1 00:00:06,049 --> 00:00:09,178 Da, mi-a zis: „Să las o posibilitate.” 2 00:00:09,511 --> 00:00:11,263 Mă pricep la posibilități. 3 00:00:11,346 --> 00:00:14,516 Ei bine, îmi plac mai mult relațiile, chiar dacă n-am avut niciuna. 4 00:00:14,600 --> 00:00:15,434 Uau, frate! 5 00:00:16,143 --> 00:00:17,144 Prea rapid. 6 00:00:17,311 --> 00:00:21,023 Ei bine, sunt Fecioară. Sunt organizat. 7 00:00:21,648 --> 00:00:24,568 Eu sunt Pești. Mă simt bine singură. 8 00:00:25,277 --> 00:00:27,571 Te-ar deranja să fii singură cu mine? 9 00:00:33,035 --> 00:00:34,411 Nu mă lua așa. 10 00:00:39,208 --> 00:00:40,042 Bine. 11 00:00:41,668 --> 00:00:42,669 Încearcă-l. 12 00:00:44,254 --> 00:00:45,172 Îmi place. 13 00:00:50,427 --> 00:00:51,303 La naiba! 14 00:00:53,055 --> 00:00:54,306 Ăsta e omul meu. 15 00:00:55,307 --> 00:00:56,308 Ăla e omul tău? 16 00:01:02,439 --> 00:01:04,233 Legea ne ține laolaltă. 17 00:01:06,109 --> 00:01:07,778 Asta leagă comunitatea. 18 00:01:09,112 --> 00:01:12,908 Mucoșii încearcă să oprească o evacuare legală. 19 00:01:13,200 --> 00:01:15,160 Putem opri această evacuare. 20 00:01:15,244 --> 00:01:18,330 Poliția scoate mobilierul afară, iar noi îl ducem înapoi. 21 00:01:18,413 --> 00:01:21,207 Putem cere o decizie judecătorească, ca să tragem de timp. 22 00:01:21,291 --> 00:01:23,335 Ce spui? Te acopăr eu, da? 23 00:01:23,418 --> 00:01:25,838 Nu îi putem lăsa să-i scoată pe toți în stradă. 24 00:01:27,047 --> 00:01:29,800 - Hei, frate, relaxează-te! - Hei! 25 00:01:32,219 --> 00:01:33,594 Nu! 26 00:01:34,555 --> 00:01:35,556 Reflectoare. 27 00:01:35,639 --> 00:01:37,307 Imediat, domnule. 28 00:01:38,433 --> 00:01:39,351 Nu! 29 00:01:40,227 --> 00:01:43,188 Lăsați mobilierul. Sunteți aici ilegal. 30 00:01:43,272 --> 00:01:45,649 - Aceasta este o evacuare legală. - Hei, oprește-te! 31 00:01:45,732 --> 00:01:47,401 - Repet... - Lasă-ne în pace! 32 00:01:47,484 --> 00:01:49,194 - La naiba! - Lăsați mobila. 33 00:01:49,278 --> 00:01:51,780 - Încălcați zona. - Avem dreptul să fim aici. 34 00:01:51,864 --> 00:01:53,490 Avem dreptul să fim aici. 35 00:01:53,866 --> 00:01:56,493 Repet. Lăsați mobila! 36 00:02:05,586 --> 00:02:08,754 Lasă-ne naibii în pace! 37 00:02:09,256 --> 00:02:11,550 Avem dreptul să fim aici! 38 00:02:11,633 --> 00:02:17,431 EU, FECIOARA 39 00:02:17,514 --> 00:02:19,224 - Eroul? - Da. 40 00:02:22,519 --> 00:02:25,021 Da, chiar urăsc sloganul ăla. 41 00:02:25,105 --> 00:02:27,274 „Băgați-vă mintea-n cap, tăntălăilor!” 42 00:02:28,901 --> 00:02:32,070 Le zice asta infractorilor, transmițându-le că se pot schimba. 43 00:02:32,529 --> 00:02:33,739 „Să vă vină mintea la cap!” 44 00:02:34,781 --> 00:02:36,158 Schimbarea este posibilă. 45 00:02:36,742 --> 00:02:37,743 E de partea dreptății. 46 00:02:38,911 --> 00:02:39,995 Și susțin asta. 47 00:02:44,458 --> 00:02:45,292 Vezi? 48 00:02:47,002 --> 00:02:49,086 Ei bine, ești pasionat. 49 00:02:51,673 --> 00:02:53,508 Mama mea e foarte bună la cusut. 50 00:02:55,427 --> 00:02:59,431 - Nu-i place prea mult Eroul, dar... - Dar te place pe tine. 51 00:03:05,938 --> 00:03:07,272 Stai, așteaptă! 52 00:03:07,981 --> 00:03:11,443 Tu... Este prima dată la un restaurant? 53 00:03:11,610 --> 00:03:13,403 M-ai văzut la Bing-Bang. 54 00:03:14,071 --> 00:03:18,367 Dar, într-un un loc unde stai jos, nu unde doar comanzi la pachet. 55 00:03:20,744 --> 00:03:23,664 Bine, după asta, e un loc pe care trebuie să-l încerci. 56 00:03:23,872 --> 00:03:24,957 Acum? 57 00:03:26,959 --> 00:03:28,627 Sunt două întâlniri într-o noapte. 58 00:03:29,628 --> 00:03:31,546 Au adus crab cajun. 59 00:03:31,630 --> 00:03:34,758 Încearcă Cacio e Pepe și puiul tikka masala. 60 00:03:35,676 --> 00:03:39,513 Pont de cunoscătoare, cei care dețin localul sunt cantonezi. 61 00:03:39,596 --> 00:03:42,057 Deci, orezul prăjit Yangzhou este de la mama lui. 62 00:03:45,560 --> 00:03:47,437 Știi multe despre mâncare. 63 00:03:49,606 --> 00:03:54,235 Nu cred că știu pe cineva care să poată mânca cât mine, mănânc mult. 64 00:03:55,028 --> 00:03:58,031 Nu lăsa burgerul Bing-Bang să te păcălească, sunt chef. 65 00:03:59,282 --> 00:04:02,619 Da, momentan, încerc să urmez un alt traseu 66 00:04:02,703 --> 00:04:08,083 de a aduce oamenilor bucătărie sănătoasă, delicioasă, ieftină. 67 00:04:09,167 --> 00:04:12,087 Să-i fac pe oameni să încetinească. Să se oprească. 68 00:04:14,631 --> 00:04:17,300 Să se oprească din ce fac când iau o mușcătură. 69 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 Am să scriu istorie culinară. 70 00:04:24,099 --> 00:04:25,642 Da. Ai spus înainte 71 00:04:26,768 --> 00:04:28,854 că ai crescut singur? 72 00:04:30,147 --> 00:04:31,148 Fără prieteni? 73 00:04:31,982 --> 00:04:34,568 Ei bine, copii la televizor. Prietenii de la TV. 74 00:04:36,945 --> 00:04:37,779 Da. 75 00:04:38,822 --> 00:04:42,159 Adică, da, mă bucur că nu mai sunt atât de singur. 76 00:04:43,535 --> 00:04:44,369 Înțeleg. 77 00:04:45,579 --> 00:04:47,414 Special nu este atât de spectaculos. 78 00:04:48,331 --> 00:04:49,458 Suntem cu toții speciali. 79 00:04:50,375 --> 00:04:52,544 Cum ar fi, cum de ești atât de rapidă... 80 00:05:09,061 --> 00:05:12,689 Doctorul spune că are convulsii. Cred că este altceva. 81 00:05:12,773 --> 00:05:14,483 Nu știu cu ce greșesc. 82 00:05:14,566 --> 00:05:16,693 E atât de rapidă, nu știe că suntem aici. 83 00:05:16,777 --> 00:05:18,111 Nu mă ajuți? 84 00:05:49,601 --> 00:05:51,520 CRIZE CRONICE CONTINUE LA COPII 85 00:05:58,235 --> 00:05:59,736 TERAPIE OCUPAȚIONALĂ PENTRU COPIII CU AUTISM 86 00:06:40,902 --> 00:06:41,987 BUNĂ DIMINEAȚA, FLORA 87 00:06:42,070 --> 00:06:44,197 EȘTI UIMITOARE ȘI TE IUBIM MULT DE TOT! 88 00:06:58,211 --> 00:07:00,881 Mamă și tată, vă rog să citiți asta de 20 de ori. 89 00:07:01,256 --> 00:07:03,300 Urmăriți rândul cu degetul în timp ce citiți. 90 00:07:03,383 --> 00:07:04,551 Ăsta e un experiment. 91 00:07:17,439 --> 00:07:21,026 „Ăsta e un experiment pentru a vedea dacă-mi pot încetini auzul și vorbirea 92 00:07:21,109 --> 00:07:24,613 „ca să pot vorbi cu voi. Să vedem dacă găsim un mod de a comunica. 93 00:07:24,696 --> 00:07:26,239 „Așa, nu voi mai fi singur.” 94 00:07:26,323 --> 00:07:28,575 Mamă și tată... 95 00:07:29,451 --> 00:07:31,620 Tată... 96 00:07:32,746 --> 00:07:34,539 Eu... 97 00:07:36,374 --> 00:07:39,461 vă iubesc 98 00:07:40,420 --> 00:07:42,589 mult 99 00:07:43,757 --> 00:07:45,050 de tot. 100 00:07:45,467 --> 00:07:46,635 Eu... 101 00:07:57,103 --> 00:07:58,980 O să trăiești cu tatăl tău. 102 00:07:59,773 --> 00:08:02,776 El și eu avem opinii diferite în ce privește nevoile tale 103 00:08:02,859 --> 00:08:04,653 și nu ne descurcăm cu neînțelegerile. 104 00:08:05,904 --> 00:08:10,367 Este timpul să aflu cine sunt și să fac unele lucruri. 105 00:08:12,994 --> 00:08:15,538 O să avem în continuare timpul nostru, fata mea puternică. 106 00:08:17,082 --> 00:08:17,958 Promit. 107 00:08:32,972 --> 00:08:34,390 Nu sunt rapidă. 108 00:08:35,433 --> 00:08:37,811 Ești tu lent. 109 00:08:40,605 --> 00:08:43,149 Nu ți-ai mâncat paella și șnițelul. 110 00:08:50,573 --> 00:08:51,408 Bine. 111 00:09:08,717 --> 00:09:09,718 O să plec acum. 112 00:09:12,846 --> 00:09:15,515 Știi, m-am distrat foarte bine în seara asta. 113 00:09:16,599 --> 00:09:17,934 Ne vedem mâine? 114 00:09:18,435 --> 00:09:19,269 Bine. 115 00:09:25,025 --> 00:09:25,942 La naiba! 116 00:09:27,277 --> 00:09:28,278 Ce naiba? 117 00:09:29,404 --> 00:09:30,613 Hei, ce naiba? 118 00:09:32,782 --> 00:09:36,828 Hei, deci, pare că ai jucat-o, tare de tot. 119 00:09:39,039 --> 00:09:41,916 Mintea ei se mișcă repede și știe ce vrea. 120 00:09:42,542 --> 00:09:45,045 Aș vrea să fiu așa sigur de ceva cum e ea de... 121 00:09:45,128 --> 00:09:46,546 Deci, când ieșiți iar? 122 00:09:47,213 --> 00:09:48,882 - În seara asta. - În seara asta? 123 00:09:51,676 --> 00:09:53,845 Știi ce înseamnă asta, nu? 124 00:09:53,928 --> 00:09:56,639 Trebuie să înscrii. 125 00:09:57,432 --> 00:09:59,309 Asta e a doua zi de sex. 126 00:10:00,060 --> 00:10:03,980 Știi ce se întâmplă a doua oară dacă nu s-a întâmplat prima dată, nu? 127 00:10:14,324 --> 00:10:18,161 Ai avut ceva practică, nu? De unul singur de-a lungul anilor. 128 00:10:18,244 --> 00:10:19,162 Asta e bine. 129 00:10:19,245 --> 00:10:23,041 De ce îmi tot folosești balsamul? Ți-am spus că e scump. 130 00:10:23,166 --> 00:10:26,002 Îl am pe al meu. Nu folosesc chestia aia de fițe. 131 00:10:28,880 --> 00:10:33,676 Știi, nu e ca și cum îmi fac griji sau ceva, știi? 132 00:10:36,012 --> 00:10:36,930 Ce-i nou? 133 00:10:37,347 --> 00:10:38,348 - Ce faci? - Ce faci? 134 00:10:38,431 --> 00:10:39,933 - Bine. - Ce faci, Cootie? 135 00:10:40,892 --> 00:10:41,851 Ce faci, omule? 136 00:10:42,102 --> 00:10:44,604 Mă rog. Mergem la Toon Town sau ce? 137 00:10:45,271 --> 00:10:46,898 La naiba! Era azi. 138 00:10:49,150 --> 00:10:51,903 La naiba, frate. Avem planuri, hai să mergem mâine. 139 00:10:53,780 --> 00:10:55,532 Am venit tocmai până aici, omule. 140 00:10:56,032 --> 00:10:57,075 Vino aici. 141 00:10:58,618 --> 00:10:59,536 Frate, e vina mea. 142 00:11:00,203 --> 00:11:03,665 Cootie doar... Iese cu Flora pentru a doua oară în seara asta. 143 00:11:04,999 --> 00:11:06,626 - Stai! Cootie a sunat-o? - Da! 144 00:11:06,709 --> 00:11:10,338 Are nevoie de sfaturi de la cineva cu puțină experiență. 145 00:11:11,381 --> 00:11:12,924 Hei, bine, Cootie. 146 00:11:13,466 --> 00:11:16,219 La naiba! Uite, ne vedem mai târziu atunci și... 147 00:11:16,636 --> 00:11:19,556 Îți aduc ceva. O să vezi ce îți aduc. 148 00:11:19,639 --> 00:11:20,473 Ce vrei să spui? 149 00:11:20,849 --> 00:11:21,683 O să vezi. 150 00:11:23,143 --> 00:11:24,144 Felix... 151 00:11:24,561 --> 00:11:27,272 Am plecat. Ia un prezervativ. 152 00:11:27,605 --> 00:11:29,315 Cootie, o să ai parte de păsărică. 153 00:11:30,900 --> 00:11:31,818 Pauză, cinci minute. 154 00:11:36,406 --> 00:11:37,782 Hei, ce ai, purici? 155 00:11:37,866 --> 00:11:39,242 Cred că am o mâncărime. 156 00:11:40,702 --> 00:11:42,537 Din ce sunt făcute hainele astea? 157 00:11:42,620 --> 00:11:44,456 Asta cumpără oamenii mișto acum. 158 00:11:45,039 --> 00:11:47,708 Frate, poate e doar acnee, de la lipsă de acțiune. 159 00:11:48,585 --> 00:11:51,504 COMITETUL DE APĂRARE CONTRA EVACUĂRILOR 160 00:11:55,467 --> 00:11:56,301 Îmi place asta. 161 00:11:57,135 --> 00:11:57,969 Dar... 162 00:11:59,262 --> 00:12:01,764 Ce, cuțitele sunt prea mult? 163 00:12:01,848 --> 00:12:02,765 Nu, e bine. 164 00:12:03,266 --> 00:12:08,146 Ai Comitetul de Apărare împotriva Evacuării ca salvatori. 165 00:12:08,855 --> 00:12:10,356 Toată lumea ne urmează. 166 00:12:11,983 --> 00:12:13,359 Nu suntem salvatori. 167 00:12:14,068 --> 00:12:17,197 Vrem ca oamenii să înțeleagă că se salvează pe ei înșiși. 168 00:12:18,656 --> 00:12:20,658 Cineva trebuie să conducă totuși, nu? 169 00:12:20,742 --> 00:12:21,576 Da. 170 00:12:21,659 --> 00:12:24,621 Unde e Che Guevara ieșind din munți? 171 00:12:24,704 --> 00:12:27,749 Treaba unui lider este să creeze alți lideri. Asta nu o face. 172 00:12:27,874 --> 00:12:31,961 - Rețeaua are campanii... - Alți lideri care să conducă unde? 173 00:12:32,712 --> 00:12:36,883 Ce faceți aici nu o să ajungă cu adevărat la rădăcina problemei. 174 00:12:36,966 --> 00:12:38,927 Doar ca să mă asigur că înțeleg... 175 00:12:40,303 --> 00:12:41,262 Ce o poate face? 176 00:12:50,063 --> 00:12:52,190 Totul trebuie să fie dărâmat. 177 00:12:52,899 --> 00:12:56,069 E nevoie de forță și nu o să fie drăguț. 178 00:12:57,070 --> 00:13:00,490 Și trebuie să găsim liderul care poate da acest exemplu. 179 00:13:03,159 --> 00:13:05,703 Uite, eu sunt comunistă. 180 00:13:06,120 --> 00:13:08,915 Vreau ca oamenii să controleze în mod democratic bogăția 181 00:13:08,998 --> 00:13:10,583 pe care o creăm cu munca noastră. 182 00:13:11,000 --> 00:13:14,212 Asta cere forță, dar avem nevoie de oameni pentru acea forță. 183 00:13:14,295 --> 00:13:16,172 - Bine. - Trebuie să-și cunoască puterea. 184 00:13:16,256 --> 00:13:18,299 În loc de a merge direct spre țintă, 185 00:13:18,383 --> 00:13:21,427 vrei s-o iei pe ocolite. 186 00:13:24,430 --> 00:13:26,766 Sunt oameni care iubesc Electric Slide. 187 00:13:30,019 --> 00:13:30,853 Tu. 188 00:13:39,237 --> 00:13:43,241 Deci, în continuare punem această pastă de usturoi crud pe piele, 189 00:13:43,866 --> 00:13:46,744 și frecăm până intră în piele. 190 00:13:46,911 --> 00:13:49,122 Frecați-l bine, până intră. 191 00:13:49,998 --> 00:13:55,461 Usturoiul miroase. Punem pasta... 192 00:14:07,098 --> 00:14:09,392 Miroase bine. Miroase foarte bine. 193 00:14:16,149 --> 00:14:19,360 Nu-mi mai folosi parfumul 194 00:14:20,778 --> 00:14:24,240 Cumpără-ți unul 195 00:14:28,786 --> 00:14:31,080 Nu te mai da cu parfumul meu 196 00:14:31,831 --> 00:14:34,792 Nu mă dau. Stau aici pentru că s-a înfundat toaleta. 197 00:14:34,876 --> 00:14:36,336 Nu te mai da cu parfumul meu 198 00:14:47,722 --> 00:14:53,436 Te-ai dat de prea multe ori 199 00:14:54,479 --> 00:14:56,522 De două ori și gata 200 00:14:57,273 --> 00:14:59,734 Nu te mai da cu parfumul meu 201 00:15:02,403 --> 00:15:05,865 - Ce naiba s-a întâmplat aici? - Ăsta mi-a folosit jumătate de parfum. 202 00:15:06,949 --> 00:15:07,950 Paco Rabanne? 203 00:15:08,868 --> 00:15:10,370 Știi ce înseamnă asta. 204 00:15:17,126 --> 00:15:17,960 Bine. 205 00:15:19,253 --> 00:15:20,088 Deci... 206 00:15:21,255 --> 00:15:26,678 Dacă o faceți, să nu te faci de râs să termini prea repede. O să râdă. 207 00:15:26,761 --> 00:15:28,221 O să le spună tuturor. 208 00:15:28,304 --> 00:15:32,058 N-o să mai prinzi nimic, cel puțin câteva luni. 209 00:15:32,141 --> 00:15:34,102 O să ți se zică „Felix Cinci Secunde”. 210 00:15:34,185 --> 00:15:37,271 - Trebuie să scapi de... - De ce mi-ar spune Felix? 211 00:15:38,064 --> 00:15:38,898 Doar... 212 00:15:40,316 --> 00:15:43,236 Bine. În fine, când sunt gata să termin, 213 00:15:43,319 --> 00:15:47,240 strig: „Raiders!” 214 00:15:47,782 --> 00:15:48,991 - Serios? - Da. 215 00:15:50,034 --> 00:15:50,952 Și cu ce te ajută? 216 00:15:51,035 --> 00:15:55,289 Adică, dacă ești aproape să termini, asta... 217 00:15:55,373 --> 00:15:57,458 Îți distrage atenția, 218 00:15:57,542 --> 00:16:00,712 și e vorba despre Raiders, nasol rău. 219 00:16:00,795 --> 00:16:03,715 O să te simți ca Marshawn, adică... 220 00:16:03,798 --> 00:16:04,799 Marshawn Lynch? 221 00:16:04,882 --> 00:16:07,885 Ți-l imaginezi pe Marshawn Lynch că face sex cu iubita ta? 222 00:16:07,969 --> 00:16:10,805 - Uite, încearcă acum, bine? - E cam ciudat. 223 00:16:12,640 --> 00:16:13,474 Doar... 224 00:16:14,934 --> 00:16:16,352 - Raiders. - Bine. 225 00:16:18,020 --> 00:16:19,522 - Nu. - Mai tare! 226 00:16:19,605 --> 00:16:20,440 Doar... 227 00:16:20,523 --> 00:16:22,150 - Bine. - Strigă tare. 228 00:16:23,818 --> 00:16:26,946 Raiders! 229 00:16:30,825 --> 00:16:32,744 Nu cred că o să fac asta. 230 00:16:35,663 --> 00:16:40,293 Deci, în fiecare clipă, încetinești conștient? 231 00:16:41,836 --> 00:16:42,712 Da. 232 00:16:43,921 --> 00:16:46,799 Îmi schimb cuvintele. Și mersul. 233 00:16:48,801 --> 00:16:51,888 Da, e ca o traducere. 234 00:16:54,599 --> 00:16:58,060 Trebuie să-mi schimb expresia facială astfel încât oamenii să mă înțeleagă. 235 00:17:00,396 --> 00:17:01,814 Dar... Uite! 236 00:17:02,815 --> 00:17:06,110 Hai să-ți arăt de ce te-am adus aici. 237 00:17:19,457 --> 00:17:21,250 Știu cât de mult îți place basul. 238 00:17:30,468 --> 00:17:31,677 La naiba! 239 00:17:46,067 --> 00:17:47,068 Și mai e un motiv... 240 00:17:48,653 --> 00:17:51,989 Alt motiv pentru care te-am adus aici este... 241 00:17:54,951 --> 00:17:55,952 În mașină. 242 00:18:14,262 --> 00:18:15,096 O să... 243 00:18:40,037 --> 00:18:40,872 Deci... 244 00:18:42,874 --> 00:18:43,708 Bine. 245 00:18:44,542 --> 00:18:48,296 Am avut timp să analizez toate rezultatele posibile 246 00:18:48,379 --> 00:18:51,007 cu toate alegerile pe care le facem în acest moment. 247 00:18:51,090 --> 00:18:55,678 Da, vestea bună e că, deși există multe alegeri proaste pe care le putem face, 248 00:18:56,846 --> 00:18:58,431 și, da, cu rezultate oribile, 249 00:18:59,807 --> 00:19:01,559 cel mai bine... 250 00:19:02,768 --> 00:19:05,271 Da, cele mai probabile sunt pozitive. 251 00:19:06,272 --> 00:19:08,232 Ai făcut toate astea astăzi? 252 00:19:09,108 --> 00:19:11,485 Cel mai bun rezultat posibil 253 00:19:13,529 --> 00:19:17,575 apare dacă plecăm acum 254 00:19:19,076 --> 00:19:20,077 și facem sex. 255 00:19:21,787 --> 00:19:22,705 Să facem sex? 256 00:19:31,213 --> 00:19:33,716 Toaleta de acasă e înfundată. 257 00:19:47,688 --> 00:19:50,358 Bine, Cootie. Ne vedem mai târziu, bine? 258 00:19:50,441 --> 00:19:53,069 - Uite ce am pentru tine. - Ce vrei să spui? 259 00:19:53,152 --> 00:19:56,155 Fii atent. Vei vedea ce rapid sunt. 260 00:19:56,781 --> 00:19:57,657 La naiba. 261 00:19:57,740 --> 00:20:01,160 Cootie, suntem încă prieteni, chiar dacă nu faci sex, bine? 262 00:20:05,957 --> 00:20:06,958 Ce faci? 263 00:20:19,637 --> 00:20:21,055 - Care-i treaba? - Ce faci? 264 00:20:22,014 --> 00:20:23,057 Mai gândește-te. 265 00:20:24,183 --> 00:20:25,685 Sezonul patru, episodul patru. 266 00:20:26,686 --> 00:20:30,231 În două episoade anterioare a recunoscut că sezoanele următoare 267 00:20:30,940 --> 00:20:34,235 au fost în mintea lui Justin în comă. 268 00:20:35,778 --> 00:20:37,279 - Da. - Cum merge, frate? 269 00:20:37,822 --> 00:20:39,115 E bun, frate? 270 00:21:22,241 --> 00:21:26,287 Este o situație periculoasă, oameni buni, cu vreme rea dinspre nord-est. 271 00:21:26,620 --> 00:21:30,791 Așteptați-vă la un strat gros de zăpadă în toate zonele din oraș. 272 00:21:31,751 --> 00:21:35,463 De la apartamentele din centru până la vilele de pe deal. 273 00:21:36,839 --> 00:21:41,677 Da, e o situație neobișnuită, fără vreo posibilitate de a scăpa de furtună. 274 00:21:42,970 --> 00:21:47,016 Fie că ești tânăr sau bătrân, rege sau cerșetor, 275 00:21:47,099 --> 00:21:51,270 zăpada cade în timp ce vorbesc peste tot ce există. 276 00:21:52,396 --> 00:21:55,191 Cade și peste cei care au luptat pentru dragoste, 277 00:21:55,900 --> 00:21:59,862 peste cei care vor să păstreze dragostea, sau s-o dea din generație în generație 278 00:21:59,945 --> 00:22:02,573 sperând că nu se va diminua. 279 00:22:03,449 --> 00:22:08,496 Zăpada cade peste cei care au risipit dragostea, au respins-o sau, și mai rău, 280 00:22:09,246 --> 00:22:14,085 cei care, de teama de a pierde dragostea, nu au trăit-o deloc. 281 00:22:15,669 --> 00:22:21,175 Zăpada cade în seara asta și peste cei n-au avut șansa să trăiască asta. 282 00:22:22,551 --> 00:22:26,806 Cade și peste cei care au pierit înainte să transmită mai departe viață 283 00:22:26,889 --> 00:22:28,390 generației următoare. 284 00:22:29,266 --> 00:22:32,812 Peste cei a căror viață a încetat în timp ce lumea merge mai departe. 285 00:22:33,854 --> 00:22:37,024 Cade peste cei a căror unică bucurie... 286 00:22:37,191 --> 00:22:41,195 ... e să respire sau să plângă sau să excreteze 287 00:22:41,278 --> 00:22:45,074 și să simtă atingerea moale a sânului mamei pe buzele lor. 288 00:22:46,283 --> 00:22:52,289 Cade și peste cei ce nu vor ști vreodată ce cruntă și nedreaptă poate fi soarta. 289 00:22:52,373 --> 00:22:56,669 Cât de crudă și distrugătoare este chiar și față de cei mai puternici. 290 00:22:58,462 --> 00:23:03,134 Da, zăpada cade și cade în tot orașul. 291 00:23:03,551 --> 00:23:07,680 Peste noi, supraviețuitorii, și peste cei care ne vor urma. 292 00:23:07,763 --> 00:23:09,849 ... care ne vor urma. 293 00:23:27,449 --> 00:23:31,078 Este ultima. Am un prieten care o să aprecieze chestia asta, omule. 294 00:23:31,162 --> 00:23:33,956 - Este uriaș. - Știu. Te-am văzut la știri. 295 00:23:35,249 --> 00:23:36,083 Stai așa. 296 00:23:36,959 --> 00:23:38,460 Am să-ți arăt ceva. 297 00:23:39,211 --> 00:23:40,045 Cum merge, frate? 298 00:23:48,012 --> 00:23:50,556 Este episodul pierdut. De ce minți, omule? 299 00:23:51,098 --> 00:23:53,517 A fost difuzat o singură dată înainte ca FCC să-l interzică 300 00:23:53,601 --> 00:23:55,519 și toți oamenii ăia să ajungă la Urgențe. 301 00:23:55,853 --> 00:23:56,687 Deci, e adevărat? 302 00:23:57,271 --> 00:23:58,981 Provoacă crize existențiale, 303 00:23:59,064 --> 00:24:02,318 provoacă râsul și pierderea controlului funcțiilor motorii 304 00:24:02,401 --> 00:24:06,030 pe durata episodului pentru 93,5% dintre spectatori. 305 00:24:06,614 --> 00:24:07,531 La naiba! 306 00:24:08,324 --> 00:24:09,450 De unde ai o copie? 307 00:24:09,992 --> 00:24:13,704 Un prieten din Atlanta s-a combinat cu o tipă din Osaka care știa un tip 308 00:24:13,787 --> 00:24:16,498 care știa o fată care l-a tras pe video pe vremuri. 309 00:24:16,582 --> 00:24:18,834 A durat cinci luni să trimită o copie. 310 00:24:20,085 --> 00:24:21,462 Dar ai grijă cu el. 311 00:24:22,254 --> 00:24:25,549 L-am urmărit miercurea trecută, m-am trezit sâmbătă fără memorie. 312 00:24:25,633 --> 00:24:27,218 Mi-a fost rău o săptămână. 313 00:24:28,886 --> 00:24:29,803 La naiba! 314 00:24:30,554 --> 00:24:31,722 Doar pentru fani adevărați. 315 00:24:33,057 --> 00:24:34,266 Doar pentru fani adevărați. 316 00:24:36,435 --> 00:24:38,145 - Bucură-te de el. - Mersi, omule. 317 00:24:49,448 --> 00:24:50,282 Ai grijă! 318 00:24:54,161 --> 00:24:54,995 Scuze! 319 00:25:26,026 --> 00:25:26,860 La naiba! 320 00:25:31,031 --> 00:25:31,865 Ce mama naibii? 321 00:25:35,703 --> 00:25:37,329 La naiba! Afurisitul de telefon! 322 00:25:59,184 --> 00:26:00,019 Doamnă! 323 00:26:02,187 --> 00:26:03,105 Pot să vă ajut? 324 00:26:04,523 --> 00:26:05,691 Am căzut cu bicicleta. 325 00:26:06,984 --> 00:26:08,027 Luați un loc. 326 00:26:08,944 --> 00:26:11,280 Vă rog, puteți să vă uitați un pic? 327 00:26:13,032 --> 00:26:16,160 Doare tare. Cred că am nevoie de un doctor. Uitați-vă. 328 00:26:17,328 --> 00:26:18,454 Aveți asigurare? 329 00:26:21,040 --> 00:26:23,292 Ne pare rău, la Krown îi primim doar pe cei cu asigurare. 330 00:26:23,375 --> 00:26:24,960 Dacă nu vă e viața în pericol. 331 00:26:25,336 --> 00:26:28,964 Poftim? De unde știți că nu-mi pune viața în pericol? Adică, este... 332 00:26:29,590 --> 00:26:32,217 Dacă nu sângerează, nu vă putem ajuta. 333 00:26:32,301 --> 00:26:34,428 Va trebui să mergeți la un spital regional. 334 00:26:35,054 --> 00:26:38,057 În Highland? Despre asta vorbiți? 335 00:26:38,140 --> 00:26:40,642 Doamnă, cum naiba să ajung acolo? 336 00:26:40,726 --> 00:26:43,103 - Cum să ajung acolo? - E o stație de autobuz. 337 00:26:43,187 --> 00:26:45,898 Uitați-vă la asta. Îmi iese din corp. Vă rog! 338 00:26:45,981 --> 00:26:47,566 - La naiba! - Haide! 339 00:26:47,649 --> 00:26:49,568 - Am nevoie de un doctor. - Trebuie să pleci. 340 00:26:49,651 --> 00:26:50,903 Haide, omule. Te rog! 341 00:26:51,070 --> 00:26:52,654 Chiar trebuie să mă transfer acolo? 342 00:26:59,620 --> 00:27:02,790 Scuzați-mă. Pot să vă folosesc telefonul? 343 00:27:02,873 --> 00:27:03,916 Al meu s-a spart. 344 00:27:07,086 --> 00:27:08,796 Îl folosiți sau ce faceți? 345 00:27:13,217 --> 00:27:15,094 Nu știu niciun număr. 346 00:27:15,928 --> 00:27:17,346 Bine. Mulțumesc. 347 00:27:52,881 --> 00:27:53,715 Hei! 348 00:27:57,010 --> 00:27:57,845 Scat! 349 00:28:02,099 --> 00:28:04,309 Hei! 350 00:28:04,393 --> 00:28:06,603 De ce nu m-ai sunat? Haide. 351 00:28:09,690 --> 00:28:10,691 S-a blocat! 352 00:28:10,774 --> 00:28:12,901 Haide! 353 00:28:14,027 --> 00:28:15,154 Urcă! 354 00:28:17,072 --> 00:28:19,992 Știu, îmi pare rău. Afurisita de portieră e stricată. 355 00:28:20,075 --> 00:28:21,243 Scuze. Îmi pare rău. 356 00:28:21,326 --> 00:28:22,703 Bine. Haide! 357 00:28:27,708 --> 00:28:31,920 INTRARE URGENȚE 358 00:28:32,004 --> 00:28:32,838 La naiba! 359 00:28:36,133 --> 00:28:37,801 Bine, haide. Haide! 360 00:28:37,885 --> 00:28:39,636 Haide, folosește... 361 00:28:40,345 --> 00:28:43,765 Haide, frate. Folosește picioarele. Hai! 362 00:28:43,849 --> 00:28:45,851 Aproape am ajuns. Ajutor! 363 00:28:46,560 --> 00:28:48,228 Ajutați-ne! La naiba. 364 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 Haide! 365 00:28:49,730 --> 00:28:51,106 Bine, bine... 366 00:28:51,190 --> 00:28:53,442 Haide. Folosește-ți... Deschide ochii. 367 00:28:53,525 --> 00:28:55,110 Deschide ochii. Da. Hei! 368 00:28:55,194 --> 00:28:57,529 Vorbește, Scat. Haide. Ajutați-ne! 369 00:28:57,613 --> 00:28:58,864 Ce naiba? Haide! 370 00:28:58,989 --> 00:29:00,866 Pentru cei ale căror termene au încetat... 371 00:29:00,949 --> 00:29:03,535 Hei! 372 00:29:03,619 --> 00:29:07,206 ... cade peste cei a căror unica bucurie în viață e că respiră... 373 00:29:07,289 --> 00:29:10,709 - Zăpada cade peste oraș... - Deschide ochii! 374 00:29:10,792 --> 00:29:12,044 ... și atingerea moale... 375 00:29:12,127 --> 00:29:14,087 Ajutați-ne! Ce naiba? 376 00:29:14,171 --> 00:29:16,215 Haide! Deschide ochii, Scat! 377 00:29:16,298 --> 00:29:21,803 Cade peste cei care nu vor ști niciodată ce nedreaptă poate fi soarta. 378 00:29:21,887 --> 00:29:26,016 Cât de crudă și nemiloasă poate fi chiar și cu cei mai puternici... 379 00:29:26,099 --> 00:29:27,726 Scat. Scat! 380 00:29:28,018 --> 00:29:32,189 Da, zăpada cade și tot cade peste tot în oraș... 381 00:29:33,106 --> 00:29:34,900 ... peste noi, supraviețuitorii... 382 00:29:34,983 --> 00:29:36,401 Scat! 383 00:29:36,485 --> 00:29:39,279 ... și peste cei cărora le supraviețuim. 384 00:31:07,993 --> 00:31:09,995 Subtitrarea: Sadacliev Lucian 385 00:31:10,078 --> 00:31:12,080 Supraveghetor Creativ : Anca Tach