1 00:00:06,049 --> 00:00:09,178 Então ela disse: "Fica numa situação." 2 00:00:09,511 --> 00:00:11,263 Não sei o que são situações. 3 00:00:11,346 --> 00:00:14,516 Eu prefiro relações, embora nunca tenha estado numa. 4 00:00:14,600 --> 00:00:15,434 Espera. 5 00:00:16,143 --> 00:00:17,144 Demasiado rápido. 6 00:00:17,311 --> 00:00:21,023 Bem, eu sou Virgem. Sou organizado. 7 00:00:21,648 --> 00:00:24,568 Eu sou Peixes. Tenho jeito para estar sozinha. 8 00:00:25,277 --> 00:00:27,571 Gostavas de estar sozinha comigo? 9 00:00:33,035 --> 00:00:34,411 Não tentes ser espertalhão. 10 00:00:39,208 --> 00:00:40,042 Está bem. 11 00:00:41,668 --> 00:00:42,669 Tenta. 12 00:00:44,254 --> 00:00:45,172 Eu gosto disso. 13 00:00:50,427 --> 00:00:51,303 Foda-se! 14 00:00:53,055 --> 00:00:54,306 É o meu gajo. 15 00:00:55,307 --> 00:00:56,308 É o teu gajo? 16 00:01:02,439 --> 00:01:04,233 A lei mantém-nos unidos. 17 00:01:06,109 --> 00:01:07,778 É como se faz uma comunidade. 18 00:01:09,112 --> 00:01:12,908 Uns falhados estão a tentar impedir um despejo legítimo ali em baixo. 19 00:01:13,200 --> 00:01:15,160 Nós podemos parar este despejo. 20 00:01:15,244 --> 00:01:18,330 A polícia retira a mobília, nós voltamos a pô-la lá dentro. 21 00:01:18,413 --> 00:01:21,207 Podemos esperar por uma ordem judicial, ganhar tempo. 22 00:01:21,291 --> 00:01:23,335 Parece-te bem? Conta connosco. 23 00:01:23,418 --> 00:01:25,838 Não podemos deixá-los mandar toda a gente para a rua. 24 00:01:27,047 --> 00:01:29,800 -Mano, tranquilo! -Então? 25 00:01:32,219 --> 00:01:33,594 Não, não. 26 00:01:34,555 --> 00:01:35,556 Holofote. 27 00:01:35,639 --> 00:01:37,307 Com certeza, senhor. 28 00:01:38,433 --> 00:01:39,351 Não! 29 00:01:40,227 --> 00:01:43,188 Pousem a mobília. Isso é invasão de propriedade. 30 00:01:43,272 --> 00:01:45,649 -Este despejo é legítimo. -Parem. 31 00:01:45,732 --> 00:01:47,401 -Repito... -Deixa-nos em paz! 32 00:01:47,484 --> 00:01:49,194 -Merda! -Pousem a mobília. 33 00:01:49,278 --> 00:01:51,780 -Isso é invasão. -Estamos no nosso direito. 34 00:01:51,864 --> 00:01:53,490 Estamos no nosso direito. 35 00:01:53,866 --> 00:01:56,493 Repito. Pousem a mobília. 36 00:02:05,586 --> 00:02:08,754 Deixa-nos em paz, porra! 37 00:02:09,256 --> 00:02:11,550 Estamos no nosso direito! 38 00:02:17,514 --> 00:02:19,224 -O Herói? -Sim. 39 00:02:22,519 --> 00:02:25,021 Bem, eu odeio esse slogan. 40 00:02:25,105 --> 00:02:27,274 O "ponham as ideias em ordem, idiotas". 41 00:02:28,901 --> 00:02:32,070 Ele diz isso aos criminosos, afirmando que são recuperáveis. 42 00:02:32,529 --> 00:02:33,739 "Ponham as ideias em ordem." 43 00:02:34,781 --> 00:02:36,158 Que a mudança é possível. 44 00:02:36,742 --> 00:02:37,743 É pela justiça. 45 00:02:38,911 --> 00:02:39,995 E eu defendo isso. 46 00:02:44,458 --> 00:02:45,292 Estás a ver? 47 00:02:47,002 --> 00:02:49,086 Estás empenhado. 48 00:02:51,673 --> 00:02:53,508 A minha mãe é boa a coser. 49 00:02:55,427 --> 00:02:59,431 -Ela não gosta do Herói, mas... -Mas é tua fã. 50 00:03:05,938 --> 00:03:07,272 Espera. 51 00:03:07,981 --> 00:03:11,443 Tu... Esta é a tua primeira vez num restaurante? 52 00:03:11,610 --> 00:03:13,403 Tu viste-me no Bing-Bang. 53 00:03:14,071 --> 00:03:18,367 Mas, tipo, um lugar com mesas e cadeiras, que não tenha um drive-through. 54 00:03:20,744 --> 00:03:23,664 Depois disto, há um sítio que tens de experimentar. 55 00:03:23,872 --> 00:03:24,957 Agora? 56 00:03:26,959 --> 00:03:28,627 São dois encontros numa noite. 57 00:03:29,628 --> 00:03:31,546 Trouxeram o caranguejo Cajun, 58 00:03:31,630 --> 00:03:34,758 segue-se o cacio e pepe com o frango tikka masala. 59 00:03:35,676 --> 00:03:39,513 Uma dica, os donos deste sítio são cantoneses. 60 00:03:39,596 --> 00:03:42,057 Por isso, o arroz frito Yangzhou é incrível. 61 00:03:45,560 --> 00:03:47,437 Sabes muito sobre comida. 62 00:03:49,606 --> 00:03:54,235 Não sei se conheço alguém que consiga comer tanto quanto eu, e eu como muito. 63 00:03:55,028 --> 00:03:58,031 Não te deixes enganar pelo Bing-Bang, eu sou uma chef. 64 00:03:59,282 --> 00:04:02,619 Sim, estou a fazer um percurso alternativo 65 00:04:02,703 --> 00:04:08,083 para levar comida saudável, deliciosa e barata a milhões de pessoas, 66 00:04:09,167 --> 00:04:12,087 Para que as pessoas abrandem. Parem. 67 00:04:14,631 --> 00:04:17,300 Que parem o que estão a fazer quando dão uma dentada. 68 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 Vou fazer história culinária. 69 00:04:24,099 --> 00:04:25,642 Tu disseste antes 70 00:04:26,768 --> 00:04:28,854 que cresceste sozinho? 71 00:04:30,147 --> 00:04:31,148 Sem amigos? 72 00:04:31,982 --> 00:04:34,568 Bem, miúdos na TV. Amigos da TV. 73 00:04:36,945 --> 00:04:37,779 Sim. 74 00:04:38,822 --> 00:04:42,159 Sim, estou feliz por já não estar tão sozinho. 75 00:04:43,535 --> 00:04:44,369 Eu percebo. 76 00:04:45,579 --> 00:04:47,414 Especial não é espetacular. 77 00:04:48,331 --> 00:04:49,458 Todos somos especiais. 78 00:04:50,375 --> 00:04:52,544 Tipo, como és tão rápida... 79 00:05:09,061 --> 00:05:12,689 O médico diz que ela está com convulsões. Acho que é outra coisa. 80 00:05:12,773 --> 00:05:14,483 Não sei o que estou a fazer de errado. 81 00:05:14,566 --> 00:05:16,693 Mexe-se muito depressa. Nem sabe que estamos aqui. 82 00:05:16,777 --> 00:05:18,111 Não me vais ajudar? 83 00:05:49,601 --> 00:05:51,520 CONVULSÕES CONTÍNUAS E CRÓNICAS EM CRIANÇAS 84 00:05:58,235 --> 00:05:59,736 TERAPIA OCUPACIONAL PARA CRIANÇAS AUTISTAS 85 00:06:40,902 --> 00:06:41,987 BOM DIA FLORA 86 00:06:42,070 --> 00:06:44,197 TU ÉS INCRÍVEL E AMAMOS-TE MUITO! 87 00:06:58,211 --> 00:07:00,881 Mãe e pai, por favor leiam isto 20 vezes. 88 00:07:01,256 --> 00:07:03,300 Sigam com o dedo enquanto leem. 89 00:07:03,383 --> 00:07:04,551 Isto é uma experiência. 90 00:07:17,439 --> 00:07:21,026 "Isto é uma experiência para ver se posso abrandar a audição e o discurso 91 00:07:21,109 --> 00:07:24,613 "para poder falar convosco, ver se encontramos forma de comunicar." 92 00:07:24,696 --> 00:07:26,239 "Assim, não me sentirei sozinha." 93 00:07:26,323 --> 00:07:28,575 Mãe e pai... 94 00:07:29,451 --> 00:07:31,620 Pai... 95 00:07:32,746 --> 00:07:34,539 Eu... 96 00:07:36,374 --> 00:07:39,461 ...amo... 97 00:07:40,420 --> 00:07:42,589 ...amo-vos... 98 00:07:43,757 --> 00:07:45,050 ...muito. 99 00:07:45,467 --> 00:07:46,635 Eu... 100 00:07:57,103 --> 00:07:58,980 Vais viver com o teu pai. 101 00:07:59,773 --> 00:08:02,776 Nós temos visões diferentes de como cuidar de ti 102 00:08:02,859 --> 00:08:04,653 e não lidamos bem com desacordos. 103 00:08:05,904 --> 00:08:10,367 É hora de eu descobrir quem sou e fazer coisas. 104 00:08:12,994 --> 00:08:15,538 Ainda vamos ter o nosso tempo, menina forte. 105 00:08:17,082 --> 00:08:17,958 Prometo. 106 00:08:32,972 --> 00:08:34,390 Eu não sou rápida. 107 00:08:35,433 --> 00:08:37,811 Tu é que és lento. 108 00:08:40,605 --> 00:08:43,149 Não comeste a paella nem o schnitzel. 109 00:08:50,573 --> 00:08:51,408 Certo. 110 00:09:08,717 --> 00:09:09,718 Vou-me embora agora. 111 00:09:12,846 --> 00:09:15,515 Sabes, diverti-me muito esta noite. 112 00:09:16,599 --> 00:09:17,934 Vemo-nos amanhã? 113 00:09:18,435 --> 00:09:19,269 Está bem. 114 00:09:25,025 --> 00:09:25,942 Foda-se! 115 00:09:27,277 --> 00:09:28,278 Que porra? 116 00:09:29,404 --> 00:09:30,613 Que porra? 117 00:09:32,782 --> 00:09:36,828 Parece que te safaste bem, muito sereno. 118 00:09:39,039 --> 00:09:41,916 A mente dela é rápida e ela sabe o que quer. 119 00:09:42,542 --> 00:09:45,045 Quem me dera ter as certezas que ela tem... 120 00:09:45,128 --> 00:09:46,546 Quando se voltam a ver? 121 00:09:47,213 --> 00:09:48,882 -Hoje à noite. -Hoje à noite? 122 00:09:51,676 --> 00:09:53,845 Sabes o que isso quer dizer, certo? 123 00:09:53,928 --> 00:09:56,639 Vais molhar o bico. 124 00:09:57,432 --> 00:09:59,309 Isso é sexo do dia seguinte. 125 00:10:00,060 --> 00:10:03,980 Sabes o que acontece da segunda vez se não aconteceu da primeira, certo? 126 00:10:14,324 --> 00:10:18,161 Tiveste muita prática, não? Contigo mesmo, ao longo dos anos. 127 00:10:18,244 --> 00:10:19,162 Isso é bom. 128 00:10:19,245 --> 00:10:23,041 Ainda usas o meu amaciador? Eu disse-te que é caro. 129 00:10:23,166 --> 00:10:26,002 Eu comprei o meu. Não uso essa merda esquisita. 130 00:10:28,880 --> 00:10:33,676 Não é que eu esteja preocupado ou assim, sabes? 131 00:10:36,012 --> 00:10:36,930 Tudo bem? 132 00:10:37,347 --> 00:10:38,348 -Então? -Então? 133 00:10:38,431 --> 00:10:39,933 -Tudo bem. -Então, Cootie? 134 00:10:40,892 --> 00:10:41,851 Tudo bem, meu? 135 00:10:42,102 --> 00:10:44,604 Tudo. Vamos à Toon Town ou quê? 136 00:10:45,271 --> 00:10:46,898 Caraças! Era hoje. 137 00:10:49,150 --> 00:10:51,903 Caraças, mano. Já temos planos, vamos amanhã. 138 00:10:53,780 --> 00:10:55,532 Eu vim até aqui, meu. 139 00:10:56,032 --> 00:10:57,075 Chega aqui. 140 00:10:58,618 --> 00:10:59,536 Mano, é culpa minha. 141 00:11:00,203 --> 00:11:03,665 O Cootie vai estar com a Flora pela segunda vez, esta noite. 142 00:11:04,999 --> 00:11:06,626 -Espera. O Cootie ligou-lhe? -Sim! 143 00:11:06,709 --> 00:11:10,338 Ele precisava de conselhos de alguém com mais experiência. 144 00:11:11,381 --> 00:11:12,924 Muito bem, Cootie. 145 00:11:13,466 --> 00:11:16,219 Merda! Olha, vemo-nos mais tarde e... 146 00:11:16,636 --> 00:11:19,556 Vou arranjar-te uma cena. Vais ver o que te vou dar. 147 00:11:19,639 --> 00:11:20,473 Como assim? 148 00:11:20,849 --> 00:11:21,683 Vais ver. 149 00:11:23,143 --> 00:11:24,144 Felix... 150 00:11:24,561 --> 00:11:27,272 Vou-me embora. Toma um preservativo. 151 00:11:27,605 --> 00:11:29,315 Cootie, vê se consegues rata. 152 00:11:30,900 --> 00:11:31,818 Cinco minutos. 153 00:11:36,406 --> 00:11:37,782 O que é isso, pulgas? 154 00:11:37,866 --> 00:11:39,242 Acho que tenho uma irritação. 155 00:11:40,702 --> 00:11:42,537 De que são feitas estas roupas? 156 00:11:42,620 --> 00:11:44,456 Do que os ricos compram. 157 00:11:45,039 --> 00:11:47,708 Mano, deve ser acne de nunca teres esgalhado uma. 158 00:11:48,585 --> 00:11:51,504 COMITÉ DE DEFESA CONTRA DESPEJOS 159 00:11:55,467 --> 00:11:56,301 Adoro isto. 160 00:11:57,135 --> 00:11:57,969 Mas... 161 00:11:59,262 --> 00:12:01,764 O quê, as forquilhas, as facas é demasiado? 162 00:12:01,848 --> 00:12:02,765 Não, tudo bem. 163 00:12:03,266 --> 00:12:08,146 Pintas o comité como o salvador. 164 00:12:08,855 --> 00:12:10,356 Todos nos seguem. 165 00:12:11,983 --> 00:12:13,359 Nós não somos salvadores. 166 00:12:14,068 --> 00:12:17,197 Queremos que as pessoas entendam que se salvam a si mesmas. 167 00:12:18,656 --> 00:12:20,658 Mas alguém tem de liderar, certo? 168 00:12:20,742 --> 00:12:21,576 Sim. 169 00:12:21,659 --> 00:12:24,621 Onde está o vosso Che Guevara a descer das montanhas? 170 00:12:24,704 --> 00:12:27,749 O trabalho de um líder é criar líderes. Isto não faz isso. 171 00:12:27,874 --> 00:12:31,961 -A rede tem campanhas... -Mais líderes para liderar para onde? 172 00:12:32,712 --> 00:12:36,883 O que estás a fazer aqui não vai à raiz do problema. 173 00:12:36,966 --> 00:12:38,927 Só para estarmos sintonizadas... 174 00:12:40,303 --> 00:12:41,262 O que vai à raiz? 175 00:12:50,063 --> 00:12:52,190 Tudo tem de ser desfeito. 176 00:12:52,899 --> 00:12:56,069 Vai precisar de força e não vai ser bonito. 177 00:12:57,070 --> 00:13:00,490 E precisamos de encontrar o líder que dê o exemplo. 178 00:13:03,159 --> 00:13:05,703 Ouve, eu sou comunista. 179 00:13:06,120 --> 00:13:08,915 Quero que as pessoas controlem democraticamente a riqueza 180 00:13:08,998 --> 00:13:10,583 que criamos com o nosso trabalho. 181 00:13:11,000 --> 00:13:14,212 Vai ter de haver força, mas precisamos de pessoas para isso. 182 00:13:14,295 --> 00:13:16,172 -Certo. -Têm de saber do seu poder. 183 00:13:16,256 --> 00:13:18,299 Em vez de ires direta ao objetivo, 184 00:13:18,383 --> 00:13:21,427 podes esgueirar-te até lá. 185 00:13:24,430 --> 00:13:26,766 Há quem adore esgueirar-se. 186 00:13:30,019 --> 00:13:30,853 Tu. 187 00:13:39,237 --> 00:13:43,241 De seguida, vamos colocar a pasta de alho cru na nossa pele 188 00:13:43,866 --> 00:13:46,744 e esfregá-la intensamente. 189 00:13:46,911 --> 00:13:49,122 Suavemente. Em todo o lado. 190 00:13:49,998 --> 00:13:55,461 O alho vai libertar um odor. A seguir, vamos colocar a pasta... 191 00:14:07,098 --> 00:14:09,392 Isto cheira bem. Cheira mesmo bem. 192 00:14:16,149 --> 00:14:19,360 Para de usar a minha água de colónia 193 00:14:20,778 --> 00:14:24,240 Tens de comprar uma para ti 194 00:14:28,786 --> 00:14:31,080 Deixa a minha água de colónia 195 00:14:31,831 --> 00:14:34,792 Não estou a usar. A minha sanita entupiu. 196 00:14:34,876 --> 00:14:36,336 Larga a minha água de colónia 197 00:14:47,722 --> 00:14:53,436 Já pulverizaste demasiadas vezes 198 00:14:54,479 --> 00:14:56,522 Duas vezes e pronto 199 00:14:57,273 --> 00:14:59,734 Deixa a minha água de colónia 200 00:15:02,403 --> 00:15:05,865 -O que aconteceu aqui? -O rapaz usou meio Paco Rabanne. 201 00:15:06,949 --> 00:15:07,950 Paco Rabanne? 202 00:15:08,868 --> 00:15:10,370 Sabes o que isso quer dizer. 203 00:15:17,126 --> 00:15:17,960 Certo. 204 00:15:19,253 --> 00:15:20,088 Então... 205 00:15:21,255 --> 00:15:26,678 Se o fizerem, não te atrapalhes e não te venhas logo. Ela vai rir. 206 00:15:26,761 --> 00:15:28,221 E vai contar a toda a gente. 207 00:15:28,304 --> 00:15:32,058 Não vais ter sexo durante alguns meses, pelo menos. 208 00:15:32,141 --> 00:15:34,102 Vão chamar-te "Felix Cinco Segundos". 209 00:15:34,185 --> 00:15:37,271 -Vais ter de desfazer... -Porque me chamariam Felix? 210 00:15:38,064 --> 00:15:38,898 Só... 211 00:15:40,316 --> 00:15:43,236 Certo. Então, quando estou quase a vir-me, 212 00:15:43,319 --> 00:15:47,240 eu grito "Raiders!" 213 00:15:47,782 --> 00:15:48,991 -A sério? -Sim. 214 00:15:50,034 --> 00:15:50,952 Para quê? 215 00:15:51,035 --> 00:15:55,289 Tipo, quando não aguentas, estás para te vir, é só... 216 00:15:55,373 --> 00:15:57,458 Distrai-te, sabes? 217 00:15:57,542 --> 00:16:00,712 E são os Raiders, por isso, é muito porco. 218 00:16:00,795 --> 00:16:03,715 Faz-te sentir o Marshawn ou assim... 219 00:16:03,798 --> 00:16:04,799 Marshawn Lynch? 220 00:16:04,882 --> 00:16:07,885 Imagina-lo a fazer sexo com a rapariga com quem estás? 221 00:16:07,969 --> 00:16:10,805 -Vá, experimenta agora mesmo. -É estranho. 222 00:16:12,640 --> 00:16:13,474 Vá... 223 00:16:14,934 --> 00:16:16,352 -Raiders. -Certo. 224 00:16:18,020 --> 00:16:19,522 -Não. -Mais alto. 225 00:16:19,605 --> 00:16:20,440 Vá... 226 00:16:20,523 --> 00:16:22,150 -Certo. -Projeta mesmo. 227 00:16:23,818 --> 00:16:26,946 Raiders! 228 00:16:30,825 --> 00:16:32,744 Acho que não vou fazer isso. 229 00:16:35,663 --> 00:16:40,293 Estás a abrandar, de forma consciente, a cada segundo? 230 00:16:41,836 --> 00:16:42,712 Sim. 231 00:16:43,921 --> 00:16:46,799 Mudei as minhas palavras e o andar. 232 00:16:48,801 --> 00:16:51,888 Sim, é como traduzir. 233 00:16:54,599 --> 00:16:58,060 Tenho de alterar a expressão facial, para que me entendam. 234 00:17:00,396 --> 00:17:01,814 Mas, olha. 235 00:17:02,815 --> 00:17:06,110 Deixa-me mostrar-te porque te trouxe aqui. 236 00:17:19,457 --> 00:17:21,250 Eu sei o quanto gostas de graves. 237 00:17:30,468 --> 00:17:31,677 Porra! 238 00:17:46,067 --> 00:17:47,068 Outra razão... 239 00:17:48,653 --> 00:17:51,989 Outra razão por que te trouxe aqui é... 240 00:17:54,951 --> 00:17:55,952 No carro. 241 00:18:14,262 --> 00:18:15,096 Eu vou... 242 00:18:40,037 --> 00:18:40,872 Então... 243 00:18:42,874 --> 00:18:43,708 Certo. 244 00:18:44,542 --> 00:18:48,296 Tive tempo de calcular todas as possíveis consequências 245 00:18:48,379 --> 00:18:51,007 de todas as escolhas que podemos fazer neste momento. 246 00:18:51,090 --> 00:18:55,678 O bom é que, apesar de podermos fazer muitas más escolhas 247 00:18:56,846 --> 00:18:58,431 com consequências terríveis, 248 00:18:59,807 --> 00:19:01,559 o melhor... 249 00:19:02,768 --> 00:19:05,271 As consequências mais prováveis são boas. 250 00:19:06,272 --> 00:19:08,232 Fizeste isso tudo hoje? 251 00:19:09,108 --> 00:19:11,485 O melhor resultado possível 252 00:19:13,529 --> 00:19:17,575 é extrapolado de nós sairmos agora 253 00:19:19,076 --> 00:19:20,077 e fazermos sexo. 254 00:19:21,787 --> 00:19:22,705 Fazer sexo? 255 00:19:31,213 --> 00:19:33,716 A minha sanita está entupida em casa. 256 00:19:47,688 --> 00:19:50,358 Bem, Cootie. Vemo-nos mais tarde, está bem? 257 00:19:50,441 --> 00:19:53,069 -Vais ver o que tenho para ti. -Como assim? 258 00:19:53,152 --> 00:19:56,155 Observa. Vais ver a minha rapidez. 259 00:19:56,781 --> 00:19:57,657 Caraças! 260 00:19:57,740 --> 00:20:01,160 Cootie, continuas meu amigo mesmo que não consigas rata, certo? 261 00:20:05,957 --> 00:20:06,958 Que contam? 262 00:20:19,637 --> 00:20:21,055 -Tudo bem? -Tudo bem? 263 00:20:22,014 --> 00:20:23,057 Pensa nisso. 264 00:20:24,183 --> 00:20:25,685 Temporada 4, Episódio 4. 265 00:20:26,686 --> 00:20:30,231 Em dois episódios anteriores, ele admitiu que mais temporadas 266 00:20:30,940 --> 00:20:34,235 estavam latentes na mente do Justin. 267 00:20:35,778 --> 00:20:37,279 -Sim. -Que contas, meu? 268 00:20:37,822 --> 00:20:39,115 Esse é bom. 269 00:21:22,241 --> 00:21:26,287 É uma situação difícil, amigos, com mau tempo do nordeste. 270 00:21:26,620 --> 00:21:30,791 Esperem um espesso manto de neve em todas as zonas da cidade. 271 00:21:31,751 --> 00:21:35,463 Dos apartamentos da baixa às mansões das colinas. 272 00:21:36,839 --> 00:21:41,677 Sim, espera-se algo excecional, não há como escapar à tempestade. 273 00:21:42,970 --> 00:21:47,016 Sejam novos ou velhos, reis ou indigentes, 274 00:21:47,099 --> 00:21:51,270 enquanto falo, a neve cai em toda a criação. 275 00:21:52,396 --> 00:21:55,191 Cai sobre os que lutaram para terem amor, 276 00:21:55,900 --> 00:21:59,862 para manterem o amor, para passarem o amor para as gerações, 277 00:21:59,945 --> 00:22:02,573 esperando que não vá mirrando. 278 00:22:03,449 --> 00:22:08,496 A neve cai sobre os que desperdiçaram o amor, o afastaram ou, pior ainda, 279 00:22:09,246 --> 00:22:14,085 os que, por medo de perder o amor, nunca o experienciaram. 280 00:22:15,669 --> 00:22:21,175 A neve cai também sobre aqueles que não puderam experienciar nada disto. 281 00:22:22,551 --> 00:22:26,806 Cai sobre aqueles que pereceram antes de poderem passar a vida 282 00:22:26,889 --> 00:22:28,390 para a próxima geração. 283 00:22:29,266 --> 00:22:32,812 Àqueles cujas linhas do tempo terminaram enquanto o mundo avançou. 284 00:22:33,854 --> 00:22:37,024 Cai sobre aqueles cuja vida e alegria 285 00:22:37,191 --> 00:22:41,195 consistem apenas em respirar, chorar, ou excretar, 286 00:22:41,278 --> 00:22:45,074 e no toque suave das suas mães nos seus lábios. 287 00:22:46,283 --> 00:22:52,289 Cai sobre aqueles que nunca saberão quão injusta será a espiral do destino. 288 00:22:52,373 --> 00:22:56,669 Quão cruel e devastadora, mesmo para os mais fortes. 289 00:22:58,462 --> 00:23:03,134 Sim, a neve cai e cai sobre toda a cidade. 290 00:23:03,551 --> 00:23:07,680 Sobre nós, os sobreviventes, e sobre aqueles que nos sobrevivem. 291 00:23:07,763 --> 00:23:09,849 ...que nos sobrevivem. 292 00:23:27,449 --> 00:23:31,078 É o último. Tenho um amigo que vai adorar isto. 293 00:23:31,162 --> 00:23:33,956 -É um gigante. -Eu sei. Vi-te nas notícias. 294 00:23:35,249 --> 00:23:36,083 Espera aí. 295 00:23:36,959 --> 00:23:38,460 Tenho uma coisa para te mostrar. 296 00:23:39,211 --> 00:23:40,045 O que é, meu? 297 00:23:48,012 --> 00:23:50,556 É o episódio perdido. Estás a mentir porquê? 298 00:23:51,098 --> 00:23:53,517 Emitido só uma vez, antes de ser banido 299 00:23:53,601 --> 00:23:55,519 e de aquela gente ter ido para a urgência. 300 00:23:55,853 --> 00:23:56,687 Então, é verdade? 301 00:23:57,271 --> 00:23:58,981 Causou colapsos existenciais, 302 00:23:59,064 --> 00:24:02,318 levando as pessoas a rir e a perder controlo de funções motoras 303 00:24:02,401 --> 00:24:06,030 durante o episódio, para 93,5% dos espetadores. 304 00:24:06,614 --> 00:24:07,531 Caraças. 305 00:24:08,324 --> 00:24:09,450 Como conseguiste? 306 00:24:09,992 --> 00:24:13,704 O meu gajo em Atlanta tinha um contacto em Osaka que conhece um tipo 307 00:24:13,787 --> 00:24:16,498 que tem uma rapariga que gravou em VHS na altura. 308 00:24:16,582 --> 00:24:18,834 Demorou cinco meses a expedir uma cópia. 309 00:24:20,085 --> 00:24:21,462 Mas tem cuidado com isso. 310 00:24:22,254 --> 00:24:25,549 Eu vi-o na quarta e acordei no sábado sem memória. 311 00:24:25,633 --> 00:24:27,218 Andei estranho uma semana. 312 00:24:28,886 --> 00:24:29,803 Caraças! 313 00:24:30,554 --> 00:24:31,722 Só para fãs a sério. 314 00:24:33,057 --> 00:24:34,266 Só para fãs a sério. 315 00:24:36,435 --> 00:24:38,145 -Aproveita. -Obrigado, meu. Sim. 316 00:24:49,448 --> 00:24:50,282 Cuidado! 317 00:24:54,161 --> 00:24:54,995 Culpa minha. 318 00:25:26,026 --> 00:25:26,860 Porra! 319 00:25:31,031 --> 00:25:31,865 Merda! 320 00:25:35,703 --> 00:25:37,329 Porra! O meu telemóvel. 321 00:25:59,184 --> 00:26:00,019 Senhora. 322 00:26:02,187 --> 00:26:03,105 Posso ajudá-lo? 323 00:26:04,523 --> 00:26:05,691 Caí da bicicleta. 324 00:26:06,984 --> 00:26:08,027 Pode sentar-se. 325 00:26:08,944 --> 00:26:11,280 Pode olhar para isto? 326 00:26:13,032 --> 00:26:16,160 Dói mesmo. Acho que preciso de um médico. Veja! 327 00:26:17,328 --> 00:26:18,454 Tem seguro? 328 00:26:21,040 --> 00:26:23,292 Lamento, o Krown só aceita pessoas com seguro. 329 00:26:23,375 --> 00:26:24,960 A menos que haja risco de vida. 330 00:26:25,336 --> 00:26:28,964 O quê? E como sabe que não há risco de vida? Quer dizer, é... 331 00:26:29,590 --> 00:26:32,217 Se não estiver a sangrar, não o podemos aceitar. 332 00:26:32,301 --> 00:26:34,428 Tem de ir para um hospital municipal. 333 00:26:35,054 --> 00:26:38,057 O hospital de Highland? É o que está a sugerir? 334 00:26:38,140 --> 00:26:40,642 Minha senhora, como raio vou até lá? 335 00:26:40,726 --> 00:26:43,103 -Como vou até lá? -Há uma paragem de autocarro. 336 00:26:43,187 --> 00:26:45,898 Olhe para isto. Está a sair do meu corpo! Por favor! 337 00:26:45,981 --> 00:26:47,566 -Foda-se! -Vem! 338 00:26:47,649 --> 00:26:49,568 -Preciso de um médico! -Tens de te ir embora. 339 00:26:49,651 --> 00:26:50,903 Anda lá, meu. Por favor! 340 00:26:51,070 --> 00:26:52,654 Tenho mesmo de ir para lá? 341 00:26:59,620 --> 00:27:02,790 Desculpe. Posso usar o seu telemóvel? 342 00:27:02,873 --> 00:27:03,916 O meu está partido. 343 00:27:07,086 --> 00:27:08,796 Vais usá-lo ou quê? 344 00:27:13,217 --> 00:27:15,094 Não sei o número de ninguém. 345 00:27:15,928 --> 00:27:17,346 Certo. Obrigado. 346 00:27:57,010 --> 00:27:57,845 Scat! 347 00:28:04,393 --> 00:28:06,603 Porque não me ligaste? Vamos. 348 00:28:09,690 --> 00:28:10,691 Está presa. 349 00:28:10,774 --> 00:28:12,901 Vamos. 350 00:28:14,027 --> 00:28:15,154 Entra. 351 00:28:17,072 --> 00:28:19,992 Eu sei, desculpa. A puta da porta não funciona. 352 00:28:20,075 --> 00:28:21,243 Desculpa. 353 00:28:21,326 --> 00:28:22,703 Certo. Vamos. 354 00:28:27,708 --> 00:28:31,920 ENTRADA DAS URGÊNCIAS 355 00:28:32,004 --> 00:28:32,838 Porra! 356 00:28:36,133 --> 00:28:37,801 Certo, vamos. 357 00:28:37,885 --> 00:28:39,636 Vamos. Usa as... 358 00:28:40,345 --> 00:28:43,765 Vá, mano. Usa as pernas. Usa as pernas, mano. 359 00:28:43,849 --> 00:28:45,851 Estamos quase. Ajudem! 360 00:28:46,560 --> 00:28:48,228 Ajudem! Porra! 361 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 Vamos! 362 00:28:49,730 --> 00:28:51,106 Pronto, pronto. 363 00:28:51,190 --> 00:28:53,442 Anda lá. Usa as... Abre os olhos. 364 00:28:53,525 --> 00:28:55,110 Abre os olhos. Sim. 365 00:28:55,194 --> 00:28:57,529 Usa as palavras, Scat. Anda lá. Ajudem! 366 00:28:57,613 --> 00:28:58,864 Que caralho? Anda lá. 367 00:28:58,989 --> 00:29:00,866 Àqueles que perderam a vida... 368 00:29:03,619 --> 00:29:07,206 ...cai sobre aqueles cuja vida e alegria consistem apenas em respirar... 369 00:29:07,289 --> 00:29:10,709 -Neve a cair em toda a cidade... -Abre os olhos. 370 00:29:10,792 --> 00:29:12,044 ...e o toque suave... 371 00:29:12,127 --> 00:29:14,087 Ajudem-nos! Que caralho? 372 00:29:14,171 --> 00:29:16,215 Vá! Abre os olhos, Scat! Ajudem! 373 00:29:16,298 --> 00:29:21,803 Sobre os que nunca saberão quão injusta será a espiral do destino. 374 00:29:21,887 --> 00:29:26,016 Quão cruel e devastadora, mesmo para os mais fortes... 375 00:29:26,099 --> 00:29:27,726 Scat! 376 00:29:28,018 --> 00:29:32,189 Sim, a neve cai e cai sobre toda a cidade. 377 00:29:33,106 --> 00:29:34,900 ...sobre nós, os sobreviventes... 378 00:29:35,609 --> 00:29:39,279 ...e sobre aqueles que nos sobrevivem. 379 00:31:07,993 --> 00:31:09,995 Legendas: Nuno Camarneiro 380 00:31:10,078 --> 00:31:12,080 Supervisão Criativa: Hernâni Azenha