1 00:00:06,049 --> 00:00:09,178 En dan zegt zij dus: 'Het is een situatieding.' 2 00:00:09,511 --> 00:00:11,263 Ik ken situatiedingen. 3 00:00:11,346 --> 00:00:14,516 Ik vind relaties leuker, ook al heb ik die nooit gehad. 4 00:00:14,600 --> 00:00:15,434 Ho, man. 5 00:00:16,143 --> 00:00:17,144 Te snel. 6 00:00:17,311 --> 00:00:21,023 Ik ben een Maagd. Ik ben georganiseerd. 7 00:00:21,648 --> 00:00:24,568 Ik ben een Vissen. Ik ben goed in alleen zijn. 8 00:00:25,277 --> 00:00:27,571 Wil je alleen zijn rondom mij? 9 00:00:33,035 --> 00:00:34,411 Doe niet gelikt. 10 00:00:41,668 --> 00:00:42,669 Probeer maar. 11 00:00:44,254 --> 00:00:45,172 Lekker. 12 00:00:50,427 --> 00:00:51,303 Allemachtig. 13 00:00:53,055 --> 00:00:54,306 Dat is mijn gast. 14 00:00:55,307 --> 00:00:56,308 Is dat jouw gast? 15 00:01:02,439 --> 00:01:04,233 De wet houdt ons bij elkaar. 16 00:01:06,109 --> 00:01:07,778 Dat maakt een gemeenschap. 17 00:01:09,112 --> 00:01:12,908 Flapdrollen proberen een rechtmatige ontruiming te stoppen. 18 00:01:13,200 --> 00:01:15,160 We kunnen deze ontruiming stoppen. 19 00:01:15,244 --> 00:01:18,330 De politie haalt de meubels weg. Wij zetten ze terug. 20 00:01:18,413 --> 00:01:21,207 We kunnen op de rechter wachten, tijd winnen. 21 00:01:21,291 --> 00:01:23,335 Alles goed? Wij zorgen voor je. 22 00:01:23,418 --> 00:01:25,838 Ze mogen niet iedereen op straat zetten. 23 00:01:27,047 --> 00:01:29,800 Rustig aan. 24 00:01:32,219 --> 00:01:33,594 Nee. 25 00:01:34,555 --> 00:01:35,556 Schijnwerper. 26 00:01:35,639 --> 00:01:37,307 Meteen, meneer. 27 00:01:40,227 --> 00:01:43,188 Zet het meubilair neer. U begaat huisvredebreuk. 28 00:01:43,272 --> 00:01:45,649 -Dit is een wettige ontruiming. -Hé, stop. 29 00:01:45,732 --> 00:01:47,401 -Ik herhaal... -Laat ons met rust. 30 00:01:47,484 --> 00:01:49,194 -Shit. -Zet de meubels neer. 31 00:01:49,278 --> 00:01:51,780 -Dit is huisvredebreuk. -Wij mogen hier zijn. 32 00:01:51,864 --> 00:01:53,490 We mogen hier zijn. 33 00:01:53,866 --> 00:01:56,493 Ik herhaal. Zet de meubels neer. 34 00:02:05,586 --> 00:02:08,754 Laat ons met rust, verdomme. 35 00:02:09,256 --> 00:02:11,550 We hebben het recht hier te zijn. 36 00:02:17,514 --> 00:02:19,224 The Hero? 37 00:02:22,519 --> 00:02:25,021 Ik haat die rotslogan echt. 38 00:02:25,105 --> 00:02:27,274 'Kom tot benul, sukkels.' 39 00:02:28,901 --> 00:02:32,070 Hij zegt dat tegen criminelen, dat ze zich kunnen beteren. 40 00:02:32,529 --> 00:02:33,739 'Kom tot benul.' 41 00:02:34,781 --> 00:02:36,158 Verandering is mogelijk. 42 00:02:36,742 --> 00:02:37,743 Voor gerechtigheid. 43 00:02:38,911 --> 00:02:39,995 Ik ook. 44 00:02:44,458 --> 00:02:45,292 Zie je wel? 45 00:02:47,002 --> 00:02:49,086 Je bent wel toegewijd. 46 00:02:51,673 --> 00:02:53,508 Mijn moeder is heel goed in naaien. 47 00:02:55,427 --> 00:02:59,431 -Ze houdt niet zo van The Hero. -Maar ze is een fan van jou. 48 00:03:05,938 --> 00:03:07,272 Wacht. 49 00:03:07,981 --> 00:03:11,443 Is dit je eerste keer in een restaurant? 50 00:03:11,610 --> 00:03:13,403 Je hebt me bij Bing-Bang gezien. 51 00:03:14,071 --> 00:03:18,367 Ik bedoel een zitgelegenheid, zonder drive-in. 52 00:03:20,744 --> 00:03:23,664 Hierna moet je iets anders proberen. 53 00:03:23,872 --> 00:03:24,957 Bedoel je nu? 54 00:03:26,959 --> 00:03:28,627 Twee dates op één avond. 55 00:03:29,628 --> 00:03:31,546 Ze hebben Cajun-krab, 56 00:03:31,630 --> 00:03:34,758 gevolgd door cacio e pepe en kip tikka masala. 57 00:03:35,676 --> 00:03:39,513 Pro tip, de eigenaren zijn Kantonees. 58 00:03:39,596 --> 00:03:42,057 De Yangzhou-nasi is te gek. 59 00:03:45,560 --> 00:03:47,437 Je weet veel over eten. 60 00:03:49,606 --> 00:03:54,235 Ik ken niemand die zoveel kan eten als ik en ik eet veel. 61 00:03:55,028 --> 00:03:58,031 Vergis je niet met Bing-Bang Burgers, maar ik ben een chef. 62 00:03:59,282 --> 00:04:02,619 Ik neem een andere route 63 00:04:02,703 --> 00:04:08,083 om miljoenen mensen gezond, heerlijk en goedkoop eten te geven, 64 00:04:09,167 --> 00:04:12,087 om mensen te laten stoppen. 65 00:04:14,631 --> 00:04:17,300 Dat ze stoppen wat ze doen als ze een hap nemen. 66 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 Ik ga culinaire geschiedenis schrijven. 67 00:04:24,099 --> 00:04:25,642 Ja. Je zei eerder 68 00:04:26,768 --> 00:04:28,854 dat je alleen bent opgegroeid. 69 00:04:30,147 --> 00:04:31,148 Geen vrienden? 70 00:04:31,982 --> 00:04:34,568 Kinderen op tv. Tv-vrienden. 71 00:04:36,945 --> 00:04:37,779 Ja. 72 00:04:38,822 --> 00:04:42,159 Ik ben blij dat ik niet meer zo eenzaam ben. 73 00:04:43,535 --> 00:04:44,369 Dat snap ik. 74 00:04:45,579 --> 00:04:47,414 Speciaal is niet zo spectaculair. 75 00:04:48,331 --> 00:04:49,458 Iedereen is speciaal. 76 00:04:50,375 --> 00:04:52,544 Zoals, hoe jij zo snel... 77 00:05:09,061 --> 00:05:12,689 Volgens de dokter heeft ze toevallen. Volgens mij is het iets anders. 78 00:05:12,773 --> 00:05:14,483 Ik weet niet wat ik verkeerd doe. 79 00:05:14,566 --> 00:05:16,693 Ze is snel. Ze weet niet dat we hier zijn. 80 00:05:16,777 --> 00:05:18,111 Ga je niet helpen? 81 00:05:49,601 --> 00:05:51,520 CHRONISCHE TOEVALLEN BIJ KINDEREN 82 00:05:58,235 --> 00:05:59,736 ERGOTHERAPIE VOOR AUTISTISCHE KINDEREN 83 00:06:40,902 --> 00:06:41,987 GOEDEMORGEN, FLORA 84 00:06:42,070 --> 00:06:44,197 JE BENT GEWELDIG EN WE HOUDEN ZO VEEL VAN JE!! 85 00:06:58,211 --> 00:07:00,881 Pap en mam, lees dit alsjeblieft 20 keer. 86 00:07:01,256 --> 00:07:03,300 Volg je vinger terwijl je dit leest. 87 00:07:03,383 --> 00:07:04,551 Dit is een experiment. 88 00:07:17,439 --> 00:07:21,026 'Een experiment om te zien of ik mijn gehoor en spraak kan vertragen, 89 00:07:21,109 --> 00:07:24,613 'zodat ik met jullie kan praten. Zien of we kunnen communiceren. 90 00:07:24,696 --> 00:07:26,239 'Dan ben ik niet eenzaam.' 91 00:07:26,323 --> 00:07:28,575 Mam en pap... 92 00:07:29,451 --> 00:07:31,620 Pap... 93 00:07:32,746 --> 00:07:34,539 Ik 94 00:07:36,374 --> 00:07:39,461 hou 95 00:07:40,420 --> 00:07:42,589 zo veel 96 00:07:43,757 --> 00:07:45,050 van je. 97 00:07:45,467 --> 00:07:46,635 Ik... 98 00:07:57,103 --> 00:07:58,980 Je gaat bij je vader wonen. 99 00:07:59,773 --> 00:08:02,776 We denken verschillend over het zorgen voor je behoeften. 100 00:08:02,859 --> 00:08:04,653 Ik moet uitzoeken wie ik ben en wat dingen gaan doen. 101 00:08:05,904 --> 00:08:10,367 Onze tijd komt nog wel, stoere meid. 102 00:08:12,994 --> 00:08:15,538 We zijn niet goed in ruzie. 103 00:08:17,082 --> 00:08:17,958 Dat beloof ik. 104 00:08:32,972 --> 00:08:34,390 Ik ben niet snel. 105 00:08:35,433 --> 00:08:37,811 Jij bent gewoon langzaam. 106 00:08:40,605 --> 00:08:43,149 Je hebt je paella of de schnitzel niet opgegeten. 107 00:09:08,717 --> 00:09:09,718 Ik ga maar. 108 00:09:12,846 --> 00:09:15,515 Ik vond het heel leuk vanavond. 109 00:09:16,599 --> 00:09:17,934 Zie ik je morgen? 110 00:09:25,025 --> 00:09:25,942 Verdomme. 111 00:09:27,277 --> 00:09:28,278 Wat is dit nou? 112 00:09:29,404 --> 00:09:30,613 Wat is dit? 113 00:09:32,782 --> 00:09:36,828 Zo te horen heb je het heel gladjes opgelost. 114 00:09:39,039 --> 00:09:41,916 Haar gedachten gaan snel en ze weet wat ze wil. 115 00:09:42,542 --> 00:09:45,045 Was ik maar zo zeker over dingen... 116 00:09:45,128 --> 00:09:46,546 Wanneer zie je haar weer? 117 00:09:47,213 --> 00:09:48,882 -Vanavond. -Vanavond? 118 00:09:51,676 --> 00:09:53,845 Je weet wat dat betekent, toch? 119 00:09:53,928 --> 00:09:56,639 Dat wordt dus een nummertje maken. 120 00:09:57,432 --> 00:09:59,309 Dat is volgende dag seksdag. 121 00:10:00,060 --> 00:10:03,980 Je weet wat er de tweede keer gebeurt als het de eerste keer niet was? 122 00:10:14,324 --> 00:10:18,161 Je hebt vast veel geoefend, toch? In je eentje al die jaren. 123 00:10:18,244 --> 00:10:19,162 Dat klopt. 124 00:10:19,245 --> 00:10:23,041 Waarom gebruik je mijn conditioner? Ik zei toch dat die duur is. 125 00:10:23,166 --> 00:10:26,002 Ik heb zelf. Ik hoef die vieze zooi niet. 126 00:10:28,880 --> 00:10:33,676 Ik maak me geen zorgen, hoor. 127 00:10:36,012 --> 00:10:36,930 Alles goed? 128 00:10:37,347 --> 00:10:38,348 Hoe gaat ie? 129 00:10:38,431 --> 00:10:39,933 -Goed. -Hoe gaat ie, Cootie? 130 00:10:40,892 --> 00:10:41,851 Hoe gaat ie? 131 00:10:42,102 --> 00:10:44,604 Best. Gaan we naar Toon Town? 132 00:10:45,271 --> 00:10:46,898 Verdomme. Dat was vandaag. 133 00:10:49,150 --> 00:10:51,903 We hebben al plannen. Laten we morgen gaan. 134 00:10:53,780 --> 00:10:55,532 Ik ben helemaal hierheen gekomen. 135 00:10:56,032 --> 00:10:57,075 Kom hier. 136 00:10:58,618 --> 00:10:59,536 Mijn fout. 137 00:11:00,203 --> 00:11:03,665 Cootie gaat vanavond voor de tweede keer met Flora uit. 138 00:11:04,999 --> 00:11:06,626 -Heeft hij haar gebeld? -Ja. 139 00:11:06,709 --> 00:11:10,338 Hij had advies nodig van iemand met wat meer ervaring. 140 00:11:11,381 --> 00:11:12,924 Goed dan. 141 00:11:13,466 --> 00:11:16,219 Dan zie ik jullie later wel. 142 00:11:16,636 --> 00:11:19,556 Ik haal iets voor je. Let op wat ik voor je heb. 143 00:11:19,639 --> 00:11:20,473 Wat bedoel je? 144 00:11:20,849 --> 00:11:21,683 Kijk maar. 145 00:11:23,143 --> 00:11:24,144 Felix... 146 00:11:24,561 --> 00:11:27,272 Ik ben weg. Neem dit condoom. 147 00:11:27,605 --> 00:11:29,315 Krijg wat seks. 148 00:11:30,900 --> 00:11:31,818 Korte pauze. 149 00:11:36,406 --> 00:11:37,782 Heb je vlooien of zo? 150 00:11:37,866 --> 00:11:39,242 Ik krijg uitslag. 151 00:11:40,702 --> 00:11:42,537 Waar zijn deze kleren van gemaakt? 152 00:11:42,620 --> 00:11:44,456 Van wat toppers tegenwoordig kopen. 153 00:11:45,039 --> 00:11:47,708 Dat is waarschijnlijk acne van nooit eens spuiten. 154 00:11:48,585 --> 00:11:51,504 ANTI-ONTRUIMINGSCOMITÉ 155 00:11:55,467 --> 00:11:56,301 Dit is te gek. 156 00:11:57,135 --> 00:11:57,969 Maar... 157 00:11:59,262 --> 00:12:01,764 Zijn die hooivorken en messen te veel? 158 00:12:01,848 --> 00:12:02,765 Nee, het is goed. 159 00:12:03,266 --> 00:12:08,146 Het anti-ontruimingscomité is de redder hier. 160 00:12:08,855 --> 00:12:10,356 Iedereen volgt ons. 161 00:12:11,983 --> 00:12:13,359 Wij zijn niet de redders. 162 00:12:14,068 --> 00:12:17,197 We willen dat mensen begrijpen dat ze zichzelf redden. 163 00:12:18,656 --> 00:12:20,658 Iemand moet ze leiden, toch? 164 00:12:20,950 --> 00:12:24,621 Waar komt je Che Guevara de bergen uit? 165 00:12:24,704 --> 00:12:27,749 Een leider moet meer leiders creëren. Dat doet dit niet. 166 00:12:27,874 --> 00:12:31,961 -Het netwerk heeft campagnes... -Meer leiders om waarheen te leiden? 167 00:12:32,712 --> 00:12:36,883 Wat je hier doet, pakt niet de kern van het probleem aan. 168 00:12:36,966 --> 00:12:38,927 Om op dezelfde golflengte te zijn, 169 00:12:40,303 --> 00:12:41,262 wat wel? 170 00:12:50,063 --> 00:12:52,190 Alles moet afgebroken worden. 171 00:12:52,899 --> 00:12:56,069 Daar is kracht voor nodig en het zal niet fraai zijn. 172 00:12:57,070 --> 00:13:00,490 We moeten een leider vinden die dat voorbeeld kan geven. 173 00:13:03,159 --> 00:13:05,703 Ik ben een communist. 174 00:13:06,120 --> 00:13:08,915 Ik wil dat het volk democratisch de rijkdom beheert 175 00:13:08,998 --> 00:13:10,583 die we creëren met onze arbeid. 176 00:13:11,000 --> 00:13:14,212 Daar is kracht voor nodig, maar ook mensen voor die kracht. 177 00:13:14,295 --> 00:13:16,172 -Oké. -Ze moeten hun kracht kennen. 178 00:13:16,256 --> 00:13:18,299 In plaats van op het doel af te gaan, 179 00:13:18,383 --> 00:13:21,427 glijd je er zijwaarts heen. 180 00:13:24,430 --> 00:13:26,766 Sommigen houden van de Electric Slide. 181 00:13:30,019 --> 00:13:30,853 Jij. 182 00:13:39,237 --> 00:13:43,241 We smeren deze pasta op onze huid 183 00:13:43,866 --> 00:13:46,744 en wrijven het goed in. 184 00:13:46,911 --> 00:13:49,122 Wrijf het er goed in. 185 00:13:49,998 --> 00:13:55,461 Knoflook ruikt. Dan... 186 00:14:07,098 --> 00:14:09,392 Dit ruikt lekker. Dit ruikt echt lekker. 187 00:14:16,149 --> 00:14:19,360 Blijf van mijn parfum af 188 00:14:20,778 --> 00:14:24,240 Koop je eigen parfum 189 00:14:28,786 --> 00:14:31,080 Poten af van mijn parfum 190 00:14:31,831 --> 00:14:34,792 Ik ben hier omdat mijn wc verstopt is. 191 00:14:34,876 --> 00:14:36,336 Poten af van mijn parfum 192 00:14:47,722 --> 00:14:53,436 Je hebt het te vaak opgespoten 193 00:14:54,479 --> 00:14:56,522 Twee keer is goed 194 00:14:57,273 --> 00:14:59,734 Poten af van mijn parfum 195 00:15:02,403 --> 00:15:05,865 -Wat is hier gebeurd? -Hij heeft de halve Paco Rabanne gebruikt. 196 00:15:06,949 --> 00:15:07,950 Paco Rabanne? 197 00:15:08,868 --> 00:15:10,370 Je weet wat dat betekent. 198 00:15:19,253 --> 00:15:20,088 Dus... 199 00:15:21,255 --> 00:15:26,678 Als jullie het doen, kom dan niet te snel klaar. Ze gaat lachen. 200 00:15:26,761 --> 00:15:28,221 Dat vertelt ze aan iedereen. 201 00:15:28,304 --> 00:15:32,058 Je kunt maandenlang niks doen. 202 00:15:32,141 --> 00:15:34,102 Ze noemen je 'Vijf-seconden-Felix'. 203 00:15:34,185 --> 00:15:37,271 -Je moet dingen... -Waarom zouden ze me Felix noemen? 204 00:15:38,064 --> 00:15:38,898 Doe nou... 205 00:15:40,316 --> 00:15:43,236 Als ik voel dat ik ga komen, 206 00:15:43,319 --> 00:15:47,240 roep ik gewoon 'Raiders'. 207 00:15:47,782 --> 00:15:48,991 -Echt? -Ja. 208 00:15:50,034 --> 00:15:50,952 Wat doet dat? 209 00:15:51,035 --> 00:15:55,289 Als je overweldigd raakt, als je gaat komen, is het... 210 00:15:55,373 --> 00:15:57,458 Het leidt je af. 211 00:15:57,542 --> 00:16:00,712 En het zijn de Raiders, dus het is supervet. 212 00:16:00,795 --> 00:16:03,715 Dan voel je je als Marshawn of zo... 213 00:16:03,798 --> 00:16:04,799 Marshawn Lynch? 214 00:16:04,882 --> 00:16:07,885 Stel je je voor dat hij seks heeft met jouw meisje? 215 00:16:07,969 --> 00:16:10,805 -Probeer maar gewoon. -Dat is wel raar. 216 00:16:12,640 --> 00:16:13,474 Gewoon... 217 00:16:14,934 --> 00:16:16,352 -Raiders. -Oké. 218 00:16:18,020 --> 00:16:19,522 -Nee. -Harder. 219 00:16:19,605 --> 00:16:20,440 Gewoon... 220 00:16:20,523 --> 00:16:22,150 -Oké. -Gooi het eruit. 221 00:16:23,818 --> 00:16:26,946 Raiders. 222 00:16:30,825 --> 00:16:32,744 Ik denk niet dat ik dat ga doen. 223 00:16:35,663 --> 00:16:40,293 Dus elke seconde vertraag je bewust? 224 00:16:43,921 --> 00:16:46,799 Ik verander mijn woorden. En hoe ik loop. 225 00:16:48,801 --> 00:16:51,888 Het is een soort vertalen. 226 00:16:54,599 --> 00:16:58,060 Ik moet mijn gezicht veranderen, zodat mensen me begrijpen. 227 00:17:00,396 --> 00:17:01,814 Maar kijk. 228 00:17:02,815 --> 00:17:06,110 Ik zal je laten zien waarom ik je hierheen heb gehaald. 229 00:17:19,457 --> 00:17:21,250 Ik weet hoeveel je van bas houdt. 230 00:17:46,067 --> 00:17:47,068 Een andere reden... 231 00:17:48,653 --> 00:17:51,989 Een andere reden waarom ik je hier bracht, is... 232 00:17:54,951 --> 00:17:55,952 In de auto. 233 00:18:14,262 --> 00:18:15,096 Ik ga... 234 00:18:40,037 --> 00:18:40,872 Dus... 235 00:18:42,874 --> 00:18:43,708 Goed. 236 00:18:44,542 --> 00:18:48,296 Ik heb tijd gehad om alle mogelijke uitkomsten te berekenen 237 00:18:48,379 --> 00:18:51,007 van alle keuzes die we op dit moment maken. 238 00:18:51,090 --> 00:18:55,678 Het goede nieuws is, hoewel we veel slechte keuzes kunnen maken, 239 00:18:56,846 --> 00:18:58,431 vreselijke uitkomsten, 240 00:18:59,807 --> 00:19:01,559 de beste... 241 00:19:02,768 --> 00:19:05,271 De meest waarschijnlijke uitkomsten zijn goed. 242 00:19:06,272 --> 00:19:08,232 Heb je dat vandaag allemaal gedaan? 243 00:19:09,108 --> 00:19:11,485 Het best mogelijke resultaat 244 00:19:13,529 --> 00:19:17,575 komt voort als we nu vertrekken 245 00:19:19,076 --> 00:19:20,077 en seks hebben. 246 00:19:21,787 --> 00:19:22,705 Seks hebben? 247 00:19:31,213 --> 00:19:33,716 Thuis stroomt mijn toilet over. 248 00:19:47,688 --> 00:19:50,358 Oké, Cootie. Ik zie je later, oké? 249 00:19:50,441 --> 00:19:53,069 -Kijk wat ik voor je heb. -Wat bedoel je? 250 00:19:53,152 --> 00:19:56,155 Kijk maar. Je hebt mijn stof nog niet gezien. 251 00:19:56,781 --> 00:19:57,657 Verdomme. 252 00:19:57,740 --> 00:20:01,160 Je bent nog steeds mijn vriend, ook als je geen seks hebt, oké? 253 00:20:05,957 --> 00:20:06,958 Alles goed? 254 00:20:19,637 --> 00:20:21,055 Hoe gaat ie? 255 00:20:22,014 --> 00:20:23,057 Denk erover na. 256 00:20:24,183 --> 00:20:25,685 Seizoen vier, aflevering vier. 257 00:20:26,686 --> 00:20:30,231 Twee afleveringen eerder gaf hij toe dat latere seizoenen 258 00:20:30,940 --> 00:20:34,235 zich afspeelden in het brein van Justin in coma. 259 00:20:35,778 --> 00:20:37,279 -Ja. -Hoe is het? 260 00:20:37,822 --> 00:20:39,115 Een goeie, man. 261 00:21:22,241 --> 00:21:26,287 Het wordt een nare, met windstoten uit het noordoosten. 262 00:21:26,620 --> 00:21:30,791 Verwacht een dikke laag sneeuw in elk deel van de stad. 263 00:21:31,751 --> 00:21:35,463 Van de flats in het centrum tot de grote huizen op de heuveltop. 264 00:21:36,839 --> 00:21:41,677 Er valt niet te ontsnappen aan het winterweer. 265 00:21:42,970 --> 00:21:47,016 Of je nu jong of oud bent, een koning of een bedelaar, 266 00:21:47,099 --> 00:21:51,270 de sneeuw valt over de hele schepping. 267 00:21:52,396 --> 00:21:55,191 Hij valt op degenen die vochten voor de liefde, 268 00:21:55,900 --> 00:21:59,862 om liefde te behouden, om door te geven aan nakomelingen, 269 00:21:59,945 --> 00:22:02,573 in de hoop dat deze niet zou verwelken. 270 00:22:03,449 --> 00:22:08,496 Sneeuw valt op degenen die liefde verkwanselden, verdreven of erger nog, 271 00:22:09,246 --> 00:22:14,085 zij die uit angst voor verlies van liefde, deze nooit ervaren hebben. 272 00:22:15,669 --> 00:22:21,175 De sneeuw valt op degenen die nooit de kans hebben gehad liefde te ervaren. 273 00:22:22,551 --> 00:22:26,806 Ook op hen die zijn omgekomen voor ze het leven konden doorgeven 274 00:22:26,889 --> 00:22:28,390 aan de volgende generatie. 275 00:22:29,266 --> 00:22:32,812 Aan degenen wier tijdlijnen stopten terwijl de wereld doorging. 276 00:22:33,854 --> 00:22:37,024 Hij valt op degenen wier leven en vreugde 277 00:22:37,191 --> 00:22:41,195 uitsluitend bestaat uit ademen, of huilen of uitscheiden, 278 00:22:41,278 --> 00:22:45,074 en de zachte aanraking van hun moeder op hun lippen. 279 00:22:46,283 --> 00:22:52,289 Hij valt op degenen die nooit zullen weten hoe oneerlijk het lot kan zijn. 280 00:22:52,373 --> 00:22:56,669 Hoe wreed en verdelgend, voor zelfs de sterksten van ons. 281 00:22:58,462 --> 00:23:03,134 De sneeuw valt en valt maar over de stad. 282 00:23:03,551 --> 00:23:07,680 Op ons, de overlevenden, en op hen 283 00:23:07,763 --> 00:23:09,849 die door ons worden overleefd. 284 00:23:27,449 --> 00:23:31,078 Het is de laatste. Ik heb een vriend die dit geweldig zal vinden. 285 00:23:31,162 --> 00:23:33,956 -Hij is een reus. -Ja, ik zag je op het nieuws. 286 00:23:35,249 --> 00:23:36,083 Wacht even. 287 00:23:36,959 --> 00:23:38,460 Ik moet je iets laten zien. 288 00:23:39,211 --> 00:23:40,045 Wat is er? 289 00:23:48,012 --> 00:23:50,556 Het is de verloren aflevering. Waarom lieg je? 290 00:23:51,098 --> 00:23:53,517 Eén keer uitgezonden voordat hij verboden werd 291 00:23:53,601 --> 00:23:55,519 toen die mensen naar de SEH moesten. 292 00:23:55,853 --> 00:23:56,687 Dus het is waar? 293 00:23:57,271 --> 00:23:58,981 Het gaf existentiële inzinkingen, 294 00:23:59,064 --> 00:24:02,318 waardoor mensen lachten en de controle over de motoriek verloren 295 00:24:02,401 --> 00:24:06,030 gedurende de aflevering voor 93,5% van de kijkers. 296 00:24:06,614 --> 00:24:07,531 Jemig. 297 00:24:08,324 --> 00:24:09,450 Hoe kom jij eraan? 298 00:24:09,992 --> 00:24:13,704 Een vriend kende iemand in Osaka die iemand kende 299 00:24:13,787 --> 00:24:16,498 die een meisje had dat het had op VHS had opgenomen. 300 00:24:16,582 --> 00:24:18,834 Het duurde vijf maanden om te ontvangen. 301 00:24:20,085 --> 00:24:21,462 Maar wees voorzichtig. 302 00:24:22,254 --> 00:24:25,549 Ik keek op woensdag en werd zaterdag wakker zonder geheugen. 303 00:24:25,633 --> 00:24:27,218 Ik voelde me een week vreemd. 304 00:24:28,886 --> 00:24:29,803 Jemig. 305 00:24:30,554 --> 00:24:31,722 Alleen echte fans. 306 00:24:33,057 --> 00:24:34,266 Alleen echte fans, man. 307 00:24:36,435 --> 00:24:38,145 -Geniet ervan. -Bedankt. 308 00:24:49,448 --> 00:24:50,282 Kijk uit. 309 00:24:54,161 --> 00:24:54,995 Mijn fout. 310 00:25:35,703 --> 00:25:37,329 Fuck. Mijn telefoon. 311 00:25:59,184 --> 00:26:00,019 Mevrouw. 312 00:26:02,187 --> 00:26:03,105 Kan ik je helpen? 313 00:26:04,523 --> 00:26:05,691 Ik ben gevallen. 314 00:26:06,984 --> 00:26:08,027 Ga maar zitten. 315 00:26:08,944 --> 00:26:11,280 Kunt u er even naar kijken? 316 00:26:13,032 --> 00:26:16,160 Het doet echt pijn. Ik moet naar een dokter. Kijk. 317 00:26:17,328 --> 00:26:18,454 Ben je verzekerd? 318 00:26:21,040 --> 00:26:23,292 Sorry, Krown helpt alleen verzekerden. 319 00:26:23,375 --> 00:26:24,960 Tenzij het levensbedreigend is. 320 00:26:25,336 --> 00:26:28,964 Hoe weet u of het niet levensbedreigend is? 321 00:26:29,590 --> 00:26:32,217 Als het niet bloedt, kunnen we je niet opnemen. 322 00:26:32,301 --> 00:26:34,428 Je moet naar een regionaal ziekenhuis. 323 00:26:35,054 --> 00:26:38,057 Highland? Bedoelt u dat? 324 00:26:38,140 --> 00:26:40,642 Hoe moet ik daar dan komen? 325 00:26:40,726 --> 00:26:43,103 -Hoe kom ik daar? -Er is een bushalte. 326 00:26:43,187 --> 00:26:45,898 Kijk. Het steekt uit mijn lijf. Toe. 327 00:26:45,981 --> 00:26:47,566 -Fuck dit. -Kom op. 328 00:26:47,649 --> 00:26:49,568 -Ik heb een dokter nodig. -Vertrek. 329 00:26:49,651 --> 00:26:50,903 Kom op. Alsjeblieft. 330 00:26:51,070 --> 00:26:52,654 Moet ik daar echt heen? 331 00:26:59,620 --> 00:27:02,790 Pardon. Mag ik uw telefoon gebruiken? 332 00:27:02,873 --> 00:27:03,916 De mijne is kapot. 333 00:27:07,086 --> 00:27:08,796 Ga je hem nog gebruiken? 334 00:27:13,217 --> 00:27:15,094 Ik ken niemands nummer. 335 00:27:15,928 --> 00:27:17,346 Oké. Bedankt. 336 00:27:52,881 --> 00:27:53,715 Hé. 337 00:27:57,010 --> 00:27:57,845 Scat. 338 00:28:02,099 --> 00:28:04,309 Hé. Yo. 339 00:28:04,393 --> 00:28:06,603 Waarom heb je me niet gebeld? Kom op. 340 00:28:09,690 --> 00:28:10,691 Het zit vast. 341 00:28:10,774 --> 00:28:12,901 Kom op. 342 00:28:14,027 --> 00:28:15,154 Stap in. 343 00:28:17,072 --> 00:28:19,992 Sorry, de deur werkt niet. 344 00:28:20,075 --> 00:28:21,243 Het spijt me. 345 00:28:21,326 --> 00:28:22,703 Kom op. 346 00:28:27,708 --> 00:28:31,920 INGANG SPOEDGEVALLEN 347 00:28:36,133 --> 00:28:37,801 Kom op. 348 00:28:37,885 --> 00:28:39,636 Kom, gebruik je... 349 00:28:40,345 --> 00:28:43,765 Gebruik je benen. Je benen. 350 00:28:43,849 --> 00:28:45,851 We zijn er bijna. Help. 351 00:28:46,560 --> 00:28:48,228 Help ons. 352 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 Kom op. 353 00:28:51,190 --> 00:28:53,442 Kom op. Doe je ogen open. 354 00:28:53,525 --> 00:28:55,110 Doe je ogen open. 355 00:28:55,194 --> 00:28:57,529 Gebruik woorden. Kom op. 356 00:28:57,613 --> 00:28:58,864 Wat de fuck? Kom op. 357 00:28:58,989 --> 00:29:00,866 Voor hen wiens tijdlijn stopte... 358 00:29:00,949 --> 00:29:03,535 Hé. 359 00:29:03,619 --> 00:29:07,206 ...valt op hen wier leven en vreugde bestaat uit ademen of... 360 00:29:07,289 --> 00:29:10,709 -Het sneeuwt overal... -Doe je ogen open. 361 00:29:10,792 --> 00:29:12,044 ...de zachte aanraking... 362 00:29:12,127 --> 00:29:14,087 Help ons. Wat de fuck? 363 00:29:14,171 --> 00:29:16,215 Kom op. Doe je ogen open. Help. 364 00:29:16,298 --> 00:29:21,803 Hij valt op hen die nooit zullen weten hoe oneerlijk het lot kan zijn. 365 00:29:21,887 --> 00:29:26,016 Hoe wreed en verdelgend voor zelfs de sterksten onder ons... 366 00:29:26,099 --> 00:29:27,726 Scat. 367 00:29:28,018 --> 00:29:32,189 Ja, sneeuw valt en valt op de hele stad, 368 00:29:33,106 --> 00:29:34,900 op ons, de overlevenden... 369 00:29:34,983 --> 00:29:36,401 Scat. 370 00:29:36,485 --> 00:29:39,279 ...en op hen die door ons worden overleefd. 371 00:31:07,993 --> 00:31:09,995 Ondertiteld door: Armande 372 00:31:10,078 --> 00:31:12,080 Creatief supervisor: Xander Purcell