1 00:00:06,049 --> 00:00:09,178 Dia cuma asyik cakap, "Berkenalan saja." 2 00:00:09,511 --> 00:00:11,263 Saya tak faham kenalan saja. 3 00:00:11,346 --> 00:00:14,516 Saya lebih suka hubungan walaupun tak pernah rasa. 4 00:00:14,600 --> 00:00:15,434 Kejap. 5 00:00:16,143 --> 00:00:17,144 Laju sangat. 6 00:00:17,311 --> 00:00:21,023 Saya Virgo. Saya teratur. 7 00:00:21,648 --> 00:00:24,568 Saya Pisces. Suka menyendiri. 8 00:00:25,277 --> 00:00:27,571 Mahukah awak bersendirian dengan saya? 9 00:00:33,035 --> 00:00:34,411 Jangan yakin sangat. 10 00:00:39,208 --> 00:00:40,042 Okey. 11 00:00:41,668 --> 00:00:42,669 Cubalah. 12 00:00:44,254 --> 00:00:45,172 Saya suka. 13 00:00:50,427 --> 00:00:51,303 Biar betul! 14 00:00:53,055 --> 00:00:54,306 Saya kenal dia. 15 00:00:55,307 --> 00:00:56,308 Awak kenal? 16 00:01:02,439 --> 00:01:04,233 Undang-undang menyatukan kita. 17 00:01:06,109 --> 00:01:07,778 Itu makna sebuah komuniti. 18 00:01:09,112 --> 00:01:12,908 Perusuh sedang cuba hentikan pengusiran yang sah di bawah sana. 19 00:01:13,200 --> 00:01:15,160 Kita boleh hentikan pengusiran ini. 20 00:01:15,244 --> 00:01:18,330 Polis bawa barang ke luar, kita bawa masuk semula. 21 00:01:18,413 --> 00:01:21,207 Kita boleh menolak perintah hakim, tangguh masa. 22 00:01:21,291 --> 00:01:23,335 Awak tak apa-apa? Kami sokong awak. 23 00:01:23,418 --> 00:01:25,838 Kita tak boleh biar mereka abaikan saja kita. 24 00:01:27,047 --> 00:01:29,800 -Hei, tolonglah. Bertenang. -Hei! 25 00:01:32,219 --> 00:01:33,594 Jangan. 26 00:01:34,555 --> 00:01:35,556 Lampu sorot. 27 00:01:35,639 --> 00:01:37,307 Sekarang, encik. 28 00:01:38,433 --> 00:01:39,351 Tidak! 29 00:01:40,227 --> 00:01:43,188 Letakkan perabot. Kamu menceroboh secara haram. 30 00:01:43,272 --> 00:01:45,649 -Ini pengusiran yang sah. -Hei, berhenti! 31 00:01:45,732 --> 00:01:47,401 -Saya ulang... -Jangan kacau kami! 32 00:01:47,484 --> 00:01:49,194 -Aduh. -Letakkan perabot. 33 00:01:49,278 --> 00:01:51,780 -Kamu menceroboh. -Kita ada hak di sini. 34 00:01:51,864 --> 00:01:53,490 Kita berhak ada di sini. 35 00:01:53,866 --> 00:01:56,493 Saya ulang. Letakkan perabot. 36 00:02:05,586 --> 00:02:08,754 Jangan ganggu kami! 37 00:02:09,256 --> 00:02:11,550 Kita ada hak untuk berada di sini! 38 00:02:11,633 --> 00:02:17,431 SAYA SEORANG VIRGO 39 00:02:17,514 --> 00:02:19,224 -The Hero? -Ya. 40 00:02:22,519 --> 00:02:25,021 Ya, saya sangat benci slogan teruk itu. 41 00:02:25,105 --> 00:02:27,274 Slogan "betulkan niat awak, tak guna." 42 00:02:28,901 --> 00:02:32,070 Dia ucap kepada penjenayah yang mereka boleh berhenti. 43 00:02:32,529 --> 00:02:33,739 "Betulkan niat awak." 44 00:02:34,781 --> 00:02:36,158 Perubahan itu perlu. 45 00:02:36,742 --> 00:02:37,743 Lambang keadilan. 46 00:02:38,911 --> 00:02:39,995 Saya sokong dia. 47 00:02:44,458 --> 00:02:45,292 Nampak? 48 00:02:47,002 --> 00:02:49,086 Awak beri komitmen. 49 00:02:51,673 --> 00:02:53,508 Mak saya pandai menjahit. 50 00:02:55,427 --> 00:02:59,431 -Dia tak suka The Hero tapi... -Dia peminat awak. 51 00:03:05,938 --> 00:03:07,272 Sekejap. 52 00:03:07,981 --> 00:03:11,443 Awak... Ini kali pertama awak masuk restoran? 53 00:03:11,610 --> 00:03:13,403 Awak nampak saya di Bing-Bang. 54 00:03:14,071 --> 00:03:18,367 Tempat yang boleh duduk makan, bukan tempat boleh pandu lalu. 55 00:03:20,744 --> 00:03:23,664 Okey, lepas ni, ada satu tempat awak kena cuba. 56 00:03:23,872 --> 00:03:24,957 Sekarang? 57 00:03:26,959 --> 00:03:28,627 Dua janji temu dalam satu malam. 58 00:03:29,628 --> 00:03:31,546 Kita ada kaki ketam Cajun, 59 00:03:31,630 --> 00:03:34,758 kemudian Cacio e Pepe dengan ayam tikka masala. 60 00:03:35,676 --> 00:03:39,513 Sebenarnya pemilik tempat ini ialah orang Kantonis. 61 00:03:39,596 --> 00:03:42,057 Jadi, nasi goreng Yangzhou paling sedap. 62 00:03:45,560 --> 00:03:47,437 Awak arif tentang makanan. 63 00:03:49,606 --> 00:03:54,235 Saya tak tahu sesiapa yang boleh makan sebanyak yang saya makan. 64 00:03:55,028 --> 00:03:58,031 Jangan terpedaya dengan Bing-Bang. Saya ialah cef. 65 00:03:59,282 --> 00:04:02,619 Ya, saya sedang mencuba cara lain 66 00:04:02,703 --> 00:04:08,083 untuk berikan masakan yang sihat, lazat dan murah kepada ramai orang. 67 00:04:09,167 --> 00:04:12,087 Buat mereka berhenti. 68 00:04:14,631 --> 00:04:17,300 Hentikan kerja mereka dan duduk makan. 69 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 Saya akan bina sejarah kulinari. 70 00:04:24,099 --> 00:04:25,642 Ya, awak cakap tadi 71 00:04:26,768 --> 00:04:28,854 awak membesar sendirian? 72 00:04:30,147 --> 00:04:31,148 Tanpa kawan? 73 00:04:31,982 --> 00:04:34,568 Kanak-kanak televisyen. Kawan televisyen. 74 00:04:36,945 --> 00:04:37,779 Ya. 75 00:04:38,822 --> 00:04:42,159 Saya gembira saya tak kesunyian lagi. 76 00:04:43,535 --> 00:04:44,369 Saya faham. 77 00:04:45,579 --> 00:04:47,414 Istimewa bukan menakjubkan. 78 00:04:48,331 --> 00:04:49,458 Kita semua istimewa. 79 00:04:50,375 --> 00:04:52,544 Betapa lajunya awak... 80 00:05:09,061 --> 00:05:12,689 Doktor cakap dia sawan. Saya rasa mungkin benda lain. 81 00:05:12,773 --> 00:05:14,483 Saya tak tahu masalahnya. 82 00:05:14,566 --> 00:05:16,693 Dia amat laju, dia tidak tahu kita di sini. 83 00:05:16,777 --> 00:05:18,111 Awak tak nak tolong? 84 00:05:49,601 --> 00:05:51,520 SAWAN KRONIK BERTERUSAN DALAM KANAK-KANAK 85 00:05:58,235 --> 00:05:59,736 TERAPI PEKERJAAN UNTUK KANAK-KANAK AUTISTIK 86 00:06:40,902 --> 00:06:41,987 SELAMAT PAGI FLORA 87 00:06:42,070 --> 00:06:44,197 AWAK HEBAT DAN KAMI SANGAT SAYANG AKAN AWAK! 88 00:06:58,211 --> 00:07:00,881 Mak, ayah, sila baca ini 20 kali. 89 00:07:01,256 --> 00:07:03,300 Tunjuk dengan jari semasa membaca. 90 00:07:03,383 --> 00:07:04,551 Ini sebuah uji kaji. 91 00:07:17,439 --> 00:07:21,026 "Ini sebuah uji kaji untuk saya cuba memperlahankan pendengaran dan ucapan 92 00:07:21,109 --> 00:07:24,613 "supaya saya boleh bercakap. Untuk..." 93 00:07:24,696 --> 00:07:26,239 "Cara ini, saya takkan kesunyian" 94 00:07:26,323 --> 00:07:28,575 Mak, ayah... 95 00:07:29,451 --> 00:07:31,620 Ayah... 96 00:07:32,746 --> 00:07:34,539 Saya... 97 00:07:36,374 --> 00:07:39,461 sayang 98 00:07:40,420 --> 00:07:42,589 ayah 99 00:07:43,757 --> 00:07:45,050 selalu. 100 00:07:45,467 --> 00:07:46,635 Saya... 101 00:07:57,103 --> 00:07:58,980 Awak akan tinggal dengan ayah. 102 00:07:59,773 --> 00:08:02,776 Ayah dan mak ada pendapat berlainan cara membesarkan kamu. 103 00:08:05,904 --> 00:08:10,367 Tiba masa untuk saya kenali diri dan buat sesuatu. 104 00:08:12,994 --> 00:08:15,538 Kita masih akan keluar bersama. 105 00:08:17,082 --> 00:08:17,958 Mak janji. 106 00:08:27,884 --> 00:08:29,469 dan kami tak sefahaman. 107 00:08:32,972 --> 00:08:34,390 Saya tak laju. 108 00:08:35,433 --> 00:08:37,811 Awak yang perlahan. 109 00:08:40,605 --> 00:08:43,149 Awak tak makan paella atau schnitzel itu. 110 00:08:50,573 --> 00:08:51,408 Okey. 111 00:09:08,717 --> 00:09:09,718 Saya akan pergi dulu. 112 00:09:12,846 --> 00:09:15,515 Saya seronok malam ini. 113 00:09:16,599 --> 00:09:17,934 Jumpa awak esok? 114 00:09:18,435 --> 00:09:19,269 Okey. 115 00:09:25,025 --> 00:09:25,942 Aduh. 116 00:09:27,277 --> 00:09:28,278 Apa hal? 117 00:09:29,404 --> 00:09:30,613 Hei, apa hal ni? 118 00:09:32,782 --> 00:09:36,828 Hei, bunyinya macam awak sengaja, tapi ia hebat. 119 00:09:39,039 --> 00:09:41,916 Fikirannya pantas dan dia tahu kemahuannya. 120 00:09:42,542 --> 00:09:45,045 Kalaulah saya yakin macam dia... 121 00:09:45,128 --> 00:09:46,546 Bila kamu akan jumpa semula? 122 00:09:47,213 --> 00:09:48,882 -Malam ini. -Malam ini? 123 00:09:51,676 --> 00:09:53,845 Awak tahu maksudnya, bukan? 124 00:09:53,928 --> 00:09:56,639 Itu masa untuk berasmara. 125 00:09:57,432 --> 00:09:59,309 Hari bersanggama esoknya. 126 00:10:00,060 --> 00:10:03,980 Awak tahu apa berlaku pada hari kedua kalau ia tak berlaku pada hari pertama? 127 00:10:14,324 --> 00:10:18,161 Awak dah berlatih, bukan? Latihan sendiri selama ini. 128 00:10:18,244 --> 00:10:19,162 Baguslah. 129 00:10:19,245 --> 00:10:23,041 Kenapa masih guna perapi rambut saya? Saya dah cakap ia mahal. 130 00:10:23,166 --> 00:10:26,002 Saya ada saya punya sendiri. Saya tak guna botol itu. 131 00:10:28,880 --> 00:10:33,676 Saya bukan risau atau apa-apa pun. 132 00:10:36,012 --> 00:10:36,930 Apa cerita? 133 00:10:37,347 --> 00:10:38,348 -Apa khabar? -Ya? 134 00:10:38,431 --> 00:10:39,933 -Bagus. -Apa khabar, Cootie? 135 00:10:40,892 --> 00:10:41,851 Apa khabar? 136 00:10:42,102 --> 00:10:44,604 Apa-apa sajalah. Kita akan ke Toon Town? 137 00:10:45,271 --> 00:10:46,898 Alamak, hari ni. 138 00:10:49,150 --> 00:10:51,903 Aduh. Kita dah rancang, jadi pergi esok saja. 139 00:10:53,780 --> 00:10:55,532 Jauh-jauh saya datang. 140 00:10:56,032 --> 00:10:57,075 Mari sini. 141 00:10:58,618 --> 00:10:59,536 Salah saya. 142 00:11:00,203 --> 00:11:03,665 Cootie, dia sedang mengurat Flora untuk kali kedua malam ini. 143 00:11:04,999 --> 00:11:06,626 -Cootie hubungi dia? -Ya! 144 00:11:06,709 --> 00:11:10,338 Dia perlukan nasihat daripada seseorang yang berpengalaman. 145 00:11:11,381 --> 00:11:12,924 Hei, baiklah, Cootie. 146 00:11:13,466 --> 00:11:16,219 Saya jumpa kamu semua nanti, dan... 147 00:11:16,636 --> 00:11:19,556 Saya nak beri sesuatu kepada awak. Sekejap, ya? 148 00:11:19,639 --> 00:11:20,473 Apa maksud awak? 149 00:11:20,849 --> 00:11:21,683 Sekejap. 150 00:11:23,143 --> 00:11:24,144 Felix... 151 00:11:24,561 --> 00:11:27,272 Pergi dulu. Ambil sarung ini. 152 00:11:27,605 --> 00:11:29,315 Cootie, berseronoklah. 153 00:11:30,900 --> 00:11:31,818 Rehat lima minit. 154 00:11:36,406 --> 00:11:37,782 Awak garu-garu, ada kutu? 155 00:11:37,866 --> 00:11:39,242 Mungkin naik ruam. 156 00:11:40,702 --> 00:11:42,537 Baju ini diperbuat daripada apa? 157 00:11:42,620 --> 00:11:44,456 Semua orang gunakannya. 158 00:11:45,039 --> 00:11:47,708 Itu mungkin jerawat kerana tak pernah pancut. 159 00:11:48,585 --> 00:11:51,504 JAWATANKUASA PERTAHANAN PENGUSIRAN 160 00:11:55,467 --> 00:11:56,301 Saya suka. 161 00:11:57,135 --> 00:11:57,969 Tetapi... 162 00:11:59,262 --> 00:12:01,764 Apa? Terlalu banyak garpu dan pisau? 163 00:12:01,848 --> 00:12:02,765 Tak, ia bagus. 164 00:12:03,266 --> 00:12:08,146 Ada Jawatankuasa Pertahanan Pengusiran sebagai penyelamat di sini. 165 00:12:08,855 --> 00:12:10,356 Semua orang ikut kita. 166 00:12:11,983 --> 00:12:13,359 Kita bukan penyelamat. 167 00:12:14,068 --> 00:12:17,197 Kita mahu rakyat faham mereka mesti selamat. 168 00:12:18,656 --> 00:12:20,658 Seseorang mesti memimpin, bukan? 169 00:12:20,742 --> 00:12:21,576 Ya. 170 00:12:21,659 --> 00:12:24,621 Di manakah Che Guevara keluar dari pergunungan? 171 00:12:24,704 --> 00:12:27,749 Tugas pemimpin mencari pemimpin. Ini takkan berjaya. 172 00:12:27,874 --> 00:12:31,961 -Rangkaian ada kempen... -Lebih ramai pemimpin untuk memimpin apa? 173 00:12:32,712 --> 00:12:36,883 Usaha awak di sini takkan membawa kepada punca masalah. 174 00:12:36,966 --> 00:12:38,927 Saya cuma nak pastikan... 175 00:12:40,303 --> 00:12:41,262 Apa yang boleh? 176 00:12:50,063 --> 00:12:52,190 Semua ini harus dimusnahkan. 177 00:12:52,899 --> 00:12:56,069 Walaupun dengan paksaan dan melanggar undang-undang. 178 00:12:57,070 --> 00:13:00,490 Kita perlu cari pemimpin yang boleh jadi contoh. 179 00:13:03,159 --> 00:13:05,703 Saya seorang Komunis. 180 00:13:06,120 --> 00:13:08,915 Saya mahu rakyat jaga hasil kekayaan secara demokratik 181 00:13:08,998 --> 00:13:10,583 dengan tenaga kerja sendiri. 182 00:13:11,000 --> 00:13:14,212 Dengan cara paksaan, tapi kita perlukan rakyat untuk itu. 183 00:13:14,295 --> 00:13:16,172 -Okey. -Sedar kuasa mereka. 184 00:13:16,256 --> 00:13:18,299 Daripada merangkak, 185 00:13:18,383 --> 00:13:21,427 baik kita meluncur saja. 186 00:13:24,430 --> 00:13:26,766 Ada orang yang suka meluncur. 187 00:13:30,019 --> 00:13:30,853 Awak. 188 00:13:39,237 --> 00:13:43,241 Seterusnya, letakkan pes bawang putih mentah pada kulit kita, 189 00:13:43,866 --> 00:13:46,744 kemudian gosokkan. 190 00:13:46,911 --> 00:13:49,122 Gosok dengan perlahan di merata-rata. 191 00:13:49,998 --> 00:13:55,461 Bawang putih berbau. Lepas ini, letak pes ini… 192 00:14:07,098 --> 00:14:09,392 Bau wangi. Baunya sangat wangi. 193 00:14:16,149 --> 00:14:19,360 Henti gunakan pewangiku 194 00:14:20,778 --> 00:14:24,240 Belilah sendiri. 195 00:14:28,786 --> 00:14:31,080 Nyah kamu daripada pewangiku 196 00:14:31,831 --> 00:14:34,792 Mana ada. Saya ke sini sebab tandas saya tersumbat. 197 00:14:34,876 --> 00:14:36,336 Nyah daripada pewangiku 198 00:14:47,722 --> 00:14:53,436 Kau semburkannya terlalu banyak 199 00:14:54,479 --> 00:14:56,522 Dua semburan dan keluar 200 00:14:57,273 --> 00:14:59,734 Jangan guna pewangiku 201 00:15:02,403 --> 00:15:05,865 -Apa yang berlaku? -Dia guna separuh botol Paco Rabanne. 202 00:15:06,949 --> 00:15:07,950 Paco Rabanne? 203 00:15:08,868 --> 00:15:10,370 Awak tahu maksudnya. 204 00:15:17,126 --> 00:15:17,960 Okey. 205 00:15:19,253 --> 00:15:20,088 Jadi... 206 00:15:21,255 --> 00:15:26,678 Jika kamu berasmara, jangan malukan diri dan jangan pancut awal. Dia akan gelak. 207 00:15:26,761 --> 00:15:28,221 Dia beritahu semua orang. 208 00:15:28,304 --> 00:15:32,058 Awak takkan dapat berasmara lagi sekurang-kurangnya sebulan. 209 00:15:32,141 --> 00:15:34,102 Mereka akan gelar "Felix Lima Saat." 210 00:15:34,185 --> 00:15:37,271 -Awak perlu buka... -Kenapa nak gelar saya Felix? 211 00:15:38,064 --> 00:15:38,898 Cuma... 212 00:15:40,316 --> 00:15:43,236 Baiklah. Jadi, kalau saya rasa nak pancut, 213 00:15:43,319 --> 00:15:47,240 saya cuma jerit, "Raiders!" 214 00:15:47,782 --> 00:15:48,991 -Benarkah? -Ya. 215 00:15:50,034 --> 00:15:50,952 Membantukah? 216 00:15:51,035 --> 00:15:55,289 Awak dah tak tertahan dan hampir nak pancut, ia... 217 00:15:55,373 --> 00:15:57,458 Ia dapat alih perhatian, 218 00:15:57,542 --> 00:16:00,712 dan Raiders pula, jadi ia bersesuaian. 219 00:16:00,795 --> 00:16:03,715 Buat awak rasa seperti Marshawn... 220 00:16:03,798 --> 00:16:04,799 Marshawn Lynch? 221 00:16:04,882 --> 00:16:07,885 Awak bayangkan dia berasmara dengan teman wanita awak? 222 00:16:07,969 --> 00:16:10,805 -Cuba dulu, okey? -Agak pelik. 223 00:16:12,640 --> 00:16:13,474 Cuma... 224 00:16:14,934 --> 00:16:16,352 -Raiders. -Okey. 225 00:16:18,020 --> 00:16:19,522 -Tidak. -Kuat lagi. 226 00:16:19,605 --> 00:16:20,440 Cuba... 227 00:16:20,523 --> 00:16:22,150 -Okey. -Jerit saja. 228 00:16:23,818 --> 00:16:26,946 Raiders! 229 00:16:30,825 --> 00:16:32,744 Saya rasa saya takkan buat itu. 230 00:16:35,663 --> 00:16:40,293 Jadi, setiap saat, awak sengaja lambat? 231 00:16:41,836 --> 00:16:42,712 Ya. 232 00:16:43,921 --> 00:16:46,799 Saya ubah cara cakap, dan berjalan. 233 00:16:48,801 --> 00:16:51,888 Macam menterjemah. 234 00:16:54,599 --> 00:16:58,060 Saya perlu tukar riak muka supaya orang faham saya. 235 00:17:00,396 --> 00:17:01,814 Tapi, tengoklah. 236 00:17:02,815 --> 00:17:06,110 Biar saya tunjuk sebab saya bawa awak ke sini. 237 00:17:19,457 --> 00:17:21,250 Saya tahu awak suka bes. 238 00:17:30,468 --> 00:17:31,677 Biar betul! 239 00:17:46,067 --> 00:17:47,068 Sebab lain... 240 00:17:48,653 --> 00:17:51,989 Saya juga bawa awak ke sini sebab... 241 00:17:54,951 --> 00:17:55,952 Di dalam kereta. 242 00:18:14,262 --> 00:18:15,096 Saya akan... 243 00:18:40,037 --> 00:18:40,872 Jadi... 244 00:18:42,874 --> 00:18:43,708 Baik. 245 00:18:44,542 --> 00:18:48,296 Saya sempat kira semua kemungkinan 246 00:18:48,379 --> 00:18:51,007 daripada pilihan yang kita buat waktu ini. 247 00:18:51,090 --> 00:18:55,678 Ya. Berita baiknya, walaupun ada banyak pilihan buruk yang mungkin dibuat 248 00:18:56,846 --> 00:18:58,431 dan perkara teruk akan berlaku, 249 00:18:59,807 --> 00:19:01,559 yang terbaik... 250 00:19:02,768 --> 00:19:05,271 Ya, mungkin perkara baik akan berlaku. 251 00:19:06,272 --> 00:19:08,232 Awak buat semua itu hari ini? 252 00:19:09,108 --> 00:19:11,485 Perkara yang terbaik 253 00:19:13,529 --> 00:19:17,575 adalah jika kita beredar sekarang 254 00:19:19,076 --> 00:19:20,077 dan berasmara. 255 00:19:21,787 --> 00:19:22,705 Berasmara? 256 00:19:31,213 --> 00:19:33,716 Tandas saya melimpah di rumah. 257 00:19:47,688 --> 00:19:50,358 Baik, Cootie. Jumpa awak nanti, boleh? 258 00:19:50,441 --> 00:19:53,069 -Tengok apa saya nak bagi. -Apa maksud awak? 259 00:19:53,152 --> 00:19:56,155 Tengok saja. Dia tak nampak pun habuk saya. 260 00:19:56,781 --> 00:19:57,657 Aduh. 261 00:19:57,740 --> 00:20:01,160 Cootie, awak tetap kawan saya walaupun tak dapat berasmara, okey? 262 00:20:05,957 --> 00:20:06,958 Ada apa? 263 00:20:19,637 --> 00:20:21,055 -Apa khabar? -Apa cerita? 264 00:20:22,014 --> 00:20:23,057 Fikirlah. 265 00:20:24,183 --> 00:20:25,685 Musim Empat, Episod Empat. 266 00:20:26,686 --> 00:20:30,231 Dalam dua episod sebelum ini, dia mengakui musim berikutnya 267 00:20:30,940 --> 00:20:34,235 adalah dalam minda Justin yang sedang koma. 268 00:20:35,778 --> 00:20:37,279 -Ya. -Apa khabar? 269 00:20:37,822 --> 00:20:39,115 Pilihan yang baik. 270 00:21:22,241 --> 00:21:26,287 Ia agak sukar, dengan pukulan dari arah timur laut. 271 00:21:26,620 --> 00:21:30,791 Jangkakan salji tebal di setiap bahagian bandar. 272 00:21:31,751 --> 00:21:35,463 Dari rumah pangsa pusat bandar hingga rumah agam di puncak bukit. 273 00:21:36,839 --> 00:21:41,677 Ya, ini keadaan sebenar tanpa dapat keluar dari ribut musim sejuk. 274 00:21:42,970 --> 00:21:47,016 Sama ada anda muda atau tua, atau seorang raja atau orang miskin, 275 00:21:47,099 --> 00:21:51,270 salji turun semasa saya bercakap tentang semua makhluk. 276 00:21:52,396 --> 00:21:55,191 Ujian buat mereka yang berjuang untuk mencapai cinta, 277 00:21:55,900 --> 00:21:59,862 untuk mengekalkan cinta dan mewarisi dari generasi ke generasi 278 00:21:59,945 --> 00:22:02,573 dengan harapan ia tidak akan layu. 279 00:22:03,449 --> 00:22:08,496 Salji bagi mereka yang melepaskan cinta, menolaknya atau lebih teruk lagi, 280 00:22:09,246 --> 00:22:14,085 mereka yang takut kehilangan cinta, tak pernah mengalaminya lagi. 281 00:22:15,669 --> 00:22:21,175 Salji turun malam ini juga buat mereka yang tak pernah mengalami semua ini. 282 00:22:22,551 --> 00:22:26,806 Serta kepada mereka yang binasa sebelum meneruskan kehidupan 283 00:22:26,889 --> 00:22:28,390 kepada generasi seterusnya. 284 00:22:29,266 --> 00:22:32,812 Kepada mereka yang garis masanya terhenti semasa dunia berjalan. 285 00:22:33,854 --> 00:22:37,024 Buat kehidupannya dan kegembiraannya 286 00:22:37,191 --> 00:22:41,195 daripada bernafas, menangis atau berkumuh 287 00:22:41,278 --> 00:22:45,074 dan sentuhan lembut seorang ibu pada bibir mereka. 288 00:22:46,283 --> 00:22:52,289 Buat mereka yang tak pernah tahu ketidakadilan permainan nasib. 289 00:22:52,373 --> 00:22:56,669 Kekejaman dan kemusnahan buat mereka yang paling kuat. 290 00:22:58,462 --> 00:23:03,134 Ya, salji tetap turun di seluruh bandar. 291 00:23:03,551 --> 00:23:07,680 Ke atas kita, yang terselamat, dan buat mereka yang kita selamatkan. 292 00:23:07,763 --> 00:23:09,849 ...yang kita selamatkan. 293 00:23:27,449 --> 00:23:31,078 Ini yang terakhir. Saya ada kawan yang suka benda ini. 294 00:23:31,162 --> 00:23:33,956 -Dia gergasi. -Saya tahu. Nampak dalam berita. 295 00:23:35,249 --> 00:23:36,083 Sekejap. 296 00:23:36,959 --> 00:23:38,460 Saya ada benda nak tunjuk. 297 00:23:39,211 --> 00:23:40,045 Ada apa? 298 00:23:48,012 --> 00:23:50,556 Episod yang hilang. Kenapa awak tipu? 299 00:23:51,098 --> 00:23:53,517 Disiarkan sekali saja sebelum FCC haramkan, 300 00:23:53,601 --> 00:23:55,519 dan semua masuk bilik kecemasan. 301 00:23:55,853 --> 00:23:56,687 Jadi, ia benar? 302 00:23:57,271 --> 00:23:58,981 Hal itu menyebabkan rusuhan, 303 00:23:59,064 --> 00:24:02,318 sehinggakan manusia ketawa dan hilang kawalan fungsi motor 304 00:24:02,401 --> 00:24:06,030 sepanjang episod bagi 93.5 peratus penonton. 305 00:24:06,614 --> 00:24:07,531 Aduh. 306 00:24:08,324 --> 00:24:09,450 Ini salinan? 307 00:24:09,992 --> 00:24:13,704 Anak saya di Atlanta kenal orang Osaka yang kenal orang 308 00:24:13,787 --> 00:24:16,498 yang kekasihnya rakam pada VHS waktu itu. 309 00:24:16,582 --> 00:24:18,834 Lima bulan untuk hantar salinan. 310 00:24:20,085 --> 00:24:21,462 Tapi hati-hati. 311 00:24:22,254 --> 00:24:25,549 Saya tengok Rabu kelmarin, bangun hari Sabtu hilang ingatan. 312 00:24:25,633 --> 00:24:27,218 Seminggu tak sedap badan. 313 00:24:28,886 --> 00:24:29,803 Aduh. 314 00:24:30,554 --> 00:24:31,722 Peminat sejati sahaja. 315 00:24:33,057 --> 00:24:34,266 Peminat sejati sahaja. 316 00:24:36,435 --> 00:24:38,145 -Nikmatinya. -Terima kasih. 317 00:24:49,448 --> 00:24:50,282 Hati-hati! 318 00:24:54,161 --> 00:24:54,995 Salah saya. 319 00:25:26,026 --> 00:25:26,860 Tak guna. 320 00:25:31,031 --> 00:25:31,865 Aduh! 321 00:25:35,703 --> 00:25:37,329 Tak guna! Telefon saya. 322 00:25:59,184 --> 00:26:00,019 Puan. 323 00:26:02,187 --> 00:26:03,105 Boleh saya bantu? 324 00:26:04,523 --> 00:26:05,691 Saya jatuh basikal. 325 00:26:06,984 --> 00:26:08,027 Awak duduk dulu. 326 00:26:08,944 --> 00:26:11,280 Boleh tolong tengok? 327 00:26:13,032 --> 00:26:16,160 Sakit sangat. Saya perlu jumpa doktor. Tengok. 328 00:26:17,328 --> 00:26:18,454 Awak ada insurans? 329 00:26:21,040 --> 00:26:23,292 Maaf, Krown cuma rawat pesakit berinsurans. 330 00:26:23,375 --> 00:26:24,960 Melainkan ia mengancam nyawa. 331 00:26:25,336 --> 00:26:28,964 Apa? Macam mana nak tahu ia mengancam nyawa? 332 00:26:29,590 --> 00:26:32,217 Selagi ia tidak berdarah teruk, kami tak terima. 333 00:26:32,301 --> 00:26:34,428 Awak perlu pergi ke hospital daerah. 334 00:26:35,054 --> 00:26:38,057 Highland? Itu maksud awak? 335 00:26:38,140 --> 00:26:40,642 Bagaimana saya nak ke sana? 336 00:26:40,726 --> 00:26:43,103 -Bagaimana saya nak ke sana? -Ada hentian bas. 337 00:26:43,187 --> 00:26:45,898 Tengok. Ia keluar daripada badan saya, tolonglah! 338 00:26:45,981 --> 00:26:47,566 -Tak guna. -Ayuh! 339 00:26:47,649 --> 00:26:49,568 -Saya nak jumpa doktor. -Sila beredar. 340 00:26:49,651 --> 00:26:50,903 Tolonglah! 341 00:26:51,070 --> 00:26:52,654 Perlukah saya ke sana? 342 00:26:59,620 --> 00:27:02,790 Maaf, boleh saya pinjam telefon awak? 343 00:27:02,873 --> 00:27:03,916 Telefon saya rosak. 344 00:27:07,086 --> 00:27:08,796 Awak akan guna atau tak? 345 00:27:13,217 --> 00:27:15,094 Saya tak ingat nombor sesiapa. 346 00:27:15,928 --> 00:27:17,346 Okey. Terima kasih. 347 00:27:52,881 --> 00:27:53,715 Hei! 348 00:27:57,010 --> 00:27:57,845 Scat! 349 00:28:02,099 --> 00:28:04,309 Hei! 350 00:28:04,393 --> 00:28:06,603 Kenapa tak telefon saya? Bangun. 351 00:28:09,690 --> 00:28:10,691 Ia tersekat. 352 00:28:10,774 --> 00:28:12,901 Cepat. 353 00:28:14,027 --> 00:28:15,154 Masuk dulu. 354 00:28:17,072 --> 00:28:19,992 Saya tahu, maaf. Pintu ini buat masalah. 355 00:28:20,075 --> 00:28:21,243 Saya minta maaf. 356 00:28:21,326 --> 00:28:22,703 Okey. Ayuh. 357 00:28:27,708 --> 00:28:31,920 PINTU MASUK KECEMASAN 358 00:28:32,004 --> 00:28:32,838 Tak guna. 359 00:28:36,133 --> 00:28:37,801 Baik, ayuh. 360 00:28:37,885 --> 00:28:39,636 Ayuh. Sandar pada saya. 361 00:28:40,345 --> 00:28:43,765 Cepat. Gunakan kaki awak. Ayuh. 362 00:28:43,849 --> 00:28:45,851 Kita hampir sampai. Tolong! 363 00:28:46,560 --> 00:28:48,228 Tolong kami! 364 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 Cepat! 365 00:28:49,730 --> 00:28:51,106 Okey. 366 00:28:51,190 --> 00:28:53,442 Ayuh. Gunakan... Buka mata awak. 367 00:28:53,525 --> 00:28:55,110 Buka mata awak. Ya. Hei. 368 00:28:55,194 --> 00:28:57,529 Bercakap, Scat. Ayuh. Tolong kami! 369 00:28:57,613 --> 00:28:58,864 Apa jadi? Tolonglah. 370 00:28:58,989 --> 00:29:00,866 Bagi yang masanya terhenti... 371 00:29:00,949 --> 00:29:03,535 Hei. 372 00:29:03,619 --> 00:29:07,206 Buat kehidupannya dan kegembiraannya daripada bernafas atau... 373 00:29:07,289 --> 00:29:10,709 -Salji turun di seluruh bandar... -Buka mata awak. 374 00:29:10,792 --> 00:29:12,044 ...dan sentuhan lembut... 375 00:29:12,127 --> 00:29:14,087 Tolong kami! Apa ini? 376 00:29:14,171 --> 00:29:16,215 Ayuh! Buka mata, Scat! Tolong! 377 00:29:16,298 --> 00:29:21,803 Menimpa orang yang tak pernah tahu ketidakadilan permainan nasib. 378 00:29:21,887 --> 00:29:26,016 Kekejaman dan kemusnahan buat mereka yang paling kuat... 379 00:29:26,099 --> 00:29:27,726 Scat. Scat! 380 00:29:28,018 --> 00:29:32,189 Ya, salji tetap turun di seluruh bandar 381 00:29:33,106 --> 00:29:34,900 kepada kita yang terselamat... 382 00:29:34,983 --> 00:29:36,401 Scat! 383 00:29:36,485 --> 00:29:39,279 ...yang kita selamatkan. 384 00:31:07,993 --> 00:31:09,995 Terjemahan sari kata oleh Nadira S. 385 00:31:10,078 --> 00:31:12,080 Penyelia Kreatíf : Vincent Lim