1 00:00:06,049 --> 00:00:09,344 Ella me sugirió que elija tener algo "casual". 2 00:00:09,428 --> 00:00:11,388 Sé lo que es eso. 3 00:00:11,472 --> 00:00:14,516 Me gustan más las relaciones, aunque nunca tuve una. 4 00:00:14,600 --> 00:00:15,434 Espera. 5 00:00:16,143 --> 00:00:17,144 Hablas muy rápido. 6 00:00:17,227 --> 00:00:21,023 Bueno, soy virgo. Soy organizado. 7 00:00:21,648 --> 00:00:24,568 Soy piscis. Me agrada estar sola. 8 00:00:25,277 --> 00:00:27,571 ¿Te gustaría estar sola junto a mí? 9 00:00:33,035 --> 00:00:34,411 No intentes conquistarme. 10 00:00:39,208 --> 00:00:40,042 Bueno. 11 00:00:41,668 --> 00:00:42,669 Inténtalo. 12 00:00:44,254 --> 00:00:45,255 Me gusta. 13 00:00:50,427 --> 00:00:51,303 ¡Mierda! 14 00:00:53,055 --> 00:00:54,306 Ese es mi amigo. 15 00:00:55,307 --> 00:00:56,308 ¿Ese? 16 00:01:02,439 --> 00:01:04,233 La ley nos mantiene unidos. 17 00:01:06,109 --> 00:01:07,778 Es lo que nos vuelve una comunidad. 18 00:01:09,112 --> 00:01:12,908 Esos ignorantes quieren detener un desalojo legal. 19 00:01:13,200 --> 00:01:15,160 Podemos detener este desalojo. 20 00:01:15,244 --> 00:01:18,330 La policía saca muebles, nosotros los volvemos a meter. 21 00:01:18,413 --> 00:01:21,207 Podemos esperar la orden del juez, ganar tiempo. 22 00:01:21,291 --> 00:01:23,335 ¿Está bien? Te ayudaremos, ¿sí? 23 00:01:23,418 --> 00:01:25,838 No podemos dejar que dejen a todos en la calle. 24 00:01:27,047 --> 00:01:29,800 - ¡Oye, hermano, relájate! - ¡Oye! 25 00:01:32,219 --> 00:01:33,594 No. 26 00:01:34,555 --> 00:01:35,556 Reflector. 27 00:01:35,639 --> 00:01:37,307 De inmediato, señor. 28 00:01:38,433 --> 00:01:39,351 ¡No! 29 00:01:40,227 --> 00:01:43,188 Suelten los muebles. Invaden la propiedad privada. 30 00:01:43,272 --> 00:01:45,649 - Este es un desalojo legal. - ¡Oye, detente! 31 00:01:45,732 --> 00:01:47,401 - Repito... - ¡Déjanos en paz! 32 00:01:47,484 --> 00:01:49,194 - ¡Mierda! - Suelten los muebles. 33 00:01:49,278 --> 00:01:51,780 - Están invadiendo. - Tenemos derecho a estar aquí. 34 00:01:51,864 --> 00:01:53,490 Tenemos derecho a estar aquí. 35 00:01:53,866 --> 00:01:56,493 Repito. Suelten los muebles. 36 00:02:05,586 --> 00:02:08,754 ¡Déjanos en paz, carajo! 37 00:02:09,256 --> 00:02:11,550 ¡Tenemos derecho a estar aquí! 38 00:02:11,633 --> 00:02:17,431 SOY VIRGO 39 00:02:17,514 --> 00:02:19,224 - ¿El Héroe? - Sí. 40 00:02:22,519 --> 00:02:25,021 Sí, odio su eslogan ambiguo. 41 00:02:25,105 --> 00:02:27,274 Eso de "Entren en razón, idiotas". 42 00:02:28,901 --> 00:02:32,070 Es su mensaje para los criminales, les dice que son redimibles. 43 00:02:32,529 --> 00:02:33,739 "Entren en razón". 44 00:02:34,781 --> 00:02:36,158 Y que el cambio es posible. 45 00:02:36,742 --> 00:02:37,743 Él hace justicia. 46 00:02:38,911 --> 00:02:39,995 Y yo lo apoyo. 47 00:02:44,458 --> 00:02:45,292 ¿Ves? 48 00:02:45,375 --> 00:02:46,543 Entren en razón, idiotas 49 00:02:47,002 --> 00:02:49,086 Noto tu compromiso. 50 00:02:51,673 --> 00:02:53,508 Mi mamá es muy buena cosiendo. 51 00:02:55,427 --> 00:02:59,431 - No le gusta mucho El Héroe, pero... - Pero es fan tuya. 52 00:03:05,938 --> 00:03:07,272 Espera. 53 00:03:07,981 --> 00:03:11,443 ¿Es...? ¿Es tu primera vez en un restaurante? 54 00:03:11,610 --> 00:03:13,403 Me has visto en Bing-Bang. 55 00:03:14,071 --> 00:03:18,367 Es decir, en un lugar para sentarse. Sin autoservicio. 56 00:03:20,744 --> 00:03:23,664 Después de esto, hay un lugar que tienes que probar. 57 00:03:23,872 --> 00:03:24,957 ¿Ahora mismo? 58 00:03:27,000 --> 00:03:28,627 Son dos citas en una noche. 59 00:03:29,628 --> 00:03:31,546 Trajeron las patas de cangrejo cajún. 60 00:03:31,630 --> 00:03:34,925 El cacio e pepe con el pollo tikka masala. 61 00:03:35,676 --> 00:03:39,513 Consejo de profesional, los dueños de este lugar son cantoneses. 62 00:03:39,596 --> 00:03:42,057 Entonces, el arroz frito Yangzhou es el mejor. 63 00:03:45,560 --> 00:03:47,437 Sabes mucho sobre comida. 64 00:03:49,606 --> 00:03:54,235 No sé si conozco a alguien que pueda comer tanto como yo, y como mucho. 65 00:03:55,028 --> 00:03:58,031 No dejes que lo de las hamburguesas te engañe. Soy chef. 66 00:03:59,282 --> 00:04:02,619 Estoy tomando un camino diferente 67 00:04:02,703 --> 00:04:08,083 para hacer llegar comidas sanas, ricas y baratas a millones de personas. 68 00:04:09,167 --> 00:04:12,087 Para que la gente se limite un poco. Se detenga. 69 00:04:14,631 --> 00:04:17,300 Que paren antes de dar un bocado. 70 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 Voy a hacer historia culinaria. 71 00:04:24,099 --> 00:04:25,642 Sí. Me dijiste 72 00:04:26,768 --> 00:04:28,854 que creciste solo, ¿verdad? 73 00:04:30,147 --> 00:04:31,148 ¿Sin amigos? 74 00:04:31,982 --> 00:04:34,568 Tenía a los niños de la televisión, claro. 75 00:04:36,945 --> 00:04:37,779 Sí. 76 00:04:38,822 --> 00:04:42,159 Sí, me alegra ya no estar tan solo. 77 00:04:43,535 --> 00:04:44,369 Lo entiendo. 78 00:04:45,579 --> 00:04:47,414 Ser especial no es tan genial. 79 00:04:48,331 --> 00:04:49,458 Todos somos especiales. 80 00:04:50,375 --> 00:04:52,544 Tú eres tan rápida... 81 00:05:09,061 --> 00:05:12,689 El doctor dice que tiene convulsiones, pero creo que es otra cosa. 82 00:05:12,773 --> 00:05:14,483 No sé qué estoy haciendo mal. 83 00:05:14,566 --> 00:05:16,693 Se mueve muy rápido, no nota que estamos aquí. 84 00:05:16,777 --> 00:05:18,111 ¿No vas a ayudarme? 85 00:05:49,601 --> 00:05:51,520 CONVULSIONES CRÓNICAS CONTINUAS EN NIÑOS 86 00:05:58,235 --> 00:05:59,736 TERAPIA OCUPACIONAL PARA NIÑOS AUTISTAS 87 00:06:40,902 --> 00:06:41,987 BUENOS DÍAS, FLORA 88 00:06:42,070 --> 00:06:44,197 ¡ERES INCREÍBLE, Y TE QUEREMOS MUCHO! 89 00:06:58,211 --> 00:07:00,881 Mamá y papá, por favor, lean esto 20 veces. 90 00:07:01,256 --> 00:07:03,300 Tracen con el dedo mientras leen. 91 00:07:03,383 --> 00:07:04,551 Este es un experimento. 92 00:07:17,439 --> 00:07:21,026 "Este es un experimento para ver si puedo ralentizar mi audición y habla 93 00:07:21,109 --> 00:07:24,613 para poder hablar con ustedes. Y ver si podemos comunicarnos. 94 00:07:24,696 --> 00:07:26,239 Así, no estaré sola". 95 00:07:26,323 --> 00:07:28,575 Mamá y papá... 96 00:07:29,451 --> 00:07:31,620 Papá... 97 00:07:32,746 --> 00:07:34,539 Yo... 98 00:07:36,374 --> 00:07:39,461 los quiero 99 00:07:40,420 --> 00:07:42,589 mucho, 100 00:07:43,757 --> 00:07:45,050 mucho. 101 00:07:45,467 --> 00:07:46,635 Yo... 102 00:07:57,103 --> 00:07:58,980 Vas a vivir con tu padre. 103 00:07:59,773 --> 00:08:02,776 Él y yo no coincidimos en cómo lidiar con tus necesidades, 104 00:08:02,859 --> 00:08:04,653 y nos hacen mal los desacuerdos. 105 00:08:05,904 --> 00:08:10,367 Es hora de que yo descubra quién soy y haga cosas. 106 00:08:12,994 --> 00:08:15,538 Podremos seguir viéndonos, mi niña valiente. 107 00:08:17,082 --> 00:08:17,958 Lo prometo. 108 00:08:32,972 --> 00:08:34,390 No soy rápida. 109 00:08:35,433 --> 00:08:37,811 Tú eres lento. 110 00:08:40,605 --> 00:08:43,149 No comiste la paella ni el schnitzel. 111 00:08:50,573 --> 00:08:51,408 Bueno. 112 00:09:08,717 --> 00:09:09,718 Me voy. 113 00:09:12,846 --> 00:09:15,515 Lo pasé muy bien esta noche. 114 00:09:16,599 --> 00:09:17,934 ¿Te veré mañana? 115 00:09:18,435 --> 00:09:19,269 Bueno. 116 00:09:25,025 --> 00:09:25,942 Mierda. 117 00:09:27,277 --> 00:09:28,278 ¿Qué carajo? 118 00:09:29,404 --> 00:09:30,613 Oye, ¿qué carajo? 119 00:09:32,782 --> 00:09:36,828 Entonces, saliste bien de la situación. 120 00:09:39,039 --> 00:09:41,916 Su mente se mueve rápido y sabe lo que quiere. 121 00:09:42,542 --> 00:09:45,045 Ojalá yo fuera tan seguro como ella... 122 00:09:45,128 --> 00:09:46,546 ¿Cuándo volverán a verse? 123 00:09:47,213 --> 00:09:48,882 - Esta noche. - ¿Esta noche? 124 00:09:51,676 --> 00:09:53,845 Sabes lo que eso significa, ¿no? 125 00:09:53,928 --> 00:09:56,639 Sabes que habrá algo de acción. 126 00:09:57,432 --> 00:09:59,309 Es el sexo del día siguiente. 127 00:10:00,060 --> 00:10:03,980 Lo que sucede la segunda vez si no sucedió la primera. 128 00:10:14,324 --> 00:10:18,161 Has tenido mucha práctica tú solo todos estos años, ¿no? 129 00:10:18,244 --> 00:10:19,162 Qué bueno. 130 00:10:19,245 --> 00:10:23,041 ¿Por qué sigues usando mi acondicionador? Te dije que es caro. 131 00:10:23,166 --> 00:10:26,002 Tengo el mío propio. No uso esa porquería. 132 00:10:28,880 --> 00:10:33,676 No es que esté preocupado, ¿entiendes? 133 00:10:36,012 --> 00:10:36,930 ¿Qué cuentan? 134 00:10:37,347 --> 00:10:38,348 - ¿Todo bien? - ¿Y tú? 135 00:10:38,431 --> 00:10:39,933 - Bien. - ¿Qué cuentas, Cootie? 136 00:10:40,892 --> 00:10:41,851 ¿Qué hay? 137 00:10:42,102 --> 00:10:44,604 No importa. ¿Vamos a Toon Town o qué? 138 00:10:45,271 --> 00:10:46,898 Maldición. Eso era hoy. 139 00:10:49,150 --> 00:10:51,903 Rayos, hermano. Estamos ocupados. Vayamos mañana. 140 00:10:53,780 --> 00:10:55,532 Vine hasta aquí, amigo. 141 00:10:56,032 --> 00:10:57,075 Ven aquí. 142 00:10:58,618 --> 00:10:59,536 Es mi culpa. 143 00:11:00,203 --> 00:11:03,665 Cootie saldrá con Flora por segunda vez esta noche. 144 00:11:04,999 --> 00:11:06,626 - ¿Cootie la llamó? - ¡Sí! 145 00:11:06,709 --> 00:11:10,338 Necesitaba consejos de alguien con un poco de experiencia. 146 00:11:11,381 --> 00:11:12,924 Qué bien, Cootie. 147 00:11:13,466 --> 00:11:16,219 Bueno. Nos vemos más tarde... 148 00:11:16,636 --> 00:11:19,556 Voy a regalarte algo. Ya verás. 149 00:11:19,639 --> 00:11:20,473 ¿Qué quieres decir? 150 00:11:20,849 --> 00:11:21,683 Ya verás. 151 00:11:23,143 --> 00:11:24,144 Felix... 152 00:11:24,561 --> 00:11:27,272 Me voy. No olvides el condón. 153 00:11:27,605 --> 00:11:29,315 Más vale que cojas. 154 00:11:30,900 --> 00:11:31,818 Descansa. 155 00:11:36,406 --> 00:11:37,782 ¿Qué tienes, pulgas? 156 00:11:37,866 --> 00:11:39,242 Creo que es una erupción. 157 00:11:40,702 --> 00:11:42,537 ¿De qué está hecha esta ropa? 158 00:11:42,620 --> 00:11:44,456 Es lo que usa la gente exitosa. 159 00:11:45,039 --> 00:11:47,708 Quizá sea acné por nunca haber tenido sexo. 160 00:11:48,585 --> 00:11:51,504 COMITÉ ANTIDESALOJO 161 00:11:55,467 --> 00:11:56,301 Me encanta. 162 00:11:57,135 --> 00:11:57,969 Pero... 163 00:11:59,262 --> 00:12:01,764 ¿Los horquillas y cuchillos son mucho? 164 00:12:01,848 --> 00:12:02,765 No, está bien. 165 00:12:03,266 --> 00:12:08,146 Ilustraste al Comité antidesalojo como los salvadores. 166 00:12:08,855 --> 00:12:10,356 Y todo el mundo los sigue. 167 00:12:11,983 --> 00:12:13,359 Pero no somos salvadores. 168 00:12:14,068 --> 00:12:17,197 Queremos que la gente entienda que ellos se salvan. 169 00:12:18,656 --> 00:12:20,658 Pero alguien tiene que liderar, ¿no? 170 00:12:20,742 --> 00:12:21,576 Sí. 171 00:12:21,659 --> 00:12:24,621 ¿Dónde está el Che Guevara saliendo de las montañas? 172 00:12:24,704 --> 00:12:27,749 La tarea de un líder es crear más líderes. Esto no lo hace. 173 00:12:27,874 --> 00:12:31,961 - La red tiene campañas... - Más líderes ¿para qué, exactamente? 174 00:12:32,712 --> 00:12:36,883 Lo que estás haciendo aún no llega a la raíz del problema. 175 00:12:36,966 --> 00:12:38,927 Entonces, aclárame algo... 176 00:12:40,303 --> 00:12:41,262 ¿Qué sí llegaría? 177 00:12:50,063 --> 00:12:52,190 Hay que derribarlo todo. 178 00:12:52,899 --> 00:12:56,069 Habrá que usar la fuerza, y no será bonito. 179 00:12:57,070 --> 00:13:00,490 Tenemos que hallar al líder que pueda dar ese ejemplo. 180 00:13:03,159 --> 00:13:05,703 Mira, soy comunista. 181 00:13:06,120 --> 00:13:08,915 Quiero que el pueblo controle la riqueza, 182 00:13:08,998 --> 00:13:10,583 el fruto de nuestro trabajo. 183 00:13:11,000 --> 00:13:14,212 Hará falta la fuerza, pero necesitamos a la gente. 184 00:13:14,295 --> 00:13:16,172 - Está bien. - Deben conocer su poder. 185 00:13:16,256 --> 00:13:18,299 En lugar de ir por el camino corto, 186 00:13:18,383 --> 00:13:21,427 tomemos el más largo. 187 00:13:24,430 --> 00:13:26,766 Bueno, hay gente que ama eso, 188 00:13:30,019 --> 00:13:30,853 tú. 189 00:13:39,237 --> 00:13:43,241 Ahora vamos a poner esta pasta de ajo crudo en nuestra piel 190 00:13:43,866 --> 00:13:46,744 y vamos a frotarlo bien. 191 00:13:46,911 --> 00:13:49,122 Frótalo suavemente, con cuidado esparcelo en toda la zona. 192 00:13:49,998 --> 00:13:55,461 El ajo tendrá olor. A continuación, pondremos esta pasta... 193 00:14:07,098 --> 00:14:09,392 Esto huele bien. Huele muy bien. 194 00:14:16,149 --> 00:14:19,360 Deja de usar mi colonia 195 00:14:20,778 --> 00:14:24,240 Cómprate una 196 00:14:28,786 --> 00:14:31,080 Aléjate de mi colonia 197 00:14:31,831 --> 00:14:34,792 No la usé. Estoy aquí porque mi inodoro se atascó. 198 00:14:34,876 --> 00:14:36,336 Deja de usar mi colonia 199 00:14:47,722 --> 00:14:53,436 Ya la has rociado demasiadas veces 200 00:14:54,479 --> 00:14:56,522 Con dos rociadas es suficiente 201 00:14:57,273 --> 00:14:59,734 Aléjate de mi colonia 202 00:15:02,403 --> 00:15:05,865 - ¿Qué rayos pasó aquí? - El chico usó medio Paco Rabanne. 203 00:15:06,949 --> 00:15:07,950 ¿Paco Rabanne? 204 00:15:08,868 --> 00:15:10,370 Sabes lo que significa. 205 00:15:17,126 --> 00:15:17,960 Bueno. 206 00:15:19,253 --> 00:15:20,088 Entonces... 207 00:15:21,255 --> 00:15:26,678 Si lo hacen, no pases vergüenza y te vengas muy rápido. Se va a reír. 208 00:15:26,761 --> 00:15:28,221 Y les contará a todos. 209 00:15:28,304 --> 00:15:32,058 Y no volverás a tener sexo por al menos unos meses. 210 00:15:32,141 --> 00:15:34,102 Te llamarán "Felix segundos". 211 00:15:34,185 --> 00:15:37,271 - Tendrás que... - ¿Por qué me llamarían Felix? 212 00:15:38,064 --> 00:15:38,898 Eh... 213 00:15:40,316 --> 00:15:43,236 Entonces, cuando siento que estoy a punto de venirme, 214 00:15:43,319 --> 00:15:47,240 grito: "¡Raiders!". 215 00:15:47,782 --> 00:15:48,991 - ¿En serio? - Sí. 216 00:15:50,034 --> 00:15:50,952 ¿Y qué hace eso? 217 00:15:51,035 --> 00:15:55,289 O sea, si te sientes extasiado y estás a punto de explotar... 218 00:15:55,373 --> 00:15:57,458 Eso te distraerá... 219 00:15:57,542 --> 00:16:00,712 Y son los Raiders, o sea, es todo muy sucio. 220 00:16:00,795 --> 00:16:03,715 Te hace sentir como Marshawn o algo así, como... 221 00:16:03,798 --> 00:16:04,799 ¿Marshawn Lynch? 222 00:16:04,882 --> 00:16:07,885 ¿Lo imaginas teniendo sexo con la chica con la que estás? 223 00:16:07,969 --> 00:16:10,805 - Inténtalo ahora mismo. - Sería extraño. 224 00:16:12,640 --> 00:16:13,474 Eh... 225 00:16:14,934 --> 00:16:16,352 - Raiders. - Está bien. 226 00:16:18,020 --> 00:16:19,522 - No. - Más fuerte. 227 00:16:19,605 --> 00:16:20,440 O sea... 228 00:16:20,523 --> 00:16:22,150 - Bueno. - Grítalo de verdad. 229 00:16:23,818 --> 00:16:26,946 ¡Raiders! 230 00:16:30,825 --> 00:16:32,744 No creo que vaya a hacer eso. 231 00:16:35,663 --> 00:16:40,293 Entonces, ¿a cada segundo estás disminuyendo la velocidad? 232 00:16:41,836 --> 00:16:42,712 Sí. 233 00:16:43,921 --> 00:16:46,799 Cambio mis palabras y mi caminar. 234 00:16:48,801 --> 00:16:51,888 Sí, es como traducir. 235 00:16:54,599 --> 00:16:58,060 Tengo que cambiar mis gestos para que la gente me entienda. 236 00:17:00,396 --> 00:17:01,814 Pero... Mira. 237 00:17:02,815 --> 00:17:06,110 Déjame mostrarte por qué te traje aquí. 238 00:17:19,457 --> 00:17:21,250 Sé cuánto te gusta el bajo. 239 00:17:30,468 --> 00:17:31,677 ¡Mierda! 240 00:17:46,067 --> 00:17:47,068 Otra razón... 241 00:17:48,653 --> 00:17:51,989 Otra razón por la que te traje aquí es... 242 00:17:54,951 --> 00:17:55,952 En el auto. 243 00:18:14,262 --> 00:18:15,096 Quiero... 244 00:18:40,037 --> 00:18:40,872 Bueno... 245 00:18:42,874 --> 00:18:43,708 Pues... 246 00:18:44,542 --> 00:18:48,296 Tuve tiempo de calcular todos los resultados posibles 247 00:18:48,379 --> 00:18:51,007 de cada decisión que tomamos en este momento. 248 00:18:51,090 --> 00:18:55,678 Y la buena noticia es que, aunque hay muchas malas decisiones 249 00:18:56,846 --> 00:18:58,431 con terribles resultados, 250 00:18:59,807 --> 00:19:01,559 lo mejor... 251 00:19:02,768 --> 00:19:05,271 Los resultados más probables son buenos. 252 00:19:06,272 --> 00:19:08,232 ¿Hiciste todo eso hoy? 253 00:19:09,108 --> 00:19:11,485 El mejor resultado posible 254 00:19:13,529 --> 00:19:17,575 se extrapola de nosotros yéndonos de aquí 255 00:19:19,076 --> 00:19:20,077 para tener sexo. 256 00:19:21,787 --> 00:19:22,705 ¿Sexo? 257 00:19:31,213 --> 00:19:33,716 Mi inodoro se desborda en casa. 258 00:19:47,688 --> 00:19:50,358 Bueno, Cootie. Nos vemos más tarde, ¿sí? 259 00:19:50,441 --> 00:19:53,069 - Voy a regalarte algo. - ¿De qué hablas? 260 00:19:53,152 --> 00:19:56,155 Ya verás. No me van a ver ni el polvo. 261 00:19:56,781 --> 00:19:57,657 Rayos. 262 00:19:57,740 --> 00:20:01,160 Cootie, sigues siendo mi amigo, incluso si no logras tener sexo. 263 00:20:05,957 --> 00:20:06,958 ¿Qué hay? 264 00:20:19,637 --> 00:20:21,055 - ¿Qué hacen? - ¿Qué hay? 265 00:20:22,014 --> 00:20:23,057 Piénsalo. 266 00:20:24,183 --> 00:20:25,685 Temporada cuatro, episodio cuatro. 267 00:20:26,686 --> 00:20:30,231 En dos episodios anteriores, admitió que varias temporadas 268 00:20:30,940 --> 00:20:34,235 pasaron dentro de la mente de Justin en coma. 269 00:20:35,778 --> 00:20:37,279 - Sí. - ¿Qué hay, hermano? 270 00:20:37,822 --> 00:20:39,115 Es buena, hermano. 271 00:20:47,832 --> 00:20:52,378 ¡ALTO AHÍ! 272 00:21:22,241 --> 00:21:26,287 Será duro, amigos, con bastantes vientos del noreste. 273 00:21:26,620 --> 00:21:30,791 Se espera una gruesa capa de nieve en cada parte de la ciudad. 274 00:21:31,751 --> 00:21:35,463 Desde el centro hasta las mansiones en lo alto de las colinas. 275 00:21:36,839 --> 00:21:41,677 Sí, estamos ante un verdadero desastre, la tormenta de invierno es inevitable. 276 00:21:42,970 --> 00:21:47,016 Ya seas joven o viejo, rey o mendigo, 277 00:21:47,099 --> 00:21:51,270 la nieve cae sobre toda la creación mientras hablo. 278 00:21:52,396 --> 00:21:55,191 Cae sobre aquellos que lucharon por alcanzar el amor, 279 00:21:55,900 --> 00:21:59,862 mantenerlo y transmitirlo de generación en generación, 280 00:21:59,945 --> 00:22:02,573 esperando que no se marchite. 281 00:22:03,449 --> 00:22:08,496 Cae sobre los que derrocharon el amor, lo ahuyentaron, o peor, 282 00:22:09,246 --> 00:22:14,085 sobre los que, por miedo a perderlo, nunca lo experimentaron en absoluto. 283 00:22:15,669 --> 00:22:21,175 Cae también sobre los que nunca tuvieron la chance de vivir nada de esto. 284 00:22:22,551 --> 00:22:26,806 Sobre los que perecieron antes de poder dejar una vida 285 00:22:26,889 --> 00:22:28,390 a la próxima generación. 286 00:22:29,266 --> 00:22:32,812 Sobre aquellos cuyo tiempo cesó mientras el mundo continuaba. 287 00:22:33,854 --> 00:22:37,024 Sobre aquellos cuya vida y alegría 288 00:22:37,191 --> 00:22:41,195 gira en torno a respirar, llorar, excretar 289 00:22:41,278 --> 00:22:45,074 y sentir los suaves pechos de su madre sobre sus labios. 290 00:22:46,283 --> 00:22:52,289 Cae sobre los que nunca sabrán lo injusto que puede ser el destino. 291 00:22:52,373 --> 00:22:56,669 Cuán cruel y diezmador es, incluso para los más fuertes de nosotros. 292 00:22:58,462 --> 00:23:03,134 Sí, la nieve cae y cae por toda la ciudad. 293 00:23:03,551 --> 00:23:07,680 Sobre nosotros, sobrevivientes, y sobre aquellos a quienes sobrevivimos. 294 00:23:07,763 --> 00:23:09,849 ...a quienes sobrevivimos. 295 00:23:27,449 --> 00:23:31,078 Es el último. Tengo un amigo al que le va a encantar. 296 00:23:31,162 --> 00:23:33,956 - Es un gigante. - Lo sé. Te vi en las noticias. 297 00:23:35,249 --> 00:23:36,083 Espera. 298 00:23:36,959 --> 00:23:38,460 Tengo algo que mostrarte. 299 00:23:39,211 --> 00:23:40,045 ¿Qué es? 300 00:23:48,012 --> 00:23:50,556 Es el episodio perdido. ¿Por qué mientes, amigo? 301 00:23:51,098 --> 00:23:53,517 Fue emitido una sola vez antes de que lo prohibieran 302 00:23:53,601 --> 00:23:55,519 y de que la gente fuera a Urgencias. 303 00:23:55,853 --> 00:23:56,687 ¿Es cierto? 304 00:23:57,271 --> 00:23:58,981 Provocó colapsos existenciales, 305 00:23:59,064 --> 00:24:02,318 hizo que la gente se ría y pierda el control motor 306 00:24:02,401 --> 00:24:06,030 por la duración del episodio para un 93,5 % de los espectadores. 307 00:24:06,614 --> 00:24:07,531 Rayos. 308 00:24:08,324 --> 00:24:09,450 ¿Cómo lo conseguiste? 309 00:24:09,992 --> 00:24:13,704 Un amigo en Atlanta tienen un contacto en Osaka que conoce a un tipo 310 00:24:13,787 --> 00:24:16,498 que tiene una novia que lo grabó en VHS ese día. 311 00:24:16,582 --> 00:24:18,834 Tardó cinco meses en enviar un doblaje. 312 00:24:20,085 --> 00:24:21,462 Pero ten cuidado. 313 00:24:22,254 --> 00:24:25,549 Lo vi el miércoles pasado, desperté el sábado sin memoria. 314 00:24:25,633 --> 00:24:27,218 No me sentí bien por una semana. 315 00:24:28,886 --> 00:24:29,803 Rayos. 316 00:24:30,554 --> 00:24:31,722 Es solo para fanáticos. 317 00:24:33,057 --> 00:24:34,266 Verdaderos fanáticos. 318 00:24:36,435 --> 00:24:38,145 - Disfrútalo. - Gracias, amigo. Sí. 319 00:24:49,448 --> 00:24:50,282 ¡Cuidado! 320 00:24:54,161 --> 00:24:54,995 Perdón. 321 00:25:21,480 --> 00:25:22,314 Mierda. 322 00:25:26,026 --> 00:25:26,860 Mierda. 323 00:25:31,031 --> 00:25:31,865 ¡Mierda! 324 00:25:35,703 --> 00:25:37,329 ¡Mierda! Mi teléfono. 325 00:25:59,184 --> 00:26:00,019 Señora. 326 00:26:02,187 --> 00:26:03,105 ¿Puedo ayudarlo? 327 00:26:04,523 --> 00:26:05,691 Me caí de la bicicleta. 328 00:26:06,984 --> 00:26:08,027 Tome asiento. 329 00:26:08,944 --> 00:26:11,280 Por favor, ¿puede echarle un vistazo? 330 00:26:13,032 --> 00:26:16,160 Duele mucho. Creo que necesito ver a un médico. Mire. 331 00:26:17,328 --> 00:26:18,454 ¿Tiene seguro? 332 00:26:21,040 --> 00:26:23,292 Krown solo acepta a gente con seguro. 333 00:26:23,375 --> 00:26:24,960 A menos que sea mortal. 334 00:26:25,336 --> 00:26:28,964 ¿Qué? ¿Cómo sabe que no es mortal? O sea... 335 00:26:29,590 --> 00:26:32,217 Si no sangra activamente, no podemos ingresarte. 336 00:26:32,301 --> 00:26:34,428 Tendrás que ir al hospital del condado. 337 00:26:35,054 --> 00:26:38,057 ¿A Highland? ¿De eso habla? 338 00:26:38,140 --> 00:26:40,642 Señora, ¿cómo diablos llego allí? 339 00:26:40,726 --> 00:26:43,103 - ¿Cómo llego allí? - Hay una parada de autobús. 340 00:26:43,187 --> 00:26:45,898 Mire esto. Está saliendo de mi cuerpo. ¡Por favor! 341 00:26:45,981 --> 00:26:47,566 - Al carajo. - ¡Vamos! 342 00:26:47,649 --> 00:26:49,568 - Necesito ver un doctor. - Debe irse. 343 00:26:49,651 --> 00:26:50,903 Vamos, amigo. ¡Por favor! 344 00:26:51,070 --> 00:26:52,654 ¿En serio debo ir hasta allá? 345 00:26:59,620 --> 00:27:02,790 Disculpa. ¿Puedo usar tu teléfono? 346 00:27:02,873 --> 00:27:03,916 El mío se rompió. 347 00:27:07,086 --> 00:27:08,796 ¿Lo vas a usar o qué? 348 00:27:13,217 --> 00:27:15,094 No sé el número de nadie. 349 00:27:15,928 --> 00:27:17,346 Bueno. Gracias. 350 00:27:52,881 --> 00:27:53,715 ¡Mierda! 351 00:27:57,010 --> 00:27:57,845 ¡Scat! 352 00:28:02,099 --> 00:28:04,309 ¡Oye! 353 00:28:04,393 --> 00:28:06,603 ¿Por qué no me llamaste? Vamos. 354 00:28:09,690 --> 00:28:10,691 Está atorada. 355 00:28:10,774 --> 00:28:12,901 Vamos. 356 00:28:14,027 --> 00:28:15,154 Entra, vamos. 357 00:28:17,072 --> 00:28:19,992 Lo sé. Lo siento. Esta maldita puerta no funciona. 358 00:28:20,075 --> 00:28:21,243 Perdón. Lo siento. 359 00:28:21,326 --> 00:28:22,703 Bueno. Vamos. 360 00:28:27,708 --> 00:28:31,920 ENTRADA DE URGENCIAS 361 00:28:32,004 --> 00:28:32,838 Mierda. 362 00:28:36,133 --> 00:28:37,801 Está bien, vamos. Vamos. 363 00:28:37,885 --> 00:28:39,636 Vamos. Usa a tu... 364 00:28:40,345 --> 00:28:43,765 Vamos. Usa las piernas, hermano. Usa las piernas. Vamos. 365 00:28:43,849 --> 00:28:45,851 Ya casi llegamos. ¡Ayuda! 366 00:28:46,560 --> 00:28:48,228 ¡Ayuda! Mierda. 367 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 ¡Vamos! 368 00:28:49,730 --> 00:28:51,106 Bueno. 369 00:28:51,190 --> 00:28:53,442 Vamos. Usa las... Abre los ojos. 370 00:28:53,525 --> 00:28:55,110 Abre los ojos. Sí. Oye. 371 00:28:55,194 --> 00:28:57,529 Háblame, Scat. Vamos. ¡Ayuda! 372 00:28:57,613 --> 00:28:58,864 ¿Qué carajo? Vamos. 373 00:28:58,989 --> 00:29:00,866 Sobre aquellos cuyo tiempo cesó... 374 00:29:00,949 --> 00:29:03,535 Oye. 375 00:29:03,619 --> 00:29:07,206 ...cae sobre aquellos cuya vida y alegría gira en torno a respirar... 376 00:29:07,289 --> 00:29:10,709 - Bien... - Abre los ojos. 377 00:29:10,792 --> 00:29:12,044 ...y sentir los suaves.... 378 00:29:12,127 --> 00:29:14,087 ¡Ayuda! ¿Qué carajo? 379 00:29:14,171 --> 00:29:16,215 ¡Vamos! ¡Abre los ojos, Scat! ¡Ayuda! 380 00:29:16,298 --> 00:29:21,803 Cae sobre los que nunca sabrán lo injusto que puede ser el destino. 381 00:29:21,887 --> 00:29:26,016 Cuán cruel y diezmador es, incluso para los más fuertes de nosotros... 382 00:29:26,099 --> 00:29:27,726 Scat. ¡Scat! 383 00:29:28,018 --> 00:29:32,189 Sí, la nieve cae y cae por toda la ciudad... 384 00:29:33,106 --> 00:29:34,900 ...sobre nosotros, supervivientes... 385 00:29:34,983 --> 00:29:36,401 ¡Scat! 386 00:29:36,485 --> 00:29:39,279 ...y sobre a quienes sobrevivimos. 387 00:31:07,993 --> 00:31:09,995 Subtítulos: Paola Cortez 388 00:31:10,078 --> 00:31:12,080 Supervisión creativa: Rodrigo Toscano