1 00:00:06,049 --> 00:00:09,344 Y va y me dice: "Mejor limítate a una situación". 2 00:00:09,428 --> 00:00:11,388 No sé si quiero una situación. 3 00:00:11,472 --> 00:00:14,516 Yo prefiero las relaciones, aunque nunca he tenido una. 4 00:00:14,600 --> 00:00:15,434 Aguanta. 5 00:00:16,143 --> 00:00:17,144 Demasiado rápido. 6 00:00:17,227 --> 00:00:21,023 Bueno, soy virgo. Soy organizado. 7 00:00:21,648 --> 00:00:24,568 Yo soy piscis. Se me da bien estar sola. 8 00:00:25,277 --> 00:00:27,571 ¿Te importaría estar sola conmigo? 9 00:00:33,035 --> 00:00:34,411 No te pases de listo. 10 00:00:39,208 --> 00:00:40,042 Vale. 11 00:00:41,668 --> 00:00:42,669 Pruébalo. 12 00:00:44,254 --> 00:00:45,255 A mí me gusta. 13 00:00:50,427 --> 00:00:51,303 ¡Hostia puta! 14 00:00:53,055 --> 00:00:54,306 Es mi ídolo. 15 00:00:55,307 --> 00:00:56,308 ¿Ese? 16 00:01:02,439 --> 00:01:04,233 La ley nos mantiene unidos. 17 00:01:06,109 --> 00:01:07,778 Es lo que crea comunidad. 18 00:01:09,112 --> 00:01:12,908 Unos cochambrosos intentan parar un desahucio legal. 19 00:01:13,200 --> 00:01:15,160 Podemos evitar este desahucio. 20 00:01:15,244 --> 00:01:18,330 La policía saca los muebles y nosotros los volvemos a meter. 21 00:01:18,413 --> 00:01:21,207 Haremos tiempo hasta que haya una orden judicial. 22 00:01:21,291 --> 00:01:23,335 ¿Os parece? Ya nos ocupamos, ¿vale? 23 00:01:23,418 --> 00:01:25,838 No podemos permitir que os dejen en la calle. 24 00:01:27,047 --> 00:01:29,800 -¡Relaja, hermano! -¡Oye! 25 00:01:32,219 --> 00:01:33,594 ¡No! 26 00:01:34,555 --> 00:01:35,556 Focos. 27 00:01:35,639 --> 00:01:37,307 Andandito, señor. 28 00:01:38,433 --> 00:01:39,351 ¡No! 29 00:01:40,227 --> 00:01:43,188 Soltad los muebles. Esto es allanamiento. 30 00:01:43,272 --> 00:01:45,649 -Es un desahucio legal. -¡Para ya! 31 00:01:45,732 --> 00:01:47,401 -Repito... -¡Déjanos en paz! 32 00:01:47,484 --> 00:01:49,194 -¡Mierda! -Soltad los muebles. 33 00:01:49,278 --> 00:01:51,780 -Esto es allanamiento. -Podemos estar aquí. 34 00:01:51,864 --> 00:01:53,490 Tenemos derecho a estar aquí. 35 00:01:53,866 --> 00:01:56,493 Repito: soltad los muebles. 36 00:02:05,586 --> 00:02:08,754 ¡Déjanos en paz, joder! 37 00:02:09,256 --> 00:02:11,550 ¡Tenemos derecho a estar aquí! 38 00:02:11,633 --> 00:02:17,431 SOY VIRGO 39 00:02:17,514 --> 00:02:19,224 -¿El Héroe? -Sí. 40 00:02:22,519 --> 00:02:25,021 Sí, la verdad es que odio su eslogan. 41 00:02:25,105 --> 00:02:27,274 Lo de "espabilad, pasmarotes". 42 00:02:28,901 --> 00:02:32,070 Se lo dice a los delincuentes, implica que tienen arreglo. 43 00:02:32,529 --> 00:02:33,739 "Espabilad". 44 00:02:34,781 --> 00:02:36,158 Y cambiar es posible. 45 00:02:36,742 --> 00:02:37,743 Apoya la justicia. 46 00:02:38,911 --> 00:02:39,995 Y yo lo apoyo a él. 47 00:02:44,458 --> 00:02:45,292 ¿Lo ves? 48 00:02:45,375 --> 00:02:46,543 ¡ESPABILAD, PASMAROTES! 49 00:02:47,002 --> 00:02:49,086 Sí que te tiene convencido. 50 00:02:51,673 --> 00:02:53,508 Mi madre cose muy bien. 51 00:02:55,427 --> 00:02:59,431 -No le gusta mucho el Héroe, pero... -Pero le gustas tú. 52 00:03:05,938 --> 00:03:07,272 Espera. 53 00:03:07,981 --> 00:03:11,443 Tú... ¿Nunca habías venido a un restaurante? 54 00:03:11,610 --> 00:03:13,403 Ya me has visto en Bing-Bang. 55 00:03:14,071 --> 00:03:18,367 Digo un restaurante en condiciones. Sin ventanilla para coches y tal. 56 00:03:20,744 --> 00:03:23,664 Después de esto, tienes que probar un sitio. 57 00:03:23,872 --> 00:03:24,957 ¿Ahora mismo? 58 00:03:27,000 --> 00:03:28,627 Son dos citas en una noche. 59 00:03:29,628 --> 00:03:31,546 Acaban de sacar el cangrejo cajún. 60 00:03:31,630 --> 00:03:34,925 Después del cacio e pepe, prueba el pollo tikka masala. 61 00:03:35,676 --> 00:03:39,513 Consejo de experta: los dueños de este sitio son cantoneses. 62 00:03:39,596 --> 00:03:42,057 El arroz frito de Yangzhou es lo mejor. 63 00:03:45,560 --> 00:03:47,437 Sabes mucho de comida. 64 00:03:49,606 --> 00:03:54,235 No sé si conozco a alguien que pueda comer tanto como yo, y yo como mucho. 65 00:03:55,028 --> 00:03:58,031 Que no te engañe la hamburguesa Bing-Bang. Yo soy chef. 66 00:03:59,282 --> 00:04:02,619 Estoy intentando buscar una manera nueva 67 00:04:02,703 --> 00:04:08,083 de hacer llegar comida sana, deliciosa y barata a millones de personas. 68 00:04:09,167 --> 00:04:12,087 Intentar que vayan más despacio. Que paren. 69 00:04:14,631 --> 00:04:17,300 Que con cada bocado dejen lo que estén haciendo. 70 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 Haré historia en la cocina. 71 00:04:24,099 --> 00:04:25,642 Bueno. ¿Me habías dicho 72 00:04:26,768 --> 00:04:28,854 que creciste solo? 73 00:04:30,147 --> 00:04:31,148 ¿Sin amigos? 74 00:04:31,982 --> 00:04:34,568 Estaban los niños de la tele. Amigos de la tele. 75 00:04:36,945 --> 00:04:37,779 Sí. 76 00:04:38,822 --> 00:04:42,159 Pero bueno, me alegro de no estar tan solo ya. 77 00:04:43,535 --> 00:04:44,369 Te entiendo. 78 00:04:45,579 --> 00:04:47,414 Ser especial no es tan espectacular. 79 00:04:48,331 --> 00:04:49,458 Todos lo somos. 80 00:04:50,375 --> 00:04:52,544 Por ejemplo, lo rápida que tú eres... 81 00:05:09,061 --> 00:05:12,689 El médico dice que son convulsiones. Yo creo que es otra cosa. 82 00:05:12,773 --> 00:05:14,483 No sé qué estoy haciendo mal. 83 00:05:14,566 --> 00:05:16,693 Es tan rápida que ni sabe que estamos aquí. 84 00:05:16,777 --> 00:05:18,111 ¿No me piensas ayudar? 85 00:05:49,601 --> 00:05:51,520 CONVULSIONES CRÓNICAS CONTINUAS EN NIÑOS 86 00:05:58,235 --> 00:05:59,736 TERAPIA OCUPACIONAL PARA NIÑOS AUTISTAS 87 00:06:40,902 --> 00:06:41,987 BUENOS DÍAS, FLORA 88 00:06:42,070 --> 00:06:44,197 ¡ERES INCREÍBLE Y TE QUEREMOS MUCHÍSIMO! 89 00:06:58,211 --> 00:07:00,881 "Mamá y papá, por favor, leed esto 20 veces. 90 00:07:01,256 --> 00:07:03,300 "Seguid las líneas con el dedo al leer. 91 00:07:03,383 --> 00:07:04,551 "Es un experimento. 92 00:07:17,439 --> 00:07:21,026 "Es un experimento para ver si puedo ralentizar mi audición y habla 93 00:07:21,109 --> 00:07:24,613 "para poder hablar con vosotros. A ver si podemos comunicarnos. 94 00:07:24,696 --> 00:07:26,239 "Así no estaré sola". 95 00:07:26,323 --> 00:07:28,575 Mamá y papá... 96 00:07:29,451 --> 00:07:31,620 Papá... 97 00:07:32,746 --> 00:07:34,539 Os... 98 00:07:36,374 --> 00:07:39,461 quiero 99 00:07:40,420 --> 00:07:42,589 mucho 100 00:07:43,757 --> 00:07:45,050 mucho. 101 00:07:45,467 --> 00:07:46,635 Os... 102 00:07:57,103 --> 00:07:58,980 Vas a vivir con tu padre. 103 00:07:59,773 --> 00:08:02,776 Tenemos puntos de vista distintos sobre tus necesidades 104 00:08:02,859 --> 00:08:04,653 y llevamos mal las discrepancias. 105 00:08:05,904 --> 00:08:10,367 Es hora de que yo descubra quién soy y haga algunas cosas. 106 00:08:12,994 --> 00:08:15,538 Tendremos tiempo de estar juntas, mi chica. 107 00:08:17,082 --> 00:08:17,958 Te lo prometo. 108 00:08:32,972 --> 00:08:34,390 Yo no soy rápida. 109 00:08:35,433 --> 00:08:37,811 Es que tú eres lento. 110 00:08:40,605 --> 00:08:43,149 No te has comido la paella ni el escalope. 111 00:08:50,573 --> 00:08:51,408 Vale. 112 00:09:08,717 --> 00:09:09,718 Me voy ya. 113 00:09:12,846 --> 00:09:15,515 Lo he pasado muy bien hoy, ¿sabes? 114 00:09:16,599 --> 00:09:17,934 ¿Nos vemos mañana? 115 00:09:18,435 --> 00:09:19,269 Vale. 116 00:09:25,025 --> 00:09:25,942 Joder. 117 00:09:27,277 --> 00:09:28,278 ¿Qué cojones? 118 00:09:29,404 --> 00:09:30,613 Tío, ¿qué cojones? 119 00:09:32,782 --> 00:09:36,828 Bueno, según lo cuentas, parece que salvaste la situación. 120 00:09:39,039 --> 00:09:41,916 Su mente va rápido y sabe lo que quiere. 121 00:09:42,542 --> 00:09:45,045 Ojalá estuviera tan seguro de algo como ella... 122 00:09:45,128 --> 00:09:46,546 ¿Y cuándo quedáis otra vez? 123 00:09:47,213 --> 00:09:48,882 -Esta noche. -¿Esta noche? 124 00:09:51,676 --> 00:09:53,845 Sabes qué significa eso, ¿no? 125 00:09:53,928 --> 00:09:56,639 Es la hora del pinchito, amiguito. 126 00:09:57,432 --> 00:09:59,309 El segundo día, alegría. 127 00:10:00,060 --> 00:10:03,980 Sabes qué pasa en la segunda cita si no pasó en la primera, ¿no? 128 00:10:14,324 --> 00:10:18,161 Habrás practicado mucho, ¿no? Tú solo todos estos años. 129 00:10:18,244 --> 00:10:19,162 Muy bien. 130 00:10:19,245 --> 00:10:23,041 ¿Por qué sigues usando mi acondicionador? Te he dicho que es muy caro. 131 00:10:23,166 --> 00:10:26,002 Tengo el mío. Yo no uso esas pijadas tuyas. 132 00:10:28,880 --> 00:10:33,676 No es que esté preocupado ni nada, ¿sabes? 133 00:10:36,012 --> 00:10:36,930 ¡Chavales! 134 00:10:37,347 --> 00:10:38,348 -¿Qué hay? -¿Qué tal? 135 00:10:38,431 --> 00:10:39,933 -Bien. -¿Qué tal, Cootie? 136 00:10:40,892 --> 00:10:41,851 ¿Qué dices, tío? 137 00:10:42,102 --> 00:10:44,604 Bueno, ¿vamos a Dibujópolis o qué, tío? 138 00:10:45,271 --> 00:10:46,898 Mierda. Era hoy. 139 00:10:49,150 --> 00:10:51,903 Joder, tío. Ya tenemos planes, vamos mañana. 140 00:10:53,780 --> 00:10:55,532 Macho, he venido hasta aquí. 141 00:10:56,032 --> 00:10:57,075 Ven, anda. 142 00:10:58,618 --> 00:10:59,536 Es culpa mía, tío. 143 00:11:00,203 --> 00:11:03,665 Es que Cootie... Esta noche queda con Flora por segunda vez. 144 00:11:04,999 --> 00:11:06,626 -¿La ha llamado? -¡Sí! 145 00:11:06,709 --> 00:11:10,338 Necesitaba consejo de alguien con un poco más de experiencia. 146 00:11:11,381 --> 00:11:12,924 Vale, Cootie. 147 00:11:13,466 --> 00:11:16,219 Joder. Mira, luego nos vemos y... 148 00:11:16,636 --> 00:11:19,556 Te voy a conseguir algo. Ya verás lo que te traigo. 149 00:11:19,639 --> 00:11:20,473 ¿Qué dices? 150 00:11:20,849 --> 00:11:21,683 Tú ya verás. 151 00:11:23,143 --> 00:11:24,144 Félix... 152 00:11:24,561 --> 00:11:27,272 Me piro. No te olvides de la goma. 153 00:11:27,605 --> 00:11:29,315 Cootie, a ver si follas. 154 00:11:30,900 --> 00:11:31,818 Descanso. 155 00:11:36,406 --> 00:11:37,782 ¿Qué pasa, tienes pulgas? 156 00:11:37,866 --> 00:11:39,242 Creo que es un sarpullido. 157 00:11:40,702 --> 00:11:42,537 ¿De qué material es esta ropa? 158 00:11:42,620 --> 00:11:44,456 De lo que compran los triunfadores. 159 00:11:45,039 --> 00:11:47,708 Seguro que es acné de no correrte nunca. 160 00:11:48,585 --> 00:11:51,504 COMITÉ DE DEFENSA ANTIDESAHUCIOS 161 00:11:55,467 --> 00:11:56,301 Me encanta. 162 00:11:57,135 --> 00:11:57,969 Pero... 163 00:11:59,262 --> 00:12:01,764 ¿Qué? ¿Lo de las horcas y los cuchillos es pasarse? 164 00:12:01,848 --> 00:12:02,765 No, está bien. 165 00:12:03,266 --> 00:12:08,146 Pones al Comité de Defensa Antidesahucios como los salvadores. 166 00:12:08,855 --> 00:12:10,356 Todo el mundo nos sigue. 167 00:12:11,983 --> 00:12:13,359 No somos los salvadores. 168 00:12:14,068 --> 00:12:17,197 Queremos que la gente entienda que debe salvarse sola. 169 00:12:18,656 --> 00:12:20,658 Pero alguien tiene que liderar, ¿no? 170 00:12:20,742 --> 00:12:21,576 Sí, bueno. 171 00:12:21,659 --> 00:12:24,621 ¿Dónde está vuestro Che Guevara emergiendo de las montañas? 172 00:12:24,704 --> 00:12:27,749 El trabajo de un líder es crear más líderes. Esto no vale. 173 00:12:27,874 --> 00:12:31,961 -La red tiene campañas... -¿Más líderes para liderar hacia dónde? 174 00:12:32,712 --> 00:12:36,883 Lo que estáis haciendo no ataja la raíz del problema. 175 00:12:36,966 --> 00:12:38,927 A ver si nos ponemos de acuerdo... 176 00:12:40,303 --> 00:12:41,262 ¿Qué la ataja? 177 00:12:50,063 --> 00:12:52,190 Hay que destruirlo todo. 178 00:12:52,899 --> 00:12:56,069 Habrá que hacerlo por la fuerza y no será bonito. 179 00:12:57,070 --> 00:13:00,490 Y tenemos que encontrar un líder que pueda dar ese ejemplo. 180 00:13:03,159 --> 00:13:05,703 Mira, yo soy comunista. 181 00:13:06,120 --> 00:13:08,915 Quiero que el pueblo controle la riqueza 182 00:13:08,998 --> 00:13:10,583 que crea con su trabajo. 183 00:13:11,000 --> 00:13:14,212 Habrá que hacerlo por la fuerza, pero necesitamos al pueblo. 184 00:13:14,295 --> 00:13:16,172 -Vale. -Deben conocer su poder. 185 00:13:16,256 --> 00:13:18,299 Así que en lugar de ir directos, 186 00:13:18,383 --> 00:13:21,427 prefieres ir bailando pasito a pasito. 187 00:13:24,430 --> 00:13:26,766 Bueno, a la gente le encanta bailar. 188 00:13:30,019 --> 00:13:30,853 Tú. 189 00:13:39,237 --> 00:13:43,241 Lo siguiente es aplicarnos esta pasta de ajo crudo en la piel 190 00:13:43,866 --> 00:13:46,744 y luego frotarla muy bien. 191 00:13:46,911 --> 00:13:49,122 Con suavidad. Por todas partes. 192 00:13:49,998 --> 00:13:55,461 El ajo huele, claro. Así que después pondremos la pasta... 193 00:14:07,098 --> 00:14:09,392 Esto huele pero que muy bien. 194 00:14:16,149 --> 00:14:19,360 Deja de usar mi colonia 195 00:14:20,778 --> 00:14:24,240 Tienes que comprarte una 196 00:14:28,786 --> 00:14:31,080 No te pongas mi colonia 197 00:14:31,831 --> 00:14:34,792 No la uso. He venido porque mi váter está atascado. 198 00:14:34,876 --> 00:14:36,336 No toques mi colonia 199 00:14:47,722 --> 00:14:53,436 Ya te has echado demasiada 200 00:14:54,479 --> 00:14:56,522 Como te eches más, te echo 201 00:14:57,273 --> 00:14:59,734 No te pongas mi colonia 202 00:15:02,403 --> 00:15:05,865 -¿Qué pasa? -Ha gastado la mitad de mi Paco Rabanne. 203 00:15:06,949 --> 00:15:07,950 ¿Paco Rabanne? 204 00:15:08,868 --> 00:15:10,370 Ya sabes qué significa. 205 00:15:17,126 --> 00:15:17,960 Vale. 206 00:15:19,253 --> 00:15:20,088 Bueno... 207 00:15:21,255 --> 00:15:26,678 Si lo hacéis, no te pongas en evidencia corriéndote muy rápido. Se reirá de ti. 208 00:15:26,761 --> 00:15:28,221 Se lo dirá a todo el mundo. 209 00:15:28,304 --> 00:15:32,058 Te pasarás sin mojar el churro unos meses como poco. 210 00:15:32,141 --> 00:15:34,102 Te llamarán "Félix Cinco Segundos". 211 00:15:34,185 --> 00:15:37,271 -Tendrás que deshacer... -¿Por qué iban a llamarme Félix? 212 00:15:38,064 --> 00:15:38,898 Tú... 213 00:15:40,316 --> 00:15:43,236 Es igual. Yo, cuando noto que me voy a correr, 214 00:15:43,319 --> 00:15:47,240 grito: "¡Raiders!". 215 00:15:47,782 --> 00:15:48,991 -¿En serio? -Sí. 216 00:15:50,034 --> 00:15:50,952 ¿De qué sirve eso? 217 00:15:51,035 --> 00:15:55,289 Es en plan, si te agobias, estás a punto de reventar, te... 218 00:15:55,373 --> 00:15:57,458 Te distrae, ¿sabes? 219 00:15:57,542 --> 00:16:00,712 Y son los Raiders, ¿sabes? Más auténtico no puede ser. 220 00:16:00,795 --> 00:16:03,715 Te hace sentir como Marshawn, en plan... 221 00:16:03,798 --> 00:16:04,799 ¿Marshawn Lynch? 222 00:16:04,882 --> 00:16:07,885 ¿Te lo imaginas a él cuando tienes sexo con chicas? 223 00:16:07,969 --> 00:16:10,805 -Mira, tú inténtalo ahora, ¿vale? -Es un poco raro. 224 00:16:12,640 --> 00:16:13,474 Tú... 225 00:16:14,934 --> 00:16:16,352 -Raiders. -Vale. 226 00:16:18,020 --> 00:16:19,522 -No. -Más alto. 227 00:16:19,605 --> 00:16:20,440 En plan... 228 00:16:20,523 --> 00:16:22,150 -Vale. -Proyecta. 229 00:16:23,818 --> 00:16:26,946 ¡Raiders! 230 00:16:30,825 --> 00:16:32,744 Creo que no lo voy a hacer. 231 00:16:35,663 --> 00:16:40,293 Entonces, ¿todo el rato estás yendo más despacio intencionadamente? 232 00:16:41,836 --> 00:16:42,712 Sí. 233 00:16:43,921 --> 00:16:46,799 Cambio mi manera de hablar y de caminar. 234 00:16:48,801 --> 00:16:51,888 Es como traducir. 235 00:16:54,599 --> 00:16:58,060 Tengo que cambiar mis expresiones faciales para que me entiendan. 236 00:17:00,396 --> 00:17:01,814 Pero... Mira. 237 00:17:02,815 --> 00:17:06,110 Voy a enseñarte por qué te he traído. 238 00:17:19,457 --> 00:17:21,250 Sé cuánto te gustan los graves. 239 00:17:30,468 --> 00:17:31,677 ¡Joder! 240 00:17:46,067 --> 00:17:47,068 Otro motivo... 241 00:17:48,653 --> 00:17:51,989 Otro motivo por el que te he traído es... 242 00:17:54,951 --> 00:17:55,952 En el coche. 243 00:18:14,262 --> 00:18:15,096 Voy a... 244 00:18:40,037 --> 00:18:40,872 Bueno... 245 00:18:42,874 --> 00:18:43,708 Claro. 246 00:18:44,542 --> 00:18:48,296 He tenido tiempo de calcular todos los resultados posibles 247 00:18:48,379 --> 00:18:51,007 de todas las decisiones que tomemos ahora mismo. 248 00:18:51,090 --> 00:18:55,678 La buena noticia es que, aunque podemos tomar muchas malas decisiones, 249 00:18:56,846 --> 00:18:58,431 y hay resultados terribles, 250 00:18:59,807 --> 00:19:01,559 los mejores... 251 00:19:02,768 --> 00:19:05,271 Los resultados más probables son buenos. 252 00:19:06,272 --> 00:19:08,232 ¿Has hecho todo eso hoy? 253 00:19:09,108 --> 00:19:11,485 El mejor resultado posible 254 00:19:13,529 --> 00:19:17,575 se extrapola de que nos vayamos ahora mismo 255 00:19:19,076 --> 00:19:20,077 y tengamos sexo. 256 00:19:21,787 --> 00:19:22,705 ¿Tener sexo? 257 00:19:31,213 --> 00:19:33,716 Mi váter está desbordándose. 258 00:19:47,688 --> 00:19:50,358 Bueno, Cootie. Luego nos vemos, ¿vale? 259 00:19:50,441 --> 00:19:53,069 -Ya verás lo que te traigo. -¿Qué dices? 260 00:19:53,152 --> 00:19:56,155 Tú ya verás. Voy a quemar las gomas. 261 00:19:56,781 --> 00:19:57,657 Joder. 262 00:19:57,740 --> 00:20:01,160 Cootie, seguiremos siendo amigos aunque no folles, ¿vale? 263 00:20:05,957 --> 00:20:06,958 ¿Qué contáis? 264 00:20:19,637 --> 00:20:21,055 -¿Qué tal? -¿Qué hay? 265 00:20:22,014 --> 00:20:23,057 Piénsatelo. 266 00:20:24,183 --> 00:20:25,685 El cuarto de la cuarta. 267 00:20:26,686 --> 00:20:30,231 En dos episodios anteriores, admitió que las temporadas siguientes 268 00:20:30,940 --> 00:20:34,235 eran imaginaciones de Justin, que está en coma. 269 00:20:35,778 --> 00:20:37,279 -Sí. -¿Qué tal, tío? 270 00:20:37,822 --> 00:20:39,115 Ese es bueno, bro. 271 00:20:47,832 --> 00:20:52,378 MULTAS DE APARCAMIENTO ¡PARA! 272 00:21:22,241 --> 00:21:26,287 Una situación peliaguda, amigos, con esta borrasca del noroeste. 273 00:21:26,620 --> 00:21:30,791 Esperen una gruesa capa de nieve en todas las zonas de la ciudad. 274 00:21:31,751 --> 00:21:35,463 Desde los pisos del centro hasta las mansiones de las colinas. 275 00:21:36,839 --> 00:21:41,677 Sí, se nos viene encima una buena, no hay quien escape de este temporal. 276 00:21:42,970 --> 00:21:47,016 Sean ustedes jóvenes o viejos, príncipes o mendigos, 277 00:21:47,099 --> 00:21:51,270 mientras hablo, está cayendo nieve sobre toda la creación. 278 00:21:52,396 --> 00:21:55,191 Cae sobre aquellos que lucharon por alcanzar el amor, 279 00:21:55,900 --> 00:21:59,862 por mantenerlo, por transmitirlo de generación en generación 280 00:21:59,945 --> 00:22:02,573 con la esperanza de que no se marchitara. 281 00:22:03,449 --> 00:22:08,496 Cae sobre aquellos que derrocharon el amor, lo ahuyentaron, o peor, 282 00:22:09,246 --> 00:22:14,085 aquellos que, por miedo a perderlo, nunca jamás lo experimentaron. 283 00:22:15,669 --> 00:22:21,175 Hoy la nieve también cae sobre aquellos que no han podido experimentar nada. 284 00:22:22,551 --> 00:22:26,806 Cae sobre aquellos que perecieron antes de poder transmitir la vida 285 00:22:26,889 --> 00:22:28,390 a la siguiente generación. 286 00:22:29,266 --> 00:22:32,812 Sobre aquellos cuyas historias se truncaron mientras el mundo seguía. 287 00:22:33,854 --> 00:22:37,024 Cae sobre aquellos cuya vida y alegría 288 00:22:37,191 --> 00:22:41,195 consiste solo en respirar, llorar o excretar 289 00:22:41,278 --> 00:22:45,074 y en el tacto suave del pecho de su madre en su boca. 290 00:22:46,283 --> 00:22:52,289 Cae sobre aquellos que nunca sabrán lo injusto que puede ser el destino. 291 00:22:52,373 --> 00:22:56,669 Lo cruel y pernicioso que puede ser, incluso para los más fuertes. 292 00:22:58,462 --> 00:23:03,134 Sí, cae la nieve y cae sobre toda la ciudad. 293 00:23:03,551 --> 00:23:07,680 Sobre nosotros, los supervivientes, y sobre aquellos a quienes sobrevivimos. 294 00:23:07,763 --> 00:23:09,849 ...a quienes sobrevivimos. 295 00:23:27,449 --> 00:23:31,078 Es el último. Tengo un amigo al que le va a encantar, tío. 296 00:23:31,162 --> 00:23:33,956 -Es un gigante. -Lo sé. Te he visto en las noticias. 297 00:23:35,249 --> 00:23:36,083 Espera. 298 00:23:36,959 --> 00:23:38,460 Tengo algo que enseñarte. 299 00:23:39,211 --> 00:23:40,045 ¿El qué, tío? 300 00:23:48,012 --> 00:23:50,556 Es el episodio perdido. ¿Por qué mientes, macho? 301 00:23:51,098 --> 00:23:53,517 Se emitió una vez antes de que lo prohibieran 302 00:23:53,601 --> 00:23:55,519 y toda esa gente acabara en urgencias. 303 00:23:55,853 --> 00:23:56,687 ¿Es cierto? 304 00:23:57,271 --> 00:23:58,981 Provocó colapsos existenciales, 305 00:23:59,064 --> 00:24:02,318 la gente reía y perdía el control de sus funciones motoras 306 00:24:02,401 --> 00:24:06,030 durante todo el episodio en el caso del 93,5 % de los espectadores. 307 00:24:06,614 --> 00:24:07,531 Joder. 308 00:24:08,324 --> 00:24:09,450 ¿Cómo lo conseguiste? 309 00:24:09,992 --> 00:24:13,704 Mi colega de Atlanta tiene un contacto en Osaka que conoce a un tío 310 00:24:13,787 --> 00:24:16,498 que conoce a una chica que lo grabó en vídeo en su día. 311 00:24:16,582 --> 00:24:18,834 Ha costado cinco meses mandar la copia. 312 00:24:20,085 --> 00:24:21,462 Pero ten cuidado. 313 00:24:22,254 --> 00:24:25,549 El miércoles lo vi y desperté el sábado sin recordar nada. 314 00:24:25,633 --> 00:24:27,218 Estuve mal una semana. 315 00:24:28,886 --> 00:24:29,803 Joder. 316 00:24:30,554 --> 00:24:31,722 Solo fans de verdad. 317 00:24:33,057 --> 00:24:34,266 Solo fans de verdad. 318 00:24:36,435 --> 00:24:38,145 -Disfrútalo. -Gracias, tío. Sí. 319 00:24:49,448 --> 00:24:50,282 ¡Cuidado! 320 00:24:54,161 --> 00:24:54,995 ¡Lo siento! 321 00:25:26,026 --> 00:25:26,860 Joder. 322 00:25:31,031 --> 00:25:31,865 ¡Mierda! 323 00:25:35,703 --> 00:25:37,329 ¡Joder! Mi puto móvil. 324 00:25:59,184 --> 00:26:00,019 Señora. 325 00:26:02,187 --> 00:26:03,105 ¿Puedo ayudarte? 326 00:26:04,523 --> 00:26:05,691 Me he caído de la bici. 327 00:26:06,984 --> 00:26:08,027 Siéntate. 328 00:26:08,944 --> 00:26:11,280 Por favor, ¿puede echarle un vistazo? 329 00:26:13,032 --> 00:26:16,160 Duele mucho. Creo que necesito un médico. Mire. 330 00:26:17,328 --> 00:26:18,454 ¿Tienes seguro? 331 00:26:21,040 --> 00:26:23,292 Lo siento. Krown solo acepta gente con seguro. 332 00:26:23,375 --> 00:26:24,960 A menos que sea algo letal. 333 00:26:25,336 --> 00:26:28,964 ¿Qué? ¿Cómo sabe que no lo es? O sea, está... 334 00:26:29,590 --> 00:26:32,217 Si no sangra, no podemos ingresarte. 335 00:26:32,301 --> 00:26:34,428 Tendrás que ir a un hospital del condado. 336 00:26:35,054 --> 00:26:38,057 ¿Al Highland? ¿Me lo dice en serio? 337 00:26:38,140 --> 00:26:40,642 Señora, ¿cómo narices voy a llegar? 338 00:26:40,726 --> 00:26:43,103 -¿Cómo llego? -Hay una parada de autobús. 339 00:26:43,187 --> 00:26:45,898 Mire. Me está atravesando. ¡Por favor! 340 00:26:45,981 --> 00:26:47,566 -A tomar por culo. -¡Vamos! 341 00:26:47,649 --> 00:26:49,568 -¡Necesito un médico! -Tienes que irte. 342 00:26:49,651 --> 00:26:50,903 ¡Venga, tío, por favor! 343 00:26:51,070 --> 00:26:52,654 ¿Tengo que coger otro bus? 344 00:26:59,620 --> 00:27:02,790 Perdone, ¿me deja su móvil? 345 00:27:02,873 --> 00:27:03,916 Se me ha roto. 346 00:27:07,086 --> 00:27:08,796 ¿Vas a usarlo o qué? 347 00:27:13,217 --> 00:27:15,094 No me sé el número de nadie. 348 00:27:15,928 --> 00:27:17,346 Vale. Gracias. 349 00:27:52,881 --> 00:27:53,715 ¡Oye! 350 00:27:57,010 --> 00:27:57,845 ¡Scat! 351 00:28:02,099 --> 00:28:04,309 ¡Oye! ¡Tío! 352 00:28:04,393 --> 00:28:06,603 ¿Por qué no me has llamado? Ven. 353 00:28:09,690 --> 00:28:10,691 Está atascada. 354 00:28:10,774 --> 00:28:12,901 Vamos, vamos. 355 00:28:14,027 --> 00:28:15,154 Sube. 356 00:28:17,072 --> 00:28:19,992 Lo sé. Lo siento. La puta puerta no va. 357 00:28:20,075 --> 00:28:21,243 Lo siento mucho. 358 00:28:21,326 --> 00:28:22,703 Vale. Vamos. 359 00:28:27,708 --> 00:28:31,920 ENTRADA DE URGENCIAS 360 00:28:32,004 --> 00:28:32,838 Mierda. 361 00:28:36,133 --> 00:28:37,801 Venga, vamos. 362 00:28:37,885 --> 00:28:39,636 Venga, usa... 363 00:28:40,345 --> 00:28:43,765 Venga, tío. Usa las piernas. Vamos. 364 00:28:43,849 --> 00:28:45,851 Ya casi estamos. ¡Socorro! 365 00:28:46,560 --> 00:28:48,228 ¡Ayuda! Joder. 366 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 ¡Vamos! 367 00:28:49,730 --> 00:28:51,106 Vale. 368 00:28:51,190 --> 00:28:53,442 Vamos, usa las... Abre los ojos. 369 00:28:53,525 --> 00:28:55,110 Abre los ojos. Sí. Oye. 370 00:28:55,194 --> 00:28:57,529 Habla, Scat. Venga. ¡Socorro! 371 00:28:57,613 --> 00:28:58,864 ¿Qué cojones? Vamos. 372 00:28:58,989 --> 00:29:00,866 ...cuyas historias se truncaron... 373 00:29:00,949 --> 00:29:03,535 Oye. 374 00:29:03,619 --> 00:29:07,206 ...cae sobre aquellos cuya vida y alegría consiste solo en respirar... 375 00:29:07,289 --> 00:29:10,709 -La nieve cae por toda la ciudad... -Abre los ojos. 376 00:29:10,792 --> 00:29:12,044 ...y el suave tacto... 377 00:29:12,127 --> 00:29:14,087 ¡Ayuda! ¿Qué cojones pasa? 378 00:29:14,171 --> 00:29:16,215 ¡Venga! ¡Abre los ojos, Scat! ¡Ayuda! 379 00:29:16,298 --> 00:29:21,803 Cae sobre aquellos que nunca sabrán lo injusto que puede ser el destino. 380 00:29:21,887 --> 00:29:26,016 Lo cruel y pernicioso que puede ser, incluso para los más fuertes... 381 00:29:26,099 --> 00:29:27,726 ¡Scat! 382 00:29:28,018 --> 00:29:32,189 Sí, cae la nieve y cae sobre toda la ciudad. 383 00:29:33,106 --> 00:29:34,900 ...sobre los supervivientes... 384 00:29:34,983 --> 00:29:36,401 ¡Scat! 385 00:29:36,485 --> 00:29:39,279 ...y sobre aquellos a quienes sobreviviremos. 386 00:31:07,993 --> 00:31:09,995 Subtítulos: Verónica Aldonza Rebordinos 387 00:31:10,078 --> 00:31:12,080 Supervisor creativo Clara Montes