1 00:00:06,008 --> 00:00:10,053 BAŞAK BURCUYUM 2 00:00:14,975 --> 00:00:18,103 -Hey, sipariş verecek misin? -Önüme geçebilirsiniz. 3 00:00:22,316 --> 00:00:23,650 75, siparişin hazır. 4 00:00:36,455 --> 00:00:37,289 Sipariş ver. 5 00:00:44,296 --> 00:00:46,715 -Bing-Bang Hamburger'e hoş... -Affedersin. 6 00:00:58,811 --> 00:01:01,939 Bing-Bang Hamburger'e hoş geldiniz. Ne alırsınız? 7 00:01:03,690 --> 00:01:07,820 Lütfen üç tane Bing... 8 00:01:13,075 --> 00:01:15,202 Bir Bing-Bang hamburger alacağım. 9 00:01:19,081 --> 00:01:21,667 Lütfen ve teşekkür ederim. 10 00:01:43,230 --> 00:01:44,314 Başka bir şey? 11 00:01:46,775 --> 00:01:50,653 "Hayır, teşekkürler." Bu kadar mı? Sonra da kenara mı çekiliyorsun? 12 00:01:55,742 --> 00:01:56,826 Bir ilişkide 13 00:01:57,744 --> 00:02:03,542 aşkın birini tanıyarak büyüdüğünü okumuştum. 14 00:02:03,792 --> 00:02:06,670 Kanka, geç bu saçmalığı. 15 00:02:07,421 --> 00:02:09,798 Zamana yayıp yavaş hareket etmek 16 00:02:10,757 --> 00:02:12,676 -ve onu tanımak istiyorum. -Bekle. 17 00:02:14,177 --> 00:02:16,805 Bir, okuduğun her şey hayatta geçerli değil. 18 00:02:16,889 --> 00:02:20,475 -Hayret bir şey. İki, kızı tanımıyorsun. -Biliyorum ama ben... 19 00:02:20,559 --> 00:02:22,811 Onunla aşk yaşamaya nasıl karar vereceksin? 20 00:02:22,895 --> 00:02:26,899 Üç, dış dünyada çok yenisin. İlişki mi? 21 00:02:27,649 --> 00:02:31,862 -Hayır, kaçamak yaşa. -Kaçamak derken? 22 00:02:31,945 --> 00:02:34,990 Üç defadan az takılırsan kaçamak olur. 23 00:02:35,073 --> 00:02:36,533 Üçten fazlası ilişkidir. 24 00:02:39,620 --> 00:02:41,955 Tamam, evet. Bunu kim uydurdu? 25 00:02:42,039 --> 00:02:45,292 Evren ve ruhum. Tamam mı? 26 00:02:45,834 --> 00:02:46,835 Bak. 27 00:02:48,295 --> 00:02:50,797 Bu kızı gölde yeni biriyle gördüğünde 28 00:02:50,881 --> 00:02:54,843 üç veya daha fazla kez seks yaptıysanız farklı hissedersin. 29 00:02:55,636 --> 00:02:58,639 Ama sadece iki kez yaptıysanız... 30 00:02:59,640 --> 00:03:00,682 Dur, ben... 31 00:03:02,601 --> 00:03:04,269 Benim kafam çok iyi. 32 00:03:04,811 --> 00:03:08,190 -Sanırım bir çeşit... -Hey, o havasızlıktan. 33 00:03:09,024 --> 00:03:12,945 -Canına okur. Pencereyi aç. -Benim pencerem, sana ne oluyor? 34 00:03:15,489 --> 00:03:18,450 Yarın Bing-Bang'e gitmek için para bulmalıyım. 35 00:03:18,533 --> 00:03:20,911 Hamburgere bile paran yok, kıza hiç yetmez. 36 00:03:20,994 --> 00:03:24,122 Bu aptalları dinleme. Paraya ihtiyacın yok. 37 00:03:24,372 --> 00:03:29,002 Sadece kendin olmalısın. Sadece kendini öne sürmelisin. 38 00:03:29,378 --> 00:03:33,507 Gözlerinin içine bak ve "Seni istiyorum." de. 39 00:03:34,091 --> 00:03:37,259 -Seni istiyorum. -Gözlerinle. Yüksek sesle söyleme. 40 00:03:37,844 --> 00:03:40,430 Susun. Şunu izleyin. 41 00:03:46,603 --> 00:03:47,521 PARK CEZASI 42 00:03:52,943 --> 00:03:56,071 Travmayı, kederi, kalp kırıklığını, 43 00:03:57,447 --> 00:04:03,453 yalnızlığın ıstırabını yenmeye çalışırken tükenip gidiyoruz. 44 00:04:04,997 --> 00:04:06,039 Aşkın kendisi, 45 00:04:06,123 --> 00:04:10,043 sırtımıza sığdırmaya çalıştığımız ıstıraplarla şekillenir. 46 00:04:11,628 --> 00:04:16,008 Ama acı bize hayatta olduğumuzu hatırlatır ve yoldaki tümsekler 47 00:04:16,091 --> 00:04:19,886 sadece zift ve çakıl taşları üzerindeki ilerleyişimizi gösterir. 48 00:04:21,555 --> 00:04:25,559 Bize bahşedilen acının kıymetini bilmeyi amaçlayalım. 49 00:04:26,560 --> 00:04:29,229 Acı, aşkın tepe ve çatlaklarını şekillendirir. 50 00:04:30,480 --> 00:04:33,650 Keyif alın. Onun için yalvarın. 51 00:04:34,985 --> 00:04:40,198 Kurtçukları bir gün daha bekletmenin zaferi, bizim ganimetimiz. 52 00:04:47,539 --> 00:04:50,542 -Oha. -Bu şey çok komik kanka. 53 00:04:50,625 --> 00:04:52,210 Çok iyi. 54 00:04:53,795 --> 00:04:55,172 Hiç eskimiyor kanka. 55 00:04:56,882 --> 00:05:01,136 -Bu en sevdiğim karakter. -Gerçekten mi? IBS sürücüsü mü? Harbi mi? 56 00:05:03,263 --> 00:05:05,515 İşte bu benim adamım. 57 00:05:05,849 --> 00:05:09,561 Sana bir şey getireceğim. Sana bir güzellik yapacağım kanka. 58 00:05:12,314 --> 00:05:13,190 Tamam. 59 00:05:13,940 --> 00:05:14,775 Kanka. 60 00:05:16,526 --> 00:05:18,487 En iyi dizilerden biri. 61 00:05:18,570 --> 00:05:20,989 OAKLAND'DA KAVGA "TWAMP CANAVARI" 62 00:05:22,991 --> 00:05:24,409 Ne için para gerek? 63 00:05:24,493 --> 00:05:27,245 Yani kulübe geri dönüp... 64 00:05:27,579 --> 00:05:29,414 Bak, beni bir dinle. 65 00:05:29,498 --> 00:05:32,750 Kurallarımıza uymayanlara para vermeyiz, tamam mı? 66 00:05:32,834 --> 00:05:35,378 Bunu yapmamanı söylemiştim. Yine de yaptın. 67 00:05:36,171 --> 00:05:37,422 Şu an hazır değilsin. 68 00:05:38,173 --> 00:05:42,427 Oraya gidip kendini öldürteceksin ve sergileneceksin. 69 00:05:43,011 --> 00:05:47,349 -Bak, uzaklaşırsan unutacaklardır. -Unutmayacaklar. 70 00:05:48,308 --> 00:05:52,813 Bakın. Oldu bitti. Beni biliyorlar. Tamam mı? 71 00:05:53,647 --> 00:05:55,816 Biraz para alabilir miyim lütfen? 72 00:05:55,899 --> 00:05:59,778 Birazcık. Dışarıda bu kadar para gerekeceğini düşünemedim. 73 00:05:59,861 --> 00:06:03,573 Bu konuda cahil olma lüksüne sahip olduğun için rica ederim. 74 00:06:04,366 --> 00:06:08,120 Neden mi bilmiyorsun? Çünkü koca kıçını benim beslemem gerekti. 75 00:06:08,995 --> 00:06:10,622 Bu yüzden bunu bilmiyordun. 76 00:06:10,831 --> 00:06:13,208 Yiyecekler kendiliğinden mi geliyor? 77 00:06:13,291 --> 00:06:16,044 Somun ekmeğin bacakları var da öylece eve mi geliyor? 78 00:06:16,128 --> 00:06:19,172 Tabii ki hayır. Çalışıyorum, parayı harcıyorum, 79 00:06:19,256 --> 00:06:21,341 satın alıyorum ve sen yiyorsun. 80 00:06:21,800 --> 00:06:25,011 Sen sıçınca ben elbise askısıyla boku parçalayıp 81 00:06:25,095 --> 00:06:27,055 tuvalete tıkıyorum. 82 00:06:27,139 --> 00:06:28,181 Bunu bilmiyorsun. 83 00:06:29,516 --> 00:06:33,770 Gidip kendi kurallarını koymak istiyorsan kendi paranı kazan. 84 00:06:43,155 --> 00:06:44,364 Neye bakıyorsun? 85 00:06:48,368 --> 00:06:52,122 Evet. Baksana Cootie. Bunlara bayılacaksın. 86 00:06:52,372 --> 00:06:53,290 Aman Tanrım. 87 00:06:53,373 --> 00:06:56,334 N'aber Moe? Nasılsın? Şu tekilayı da alabilir miyim? 88 00:06:56,418 --> 00:06:58,128 -Bunu mu? -Evet. 89 00:06:58,587 --> 00:07:01,882 -Kimliğini göreyim. -Tamam. Ben... 90 00:07:03,383 --> 00:07:04,301 Ben alayım. 91 00:07:06,928 --> 00:07:10,140 Benim yaşım yetiyor. Bunları da alacağım. 92 00:07:13,643 --> 00:07:15,187 -Kimliğin var mı? -Dostum. 93 00:07:15,270 --> 00:07:17,564 Dalga mı geçiyorsun? Adamın büyüklüğüne bak. 94 00:07:17,647 --> 00:07:20,692 -En az 21 yaşında olmalı. -22 yaşına yeni girdim. 95 00:07:22,861 --> 00:07:25,697 Kimliğimi ofiste unuttum. 96 00:07:27,532 --> 00:07:28,450 Hadi ya. 97 00:07:30,285 --> 00:07:32,829 Tamam. Twamp Canavarı için yapmalıyım. 98 00:07:34,039 --> 00:07:35,540 İşte bu be. 99 00:07:35,624 --> 00:07:38,919 -Senin için değil. -Çok nefret dolusun. Peki. 100 00:07:39,002 --> 00:07:39,878 37 dolar 58 sent. 101 00:07:40,795 --> 00:07:43,924 -37 dolar ve... -37,58 mi? 102 00:07:44,174 --> 00:07:47,552 Kanka, bende para kalmadı. Düşündüm ki biriniz... 103 00:07:48,345 --> 00:07:50,388 Koca adam susuz kalmamalı. 104 00:07:51,848 --> 00:07:52,849 Beş parasız da. 105 00:07:54,434 --> 00:07:57,395 Benim adım Sam Spiegel. Danışmanım. 106 00:07:58,897 --> 00:07:59,856 Casus gibi mi? 107 00:08:01,608 --> 00:08:07,530 "Sam Spiegel, danışman. Spor, yetenek, acai ürünleri." 108 00:08:10,242 --> 00:08:13,703 Bana takıl. Profesyonel sporlarda sana para kazandıralım. 109 00:08:14,663 --> 00:08:18,833 İnsanlar seni istiyor dostum. Sana ihtiyaçları var. İçkiler benden. 110 00:08:19,709 --> 00:08:21,294 Bunları geri koyayım madem. 111 00:08:26,549 --> 00:08:28,718 Cootie, karanlıkta kartı okuyabiliyor musun? 112 00:08:30,262 --> 00:08:31,179 BING-BANG HAMBURGER 113 00:08:31,263 --> 00:08:32,179 Bing-Bang. 114 00:08:32,264 --> 00:08:34,808 Jerry. Fikirlerim hakkında konuşmak istiyorum. 115 00:08:35,558 --> 00:08:37,310 Burayı geliştirmekle ilgili. 116 00:08:37,394 --> 00:08:40,397 Göbek marul yerine Çin lahanası kullanalım. 117 00:08:40,480 --> 00:08:43,650 Normal doğranmış soğan yerine ızgara yeşil soğan 118 00:08:43,733 --> 00:08:46,695 ve yağda kızartılmış trompet mantar kullanalım. 119 00:08:46,778 --> 00:08:50,115 İnsanlar çıldıracak. Yeme tarzlarını değiştirebiliriz. 120 00:08:53,660 --> 00:08:57,122 Burası çok uluslu bir şirket zinciri, farkındasın, değil mi? 121 00:08:59,958 --> 00:09:00,792 Evet. 122 00:09:02,460 --> 00:09:05,463 Tamam, şimdi şöyle olacak. 123 00:09:06,256 --> 00:09:10,677 Buradan başlayarak herkes, arkadaki koca adam 124 00:09:11,469 --> 00:09:13,138 hariç... Merhaba. 125 00:09:14,639 --> 00:09:18,059 Sizi çağırdığımda mümkün olduğunca çabuk bir şekilde 126 00:09:18,518 --> 00:09:20,603 siparişinizi verin. 127 00:09:21,146 --> 00:09:23,273 Parayı verin ve yan tarafa geçin. 128 00:09:23,356 --> 00:09:26,026 -Duble Bang ve patates. -Bir özel ve ekstra patates. 129 00:09:26,192 --> 00:09:28,611 -Altı dolara iki tane alayım. -İki Bing-Bang. 130 00:09:28,695 --> 00:09:30,113 Bir Bing-Bang ve kola. 131 00:09:35,869 --> 00:09:39,664 Bing-Bang Hamburger'e hoş geldiniz. Bugün ne alırsınız? 132 00:09:40,123 --> 00:09:43,001 Beş Bing-Bang Hamburger alabilir miyim lütfen? 133 00:09:46,087 --> 00:09:47,130 Beş mi? 134 00:09:49,299 --> 00:09:53,470 Uğuru kaçsın istemem ama içki ve kıza yetecek parası olan biriyle tanıştım. 135 00:10:24,459 --> 00:10:26,211 Bunlardan daha çok var. 136 00:10:28,838 --> 00:10:30,632 Bu minderlere ne oldu? 137 00:10:32,050 --> 00:10:33,134 Söz veriyorum. 138 00:10:34,844 --> 00:10:35,762 Bunu... 139 00:10:39,015 --> 00:10:40,100 Düğmeni beğendim. 140 00:10:42,352 --> 00:10:43,269 Düğmemi mi? 141 00:10:44,270 --> 00:10:47,816 Her zamankinden daha beyaz bir beyaz kullanmışlar gibi. 142 00:11:12,674 --> 00:11:17,053 -Ne okuyorsun? -Twamp Canavarı. Selam. 143 00:11:18,179 --> 00:11:20,306 Okuyorum çünkü ölüm cezasını 144 00:11:20,557 --> 00:11:23,977 korkunç buluyorum ve bir şeyler yapmak istiyorum. 145 00:11:25,854 --> 00:11:26,896 Ne gibi? 146 00:11:26,980 --> 00:11:29,441 Tamamen kaldırılması biraz zaman alacak. 147 00:11:29,899 --> 00:11:30,900 Tamam. 148 00:11:32,360 --> 00:11:35,613 Ben de cellat olmak için okuyorum. 149 00:11:37,198 --> 00:11:39,742 İdam cezası korkunç bir şey. 150 00:11:39,826 --> 00:11:43,455 Cellat olarak işleri biraz değiştirebilirsem, 151 00:11:43,538 --> 00:11:47,500 ölümlerini daha acısız hâle getirebilirsem bu bir zafer olur. 152 00:11:47,583 --> 00:11:49,085 Ama yine de... 153 00:11:49,169 --> 00:11:51,421 Çoğu cellat Harcourt Yöntemi'ni kullanır. 154 00:11:51,504 --> 00:11:53,673 Mahkûm yatar, kemerleri bağlıdır. 155 00:11:53,756 --> 00:11:57,677 Turnikeyi sarıp 36 derecelik açıyla damara enjekte ederler. 156 00:11:57,760 --> 00:11:59,596 Stavlisi Yöntemi daha insancıldır. 157 00:12:00,180 --> 00:12:02,640 Mahkûm bağlıdır, turnike uygulanır. 158 00:12:02,724 --> 00:12:07,145 Sol elimizi mahkûmun kalbine koyarız ki yalnız hissetmesin. 159 00:12:07,228 --> 00:12:09,564 Bizim için zor, onlar için daha hafif olan 160 00:12:09,647 --> 00:12:11,983 20 derecelik açıyla enjekte ederiz. 161 00:12:12,442 --> 00:12:17,030 -Anlamadığım şey, bu nasıl... -Bazı insanlar boş umutlar peşindedir. 162 00:12:17,113 --> 00:12:18,781 Ben pratik çözümler istiyorum. 163 00:12:19,991 --> 00:12:22,035 -Ne oluyor ya? -Canavarlar. 164 00:12:22,118 --> 00:12:23,161 Yine mi? 165 00:12:23,912 --> 00:12:26,498 -Of ya. -İçeceğimi alabilecek miyim? 166 00:12:28,416 --> 00:12:32,420 Cootie, bunu hiç bilmezsin. Hazır mısın? Şöyle yapmalısın... 167 00:12:35,298 --> 00:12:38,259 -Bunu hiç bilmezsin. -Ver şunu. Hey. 168 00:12:41,763 --> 00:12:44,224 -Bu ne şimdi? -Buna şey deniyor... 169 00:12:46,392 --> 00:12:48,895 Oha, ayakkabın. Yok artık. 170 00:12:49,437 --> 00:12:53,441 Feci kokuyor. Al şunu. Giy. Beni yordunuz. 171 00:12:57,612 --> 00:12:58,571 Al. 172 00:13:00,198 --> 00:13:01,074 Teşekkürler. 173 00:13:11,793 --> 00:13:14,087 Yuh be kanka. Peki. 174 00:13:19,384 --> 00:13:21,678 -Biraz var. -Kalsın. 175 00:13:21,761 --> 00:13:24,430 Bitmiş, zaten kimse tükürüğünü istemez. 176 00:13:31,980 --> 00:13:33,439 SAM SPIEGEL - DANIŞMAN 177 00:13:34,065 --> 00:13:34,983 Açsana. 178 00:13:36,442 --> 00:13:39,279 -Alo? -Kanal 36'yı aç. 179 00:13:39,654 --> 00:13:42,574 -Kanal 36'yı aç. -Oha. 180 00:13:42,907 --> 00:13:44,659 -Spor kanalı. -Oha. 181 00:13:44,826 --> 00:13:46,411 Ünlü olacaksın kanka. 182 00:13:46,494 --> 00:13:50,582 Adını erişte kutularına, mısır gevreklerine yazdırmak üzeresin. 183 00:13:50,665 --> 00:13:53,167 -Bu istenen bir şey mi? -Ben istemem. 184 00:13:53,251 --> 00:13:55,128 Adımı bir binada görmek isterim. 185 00:14:01,301 --> 00:14:04,053 Twamp Canavarı olarak bilinen kötü şöhretli devin, 186 00:14:04,137 --> 00:14:08,016 yürüyüşler de dâhil olmak üzere tüm profesyonel sporlara katılımı 187 00:14:08,099 --> 00:14:10,184 -önlem olarak yasaklandı. -Saçmalık. 188 00:14:10,435 --> 00:14:13,021 -Sahiplere göre... -Deneyemedim bile. 189 00:14:13,605 --> 00:14:16,816 Gelecekten korkuyorlar. Senin için hayırlısı değilmiş. 190 00:14:17,358 --> 00:14:21,237 -Senin için daha iyi bir şey var. -Daha iyi bir şey varmış. 191 00:14:22,030 --> 00:14:24,949 -Ne gibi? -Ona Illuminati'ye girmeyeceğini söyle. 192 00:14:26,659 --> 00:14:28,995 Menajerim "Illuminati olmaz." diyor. 193 00:14:29,078 --> 00:14:30,622 Ne? Ne dedi? 194 00:14:30,830 --> 00:14:32,790 AVM'de modellik yapacakmışım. 195 00:14:35,168 --> 00:14:40,006 Cootie, o kontratı hızlandırmaya razı olmana çok sevindim. 196 00:14:40,089 --> 00:14:44,552 Asphalt Royalty markası sokakların koşuşturmacasını 197 00:14:44,636 --> 00:14:49,515 ve senin gibi sokaklardan geçinenlerin yükselme imkânını temsil ediyor. 198 00:14:49,807 --> 00:14:53,478 Limondan limonataya, kokainden kristale. Sen anladın. 199 00:14:54,020 --> 00:14:58,107 Senin ve temsil ettiğin her şeyin markalarını temsil etmesini istiyorlar. 200 00:14:58,775 --> 00:15:01,611 Kötü şöhretinden para kazanman akıllıca. 201 00:15:02,612 --> 00:15:06,240 Burada modellik yapacak, online ve basılı kampanyalarda yer alacaksın. 202 00:15:06,366 --> 00:15:10,411 P-A-R-A kazanacaksın. 203 00:15:11,204 --> 00:15:12,038 Güzel. 204 00:15:12,121 --> 00:15:14,207 Seninkiler çok gurur duyacak. 205 00:15:14,290 --> 00:15:16,501 Sen sihrini konuştur, ben kenardayım. 206 00:15:17,752 --> 00:15:18,878 Yerini unutmadın ya? 207 00:15:38,940 --> 00:15:39,774 Cootie. 208 00:15:54,288 --> 00:15:57,375 Affedersiniz. Benim ve dostumun resmini çekecekseniz 209 00:15:57,458 --> 00:15:59,794 düzgün poz vereyim. Bekleyin. 210 00:15:59,877 --> 00:16:00,920 Biraz açalım... 211 00:16:14,434 --> 00:16:17,562 -Bunu para için mi yapıyorsun? -Hamburger için. 212 00:16:17,645 --> 00:16:21,607 Bir kız için. Sende numarası bile var mı ki? 213 00:16:22,817 --> 00:16:25,528 -Sana söylemeye çalıştığım... -Selam Cootie. 214 00:16:25,611 --> 00:16:29,615 Asphalt Royalty'den bu arkadaş işlerine bayılmış. Bir fikirleri var. 215 00:16:31,534 --> 00:16:33,077 Selam Cootie. 216 00:16:34,454 --> 00:16:39,125 Şu yüzündeki ifade, 217 00:16:39,250 --> 00:16:44,338 kızgın ve güçlü olmanın aksine üzgün. 218 00:16:45,631 --> 00:16:49,469 Evet. Elin... Sadece elin. Evet, yapabilirsen... 219 00:16:49,552 --> 00:16:51,929 Şunu on santim daha yukarıya kaldır. 220 00:16:59,437 --> 00:17:02,231 "Müthiş oldu be." diyor. 221 00:17:02,940 --> 00:17:07,445 Modern ve yepyeni harika işler yapacağız. Ben ve sen dostum. 222 00:17:15,285 --> 00:17:16,661 Evet. 223 00:17:18,206 --> 00:17:19,832 Bu karakter berbat. 224 00:17:19,998 --> 00:17:22,627 -Biliyorum. -Bu karakter mi? 225 00:17:23,628 --> 00:17:26,506 Bu çalışmanın yaratıcı bir amacı... 226 00:17:27,673 --> 00:17:31,719 -Bir anlamı var. -Seni vazgeçirmeye çalışmıyorum. 227 00:17:31,803 --> 00:17:34,847 Seninle örgüt hakkında konuşmaya geldim. 228 00:17:35,306 --> 00:17:36,182 Yine mi? 229 00:17:36,474 --> 00:17:39,602 Girişimlerimizden biri de tahliye savunma eylemi. 230 00:17:39,685 --> 00:17:43,147 Bize katılıp bunun bir parçası olursan harika olur. 231 00:17:43,231 --> 00:17:46,234 Jones, önemli bir şeye benziyor ama bütün gün çalıştım 232 00:17:46,317 --> 00:17:48,402 ve bu çok yorucu gibi duruyor. 233 00:17:48,486 --> 00:17:49,946 -Tamam mı? -Öyle. 234 00:17:50,696 --> 00:17:54,575 Burada çok şey öğreniyorum. Yeni şeyler keşfediyorum. 235 00:17:54,659 --> 00:17:56,077 Aynen. Anlıyorum. 236 00:17:56,911 --> 00:18:00,039 Etrafımızı değiştirerek yeni şeyler keşfetmek istiyoruz. 237 00:18:00,832 --> 00:18:01,958 Kulağa doğru geliyor. 238 00:18:03,334 --> 00:18:06,420 Haftaya arasan ve bunu konuşsak nasıl olur? 239 00:18:06,504 --> 00:18:08,172 Tamam. Güzel. Haftaya. 240 00:18:08,256 --> 00:18:10,466 -Perşembe olabilir. -Perşembe, 13.15. 241 00:18:10,550 --> 00:18:15,304 Çarşamba 17.00 benim için uygun. Tamam, cumartesi 16.00'da görüşürüz. 242 00:18:15,847 --> 00:18:17,181 Cootie, zaman doldu. 243 00:18:20,685 --> 00:18:23,938 -Sırtım ağrıdı. -Yeni bir poz var. Sırtın için daha rahat. 244 00:18:52,049 --> 00:18:53,342 Büyük Polifem. 245 00:18:55,219 --> 00:18:59,140 -Gelişini onlarca yıl bekledik. -Ne? 246 00:18:59,932 --> 00:19:05,271 Sam insanlar arasında bir devin kendisini bize göstereceğini yazmıştı. 247 00:19:05,354 --> 00:19:10,860 -Sam Spiegel mi? Danışmanım mı? -Hayır, Sam Woodson. 248 00:19:11,527 --> 00:19:14,739 Bizimle Novato'da yaşıyordu. Yıllar önce öldü. 249 00:19:15,114 --> 00:19:18,409 -Beni nereden tanıyor? -Seni kehanetinde gördü. 250 00:19:19,660 --> 00:19:22,204 Issız bir yerden geleceğini söyledi. 251 00:19:22,622 --> 00:19:25,291 Ben ıssız bir yerden değilim. Oakland'lıyım. 252 00:19:26,083 --> 00:19:30,379 -Evet, ıssız bir yer. -Böyle düşünmen normal. Marin'lisin. 253 00:19:31,255 --> 00:19:33,424 Sana katılmıyorum Büyük Polifem. 254 00:19:33,591 --> 00:19:37,386 Poliamoriyle işim yok ki, çok aşklılığı sevmem, tek aşklılığı... 255 00:19:37,470 --> 00:19:41,182 12 numaralı yapışkan not senin ekimde doğacağını söylüyordu. 256 00:19:41,265 --> 00:19:43,559 -Ağustosta doğdum. -Aynen öyle. 257 00:19:44,185 --> 00:19:49,440 Ağustos sekizinci aydır. Ekim orijinal sekizinci aydır. 258 00:19:49,941 --> 00:19:54,028 Sezar'dan önce. Sen Mesih'sin. 259 00:19:58,532 --> 00:19:59,659 Ben Mesih değilim. 260 00:19:59,867 --> 00:20:04,997 "Ve Büyük Polifem kendi varlığını inkâr edecek." 261 00:20:05,873 --> 00:20:10,461 Sam'in 25 numaralı yapışkan notu. Kendini göstermeni bekleyeceğiz. 262 00:20:12,463 --> 00:20:13,673 Ve talimatlarını. 263 00:20:31,691 --> 00:20:33,818 Cootie, dudakları büzmeyi unutma. 264 00:20:37,238 --> 00:20:39,448 Bing-Bang, Bing-Bang, Bing-Bang. 265 00:20:45,788 --> 00:20:48,666 510-555-0189. 266 00:20:49,667 --> 00:20:50,835 -Ne? -Numaram. 267 00:20:50,960 --> 00:20:55,256 510-555-0189. Yazmamı ister misin? 268 00:20:55,339 --> 00:20:59,969 510-555-0189. Hatırlayacağım. 269 00:21:03,639 --> 00:21:04,515 Beni ara. 270 00:21:05,391 --> 00:21:08,853 Beklemene gerek yok. Sana hamburger getirebilirim. 271 00:21:09,729 --> 00:21:10,604 Tamam. 272 00:21:16,277 --> 00:21:17,611 Ama ben onları sevmiyorum. 273 00:21:20,281 --> 00:21:21,198 Biliyorum. 274 00:21:25,411 --> 00:21:27,413 Hadi birer tane daha alalım. 275 00:21:28,122 --> 00:21:32,668 Bak, biliyordum. Artık partilemiyorum. 276 00:21:34,003 --> 00:21:37,548 Bir, sonra iki, sonra üç istiyorsun. Durmuyorsun. 277 00:21:38,090 --> 00:21:43,554 Aynen öyle. Beni böyle sevdin. Seri ateş, sürekli aksiyon. 278 00:21:46,640 --> 00:21:48,350 -Hadi! -Burası senin yerin. 279 00:21:50,186 --> 00:21:53,606 Cootie dışarı çıktı. Ama sen hâlâ buradasın, takılıyorsun. 280 00:21:54,273 --> 00:21:55,858 Öylece çıkmadı. 281 00:21:56,484 --> 00:21:59,070 Onu mecbur bıraktın, iyice uzaklaştırdın. 282 00:21:59,153 --> 00:22:03,783 Onu yemlik sahnesindeki bir melez olacak kadar zorlamadım. 283 00:22:04,116 --> 00:22:07,912 Çocuk sınırlı bilgisiyle seçimler yapıyor. 284 00:22:08,162 --> 00:22:12,708 O zaman daha iyi seçenekleri olsun diye onun için boşlukları doldurmalıyız. 285 00:22:12,792 --> 00:22:15,669 Söylemiştim, biz... Bak. Bilgi... 286 00:22:16,045 --> 00:22:17,129 Seni tanıyorum. 287 00:22:18,589 --> 00:22:19,590 Büyük hayranınım. 288 00:22:19,757 --> 00:22:22,968 Pasaklı Azgın Martisse. Yakıp Yıkalım Martisse. 289 00:22:23,052 --> 00:22:25,012 -Evet. -Parmak Ucunda Tango Martisse. 290 00:22:25,096 --> 00:22:28,974 Hepsini severim. Çektiğiniz bir klibi sürekli izliyorum. 291 00:22:29,391 --> 00:22:31,977 Telefonumda. Şuna bir bak. 292 00:22:32,394 --> 00:22:36,649 Bir saniye bekle. Herkes dinlesin! Burada bir efsane var. 293 00:22:37,775 --> 00:22:38,734 Sesini aç! 294 00:22:38,818 --> 00:22:41,821 -Herkes hemen müzik geçmişine baksın. -Sesini aç! 295 00:22:42,905 --> 00:22:43,906 Şuna bir bak. 296 00:22:43,989 --> 00:22:46,909 Kızım, BMW'me hapsoldun Bu iş çığırından çıkabilir 297 00:22:46,992 --> 00:22:48,077 Ama bir planım var 298 00:22:48,160 --> 00:22:51,372 Şu an 30 yıl önce giydiğin şeyi giyiyorsun. 299 00:22:52,414 --> 00:22:55,751 Sınırları zorlayalım İmkânlar bizde 300 00:22:56,252 --> 00:22:59,338 Hepsini tavlamak için 301 00:22:59,421 --> 00:23:01,048 Gerçek şu ki onlar... 302 00:23:02,424 --> 00:23:06,720 Bak, şu saatten sonra pek fazla bilgi veremeyiz. 303 00:23:06,804 --> 00:23:08,764 Elinden tutmalıyız. 304 00:23:08,848 --> 00:23:11,600 Öğrenebilmesi için hata yapmamasını sağlayalım... 305 00:23:11,684 --> 00:23:13,185 O gün gelip çattığında... 306 00:23:13,352 --> 00:23:16,605 Bunu konuşmayacağımıza söz vermiştik. Burada olmaz. 307 00:23:16,689 --> 00:23:18,941 Mecburuz çünkü o gün gelip çattığında 308 00:23:19,024 --> 00:23:23,821 etrafımızda kaos, acı, kan ve yıkım olacak. 309 00:23:25,281 --> 00:23:26,615 Umalım da hazır olsun. 310 00:24:46,654 --> 00:24:48,656 Alt yazı çevirmeni: Yagmur Uygun 311 00:24:48,739 --> 00:24:50,741 Proje Kontrol Sorumlusu Eda Söylerkaya