1 00:00:06,008 --> 00:00:10,053 Я – ДЕВА 2 00:00:14,975 --> 00:00:18,103 - Йоу. Вы заказываете? - Идите вперед. 3 00:00:22,316 --> 00:00:23,650 Заказ 75 готов. 4 00:00:36,455 --> 00:00:37,289 Заказывайте. 5 00:00:44,296 --> 00:00:46,590 - Приветствуем в... - Извини. 6 00:00:53,347 --> 00:00:54,723 ФЛОРА 7 00:00:58,811 --> 00:01:01,939 Здравствуйте. Чем могу вас порадовать? 8 00:01:03,690 --> 00:01:07,820 Мне три «Бум...» 9 00:01:13,075 --> 00:01:15,202 Один бургер «Бум-Бам». 10 00:01:19,081 --> 00:01:21,667 Пожалуйста, и спасибо. 11 00:01:43,230 --> 00:01:44,314 Что-нибудь еще? 12 00:01:46,775 --> 00:01:50,653 «Нет, спасибо»? И всё? И просто отходишь? 13 00:01:55,742 --> 00:01:56,826 Я читал, 14 00:01:57,744 --> 00:02:03,542 что любовь в отношениях строится через узнавание человека. 15 00:02:03,792 --> 00:02:06,670 Братан! Дай-ка мне. 16 00:02:07,421 --> 00:02:09,798 Я не хочу торопиться. 17 00:02:10,757 --> 00:02:12,676 - Хочу узнать ее получше. - Погоди. 18 00:02:14,177 --> 00:02:16,805 Во-первых, твои книжки тут не годятся. 19 00:02:16,889 --> 00:02:20,475 - Во-вторых, ты не знаешь эту девушку. - Да, но я... 20 00:02:20,559 --> 00:02:22,811 Как ты думаешь строить с ней любовь? 21 00:02:22,895 --> 00:02:26,899 В-третьих, ты здесь новенький. Отношения? 22 00:02:27,649 --> 00:02:31,862 - Можно просто замутить. - Что значит «замутить»? 23 00:02:31,945 --> 00:02:34,990 Это когда меньше трех свиданий. 24 00:02:35,073 --> 00:02:36,533 Больше – это отношения. 25 00:02:39,620 --> 00:02:41,955 Хорошо. Кто это придумал? 26 00:02:42,039 --> 00:02:45,292 Вселенная и мой дух. Ясно? 27 00:02:45,834 --> 00:02:46,835 Слушай. 28 00:02:48,295 --> 00:02:50,797 Если увидишь эту девушку на озере с другим, 29 00:02:50,881 --> 00:02:54,843 ты что-то почувствуешь, если спал с ней три раза или больше. 30 00:02:55,636 --> 00:02:58,639 Но если вы переспали только два раза... 31 00:02:59,640 --> 00:03:00,682 Подожди, я... 32 00:03:02,601 --> 00:03:04,269 Я вроде как под кайфом. 33 00:03:04,811 --> 00:03:08,190 - Я был в каком-то... - Это из-за спертого воздуха. 34 00:03:09,024 --> 00:03:12,945 - В голову бьет. Открой окно. - Как он откроет мое окно? 35 00:03:15,489 --> 00:03:18,450 Мне нужно добыть денег на бургерную. 36 00:03:18,533 --> 00:03:20,911 Нет денег на бургер, а он девушку хочет. 37 00:03:20,994 --> 00:03:24,122 Не слушай этих дураков. Тебе не нужны деньги. 38 00:03:24,372 --> 00:03:29,002 Просто будь собой. Веди ее за собой. 39 00:03:29,378 --> 00:03:33,507 Смотри ей в глаза, говоря: «Я тебя хочу». 40 00:03:34,091 --> 00:03:37,259 - Я тебя хочу. - Глазами говори, а не вслух. 41 00:03:37,844 --> 00:03:40,430 Тихо. Смотрите. 42 00:03:46,603 --> 00:03:47,521 ШТРАФ ЗА ПАРКОВКУ 43 00:03:52,943 --> 00:03:56,071 Мы растрачиваем себя, пытаясь залечить травму, 44 00:03:57,447 --> 00:04:03,453 тоску, разбитое сердце, агонию одиночества. 45 00:04:04,997 --> 00:04:06,039 Сама любовь 46 00:04:06,123 --> 00:04:10,043 выковывается из страданий, которые мы пытаемся спрятать за пазуху. 47 00:04:11,628 --> 00:04:16,008 Но боль говорит нам, что мы живы, а ухабы на дороге 48 00:04:16,091 --> 00:04:19,886 просто знаменуют наше продвижение по асфальту и гравию. 49 00:04:21,555 --> 00:04:25,559 Давай стремиться лелеять ту боль, что нам дарована. 50 00:04:26,560 --> 00:04:29,229 Она формирует подъемы и изломы любви. 51 00:04:30,480 --> 00:04:33,650 Наслаждайся ею. Умоляй о ней. 52 00:04:34,985 --> 00:04:40,198 Это наша плата за триумф заставить личинок подождать еще один день. 53 00:04:47,539 --> 00:04:50,542 - Блин. - Вот умора. 54 00:04:50,625 --> 00:04:52,210 Что-то с чем-то. 55 00:04:53,795 --> 00:04:55,172 Каждый раз смешно. 56 00:04:56,882 --> 00:05:01,136 - Это мой любимый персонаж. Да. - Правда? Курьер? Серьезно? 57 00:05:03,263 --> 00:05:05,515 Йоу. Наш человек. 58 00:05:05,849 --> 00:05:09,561 Я тебе помогу. Я сведу тебя с телкой. 59 00:05:12,314 --> 00:05:13,190 Ладно. 60 00:05:13,940 --> 00:05:14,775 Бро. 61 00:05:16,526 --> 00:05:18,487 Один из лучших сериалов всех времен. 62 00:05:18,570 --> 00:05:20,989 ДРАКА В ОКЛЕНДЕ «ТВАМПСКИЙ МОНСТР» 63 00:05:22,991 --> 00:05:24,409 Зачем тебе деньги? 64 00:05:24,493 --> 00:05:27,245 Опять пойдешь в клуб и... 65 00:05:27,579 --> 00:05:29,414 Послушай меня. 66 00:05:29,498 --> 00:05:32,750 Мы не даем денег тем, кто нарушает наши правила. 67 00:05:32,834 --> 00:05:35,378 Я тебе говорил не выходить. А ты всё равно вышел. 68 00:05:36,171 --> 00:05:37,422 Ты еще не готов. 69 00:05:38,173 --> 00:05:42,427 Хочешь, чтобы тебя убили и выставили в кунсткамере? 70 00:05:43,011 --> 00:05:47,349 - Если не высовываться, о тебе забудут. - Не забудут. 71 00:05:48,308 --> 00:05:52,813 Посмотрите. Дело сделано. Я уже там. Ясно? 72 00:05:53,647 --> 00:05:55,816 Можно мне немного денег? 73 00:05:55,899 --> 00:05:59,778 Совсем чуть-чуть. Я как-то не думал... Там всё платно. 74 00:05:59,861 --> 00:06:03,573 Знаешь что? Не благодари за роскошь об этом не знать. 75 00:06:04,366 --> 00:06:08,120 А почему ты не знаешь? Потому что всё это время я тебя кормил. 76 00:06:08,995 --> 00:06:10,622 Вот почему ты этого не знал. 77 00:06:10,831 --> 00:06:13,208 Думаешь, еда сама сюда приходит? 78 00:06:13,291 --> 00:06:16,044 Буханка хлебка сама топает ножками? 79 00:06:16,128 --> 00:06:19,172 Вот уж нет. Я работаю, трачу деньги, 80 00:06:19,256 --> 00:06:21,341 покупаю еду, а ты ее ешь. 81 00:06:21,800 --> 00:06:25,011 Когда ты срешь, я беру одежную вешалку 82 00:06:25,095 --> 00:06:27,055 и проталкиваю дерьмо в унитаз. 83 00:06:27,139 --> 00:06:28,181 Ты этого не знаешь. 84 00:06:29,516 --> 00:06:33,770 Хочешь жить по своим правилам – зарабатывай деньги сам. 85 00:06:43,155 --> 00:06:44,364 Чего смотришь? 86 00:06:48,368 --> 00:06:52,122 Да. Эй, Кути. Тебе это понравится. 87 00:06:52,372 --> 00:06:53,290 Боже мой. 88 00:06:53,373 --> 00:06:56,334 Чё как, Мо? Как жизнь. Можно мне текилу? 89 00:06:56,418 --> 00:06:58,128 - Эту? - Да, сэр. 90 00:06:58,587 --> 00:07:01,882 - Документы покажи. - Ага. 91 00:07:03,383 --> 00:07:04,301 Я куплю. 92 00:07:06,928 --> 00:07:10,140 Я взрослый. И это тоже возьму. 93 00:07:13,643 --> 00:07:15,187 - Так есть паспорт? - Братан. 94 00:07:15,270 --> 00:07:17,564 Смеетесь? Вы гляньте, какой лось. 95 00:07:17,647 --> 00:07:20,692 - Ему не меньше 21. - Мне уже 22. 96 00:07:22,861 --> 00:07:25,697 Я забыл документы в офисе. 97 00:07:27,532 --> 00:07:28,450 Ох, чёрт. 98 00:07:30,285 --> 00:07:32,829 Ладно. Как не продать Твампскому монстру. 99 00:07:34,039 --> 00:07:35,540 Другое дело. 100 00:07:35,624 --> 00:07:38,919 - Но не тебе. - Хейтер. Хорошо. 101 00:07:39,002 --> 00:07:39,878 $37,58. 102 00:07:40,795 --> 00:07:43,924 - 37 долларов... - $37,58? 103 00:07:44,174 --> 00:07:47,552 Братан, я на мели. Я думал, кто-то из вас... 104 00:07:48,345 --> 00:07:50,388 Здоровяк не должен мучиться жаждой. 105 00:07:51,848 --> 00:07:52,849 Или безденежьем. 106 00:07:54,434 --> 00:07:57,395 Меня зовут Сэм Спигель. Я агент. 107 00:07:58,897 --> 00:07:59,856 Типа, шпион? 108 00:08:01,608 --> 00:08:07,530 «Сэм Спигель, агент. Спорт, таланты, ягоды асаи». 109 00:08:10,242 --> 00:08:13,703 Займемся делом. Устроим тебя в большой спорт. 110 00:08:14,663 --> 00:08:18,833 Ты нужен зрителю. Бухло за мой счет. 111 00:08:19,709 --> 00:08:21,294 Можно еще это? 112 00:08:26,549 --> 00:08:28,718 Кути, прочитаешь в темноте ту визитку? 113 00:08:30,262 --> 00:08:31,179 БУРГЕРНАЯ БУМ-БАМ 114 00:08:31,263 --> 00:08:32,179 Бум-Бам. 115 00:08:32,264 --> 00:08:34,808 Джерри. Я хочу обсудить с вами пару идей. 116 00:08:35,558 --> 00:08:37,310 О том, как улучшить продукцию. 117 00:08:37,394 --> 00:08:40,397 Вместо листьев салата положим молодой бок-чой. 118 00:08:40,480 --> 00:08:43,650 А вместо репчатого лука – зеленый. 119 00:08:43,733 --> 00:08:46,695 И вёшенки во фритюре. 120 00:08:46,778 --> 00:08:50,115 Люди будут в восторге. Мы изменим их пищевые привычки. 121 00:08:53,660 --> 00:08:57,122 Ты же понимаешь, что это международная корпорация? 122 00:08:59,958 --> 00:09:00,792 Да. 123 00:09:02,460 --> 00:09:05,463 Итак, правила такие. 124 00:09:06,256 --> 00:09:10,677 Все, кроме здоровяка 125 00:09:11,469 --> 00:09:13,138 в конце очереди... Привет. 126 00:09:14,639 --> 00:09:18,059 Когда я вас вызову, подходите с заказом 127 00:09:18,518 --> 00:09:20,603 и говорите как можно быстрее. 128 00:09:21,146 --> 00:09:23,273 Давайте деньги и отходите в сторону. 129 00:09:23,356 --> 00:09:26,026 - Двойной бургер и картошку. - Трио и еще картошки. 130 00:09:26,192 --> 00:09:28,611 - Можно мне два за шесть? - Два трио Бум-Бам. 131 00:09:28,695 --> 00:09:30,113 Один бургер с колой. 132 00:09:35,869 --> 00:09:39,664 Здравствуйте. Чем я могу вас порадовать? 133 00:09:40,123 --> 00:09:43,001 Мне пять бургеров «Бум-Бам». 134 00:09:46,087 --> 00:09:47,130 Пять? 135 00:09:49,299 --> 00:09:53,470 Не хочу сглазить, но я встретил мужчину с деньгами на выпивку и девушку. 136 00:10:24,459 --> 00:10:26,211 У меня еще есть. 137 00:10:28,838 --> 00:10:30,632 Что с подушками? 138 00:10:32,300 --> 00:10:33,134 Честно. 139 00:10:34,844 --> 00:10:35,762 Я только... 140 00:10:39,015 --> 00:10:40,100 Красивая брошка. 141 00:10:42,352 --> 00:10:43,269 Брошка? 142 00:10:44,270 --> 00:10:47,816 Похоже, тут цвет белее, чем обычно. 143 00:11:12,674 --> 00:11:17,053 - Что изучаете? - Твампский монстр. Привет. 144 00:11:18,179 --> 00:11:20,306 Я учусь, потому что считаю 145 00:11:20,557 --> 00:11:23,977 смертную казнь ужасной и хочу что-то с этим сделать. 146 00:11:25,854 --> 00:11:26,896 Что, например? 147 00:11:26,980 --> 00:11:29,441 Совсем ее еще не скоро отменят. 148 00:11:29,899 --> 00:11:30,900 Ясно. 149 00:11:32,360 --> 00:11:35,613 И я учусь на палача. 150 00:11:37,198 --> 00:11:39,742 Смертная казнь – это такая ужасная вещь. 151 00:11:39,826 --> 00:11:43,455 Если я как палач смогу хоть немного изменить ситуацию, 152 00:11:43,538 --> 00:11:47,500 сделав смерть чуть менее болезненной, это уже будет победой. 153 00:11:47,583 --> 00:11:49,085 Но они же всё равно... 154 00:11:49,169 --> 00:11:51,421 Обычно палачи используют метод Харкорта. 155 00:11:51,504 --> 00:11:53,673 Человек ложится, его пристегивают. 156 00:11:53,756 --> 00:11:57,677 Накладывают жгут и вводят в вену иглу под углом 36 градусов. 157 00:11:57,760 --> 00:11:59,596 Метод Стабниси более гуманен. 158 00:12:00,180 --> 00:12:02,640 Человека пристегивают, накладывают жгут. 159 00:12:02,724 --> 00:12:07,145 Мы кладем левую руку на его сердце, чтобы он не чувствовал себя одиноким. 160 00:12:07,228 --> 00:12:09,564 И вводим иглу под неудобным для нас, 161 00:12:09,647 --> 00:12:11,983 но более мягким для него углом в 20 градусов. 162 00:12:12,442 --> 00:12:17,030 - Я не понимаю, как это... - Некоторые строят воздушные замки. 163 00:12:17,113 --> 00:12:18,781 Я хочу практических решений. 164 00:12:19,991 --> 00:12:22,035 - Эй, какого хрена? - Чёрт. 165 00:12:22,118 --> 00:12:23,161 Опять? 166 00:12:23,912 --> 00:12:26,498 - Сколько можно? - А мой шейк сможете сделать? 167 00:12:28,416 --> 00:12:32,420 Кути, ты ничего об этом не знаешь. Готов? Нужно вот так... 168 00:12:35,298 --> 00:12:38,259 - Ты ничего об этом не знаешь. - Давай передавай уже. 169 00:12:41,763 --> 00:12:44,224 - Ну и что это? - Это называется... 170 00:12:46,392 --> 00:12:48,895 Твой ботинок. О боже. 171 00:12:49,437 --> 00:12:53,441 Ну и вонь. Надень его. Вы меня утомили. 172 00:12:57,612 --> 00:12:58,571 Держи. 173 00:13:00,198 --> 00:13:01,074 Спасибо. 174 00:13:11,793 --> 00:13:14,087 Чёрт, братан. Ладно. 175 00:13:19,384 --> 00:13:21,678 - Тут еще осталось. - Допивай. 176 00:13:21,761 --> 00:13:24,430 Никто не хочет пить твои слюни. 177 00:13:31,980 --> 00:13:33,439 СЭМ СПИГЕЛЬ, АГЕНТ 178 00:13:34,065 --> 00:13:34,983 Ответь. 179 00:13:36,442 --> 00:13:39,279 - Алло. - Включи канал 36. 180 00:13:39,654 --> 00:13:42,574 - Включи канал 36. - Чёрт. 181 00:13:42,907 --> 00:13:44,659 - Это спортивный канал. - Чёрт. 182 00:13:44,826 --> 00:13:46,411 Ты станешь звездой, братан. 183 00:13:46,494 --> 00:13:50,582 Скоро твое имя будет на лапше, хлопьях и всяком таком. 184 00:13:50,665 --> 00:13:53,167 - Люди этого хотят? - Нет. Не я. 185 00:13:53,251 --> 00:13:55,128 Я хочу увидеть свое имя на здании. 186 00:14:01,301 --> 00:14:04,053 Одиозному великану, известному как Твампский монстр, 187 00:14:04,137 --> 00:14:08,016 запрещено профессионально заниматься любыми видами спорта, 188 00:14:08,099 --> 00:14:10,184 - включая спортивную ходьбу. - Бред. 189 00:14:10,435 --> 00:14:13,021 - Клубы говорят... - Я даже не попробовал. 190 00:14:13,605 --> 00:14:16,816 Они боятся будущего. Это не твое. 191 00:14:17,358 --> 00:14:21,237 - У меня есть кое-что получше. - Говорит, есть что-то лучше. 192 00:14:22,030 --> 00:14:24,949 - Что? - Скажи ему, никаких иллюминатов. 193 00:14:26,659 --> 00:14:28,995 Мой менеджер сказал, никаких иллюминатов. 194 00:14:29,078 --> 00:14:30,622 Что? Что он сказал? 195 00:14:30,830 --> 00:14:32,790 Говорит, я буду моделью в торговом центре. 196 00:14:35,168 --> 00:14:40,006 Кути, я так рад, что ты согласился. 197 00:14:40,089 --> 00:14:44,552 Бренд «Короли асфальта» олицетворяет уличных дельцов. 198 00:14:44,636 --> 00:14:49,515 И способность таких дельцов, как ты, быть выше других. 199 00:14:49,807 --> 00:14:53,478 Лимоны в лимонад, кокаин в крэк. Ну, ты понял. 200 00:14:54,020 --> 00:14:58,107 Они хотят, чтобы ты в своем характере представлял их бренд. 201 00:14:58,775 --> 00:15:01,611 С твоей стороны умно монетизировать свою известность. 202 00:15:02,612 --> 00:15:06,240 Будешь позировать здесь, а также сниматься в рекламе. 203 00:15:06,366 --> 00:15:10,411 Получишь Д-Е-Н-Е-Г. 204 00:15:11,204 --> 00:15:12,038 Класс. 205 00:15:12,121 --> 00:15:14,207 Твои ребята будут гордиться тобой. 206 00:15:14,290 --> 00:15:16,501 Я пойду туда, пока ты тут колдуешь. 207 00:15:17,752 --> 00:15:18,878 Помнишь позу? 208 00:15:38,940 --> 00:15:39,774 Кути. 209 00:15:54,288 --> 00:15:57,375 Извините. Если фотографируете меня и моего клиента, 210 00:15:57,458 --> 00:15:59,794 смотрите, чтобы позы соответствовали. 211 00:15:59,877 --> 00:16:00,920 Подсветите... 212 00:16:14,434 --> 00:16:17,562 - Ты делаешь это ради денег? - Ради бургеров. 213 00:16:17,645 --> 00:16:21,607 Ради девушки. Ты хоть знаешь ее номер телефона? 214 00:16:22,817 --> 00:16:25,528 - Я пытался тебе сказать... - Эй, Кути. 215 00:16:25,611 --> 00:16:29,615 Представителю «Королей асфальта» нравится твоя работа. У них идея. 216 00:16:31,534 --> 00:16:33,077 Эй, Кути. 217 00:16:34,454 --> 00:16:39,125 У тебя выражение лица грустное, 218 00:16:39,250 --> 00:16:44,338 а должно быть гневное и властное. 219 00:16:45,631 --> 00:16:49,469 И еще твоя рука... Можешь... 220 00:16:49,552 --> 00:16:51,929 Подними ее чуть повыше. 221 00:16:59,437 --> 00:17:02,231 Он говорит: «Охрененно». 222 00:17:02,940 --> 00:17:07,445 Мы добавим пару крутых ультрасовременных фишек. Я и ты, дружок. 223 00:17:15,285 --> 00:17:16,661 Да, да. 224 00:17:18,206 --> 00:17:19,832 Персонаж дебильный. 225 00:17:19,998 --> 00:17:22,627 - Я знаю. - Этот персонаж? 226 00:17:23,628 --> 00:17:26,506 У этого произведения есть творческая задумка... 227 00:17:27,673 --> 00:17:31,719 - Это кое-что значит. - Я не стану тебя отговаривать от работы. 228 00:17:31,803 --> 00:17:34,847 Я пришла поговорить о сети. 229 00:17:35,306 --> 00:17:36,182 Опять? 230 00:17:36,474 --> 00:17:39,602 Одна из наших кампаний – акция защиты от выселения. 231 00:17:39,685 --> 00:17:43,147 Было бы здорово, если бы ты присоединился. 232 00:17:43,231 --> 00:17:46,234 Джонс, это вроде важно, но я весь день работаю, 233 00:17:46,317 --> 00:17:48,402 а у вас там тоже явно много работы. 234 00:17:48,486 --> 00:17:49,946 - Да? - Верно. 235 00:17:50,696 --> 00:17:54,575 Я здесь многому учусь. Я открываю для себя что-то новое. 236 00:17:54,659 --> 00:17:56,077 Вот именно. Я понимаю. 237 00:17:56,911 --> 00:18:00,039 Мы хотим открывать для себя что-то новое, меняя мир вокруг. 238 00:18:00,832 --> 00:18:01,958 Звучит благородно. 239 00:18:03,334 --> 00:18:06,420 Давай обсудим это на следующей неделе. Ладно? 240 00:18:06,504 --> 00:18:08,172 Ладно. На следующей неделе. 241 00:18:08,256 --> 00:18:10,466 - Я могу в четверг. - Четверг, 13:15. 242 00:18:10,550 --> 00:18:15,304 Среда в 17:00 мне подходит. Увидимся в субботу в 16:00. 243 00:18:15,847 --> 00:18:17,181 Кути, время. 244 00:18:20,685 --> 00:18:23,938 - У меня болит спина. - Я придумал позу полегче. 245 00:18:52,049 --> 00:18:53,342 Великий Полифем. 246 00:18:55,219 --> 00:18:59,140 - Мы долгие годы ждали твоего прихода. - Что? 247 00:18:59,932 --> 00:19:05,271 Сэм писал, что великан среди людей явит нам себя. 248 00:19:05,354 --> 00:19:10,860 - Сэм Спигель? Мой агент? - Нет, Сэм Вудсон. 249 00:19:11,527 --> 00:19:14,739 Раньше он жил с нами в Новато. Умер много лет назад. 250 00:19:15,114 --> 00:19:18,409 - А откуда он меня знает? - Ему было видение. 251 00:19:19,660 --> 00:19:22,204 Он сказал, что ты придешь из пустынного места. 252 00:19:22,622 --> 00:19:25,291 Я не из пустынного места. Я из Окленда. 253 00:19:26,083 --> 00:19:30,379 - Да, пустынное место. - Вам так кажется. Вы из округа Марин. 254 00:19:31,255 --> 00:19:33,424 Останемся при своем, великий Полифем. 255 00:19:33,591 --> 00:19:37,386 Я даже не сторонник полигамии. Я больше по моногамии... 256 00:19:37,470 --> 00:19:41,182 На стикере номер 12 написано, что ты родишься в октябре. 257 00:19:41,265 --> 00:19:43,559 - Я родился в августе. - Вот именно. 258 00:19:44,185 --> 00:19:49,440 Август – восьмой месяц. Октябрь – первоначальный восьмой месяц. 259 00:19:49,941 --> 00:19:54,028 До Цезаря. Ты – мессия. 260 00:19:58,532 --> 00:19:59,659 Я не мессия. 261 00:19:59,867 --> 00:20:04,997 «И великий Полифем будет отрицать собственное существование». 262 00:20:05,873 --> 00:20:10,461 Стикер Сэма номер 25. Мы будем ждать твоего откровения. 263 00:20:12,463 --> 00:20:13,673 И наставлений. 264 00:20:31,691 --> 00:20:33,818 Кути, верни выражение лица. Ровные губы. 265 00:20:37,238 --> 00:20:39,448 Бум-Бам, Бум-Бам, Бум-Бам. 266 00:20:45,788 --> 00:20:48,666 510-555-0189. 267 00:20:49,667 --> 00:20:50,835 - Что? - Мой номер. 268 00:20:50,960 --> 00:20:55,256 510-555-0189. Хочешь, запишу? 269 00:20:55,339 --> 00:20:59,969 510-555-0189. Я запомню. 270 00:21:03,639 --> 00:21:04,515 Позвони мне. 271 00:21:05,391 --> 00:21:08,853 И не нужно стоять в очереди. Я могу принести тебе бургеров. 272 00:21:09,729 --> 00:21:10,604 Хорошо. 273 00:21:16,277 --> 00:21:17,611 Но они мне не нравятся. 274 00:21:20,281 --> 00:21:21,198 Я знаю. 275 00:21:25,411 --> 00:21:27,413 Давай. Выпьем еще по одной. 276 00:21:28,122 --> 00:21:32,668 Я знал, что так будет. Потому не хожу на вечеринки. 277 00:21:34,003 --> 00:21:37,548 Я согласился на одну, вторую, а теперь третья. Тебя не остановить. 278 00:21:38,090 --> 00:21:43,554 Так и есть. Потому я тебе и нравлюсь. Одна искра, потом пожар. 279 00:21:46,640 --> 00:21:48,350 - Давай. - Это твое место. 280 00:21:50,186 --> 00:21:53,606 Кути убежал. А ты всё тусишь. 281 00:21:54,273 --> 00:21:55,858 Он не просто убежал. 282 00:21:56,484 --> 00:21:59,070 Ты заставлял его, а теперь оттолкнул. 283 00:21:59,153 --> 00:22:03,783 Я не заставлял его играть черного младенца Иисуса в вертепе. 284 00:22:04,116 --> 00:22:07,912 У парня мало информации о мире. 285 00:22:08,162 --> 00:22:12,708 Значит, нужно заполнить его пробелы, чтобы он делал выбор лучше. 286 00:22:12,792 --> 00:22:15,669 Я же говорил, мы не... Слушай. Информация... 287 00:22:16,045 --> 00:22:17,129 Я вас знаю. 288 00:22:18,589 --> 00:22:19,590 Я ваш поклонник. 289 00:22:19,757 --> 00:22:22,968 «Групповушник Мартисс». «Мартисс-разрушитель». 290 00:22:23,052 --> 00:22:25,012 - Это я. - «Мартисс-на-цыпочках». Супер. 291 00:22:25,096 --> 00:22:28,974 Я их все люблю. Я постоянно смотрю один ваш клип. 292 00:22:29,391 --> 00:22:31,977 Он у меня на телефоне. Смотрите. 293 00:22:32,394 --> 00:22:36,649 Секунду. Народ, у нас тут легенда. 294 00:22:37,775 --> 00:22:38,734 Громче! 295 00:22:38,818 --> 00:22:41,821 - Экскурс в историю музыки. - Громче! 296 00:22:42,905 --> 00:22:43,906 Смотрите. 297 00:22:43,989 --> 00:22:46,909 Водить мой BMW Твое любимое занятие 298 00:22:46,992 --> 00:22:48,077 Но у меня есть схема 299 00:22:48,160 --> 00:22:51,372 На вас тот же костюм, что и 30 лет назад. 300 00:22:52,414 --> 00:22:55,751 Девушки с нами И у нас есть бабосы 301 00:22:56,252 --> 00:22:59,338 Чтобы их добиться 302 00:22:59,421 --> 00:23:01,048 Правда в том... 303 00:23:02,424 --> 00:23:06,720 Слушай. Сейчас ему нельзя давать столько информации. 304 00:23:06,804 --> 00:23:08,764 Нам нужно его сопровождать. 305 00:23:08,848 --> 00:23:11,600 Чтобы он не совершал ошибок и учился... 306 00:23:11,684 --> 00:23:13,185 Когда за ним придут... 307 00:23:13,352 --> 00:23:16,605 Мы решили не говорить об этом. Не здесь. 308 00:23:16,689 --> 00:23:18,941 Придется. Когда за ним придут, 309 00:23:19,024 --> 00:23:23,821 вокруг нас будут хаос, боль, кровь и разрушения. 310 00:23:25,281 --> 00:23:26,615 Надеюсь, он готов. 311 00:24:46,654 --> 00:24:48,656 Перевод субтитров: Марина Ракитина 312 00:24:48,739 --> 00:24:50,741 Креативный супервайзер: Владимир Фадеев