1 00:00:06,008 --> 00:00:10,053 SZŰZ JEGYBEN SZÜLETTEM 2 00:00:14,975 --> 00:00:18,103 -Rendelsz végre? -Rendelhetsz előttem. 3 00:00:22,316 --> 00:00:23,650 75-ös, kész a rendelés. 4 00:00:36,455 --> 00:00:37,289 Elkészült. 5 00:00:44,296 --> 00:00:46,715 -Köszöntelek a Bing-Bang Burgerben. -Bocsi. 6 00:00:58,811 --> 00:01:01,939 Köszöntelek a Bing-Bang Burgerben. Mit adhatok? 7 00:01:03,690 --> 00:01:07,820 Kaphatnék három Bing... 8 00:01:13,075 --> 00:01:15,202 Egy Bing-Bang burgert kérek. 9 00:01:19,081 --> 00:01:21,667 Légy szíves! Köszönöm. 10 00:01:43,230 --> 00:01:44,314 Még valamit? 11 00:01:46,775 --> 00:01:50,653 "Köszönöm, nem"? Ennyi? Aztán csak mosolyogtál? 12 00:01:55,742 --> 00:01:56,826 Olvastam, 13 00:01:57,744 --> 00:02:03,542 hogy a kapcsolatokban egymás megismeréséből születik a szerelem. 14 00:02:03,792 --> 00:02:06,670 Tesó, add ide azt a szart! 15 00:02:07,421 --> 00:02:09,798 Lassan akarok haladni. 16 00:02:10,757 --> 00:02:12,676 -Meg akarom ismerni. -Várj csak! 17 00:02:14,177 --> 00:02:16,805 Egy: nem minden alkalmazható idekint, amit olvasol. 18 00:02:16,889 --> 00:02:20,475 -Baszki! Kettő: nem is ismered a csajt. -Tudom, de... 19 00:02:20,559 --> 00:02:22,811 Mi alapján döntöd el, hogy érdemes-e szeretni? 20 00:02:22,895 --> 00:02:26,899 Három: még új vagy idekint. Máris komoly kapcsolatot akarsz? 21 00:02:27,649 --> 00:02:31,862 -Ne! Inkább csak kavarj vele! -Mit jelent a kavarás? 22 00:02:31,945 --> 00:02:34,990 Hogy háromnál kevesebbszer fekszetek le egymással. 23 00:02:35,073 --> 00:02:36,533 Háromnál több már kapcsolat. 24 00:02:39,620 --> 00:02:41,955 Oké. Ezt ki találta ki? 25 00:02:42,039 --> 00:02:45,292 Az univerzum és a szellemem. Oké? 26 00:02:45,834 --> 00:02:46,835 Nézd! 27 00:02:48,295 --> 00:02:50,797 Ha valaki mással látod a tónál, 28 00:02:50,881 --> 00:02:54,843 furcsa érzések ébrednek benned, ha legalább háromszor szexeltetek. 29 00:02:55,636 --> 00:02:58,639 De ha csak kétszer csináltátok... 30 00:02:59,640 --> 00:03:00,682 Várj! Én... 31 00:03:02,601 --> 00:03:04,269 Eléggé betéptem. 32 00:03:04,811 --> 00:03:08,190 -Azt hiszem, egyfajta... -Mert nincs levegő idebent. 33 00:03:09,024 --> 00:03:12,945 -Ki fog ütni. Nyisd ki az ablakot! -Ez az én ablakom és az én szobám. 34 00:03:15,489 --> 00:03:18,450 Valahogy pénzt kell szereznem Bing-Bang burgerre. 35 00:03:18,533 --> 00:03:20,911 Ha burgerre sincs pénzed, hogy akarsz barátnőt? 36 00:03:20,994 --> 00:03:24,122 Ne hallgass ezekre a lököttekre! Nincs szükséged pénzre. 37 00:03:24,372 --> 00:03:29,002 Csak légy önmagad! Add magadat! 38 00:03:29,378 --> 00:03:33,507 Nézz a szemébe, és... mondd: "Akarlak." 39 00:03:34,091 --> 00:03:37,259 -Akarlak. -A szemeddel. Ne mondd ki hangosan! 40 00:03:37,844 --> 00:03:40,430 Fogjátok be! Ezt nézzétek! 41 00:03:46,603 --> 00:03:47,521 BÜNTETŐCÉDULÁK 42 00:03:52,943 --> 00:03:56,071 Elsorvadunk, miközben próbáljuk feldolgozni a traumát, 43 00:03:57,447 --> 00:04:03,453 a kínt, a szerelmi csalódást, a magány gyötrelmeit. 44 00:04:04,997 --> 00:04:06,039 A szeretet 45 00:04:06,123 --> 00:04:10,043 a szenvedésből kovácsolódik, amit próbálunk minél mélyebbre elásni. 46 00:04:11,628 --> 00:04:16,008 De a fájdalom emlékeztet arra, hogy élünk, és a bukkanók az úton 47 00:04:16,091 --> 00:04:19,886 csupán az előrehaladásunkat jelzik a kátrányon és a kavicson. 48 00:04:21,555 --> 00:04:25,559 Igyekezzünk megbecsülni a fájdalmat, amit ajándékba kaptunk! 49 00:04:26,560 --> 00:04:29,229 Mert ez formálja a szeretet csúcsait és mélységeit. 50 00:04:30,480 --> 00:04:33,650 Lubickoljunk benne! Könyörögjünk érte! 51 00:04:34,985 --> 00:04:40,198 Ez a jutalmunk azért, hogy még nem válunk a férgek lakomájává. 52 00:04:47,539 --> 00:04:50,542 -Bakker! -Ez haláli, tesó. 53 00:04:50,625 --> 00:04:52,210 Eszméletlen! 54 00:04:53,795 --> 00:04:55,172 Nem lehet megunni. 55 00:04:56,882 --> 00:05:01,136 -Ő a kedvenc karakterem. -Komolyan? Az IPS-futár? Frankón? 56 00:05:03,263 --> 00:05:05,515 Na, ilyen az én haverom! 57 00:05:05,849 --> 00:05:09,561 Figyu, majd hozok neked valamit, oké? Kisegítelek. 58 00:05:12,314 --> 00:05:13,190 Oké. 59 00:05:13,940 --> 00:05:14,775 Tesó! 60 00:05:16,526 --> 00:05:18,487 Ez minden idők legjobb sorozata. 61 00:05:18,570 --> 00:05:20,989 VEREKEDÉS OAKLANDBEN - "GANDZSASZÖRNY" 62 00:05:22,991 --> 00:05:24,409 Mire kell a pénz? 63 00:05:24,493 --> 00:05:27,245 Arra, hogy visszamenj a klubba, és... 64 00:05:27,579 --> 00:05:29,414 Ide figyelj, haver! 65 00:05:29,498 --> 00:05:32,750 Nem adunk pénzt olyanoknak, akik nem követik a szabályainkat, oké? 66 00:05:32,834 --> 00:05:35,378 Mondtam, hogy ne tedd! Ennek ellenére megtetted. 67 00:05:36,171 --> 00:05:37,422 Még nem állsz készen. 68 00:05:38,173 --> 00:05:42,427 Ha kimész, ki fognak nyírni, és közszemlére tesznek. 69 00:05:43,011 --> 00:05:47,349 -Ha meghúzod magad, elfelejtenek. -Nem fognak elfelejteni. 70 00:05:48,308 --> 00:05:52,813 Nézd! Megtörtént. Már tudnak rólam, oké? 71 00:05:53,647 --> 00:05:55,816 Kaphatnék egy kis pénzt? 72 00:05:55,899 --> 00:05:59,778 Csak egy keveset. Nem gondoltam rá... hogy minden pénzbe kerül odakint. 73 00:05:59,861 --> 00:06:03,573 Szívesen, amiért megengedhetted magadnak, hogy ne tudd. 74 00:06:04,366 --> 00:06:08,120 Tudod, miért nem tudtad? Mert nekem kellett tömnöm a hatalmas fejedet. 75 00:06:08,995 --> 00:06:10,622 Ezért nem tudtad. 76 00:06:10,831 --> 00:06:13,208 Azt hiszed, a kaja csak úgy idesétál? 77 00:06:13,291 --> 00:06:16,044 Hogy a kenyér a saját lábán jön a házhoz? 78 00:06:16,128 --> 00:06:19,172 A francokat! Dolgozom, a pénzből kaját veszek, 79 00:06:19,256 --> 00:06:21,341 te pedig megeszed. 80 00:06:21,800 --> 00:06:25,011 Amikor szarsz, egy vállfával kell 81 00:06:25,095 --> 00:06:27,055 letuszkolnom a szart a vécén. 82 00:06:27,139 --> 00:06:28,181 De erről sem tudsz. 83 00:06:29,516 --> 00:06:33,770 Ha ki akarsz menni, és a saját szabályaid szerint akarsz élni, szerezz hozzá pénzt! 84 00:06:43,155 --> 00:06:44,364 Mit bámulsz? 85 00:06:48,368 --> 00:06:52,122 Igen! Hé, Cootie! Ezeket imádni fogod. 86 00:06:52,372 --> 00:06:53,290 Istenem! 87 00:06:53,373 --> 00:06:56,334 Mizu, Mo? Hogy vagy? Kaphatnék egy üveg tequilát is? 88 00:06:56,418 --> 00:06:58,128 -Ezt itt? -Ja, azt bizony. 89 00:06:58,587 --> 00:07:01,882 -Mutasd a személyidet! -Jó... 90 00:07:03,383 --> 00:07:04,301 Majd én megveszem. 91 00:07:06,928 --> 00:07:10,140 Elég idős vagyok. És ezeket is kérem. 92 00:07:13,643 --> 00:07:15,187 -Van személyid? -Tesó! 93 00:07:15,270 --> 00:07:17,564 Viccelsz? Nézd, mekkora! 94 00:07:17,647 --> 00:07:20,692 -Legalább 21 éves. -Most töltöttem be a 22-t. 95 00:07:22,861 --> 00:07:25,697 Az irodában hagytam a személyimet. 96 00:07:27,532 --> 00:07:28,450 Baszki! 97 00:07:30,285 --> 00:07:32,829 Oké. A Gandzsaszörnynek nem mondhatok nemet. 98 00:07:34,039 --> 00:07:35,540 Ez a beszéd! 99 00:07:35,624 --> 00:07:38,919 -De neked igen. -Szemét vagy, haver. Oké. 100 00:07:39,002 --> 00:07:39,878 37,58 lesz. 101 00:07:40,795 --> 00:07:43,924 -37 dollár és... -37,58. 102 00:07:44,174 --> 00:07:47,552 Hé, tesó, én le vagyok égve. Azt hittem, hogy egyikőtök majd... 103 00:07:48,345 --> 00:07:50,388 Nem hagyhatjuk, hogy a nagyfiú szomjazzon. 104 00:07:51,848 --> 00:07:52,849 Vagy nélkülözzön. 105 00:07:54,434 --> 00:07:57,395 Sam Spiegel a nevem. Ügynök vagyok. 106 00:07:58,897 --> 00:07:59,856 Úgy érted, kém? 107 00:08:01,608 --> 00:08:07,530 "Sam Spiegel, ügynök. Sport, tehetségkutatás, acaitermékek." 108 00:08:10,242 --> 00:08:13,703 Fogadj fel! Keress pénzt profi sportolóként! 109 00:08:14,663 --> 00:08:18,833 Az emberek téged akarnak, tesó. Szükségük van rád. A malátasört én állom. 110 00:08:19,709 --> 00:08:21,294 Ezeket visszarakhatom? 111 00:08:26,549 --> 00:08:28,718 Cootie, sötétben is látod a névjegykártyát? 112 00:08:30,262 --> 00:08:32,179 Bing-Bang. 113 00:08:32,264 --> 00:08:34,808 Jerry! Szeretném megbeszélni veled az ötleteimet. 114 00:08:35,558 --> 00:08:37,310 Hogy hogyan javíthatnánk a kaján. 115 00:08:37,394 --> 00:08:40,397 A jégsalátát bordáskelre cseréljük. 116 00:08:40,480 --> 00:08:43,650 A sima kockázott hagymát pedig grillezett mogyoróhagymára 117 00:08:43,733 --> 00:08:46,695 és bő olajban sült ördögszekér-laskagombára. 118 00:08:46,778 --> 00:08:50,115 Az emberek odalesznek. Megváltoztathatjuk az étkezési szokásaikat. 119 00:08:53,660 --> 00:08:57,122 Ugye tudod, hogy ez egy nemzetközi étteremlánc? 120 00:08:59,958 --> 00:09:00,792 Igen. 121 00:09:02,460 --> 00:09:05,463 Jól van. A következőt fogjuk csinálni. 122 00:09:06,256 --> 00:09:10,677 Kérek mindenkit, aki a nagy srác 123 00:09:11,469 --> 00:09:13,138 előtt áll... Szia! 124 00:09:14,639 --> 00:09:18,059 Amikor szólítom önöket, adják le a rendelésüket, 125 00:09:18,518 --> 00:09:20,603 amilyen gyorsan csak tudják, 126 00:09:21,146 --> 00:09:23,273 nyújtsák át a pénzt, és álljanak félre! 127 00:09:23,356 --> 00:09:26,026 -Egy duplát krumplival. -A napi ajánlatot krumplival. 128 00:09:26,192 --> 00:09:28,611 -Kettőt a hatosból. -Kettő Bing-Bang Mealt kérek. 129 00:09:28,695 --> 00:09:30,113 Egy Bing-Banget kólával. 130 00:09:35,869 --> 00:09:39,664 Köszöntelek a Bing-Bang Burgerben. Mit adhatok? 131 00:09:40,123 --> 00:09:43,001 Kaphatnék öt Bing-Bang burgert? 132 00:09:46,087 --> 00:09:47,130 Ötöt? 133 00:09:49,299 --> 00:09:53,470 Megismerkedtem egy fickóval, akinek van pénze alkoholra és barátnőre. 134 00:10:24,459 --> 00:10:26,211 Bőven van még ott, ahonnan ez jött. 135 00:10:28,838 --> 00:10:30,632 Mi a franc történt a párnákkal? 136 00:10:32,050 --> 00:10:33,134 Komolyan. 137 00:10:34,844 --> 00:10:35,762 Ezt most... 138 00:10:39,015 --> 00:10:40,100 Tetszik a táblád. 139 00:10:42,352 --> 00:10:43,269 A táblám? 140 00:10:44,270 --> 00:10:47,816 Olyan, mintha a szokásosnál fehérebb fehéret használtak volna hozzá. 141 00:11:12,674 --> 00:11:17,053 -Mit tanulsz? -Gandzsaszörny! Helló! 142 00:11:18,179 --> 00:11:20,306 Azért tanulok, mert úgy vélem, 143 00:11:20,557 --> 00:11:23,977 a halálbüntetés rettenetes dolog, és tenni akarok valamit az ügyben. 144 00:11:25,854 --> 00:11:26,896 Mit? 145 00:11:26,980 --> 00:11:29,441 Időbe fog telni, mire mindenütt eltörlik. 146 00:11:29,899 --> 00:11:30,900 Értem. 147 00:11:32,360 --> 00:11:35,613 Ezért ítélet-végrehajtónak tanulok. 148 00:11:37,198 --> 00:11:39,742 A halálbüntetés rettenetes dolog. 149 00:11:39,826 --> 00:11:43,455 Ha ítélet-végrehajtóként kicsit is változtathatok ezen, 150 00:11:43,538 --> 00:11:47,500 ha kevésbé fájdalmassá tehetem az elítéltek halálát, az már győzelem. 151 00:11:47,583 --> 00:11:49,085 De akkor is... 152 00:11:49,169 --> 00:11:51,421 A legtöbben a Harcourt-módszert alkalmazzák. 153 00:11:51,504 --> 00:11:53,673 Az elítélt lefekszik, leszíjazzák, 154 00:11:53,756 --> 00:11:57,677 felteszik az érszorítót, és 36 fokos szögben a vénába fecskendezik a mérget. 155 00:11:57,760 --> 00:11:59,596 A Stavlisi-módszer jóval humánusabb. 156 00:12:00,180 --> 00:12:02,640 Az elítéltet leszíjazzuk, felkerül az érszorító, 157 00:12:02,724 --> 00:12:07,145 a bal kezünket az elítélt szívére tesszük, hogy ne érezze magát egyedül, 158 00:12:07,228 --> 00:12:09,564 és beadjuk a mérget egy nekünk kényelmetlenebb, 159 00:12:09,647 --> 00:12:11,983 de számukra kíméletesebb, 20 fokos szögben. 160 00:12:12,442 --> 00:12:17,030 -Nem értem, ez hogyan... -Sokan álmokat kergetnek. 161 00:12:17,113 --> 00:12:18,781 Én gyakorlati megoldást keresek. 162 00:12:19,991 --> 00:12:22,035 -Hé, mi a franc ez? -Szörnyetegek! 163 00:12:22,118 --> 00:12:23,161 Már megint? 164 00:12:23,912 --> 00:12:26,498 -Ne már! -Azért megkapom a shake-emet? 165 00:12:28,416 --> 00:12:32,420 Cootie, te semmit sem tudsz erről. Mehet? Úgy kell csinálni... 166 00:12:35,298 --> 00:12:38,259 -Fogalmad sincs róla. -Add azt ide! Hé! 167 00:12:41,763 --> 00:12:44,224 -Ez meg mi? -Úgy hívják, hogy... 168 00:12:46,392 --> 00:12:48,895 A cipőd. Bakker! 169 00:12:49,437 --> 00:12:53,441 Ez bűzlik. Fogd! Vedd fel! Kifárasztottatok. 170 00:12:57,612 --> 00:12:58,571 Tessék. 171 00:13:00,198 --> 00:13:01,074 Köszi. 172 00:13:11,793 --> 00:13:14,087 Basszus, nigger! Jól van. 173 00:13:19,384 --> 00:13:21,678 -Maradt egy kicsi. -Kösz, nem. 174 00:13:21,761 --> 00:13:24,430 Senkinek sem kell a nyálas maradékod. 175 00:13:31,980 --> 00:13:33,439 SAM SPIEGEL - ÜGYNÖK 176 00:13:34,065 --> 00:13:34,983 Vedd fel! 177 00:13:36,442 --> 00:13:39,279 -Halló! -Kapcsolj a 36-os csatornára! 178 00:13:39,654 --> 00:13:42,574 -Kapcsolj a 36-os csatornára! -Baszki! 179 00:13:42,907 --> 00:13:44,659 -Az a sportcsatorna. -Basszus! 180 00:13:44,826 --> 00:13:46,411 Híres leszel, tesó. 181 00:13:46,494 --> 00:13:50,582 Hamarosan a te neved áll majd a Top Ramenen, a müzlin meg hasonlókon. 182 00:13:50,665 --> 00:13:53,167 -Az emberek erre vágynak? -Nem. Mármint én nem. 183 00:13:53,251 --> 00:13:55,128 Én egy épületen akarom látni a nevem. 184 00:14:01,301 --> 00:14:04,053 A hírhedt óriást, aki Gandzsaszörny néven várt ismertté, 185 00:14:04,137 --> 00:14:08,016 megelőző jelleggel eltiltották az összes profi sporttól, 186 00:14:08,099 --> 00:14:10,184 -köztük a gyorsgyaloglástól is. -Baszki! 187 00:14:10,435 --> 00:14:13,021 -A tulajdonosok... -Még próbajátékon sem voltam. 188 00:14:13,605 --> 00:14:16,816 Félnek a jövőtől. Nem ez a te utad. 189 00:14:17,358 --> 00:14:21,237 -Sokkal jobbat találtam neked. -Azt mondta, sokkal jobbat talált. 190 00:14:22,030 --> 00:14:24,949 -Mit? -Mondd neki, hogy nem leszel illuminátus! 191 00:14:26,659 --> 00:14:28,995 A menedzserem üzeni, hogy nem leszek illuminátus. 192 00:14:29,078 --> 00:14:30,622 Mi az? Mit mondott? 193 00:14:30,830 --> 00:14:32,790 Hogy modellkedni fogok a plázában. 194 00:14:35,168 --> 00:14:40,006 Cootie, úgy örülök, hogy belementél a szerződés gyors aláírásába. 195 00:14:40,089 --> 00:14:44,552 Az Asphalt Royalty az utca nyüzsgését képviseli. 196 00:14:44,636 --> 00:14:49,515 És a hozzád hasonló utcai svindlerek képességét a felemelkedésre. 197 00:14:49,807 --> 00:14:53,478 Citromból limonádé, kokainból crack. Érted. 198 00:14:54,020 --> 00:14:58,107 Azt akarják, hogy te képviseld őket mindazzal, amit megtestesítesz. 199 00:14:58,775 --> 00:15:01,611 Okos húzás, hogy pénzszerzésre használod a hírnevedet. 200 00:15:02,612 --> 00:15:06,240 Itt modellkedsz, és szerepelsz az online és nyomtatott kampányokban is. 201 00:15:06,366 --> 00:15:10,411 Hamarosan P-É-N-Z áll a házhoz. 202 00:15:11,204 --> 00:15:12,038 Király! 203 00:15:12,121 --> 00:15:14,207 A barátaid nagyon büszkék lesznek rád. 204 00:15:14,290 --> 00:15:16,501 Én ott leszek, amíg te elkápráztatod őket. 205 00:15:17,752 --> 00:15:18,878 Emlékszel a pózra? 206 00:15:38,940 --> 00:15:39,774 Cootie! 207 00:15:54,288 --> 00:15:57,375 Elnézést! Ha lefényképez a haverommal, 208 00:15:57,458 --> 00:15:59,794 győződjön meg róla, hogy a póz... Várjon! 209 00:15:59,877 --> 00:16:00,920 Villantok... 210 00:16:14,434 --> 00:16:17,562 -A pénzért csinálod? -Burgerért. 211 00:16:17,645 --> 00:16:21,607 Egy lányért. Megvan egyáltalán a száma? 212 00:16:22,817 --> 00:16:25,528 -Én próbáltam szólni... -Hé, Cootie! 213 00:16:25,611 --> 00:16:29,615 Az Asphalt Royalty képviselője imádja a munkádat. Van egy ötletük. 214 00:16:31,534 --> 00:16:33,077 Hé, Cootie! 215 00:16:34,454 --> 00:16:39,125 Szóval az arckifejezésed szomorúságot, 216 00:16:39,250 --> 00:16:44,338 nem pedig dühöt és erőt sugároz. 217 00:16:45,631 --> 00:16:49,469 Igen. A kezedet... Igen, ha megtennéd... 218 00:16:49,552 --> 00:16:51,929 Emeld kábé tíz centivel feljebb! 219 00:16:59,437 --> 00:17:02,231 Azt mondja, hogy "kurva jó". 220 00:17:02,940 --> 00:17:07,445 Mi ketten nagyon klassz, forradalmi dolgokat fogunk csinálni, pajtás. 221 00:17:15,285 --> 00:17:16,661 Igen. 222 00:17:18,206 --> 00:17:19,832 Elcseszett ez a karakter. 223 00:17:19,998 --> 00:17:22,627 -Tudom. -Ez a karakter? 224 00:17:23,628 --> 00:17:26,506 A darab kreatív szándéka... 225 00:17:27,673 --> 00:17:31,719 -Tudod, jelent valamit. -Nem akarlak lebeszélni a munkáról. 226 00:17:31,803 --> 00:17:34,847 Csak azért jöttem, hogy a hálózatról meséljek. 227 00:17:35,306 --> 00:17:36,182 Megint? 228 00:17:36,474 --> 00:17:39,602 Az egyik kampányunk egy kilakoltatás-ellenes akció. 229 00:17:39,685 --> 00:17:43,147 És szuper lenne, ha csatlakoznál hozzánk, és részt vennél benne. 230 00:17:43,231 --> 00:17:46,234 Fontosnak tűnik, de egész nap dolgoztam, 231 00:17:46,317 --> 00:17:48,402 és ez elég melósnak hangzik. 232 00:17:48,486 --> 00:17:49,946 -Érted? -Igen, az. 233 00:17:50,696 --> 00:17:54,575 Sokat tanulok itt. Új dolgokat fedezek fel. 234 00:17:54,659 --> 00:17:56,077 Pontosan. Értelek. 235 00:17:56,911 --> 00:18:00,039 Új dolgokat akarunk felfedezni a világ megváltoztatásával. 236 00:18:00,832 --> 00:18:01,958 Ez jól hangzik. 237 00:18:03,334 --> 00:18:06,420 Fussunk össze jövő héten, és beszéljünk róla, jó? 238 00:18:06,504 --> 00:18:08,172 Jó. Szuper! Akkor jövő héten. 239 00:18:08,256 --> 00:18:10,466 -Csütörtökön ráérek. -Negyed kettőkor. 240 00:18:10,550 --> 00:18:15,304 A szerda öt óra megfelel. Oké, akkor találkozunk szombaton négykor. 241 00:18:15,847 --> 00:18:17,181 Cootie, lejöhetsz. 242 00:18:20,685 --> 00:18:23,938 -Fáj a hátam. -Kitaláltam egy új pózt. Kíméli a hátadat. 243 00:18:52,049 --> 00:18:53,342 Nagy Polüphémosz! 244 00:18:55,219 --> 00:18:59,140 -Évtizedek óta várjuk az eljöveteledet. -Mi? 245 00:18:59,932 --> 00:19:05,271 Sam megírta, hogy egy óriás fel fogja fedni magát előttünk. 246 00:19:05,354 --> 00:19:10,860 -Sam Spiegel? Az ügynököm? -Nem. Sam Woodson. 247 00:19:11,527 --> 00:19:14,739 Velünk élt Novatóban. Évekkel ezelőtt meghalt. 248 00:19:15,114 --> 00:19:18,409 -És honnan ismer engem? -Megjövendölte az eljöveteledet. 249 00:19:19,660 --> 00:19:22,204 Azt mondta, hogy egy sivár helyről érkezel. 250 00:19:22,622 --> 00:19:25,291 Nem sivár helyről jöttem. Oaklandi vagyok. 251 00:19:26,083 --> 00:19:30,379 -Igen, az egy sivár hely. -Maga szerint. Maga Marin megyei. 252 00:19:31,255 --> 00:19:33,424 Ebben eltér a véleményünk, nagy Polüphémosz. 253 00:19:33,591 --> 00:19:37,386 Nem is vagyok oda a poliamoriáért. Inkább az unoamoria felé hajlok. 254 00:19:37,470 --> 00:19:41,182 A 12. cetli szerint októberben születtél. 255 00:19:41,265 --> 00:19:43,559 -Augusztusban születtem. -Pontosan. 256 00:19:44,185 --> 00:19:49,440 Augusztus a nyolcadik hónap. Eredetileg október volt a nyolcadik hónap. 257 00:19:49,941 --> 00:19:54,028 Julius Caesar előtt. Te vagy a messiás. 258 00:19:58,532 --> 00:19:59,659 Én nem vagyok messiás. 259 00:19:59,867 --> 00:20:04,997 "És a nagy Polüphémosz tagadni fogja a saját létezését." 260 00:20:05,873 --> 00:20:10,461 Sam 25. cetlije. Várjuk a kinyilatkoztatásodat. 261 00:20:12,463 --> 00:20:13,673 És az utasításokat. 262 00:20:31,691 --> 00:20:33,818 Hé, Cootie! Figyelj oda az arcodra! 263 00:20:37,238 --> 00:20:39,448 Bing-Bang. 264 00:20:45,788 --> 00:20:48,666 510-555-0189. 265 00:20:49,667 --> 00:20:50,835 -Mi ez? -A számom. 266 00:20:50,960 --> 00:20:55,256 510-555-0189. Leírjam neked? 267 00:20:55,339 --> 00:20:59,969 510-555-0189. Nem felejtem el. 268 00:21:03,639 --> 00:21:04,515 Hívj fel! 269 00:21:05,391 --> 00:21:08,853 Nem kell sorba állnod. Vihetek neked burgert. 270 00:21:09,729 --> 00:21:10,604 Oké. 271 00:21:16,277 --> 00:21:17,611 De nem is szeretem. 272 00:21:20,281 --> 00:21:21,198 Tudom. 273 00:21:25,411 --> 00:21:27,413 Gyerünk! Igyunk még egyet! 274 00:21:28,122 --> 00:21:32,668 Látod, én tudtam. Már nem szoktam bulizni. 275 00:21:34,003 --> 00:21:37,548 Kell egy, aztán még egy, aztán egy harmadik. Nem állsz le. 276 00:21:38,090 --> 00:21:43,554 Bizony! De így szeretsz. Gyorstüzelés, ismétlődő akció. 277 00:21:46,640 --> 00:21:48,350 -Gyere! -Ez a te helyed. 278 00:21:50,186 --> 00:21:53,606 Cootie lelépett. De te még mindig itt vadulsz. 279 00:21:54,273 --> 00:21:55,858 Nem egyszerűen lelépett. 280 00:21:56,484 --> 00:21:59,070 Kényszerítetted rá, amikor kitaszítottad. 281 00:21:59,153 --> 00:22:03,783 Figyelj, nem én kényszerítettem, hogy játssza a szerecsent a betlehemesben. 282 00:22:04,116 --> 00:22:07,912 A fiú korlátozott információk alapján hozza meg a döntéseit. 283 00:22:08,162 --> 00:22:12,708 Akkor segítenünk kell neki, hogy jobb döntéseket hozzon. 284 00:22:12,792 --> 00:22:15,669 Mondtam, hogy nem... Az információ... 285 00:22:16,045 --> 00:22:17,129 Tudom, hogy ki vagy. 286 00:22:18,589 --> 00:22:19,590 Imádom a zenédet. 287 00:22:19,757 --> 00:22:22,968 Másodhegedűs Martisse. Végleges Megsemmisítés Martisse. 288 00:22:23,052 --> 00:22:25,012 -Igen, én vagyok az. -Lopakodó Martisse. 289 00:22:25,096 --> 00:22:28,974 Mindet imádom. Folyton játszom itt az egyik videótokat. 290 00:22:29,391 --> 00:22:31,977 Rajta van a telómon. Ezt nézd! 291 00:22:32,394 --> 00:22:36,649 Egy pillanat. Figyelem, emberek! Egy igazi legenda van köztünk. 292 00:22:37,775 --> 00:22:38,734 Hangosítsd fel! 293 00:22:38,818 --> 00:22:41,821 -Induljon a zenei utazás! -Adj rá hangot! 294 00:22:42,905 --> 00:22:43,906 Ezt nézzétek! 295 00:22:43,989 --> 00:22:46,909 Kislány, ülünk a BMW-mben Talán obszcén ez neked 296 00:22:46,992 --> 00:22:48,077 De van egy tervem 297 00:22:48,160 --> 00:22:51,372 Ugyanaz a cucc van rajtad, mint 30 évvel ezelőtt. 298 00:22:52,414 --> 00:22:55,751 Szóval szakadjon a ruha És elég a duma 299 00:22:56,252 --> 00:22:59,338 Hogy beakasszunk nekik 300 00:22:59,421 --> 00:23:01,048 Mert azt szeretik 301 00:23:02,424 --> 00:23:06,720 Figyelj! Most még nem oszthatunk meg vele ennyi információt. 302 00:23:06,804 --> 00:23:08,764 Jó útra kell vezetnünk őt. 303 00:23:08,848 --> 00:23:11,600 Gondoskodni róla, hogy ne hibázzon, hogy tanulhasson... 304 00:23:11,684 --> 00:23:13,185 Amikor eljön érte... 305 00:23:13,352 --> 00:23:16,605 Megfogadtuk, hogy erről nem beszélünk. Itt nem. 306 00:23:16,689 --> 00:23:18,941 Muszáj lesz, mert amikor eljön érte, 307 00:23:19,024 --> 00:23:23,821 káosz, fájdalom, vérontás és pusztulás lesz körülöttünk. 308 00:23:25,281 --> 00:23:26,615 Reméljük, készen áll. 309 00:24:46,654 --> 00:24:48,656 A feliratot fordította: Németh Zsófia 310 00:24:48,739 --> 00:24:50,741 Kreatív supervisor: Vincze Ágnes