1 00:00:26,320 --> 00:00:30,324 ‫"كوتي". هذا هو اسمك يا صغيري.‬ 2 00:00:41,168 --> 00:00:43,212 ‫"أنا من مواليد برج العذراء"‬ 3 00:00:50,803 --> 00:00:52,304 ‫رباه، كم أنت ضخم الحجم.‬ 4 00:00:52,763 --> 00:00:56,391 ‫قلب ورأس ويدان وقدمان.‬ 5 00:01:16,870 --> 00:01:17,871 ‫خذ.‬ 6 00:01:19,498 --> 00:01:20,957 ‫"البطل"‬ 7 00:01:24,920 --> 00:01:26,588 ‫ظننت أنه قد يعجبك.‬ 8 00:01:40,936 --> 00:01:42,479 ‫أنت وغد ضخم.‬ 9 00:01:42,938 --> 00:01:45,649 ‫كلّ ذلك الخراب والدمار الذي تجلبه على المنزل.‬ 10 00:01:45,941 --> 00:01:48,402 ‫إنك تثقب الجدران حين تتكئ عليها.‬ 11 00:01:48,485 --> 00:01:53,031 ‫ويتعين عليّ إصلاحها بنفسي لأنني لا أريد أن يراك أحد.‬ 12 00:01:53,156 --> 00:01:55,659 ‫- إن رؤوك، فسيسلمونك للشرطة. - أنا آسف.‬ 13 00:01:56,493 --> 00:02:00,080 ‫عندما يجف هذا الطلاء، تأكد من البقاء على الجانب الأصفر.‬ 14 00:02:09,006 --> 00:02:11,758 ‫وريث ثروة شركة "مودرن كومبيوتشنال إنسترومينتس"‬ 15 00:02:11,842 --> 00:02:16,430 ‫وناشر الرسوم الهزلية الناجح "جاي وايت" باع كميات ضخمة من كتاب "ذا هيرو".‬ 16 00:02:16,930 --> 00:02:20,976 ‫لكن بعد الإصدار رقم 12، سينتقل البطل من صفحات الكتب‬ 17 00:02:21,059 --> 00:02:23,312 ‫إلى شوارع "أوكلاند" المُدمرة.‬ 18 00:02:23,395 --> 00:02:25,021 ‫استخدم عقلك أيها الأخرق.‬ 19 00:02:25,230 --> 00:02:29,151 ‫- لماذا تسمحين له بمشاهدة هذا؟ - إنه لا يملك الكثير. دعه يستمتع بهذا.‬ 20 00:02:29,234 --> 00:02:32,738 ‫...لمعرفة سبب تصرفات رجل الأعمال الغامض.‬ 21 00:02:33,739 --> 00:02:38,076 ‫أعتقد أن المشاعر تؤثر على الناس،‬ 22 00:02:39,828 --> 00:02:43,081 ‫أما أنا فلا أرى سوى الخير والشر.‬ 23 00:02:45,083 --> 00:02:48,795 ‫وما بينهما‬ 24 00:02:50,213 --> 00:02:55,009 ‫لا يُوجد في قاموسي.‬ 25 00:02:57,137 --> 00:03:01,516 ‫الأمر بسيط للغاية حقاً. يجب ألّا يشعر الناس بالناس.‬ 26 00:03:02,517 --> 00:03:03,769 ‫يجب ألّا يشعر الناس‬ 27 00:03:05,270 --> 00:03:09,650 ‫بالتهديد والخوف الدائم.‬ 28 00:03:12,319 --> 00:03:16,406 ‫يجب أن يشعر الناس بالحماية. القانون يحمي الناس.‬ 29 00:03:17,783 --> 00:03:19,618 ‫يؤدي القانون إلى النظام،‬ 30 00:03:20,327 --> 00:03:25,290 ‫والنظام هو الطريقة التي نتأكد بها من أن الجميع‬ 31 00:03:28,585 --> 00:03:29,670 ‫في أمان.‬ 32 00:03:37,259 --> 00:03:38,095 ‫"جاي"؟‬ 33 00:03:44,851 --> 00:03:47,938 ‫آمل أن ذلك لم يُشعرك بالتهديد بأي شكل من الأشكال.‬ 34 00:03:48,021 --> 00:03:50,273 ‫- مؤكد لم تكن هذه نيتي. - لا.‬ 35 00:03:50,357 --> 00:03:51,692 ‫هات لأمسك بيدك.‬ 36 00:03:59,908 --> 00:04:03,620 ‫- العالم ليس مستعداً بعد. - كيف تعرفين يا أمي؟‬ 37 00:04:03,704 --> 00:04:06,498 ‫لا تسأل أبداً مواليد برج الجوزاء عن بصيرتهم.‬ 38 00:04:25,809 --> 00:04:28,311 ‫أشعر فحسب بأنني لا أستطيع التنفس هنا.‬ 39 00:04:29,771 --> 00:04:32,941 ‫الليلة الماضية، قُبض على التوأمين "كوكو" سيئي السمعة‬ 40 00:04:33,025 --> 00:04:35,527 ‫وغادرا شوارع "أوكلاند". كان للرجلين علاقة‬ 41 00:04:35,610 --> 00:04:38,905 ‫بموجة جرائم سرقة السجائر التي استمرت نحو شهر.‬ 42 00:04:38,989 --> 00:04:40,198 ‫ألا تزال تشاهد التلفاز؟‬ 43 00:04:40,282 --> 00:04:42,951 ‫- إنها الأخبار. - ما مقدار القراءة التي قرأتها؟‬ 44 00:04:43,368 --> 00:04:46,496 ‫أخبرتك، 10 ساعات من قراءة الكتب و3 ساعات من التمارين.‬ 45 00:04:46,580 --> 00:04:49,750 ‫وساعة واحدة للنظافة و3 ساعات لفعل ما أريد. أعلم.‬ 46 00:04:49,958 --> 00:04:52,961 ‫- قرأت لـ10 ساعات بالفعل. - تحتاج إلى التأديب.‬ 47 00:04:54,046 --> 00:04:56,965 ‫هل أشم رائحة قدميك أم مؤخرتك أم إبطيك؟‬ 48 00:04:59,843 --> 00:05:02,179 ‫تود برغر "بينغ بانغ"...‬ 49 00:05:02,262 --> 00:05:03,597 ‫"بينغ بانغ".‬ 50 00:05:03,680 --> 00:05:05,474 ‫...إلى شطيرتك.‬ 51 00:05:06,725 --> 00:05:10,771 ‫مطبوخ بإتقان إلى درجة الطراوة المثالية.‬ 52 00:05:13,648 --> 00:05:15,025 ‫هيا بنا.‬ 53 00:05:15,108 --> 00:05:18,695 ‫ستستمر في النضال، وسيُؤتي الأمر بثماره.‬ 54 00:05:20,572 --> 00:05:23,116 ‫تعالي. لنذهب. لنفعل هذا.‬ 55 00:05:26,787 --> 00:05:30,499 ‫قلب ورأس ويدان وقدمان.‬ 56 00:05:30,791 --> 00:05:34,377 ‫ما دمت أجتهد، لن تكون هناك هزيمة.‬ 57 00:05:34,503 --> 00:05:37,589 ‫أجل، انحن، أخرج كتفك الأيمن يا "كوتي".‬ 58 00:05:37,756 --> 00:05:38,924 ‫ابق على الناحية الصفراء.‬ 59 00:05:39,007 --> 00:05:41,259 ‫- ببطء. - ابق على الناحية الصفراء يا رجل.‬ 60 00:05:41,551 --> 00:05:42,803 ‫ابق على الناحية الصفراء.‬ 61 00:05:43,178 --> 00:05:45,263 ‫- كن هادئاً يا "مارتيس". - على الجانب الأصفر.‬ 62 00:05:46,556 --> 00:05:47,390 ‫تباً.‬ 63 00:05:54,689 --> 00:05:56,233 ‫لا بد لي من المغادرة.‬ 64 00:06:20,882 --> 00:06:22,342 ‫ما رأيك يا فتى؟‬ 65 00:06:31,518 --> 00:06:34,521 ‫- اخلع حذاءك. - أنت أعقل من ذلك.‬ 66 00:06:38,275 --> 00:06:41,570 ‫المحطة التالية، العالم.‬ 67 00:06:43,446 --> 00:06:46,283 ‫ليس بعد. ليس قبل عيد ميلادك الـ21.‬ 68 00:06:46,366 --> 00:06:49,494 ‫لماذا؟ هل سأكون جاهزاً بطريقة سحرية بعد عامين من الآن؟‬ 69 00:06:49,577 --> 00:06:54,624 ‫أجل. ثق بنا. إن كنت لا تستطيع الوثوق بنا، فبمن ستثق؟‬ 70 00:06:58,670 --> 00:07:04,217 ‫ماذا؟ برغر "بينغ بانغ"؟ أليس سماً؟‬ 71 00:07:24,154 --> 00:07:29,159 ‫- إنها نسخة من برغر "بينغ بانغ". - أجل، هذا واضح.‬ 72 00:07:29,242 --> 00:07:31,494 ‫لن نجلب ذلك السم لك.‬ 73 00:07:31,870 --> 00:07:35,999 ‫- أنت محظوظ لأننا نساندك. - هل سبق لك أن اصطحبت أمي لتناوله؟‬ 74 00:07:36,458 --> 00:07:39,336 ‫- من، هي؟ مؤكد لا. - تعرف من أعني.‬ 75 00:07:40,212 --> 00:07:44,507 ‫كانت أختي الصغيرة لطيفة. لم أكن لأطعمها ذلك السم.‬ 76 00:07:44,591 --> 00:07:47,177 ‫ولم أكن لأطعمه لك أو لنفسي.‬ 77 00:07:49,596 --> 00:07:54,142 ‫قلب ورأس ويدان وقدمان. تعال.‬ 78 00:07:59,981 --> 00:08:05,111 ‫قلب ورأس ويدان وقدمان. ما دمت أجتهد، فلن تكون هناك هزيمة.‬ 79 00:08:05,695 --> 00:08:09,616 ‫أهذب الهيكل الذي يجعلني كاملاً.‬ 80 00:08:10,158 --> 00:08:13,828 ‫يجب تغذية العقل الواعي والحقيقة ليست ضعيفة أبداً.‬ 81 00:08:14,704 --> 00:08:17,457 ‫أعاني من أجل اليوم الذي سيكسب فيه الجميع.‬ 82 00:08:18,083 --> 00:08:21,378 ‫سأكون مستعداً للعالم ومستعداً للألم.‬ 83 00:08:26,591 --> 00:08:31,972 ‫- استخدم عقلك أيها الأخرق. - استخدم عقلك أيها الأخرق.‬ 84 00:08:32,264 --> 00:08:36,433 ‫لا أحاول دخول السجن، لكن هذه العاهرة لا تعرف حقاً مع من تعبث.‬ 85 00:08:36,643 --> 00:08:39,437 ‫هذه العاهرة لا تعرف حقاً مع من تعبث.‬ 86 00:08:47,487 --> 00:08:49,656 ‫ركّز على كلماتك الرئيسية اليوم.‬ 87 00:08:50,198 --> 00:08:54,577 ‫متحكم. جذاب. آمر.‬ 88 00:08:54,661 --> 00:08:58,498 ‫منذ ذلك اليوم فصاعداً، علمت أن لا شيء سيمنعني من تحقيق العظمة.‬ 89 00:08:58,873 --> 00:09:03,753 ‫منذ ذلك اليوم فصاعداً، علمت أن لا شيء سيمنعني من تحقيق العظمة.‬ 90 00:09:38,163 --> 00:09:41,541 ‫لقد رأيتك.‬ 91 00:09:47,589 --> 00:09:48,506 ‫لقد رأيتك يا رجل.‬ 92 00:09:49,591 --> 00:09:53,803 ‫بتّ أفهم لماذا أحضر "مارتيس" و"فرانسين" هذا السياج وهذه الأشجار.‬ 93 00:09:54,596 --> 00:10:00,268 ‫أنصت يا رجل، أوراق تصريحي مشكوك في صحتها. صدّقني،‬ 94 00:10:00,560 --> 00:10:04,814 ‫لا أحاول كشف موقعك وإحضار الحكومة إلى هنا.‬ 95 00:10:05,398 --> 00:10:09,110 ‫هل تفهم؟ أستطيع أن أرى الخليج كلّه من هناك.‬ 96 00:10:09,944 --> 00:10:14,032 ‫أرى جسرين ونصف من أصل 5 جسور. أنا "لالو" يا رجل.‬ 97 00:10:15,241 --> 00:10:18,870 ‫سأعدّ معجنات التامال لحفلة الحي. سأحضر لك القليل إن أدرت.‬ 98 00:10:23,917 --> 00:10:28,004 ‫- معجنات التامال؟ - إنها الأفضل في "أوكلاند".‬ 99 00:10:29,381 --> 00:10:30,382 ‫أجل، من فضلك.‬ 100 00:10:30,632 --> 00:10:34,302 ‫إنها ليست كبرغر "بينغ بانغ" الذي يحبه والدك "تيس"، لكن...‬ 101 00:10:35,178 --> 00:10:38,890 ‫هل يحبه "مارتيس"؟‬ 102 00:10:39,140 --> 00:10:43,019 ‫كنت أتناول أنا وهو برغر "بينغ بانغ" بكميات هائلة.‬ 103 00:10:43,895 --> 00:10:45,688 ‫كلّ يومين تقريباً.‬ 104 00:10:45,772 --> 00:10:48,483 ‫ظننت أنه لا بد أنك تحبه أيضاً، لأن...‬ 105 00:10:50,944 --> 00:10:52,821 ‫يا لذلك الوغد.‬ 106 00:11:15,385 --> 00:11:18,012 ‫كان عليّ إبعاده. تفقّد عندك.‬ 107 00:11:18,096 --> 00:11:19,264 ‫ليس هنا.‬ 108 00:11:24,018 --> 00:11:27,981 ‫هل تراقب أكثر؟ هذا جيد.‬ 109 00:11:31,359 --> 00:11:33,570 ‫آسف لأنني أتصرف بجحود في بعض الأحيان.‬ 110 00:11:35,363 --> 00:11:37,866 ‫أعلم أنكما تريدان الأفضل لي.‬ 111 00:11:39,367 --> 00:11:41,411 ‫مثل أنك لا تريدني أن أتناول‬ 112 00:11:41,494 --> 00:11:46,040 ‫السم الذي تطعمه تلك الشركات للناس. كبرغر "بينغ بانغ".‬ 113 00:11:47,876 --> 00:11:51,045 ‫أعلم أنك لن تريدني أن آكل شيئاً لم تأكله.‬ 114 00:11:51,379 --> 00:11:54,215 ‫لذا، أعتذر عن تصرفي كطفل صغير متجهم.‬ 115 00:11:55,008 --> 00:11:56,217 ‫قبلت اعتذارك.‬ 116 00:12:02,932 --> 00:12:04,267 ‫إلى أين تذهبون؟‬ 117 00:12:04,350 --> 00:12:07,103 ‫- سنذهب إلى الحديقة. - هل ستتسكعون طوال الليل؟‬ 118 00:12:07,228 --> 00:12:08,605 ‫لا أعرف. ربما.‬ 119 00:12:14,360 --> 00:12:18,072 ‫- إن كنت لا تستطيع الوثوق بنا، فبمن ستثق؟ - من حسن حظك أننا بجانبك.‬ 120 00:12:18,156 --> 00:12:18,990 ‫تحكّم.‬ 121 00:12:19,073 --> 00:12:21,576 ‫كنت أتناول أنا وهو برغر "بينغ بانغ" بكميات هائلة.‬ 122 00:12:21,659 --> 00:12:23,786 ‫- ينقصك الانضباط. - فلتأمر.‬ 123 00:12:23,870 --> 00:12:25,997 ‫لا يمكنك الوثوق بنا... العالم ليس جاهزاً.‬ 124 00:12:26,080 --> 00:12:27,040 ‫تحكّم.‬ 125 00:12:27,207 --> 00:12:30,418 ‫هذه العاهرة لا تعرف حقاً مع من تعبث.‬ 126 00:12:56,694 --> 00:12:58,738 ‫- سأذهب. - مرحباً.‬ 127 00:13:03,368 --> 00:13:06,204 ‫ما هذا يا صاح؟‬ 128 00:13:06,704 --> 00:13:09,249 ‫هذا كثير يا أخي. توقّف عن شراء هذا المشروب الرخيص.‬ 129 00:13:09,332 --> 00:13:13,086 ‫ما خطبك؟ كدت أحرق حلقي.‬ 130 00:13:16,464 --> 00:13:18,132 ‫توقّف. ستجعلني أتبول.‬ 131 00:13:18,216 --> 00:13:21,761 ‫- تبوّل عند الشجيرات. اذهب. - ما بالك؟ في الشجيرات؟‬ 132 00:13:22,178 --> 00:13:25,431 ‫- مهلاً. انتظر. - مثانتك صغيرة جداَ.‬ 133 00:13:25,515 --> 00:13:26,432 ‫اصمت.‬ 134 00:13:30,186 --> 00:13:31,729 ‫تباً. حسناً.‬ 135 00:13:38,444 --> 00:13:42,073 ‫إنني منتش للغاية.‬ 136 00:13:47,996 --> 00:13:49,122 ‫ما هذا؟‬ 137 00:13:52,708 --> 00:13:56,546 ‫تباً. يا رفاق!‬ 138 00:13:58,840 --> 00:14:02,260 ‫- هربت شجيرة للتو. - ماذا؟‬ 139 00:14:03,845 --> 00:14:05,054 ‫إنه عملاق.‬ 140 00:14:09,225 --> 00:14:10,143 ‫"عملاق في الحيّ"‬ 141 00:14:10,226 --> 00:14:12,437 ‫عندما تعدّ والدتك العشاء ويكون...‬ 142 00:14:14,772 --> 00:14:17,817 ‫سأدع صديقي "فيليكس" يروي لكم نسخته من القصة.‬ 143 00:14:17,900 --> 00:14:21,362 ‫أنا واثق مما رأيت. كان شاباً أسود يبلغ طوله 4 أمتار.‬ 144 00:14:22,697 --> 00:14:25,450 ‫وتغطيه أوراق الشجر والأغصان...‬ 145 00:14:25,533 --> 00:14:31,080 ‫لقد صنعنا قمصاناً تستند إلى رسم "فليكسي" لـ"وحش المدينة".‬ 146 00:14:31,164 --> 00:14:32,373 ‫- "وحش المدينة". - مهلاً.‬ 147 00:14:32,498 --> 00:14:34,876 ‫الرابط في السيرة الذاتية. احصل على واحد قبل النفاد.‬ 148 00:14:34,958 --> 00:14:36,210 ‫فريق الوحش. أصحابي.‬ 149 00:14:36,294 --> 00:14:37,879 ‫سنختم الآن.‬ 150 00:15:15,541 --> 00:15:17,627 ‫هل تفهمان؟ إنها تعمل في غسل السيارات بالصابون.‬ 151 00:15:18,670 --> 00:15:21,798 ‫تغسلها بالصابون. هل تفهمان؟ لذا جاءت إليّ...‬ 152 00:15:21,881 --> 00:15:26,135 ‫تجادلنا وقلت لها: "أنصتي، ما دمت تقولين كلّ هذا‬ 153 00:15:26,219 --> 00:15:29,138 ‫فلا بد أنك تمسكين بالأداة الخطأ، أليس كذلك؟"‬ 154 00:15:37,814 --> 00:15:38,648 ‫مهلاً.‬ 155 00:15:42,318 --> 00:15:48,199 ‫أخبرتكم جميعاً. مرحباً يا أخي، أنا أراك. اخرج فحسب.‬ 156 00:15:48,282 --> 00:15:49,283 ‫كيف الحال؟‬ 157 00:15:52,328 --> 00:15:54,205 ‫- أتريد التدخين؟ - لا يا صديقي.‬ 158 00:15:54,288 --> 00:15:55,331 ‫اصمت.‬ 159 00:16:02,964 --> 00:16:05,049 ‫هذا رائع.‬ 160 00:16:05,508 --> 00:16:09,470 ‫- تعال إلى هنا يا "سكات". - ظننت حقاً أنهم يزرعون الحشيش هنا.‬ 161 00:16:10,930 --> 00:16:16,310 ‫أنا "كوتي"، يُنطق "كوتي"، لكن يمكنك مناداتي بـ"كودي".‬ 162 00:16:17,854 --> 00:16:22,608 ‫- تعمل بـ"أوتو إيريا" إذاً. - أجل.‬ 163 00:16:34,454 --> 00:16:38,583 ‫صدقاً يا أخي، أعمل هناك لأحصل على قطع غيار لإصلاح سيارتي فحسب.‬ 164 00:16:38,666 --> 00:16:42,712 ‫لكن السيارة هي كلّ ما يهمني، لأن العمل بـ"أوتو إيريا" مريع.‬ 165 00:16:43,755 --> 00:16:47,341 ‫أجل. أخبرني والداي أنه إن لم يحصل الشخص على وظيفة،‬ 166 00:16:47,425 --> 00:16:50,511 ‫فسيُسجن على الفور، وهذا أمر منطقيّ.‬ 167 00:16:51,554 --> 00:16:54,474 ‫لكن كشاب أسود، إن كنت عاطلاً في المجتمع،‬ 168 00:16:54,557 --> 00:16:57,935 ‫فسيرسلونك إلى السجن. أعرف كلّ شيء عن ذلك.‬ 169 00:16:59,562 --> 00:17:03,274 ‫- ليس هكذا تسير الأمور يا صديقي... - يعني مجازاً...‬ 170 00:17:03,357 --> 00:17:04,316 ‫تباً.‬ 171 00:17:05,651 --> 00:17:08,946 ‫- اللعنة. - إذاً، عدا المرة التي رآك فيها،‬ 172 00:17:10,989 --> 00:17:12,324 ‫ألم تخرج من قبل؟‬ 173 00:17:14,702 --> 00:17:17,662 ‫أعدت لي أمي بعض التاكو. هل تريدون بعضها؟‬ 174 00:17:17,914 --> 00:17:19,665 ‫لقد أعدت كمية كبيرة.‬ 175 00:17:19,916 --> 00:17:21,167 ‫- لا، لا أريد. - حسناً.‬ 176 00:17:22,043 --> 00:17:22,959 ‫حسناً.‬ 177 00:17:32,595 --> 00:17:33,888 ‫تباً. هل هي لذيذة؟‬ 178 00:17:35,973 --> 00:17:38,601 ‫سأطرح عليك السؤال الذي نفكّر فيه جميعاً.‬ 179 00:17:39,393 --> 00:17:41,854 ‫- لم أنت ضخم للغاية يا صديقي؟ - أشكرك.‬ 180 00:17:42,730 --> 00:17:45,233 ‫بدأت أفكر في أنه ربما يكون حجمي إشارة.‬ 181 00:17:45,316 --> 00:17:50,029 ‫- أجل. إنه يجعل الجميع يهابونك. - بل إشارة لفعل شيء مهم.‬ 182 00:17:50,279 --> 00:17:53,407 ‫- مهم كإعلان... - بل مهم كأن أكون بطلاً.‬ 183 00:17:53,491 --> 00:17:55,159 ‫- ما اسمك؟ - "جونز".‬ 184 00:17:55,284 --> 00:17:58,538 ‫حبس البطل ابن عمي لبيعه الحشيش دون ترخيص.‬ 185 00:17:58,621 --> 00:17:59,831 ‫لماذا قد يفعل ذلك؟‬ 186 00:18:00,665 --> 00:18:04,335 ‫إما للمرح أو لأموال الإيجار. يجب أن أسأله.‬ 187 00:18:13,219 --> 00:18:16,013 ‫هل تريدون رؤيتي أرفع السيارة؟‬ 188 00:18:23,479 --> 00:18:24,313 ‫يا صاح.‬ 189 00:18:26,023 --> 00:18:30,194 ‫السُلطة هي شيء يُمارس، وتوضع موضع التنفيذ.‬ 190 00:18:31,070 --> 00:18:34,949 ‫من أقوال "فوكو". "تظهر القوة فقط حين توضع موضع التنفيذ."‬ 191 00:18:35,157 --> 00:18:37,618 ‫تبدو عبارة جميلة، لكنها غير مجدية للتنظيم.‬ 192 00:18:37,702 --> 00:18:40,997 ‫- حسناً، علينا الذهاب. - هل عليكم المغادرة الآن؟‬ 193 00:18:41,539 --> 00:18:42,915 ‫تعال إلى العرض الجانبي معنا.‬ 194 00:18:42,999 --> 00:18:45,251 ‫- أجل. - لا أعرف.‬ 195 00:18:46,127 --> 00:18:48,170 ‫تقول أمي إن الناس يُصابون بالجنون...‬ 196 00:18:48,254 --> 00:18:50,840 ‫الجميع يحبك يا صديقي، إنهم يرتدون قمصاناً تحمل صورتك.‬ 197 00:18:50,923 --> 00:18:51,924 ‫حقاً.‬ 198 00:18:52,258 --> 00:18:54,343 ‫العالم ليس مستعداً بعد.‬ 199 00:18:54,427 --> 00:18:58,222 ‫لا أريد أن يرى أحد مؤخرتك الضخمة. إن رأوك، فسيحاولون...‬ 200 00:18:58,306 --> 00:19:00,600 ‫عليك الانتظار حتى عيد ميلادك الـ21.‬ 201 00:19:00,683 --> 00:19:05,187 ‫منذ ذلك اليوم فصاعداً، علمت أن لا شيء سيمنعني من تحقيق العظمة.‬ 202 00:19:08,316 --> 00:19:12,236 ‫أنا من مواليد برج العذراء. ويحب مواليد برج العذراء المغامرة.‬ 203 00:19:12,612 --> 00:19:14,113 ‫- هذا حقيقي. - لنذهب.‬ 204 00:19:14,196 --> 00:19:16,532 ‫حسناً، لنذهب. سنذهب مع عملاق.‬ 205 00:19:39,680 --> 00:19:40,848 ‫أشعر بصغر حجمي.‬ 206 00:19:47,521 --> 00:19:51,525 ‫"كوتي"، هل سمعت من قبل 6 مكبرات صوت يخرج صوتها من صندوق السيارة؟‬ 207 00:20:00,993 --> 00:20:02,662 ‫انتظر. أريد أن أسمع.‬ 208 00:20:12,505 --> 00:20:14,090 ‫أحب هذا.‬ 209 00:20:19,512 --> 00:20:24,183 ‫- خط أصفر. ابق على الخط الأصفر. - هيا "كوتي". علينا أن نذهب.‬ 210 00:20:27,061 --> 00:20:31,273 ‫منذ ذلك اليوم فصاعداً، علمت أن لا شيء سيمنعني من تحقيق العظمة.‬ 211 00:20:32,024 --> 00:20:35,319 ‫- ماذا؟ - هذا قول مأثور. يتردد كثيراً.‬ 212 00:20:35,486 --> 00:20:37,154 ‫لا يتحدث الناس هكذا.‬ 213 00:20:40,324 --> 00:20:42,034 ‫يجب أن نساعد "جونز" في شيء ما.‬ 214 00:20:42,493 --> 00:20:45,246 ‫أولاً، تأخذ المعجون اللاصق وتدهنه على الحائط،‬ 215 00:20:45,413 --> 00:20:49,417 ‫ثم تضع الملصق ثم تعيد وضع المعجون اللاصق.‬ 216 00:20:51,085 --> 00:20:52,503 ‫- أيمكنني المساعدة؟ - بالتأكيد.‬ 217 00:21:01,679 --> 00:21:04,515 ‫- ما هذا بحق السماء؟ - يمكنه وضع الملصقات على المبنى بأكمله.‬ 218 00:21:04,598 --> 00:21:05,683 ‫هذا مؤكد.‬ 219 00:21:05,766 --> 00:21:09,603 ‫تقول أمي إن الناس يدخلون قائمة مكتب التحقيقات الفدرالي عند فعل أمور مثل...‬ 220 00:21:09,687 --> 00:21:13,566 ‫الجميع على قائمة مكتب التحقيقات الفدرالي على أي حال. فليكن لسبب وجيه إذاً.‬ 221 00:21:13,649 --> 00:21:16,569 ‫- من؟ أنت على القائمة. - وأنت أيضاً على القائمة.‬ 222 00:21:17,987 --> 00:21:18,821 ‫تباً.‬ 223 00:21:18,904 --> 00:21:22,158 ‫يستمر الأوغاد في قطع الكهرباء في أي وقت لتوفير المال.‬ 224 00:21:22,366 --> 00:21:23,284 ‫لنذهب.‬ 225 00:21:24,326 --> 00:21:25,745 ‫- حسناً. - أجل.‬ 226 00:21:25,828 --> 00:21:28,497 ‫حسناً، إنني أراك يا "ريكو".‬ 227 00:22:16,003 --> 00:22:17,171 ‫أسرع أكثر يا "فيليكس".‬ 228 00:22:35,898 --> 00:22:37,108 ‫ليس لديكم عملاق.‬ 229 00:22:40,319 --> 00:22:41,946 ‫لا تظهر كلّ مهاراتك مرة واحدة.‬ 230 00:23:01,632 --> 00:23:02,800 ‫كان ذلك مثيراً!‬ 231 00:23:04,051 --> 00:23:05,219 ‫هل تفهمون؟‬ 232 00:23:06,345 --> 00:23:09,515 ‫هذه السيارة هي حياتي يا صديقي.‬ 233 00:23:09,598 --> 00:23:12,434 ‫أجل، مؤكد ما يجري في عروقه هو زيت التوجيه وليست دماء.‬ 234 00:23:12,685 --> 00:23:14,728 ‫الليلة، أنت جعلتها أسطورة.‬ 235 00:23:16,021 --> 00:23:17,648 ‫أنت أسطورة حقيقية يا رجل.‬ 236 00:23:18,274 --> 00:23:19,859 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 237 00:23:24,196 --> 00:23:25,197 ‫حقاً؟‬ 238 00:23:27,533 --> 00:23:28,450 ‫أهذا هو؟‬ 239 00:23:30,578 --> 00:23:31,453 ‫أضواء كاشفة. ‬ 240 00:23:31,537 --> 00:23:33,706 ‫أنتم فوق مستوى الديسيبل المسموح به.‬ 241 00:23:33,789 --> 00:23:37,751 ‫أتفقّد نُمر السيارات وأحجزها.‬ 242 00:23:37,835 --> 00:23:40,713 ‫في ولاية "كاليفورنيا"، اجتماع أكثر من 3 أشخاص معاً‬ 243 00:23:40,880 --> 00:23:43,883 ‫مرتدين ملابس مماثلة قد يعرّضهم للمقاضاة.‬ 244 00:23:44,258 --> 00:23:46,093 ‫استخدم عقلك أيها الأخرق.‬ 245 00:23:48,512 --> 00:23:50,681 ‫أخفض صوت الموسيقى؟ ما رأيك في هذا؟‬ 246 00:23:50,890 --> 00:23:53,684 ‫"تباً للشرطة!‬ 247 00:23:53,767 --> 00:23:56,604 ‫تباً للشرطة!"‬ 248 00:23:57,438 --> 00:24:01,984 ‫- كيف تدخل وتخفينا هكذا... - ما الذي تفكّر فيه؟‬ 249 00:24:03,152 --> 00:24:05,321 ‫- ماذا؟ - ماذا تعني بماذا؟‬ 250 00:24:05,905 --> 00:24:09,658 ‫إنها كلمة لمحاولة تحديد موضوع استفسار المرء.‬ 251 00:24:09,992 --> 00:24:11,493 ‫رباه، ليتني كنت أطول.‬ 252 00:24:11,577 --> 00:24:15,331 ‫هل كنت تنصت لما أقوله؟ هل كنت أهدر أنفاسي بالحديث إليك؟‬ 253 00:24:15,789 --> 00:24:18,626 ‫لا يمكنك إهدارها أو الحفاظ عليها لأنها ستخرج على أي حال.‬ 254 00:24:18,709 --> 00:24:20,085 ‫إنه مخبول.‬ 255 00:24:20,502 --> 00:24:25,049 ‫أنت لا تقدّر ما ضحينا به للحفاظ على سلامتك‬ 256 00:24:25,132 --> 00:24:27,426 ‫- وإطعامك... - لم أطلب منكما هذا.‬ 257 00:24:27,509 --> 00:24:29,178 ‫لتصبح الرجل الذي أنت عليه.‬ 258 00:24:29,428 --> 00:24:31,263 ‫- تخليت عن... - تناول برغر "بينغ بانغ"؟‬ 259 00:24:32,348 --> 00:24:34,225 ‫كنتما تتناولان برغر "بينغ بانغ" دائماً.‬ 260 00:24:35,601 --> 00:24:36,560 ‫أجل.‬ 261 00:24:38,062 --> 00:24:39,939 ‫كنت أتناوله بالفعل.‬ 262 00:24:40,773 --> 00:24:43,067 ‫- لكنني توقّفت. - حسناً.‬ 263 00:24:44,443 --> 00:24:46,195 ‫ماذا عن مكبرات الصوت إذاً؟‬ 264 00:24:46,403 --> 00:24:48,739 ‫أنتما تشغّلان الموسيقى دائماً على مكبرات صوت صغيرة،‬ 265 00:24:48,822 --> 00:24:52,117 ‫لذا فقد أخفيتما عني أحد أعظم الاختراعات.‬ 266 00:24:52,701 --> 00:24:57,248 ‫إنها تجعل الموسيقى تنساب عبر جسمك كالموجات، حسناً؟‬ 267 00:24:57,331 --> 00:25:00,084 ‫وتجعل الموسيقى تتغلغل بداخلك حتى يمكنك الشعور بالأرض‬ 268 00:25:00,167 --> 00:25:04,922 ‫والسماء في الوقت نفسه، كما لو كنت الشيء الذي يحافظ على تماسكهما.‬ 269 00:25:05,589 --> 00:25:11,053 ‫عمري 19 عاماً. وهذه أول مرة أسمع فيها لحن الجهير؟ هذه إساءة.‬ 270 00:25:12,012 --> 00:25:13,847 ‫أتعلمان؟ لم يقبض أحد عليّ.‬ 271 00:25:14,139 --> 00:25:17,226 ‫إنكما مصابان بالارتياب فحسب. وكنتما تكذبان عليّ.‬ 272 00:25:19,436 --> 00:25:21,647 ‫- ألق نظرة على هذا. - لا.‬ 273 00:25:21,730 --> 00:25:23,399 ‫- تعال. اجلس. - لا أريد يا أمي.‬ 274 00:25:23,524 --> 00:25:24,358 ‫هيا.‬ 275 00:25:24,525 --> 00:25:27,152 ‫- إنها تصيبني بالكوابيس. غداً رجاءً. - اجلس.‬ 276 00:25:30,781 --> 00:25:32,866 ‫نحن لا نكذب بشأن هذا.‬ 277 00:25:34,201 --> 00:25:37,288 ‫هكذا نبقيها مجرد كوابيس وليست واقعاً.‬ 278 00:25:52,636 --> 00:25:55,889 ‫"عثرت الشرطة على عملاق روسي ميت في مصنع لتعبئة اللحوم"‬ 279 00:26:12,698 --> 00:26:15,451 ‫"عُثر على عملاق بطول 4 أمتار ميت في حقل ذرة في (أيوا)"‬ 280 00:26:15,534 --> 00:26:19,538 ‫"عرض عملاق (رود آيلاند) في (نيويورك)"‬ 281 00:26:25,878 --> 00:26:28,547 ‫"تعرّض رجل طوله نحو 5 أمتار للضرب من حشد غاضب في (بيتسبرغ)"‬ 282 00:26:30,299 --> 00:26:32,217 ‫"بيعت جثة عبد أسود عملاق يبلغ طوله 5.5 متر إلى جامعة (هارفارد)"‬ 283 00:26:32,301 --> 00:26:34,136 ‫لا أحد منهم قريبي؟‬ 284 00:26:34,428 --> 00:26:36,430 ‫- ولا واحد؟ - لا.‬ 285 00:26:39,308 --> 00:26:42,478 ‫لكن يظهر شخص مثلك تماماً في كلّ جيل في مكان ما.‬ 286 00:26:42,561 --> 00:26:44,355 ‫"أعضاء عبد عملاق يبلغ طوله 5.5 متر معروضة في المعرض العالمي"‬ 287 00:26:48,150 --> 00:26:53,572 ‫دائماً ما يخاف الناس، وأنت شاب أسود بطول 4 أمتار.‬ 288 00:26:54,740 --> 00:26:57,409 ‫- إنهم يخافونك. - كانوا متحمسين لرؤيتي يا أمي.‬ 289 00:26:57,534 --> 00:26:58,577 ‫كانوا متحمسين.‬ 290 00:26:59,912 --> 00:27:01,121 ‫- هيا. - لا.‬ 291 00:27:01,205 --> 00:27:04,291 ‫- قلب ورأس ويدان وقدمان. - لا.‬ 292 00:27:04,583 --> 00:27:07,836 ‫لا، ليس الليلة. لا أريد فعل ذلك الليلة.‬ 293 00:27:11,715 --> 00:27:16,011 ‫أتعلم يا "كوتي"؟ قريباً سيحاول الناس معرفة كيفية استغلالك.‬ 294 00:27:17,137 --> 00:27:22,476 ‫وعندما تكون عديم المنفعة لهم، سيحاولون التخلص منك.‬ 295 00:27:25,354 --> 00:27:26,438 ‫لديّ سؤال واحد.‬ 296 00:27:28,816 --> 00:27:31,527 ‫هل ذهبت لتناول برغر "بينغ بانغ"؟‬ 297 00:27:32,111 --> 00:27:37,866 ‫أمي، أخبريني، هل تناولت برغر "بينغ بانغ"؟‬ 298 00:27:37,950 --> 00:27:38,951 ‫أجل.‬ 299 00:27:43,539 --> 00:27:45,082 ‫تباً.‬ 300 00:28:15,195 --> 00:28:16,113 ‫التالي.‬ 301 00:28:18,991 --> 00:28:21,743 ‫مرحباً بك في برغر "بينغ بانغ". ما الذي يمكنني تقديمه لك؟‬ 302 00:28:24,913 --> 00:28:27,958 ‫سآخذ 7 شطائر، من فضلك.‬ 303 00:28:35,674 --> 00:28:37,468 ‫طلبك جاهز أيها الضخم.‬ 304 00:28:50,939 --> 00:28:51,940 ‫مهلاً.‬ 305 00:28:54,151 --> 00:28:55,986 ‫"(وحش المدينة)"‬ 306 00:29:09,208 --> 00:29:10,042 ‫ماذا؟‬ 307 00:29:14,254 --> 00:29:16,048 ‫- تباً. - يمكنها تولّي كل شيء.‬ 308 00:29:16,298 --> 00:29:18,634 ‫- "سكات". "جونز". - شكراًَ.‬ 309 00:29:18,842 --> 00:29:20,260 ‫- تباً. - "فيليكس".‬ 310 00:29:20,344 --> 00:29:21,345 ‫أشكرك.‬ 311 00:29:24,348 --> 00:29:27,267 ‫- هنا. - أعلم أنك سعيد للغاية به.‬ 312 00:29:27,809 --> 00:29:31,271 ‫- الصلصة يا صديقي. - الصلصة يا صديقي.‬ 313 00:29:31,522 --> 00:29:34,066 ‫- افتح الصلصة يا صديقي. - هيا.‬ 314 00:29:35,526 --> 00:29:37,903 ‫- ما الذي يضعونه به؟ - لا، إنه رائع.‬ 315 00:29:38,237 --> 00:29:39,947 ‫- دائماً. - رائع للغاية.‬ 316 00:29:40,656 --> 00:29:43,659 ‫ما رأيك؟ إنه لذيذ، أليس كذلك؟‬ 317 00:29:53,293 --> 00:29:54,169 ‫تباً.‬ 318 00:29:56,880 --> 00:30:00,384 ‫إنه في الواقع مقزز للغاية.‬ 319 00:30:01,677 --> 00:30:03,637 ‫- ماذا؟ - إنه مريع المذاق فعلاً.‬ 320 00:30:03,929 --> 00:30:07,474 ‫هذا لأنه يأكل فطائر السبانخ...‬ 321 00:30:36,628 --> 00:30:39,089 ‫ألن ترقص يا صديقي؟‬ 322 00:30:41,800 --> 00:30:43,802 ‫- ماذا؟ - ألن ترقص؟‬ 323 00:30:45,679 --> 00:30:49,850 ‫لا. لم أرقص من قبل، لذا...‬ 324 00:30:49,933 --> 00:30:52,894 ‫تحدّث إلى بعض الفتيات على الأقل.‬ 325 00:30:53,604 --> 00:30:55,272 ‫إنها المرة الأولى لي في ناد ليلي.‬ 326 00:30:55,355 --> 00:30:57,316 ‫صديقي، إن لم تحتس مشروباً‬ 327 00:30:57,399 --> 00:31:00,277 ‫وترقص وتتحدث إلى بعض الفتيات، فسنتشاجر معاً.‬ 328 00:31:02,404 --> 00:31:05,866 ‫أنت تمزح معي. هذا ما يفعله الأصدقاء.‬ 329 00:31:07,117 --> 00:31:10,537 ‫حسناً. لطالما تساءلت عن شعور الشخص في ظل وجود صديق.‬ 330 00:31:12,247 --> 00:31:13,874 ‫الآن بت أعرف أنه مثل لحن الجهير.‬ 331 00:31:14,708 --> 00:31:18,503 ‫لأنه كلحن الجهير الذي يخرج من مكبر الصوت هذا،‬ 332 00:31:18,712 --> 00:31:21,548 ‫يمكن للأصدقاء مساعدتك على فهم ما يدور بداخلك‬ 333 00:31:21,757 --> 00:31:24,259 ‫وبقية العالم في الوقت نفسه.‬ 334 00:31:29,014 --> 00:31:32,851 ‫- أجل. هذا حقيقي جداً يا صديقي. - أليس كذلك؟‬ 335 00:31:33,060 --> 00:31:36,355 ‫أجل. حسناً، أنصت، أعلننا صديقين.‬ 336 00:31:37,522 --> 00:31:40,484 ‫أريد أن أساعدك على فهم ما يدور بداخلك أيضاً.‬ 337 00:31:44,905 --> 00:31:47,532 ‫أتحتاج إلى مشروب آخر؟ أيمكنني الحصول على مشروب آخر؟‬ 338 00:31:47,616 --> 00:31:50,827 ‫- أنا ثمل. يكفي. - تمالك نفسك وإلا فستبدو غريب الأطوار.‬ 339 00:31:51,620 --> 00:31:54,623 ‫- حسناً. - ثمة فتاة تنظر نحوك. هل أنت مستعد؟‬ 340 00:31:55,582 --> 00:31:58,585 ‫أيتها الجميلة صاحبة الفستان الأسود. أنصت لي.‬ 341 00:31:58,710 --> 00:32:02,756 ‫لا تدع الصمت يخيّم بينكما فحسب، اتفقنا؟ الصمت مفسد للعلاقات. أيتها الجميلة.‬ 342 00:32:02,839 --> 00:32:05,717 ‫أجل، هذا هو العملاق. لا تتوقّف عن الكلام فحسب، اتفقنا؟‬ 343 00:32:10,305 --> 00:32:13,725 ‫- فستانك جميل حقاً. - شكراً.‬ 344 00:32:15,143 --> 00:32:18,105 ‫أعتقد أنك مؤهلة للظهور في أغنية مصورة.‬ 345 00:32:18,897 --> 00:32:21,191 ‫لـ"كاردي بي" أو "بيونسيه" أو أي مغنية مشهورة.‬ 346 00:32:23,568 --> 00:32:26,238 ‫يمكنك اختيار الأغنية المصورة التي تريدين الظهور فيها،‬ 347 00:32:26,405 --> 00:32:30,701 ‫وسيضعونك فيها. طالما ليس لديهم ما يكفي من الفتيات الجميلات.‬ 348 00:32:32,285 --> 00:32:36,498 ‫لكنني واثق من أنك ستذهبين مبكراً، لأنك تبدين دقيقة في المواعيد.‬ 349 00:32:36,707 --> 00:32:38,959 ‫- يلتزم برج العذراء بمواعيده. - لا أتكلم الإنجليزية.‬ 350 00:32:39,084 --> 00:32:40,043 ‫أنا من برج العذراء.‬ 351 00:32:41,586 --> 00:32:42,504 ‫حسناً.‬ 352 00:32:45,382 --> 00:32:47,634 ‫هيا يا "كوتي"!‬ 353 00:32:47,926 --> 00:32:51,555 ‫هيا يا "كوتي"!‬ 354 00:33:08,739 --> 00:33:09,740 ‫اعذرني.‬ 355 00:33:10,532 --> 00:33:13,493 ‫كنا نناقش الأمر، ونريد أن نرى هذا القضيب.‬ 356 00:33:16,246 --> 00:33:17,622 ‫كم هي مهتاجة.‬ 357 00:33:17,706 --> 00:33:22,961 ‫- "فيليكس". - أجل، ما الأمر؟‬ 358 00:33:23,336 --> 00:33:27,382 ‫ما خطب صديقك؟ ألا يمكنه الاعتذار؟‬ 359 00:33:27,966 --> 00:33:31,470 ‫لقد أوقعني هذا الرجل. وأنتظر اعتذاره فحسب.‬ 360 00:33:32,262 --> 00:33:35,766 ‫- مهلاً يا صديقي. - أنا آسف جداً.‬ 361 00:33:36,141 --> 00:33:36,975 ‫"كوتي".‬ 362 00:33:37,350 --> 00:33:40,771 ‫- هذا غير مقبول اجتماعياً يا صديقي. - أبعد صديقك يا "فيليكس".‬ 363 00:33:41,897 --> 00:33:44,316 ‫لا أشعر برغبة في الحب الآن يا صديقي.‬ 364 00:33:45,192 --> 00:33:49,446 ‫أعلمني أين تريد أن تشعر بالحب وسأضعه على الفور.‬ 365 00:33:49,738 --> 00:33:55,327 ‫أيها المرفهون، تتصرفون كما لو نسيتم طعم المكوث على الرصيف. ‬ 366 00:33:55,577 --> 00:33:59,873 ‫- طعم السائل المنوي؟ - بل الرصيف أيها اللعين.‬ 367 00:34:00,332 --> 00:34:05,796 ‫سوف تتذوق طعم الرصيف أيها العملاق النحيل. يا لك من وغد أخرق.‬ 368 00:34:18,391 --> 00:34:22,269 ‫عملاق نحيل أخرق.‬ 369 00:34:24,606 --> 00:34:27,150 ‫إنه يشعر بالخوف والتعب.‬ 370 00:34:32,697 --> 00:34:35,992 ‫- أخبرناك. - إنه ضخم يا صديقي.‬ 371 00:34:36,409 --> 00:34:37,786 ‫انهض يا أخي.‬ 372 00:34:38,370 --> 00:34:42,039 ‫إنهم أصدقائي من حي "لوار بوتومز" يا رجل. لقد أطحت بنا.‬ 373 00:34:46,126 --> 00:34:49,088 ‫لقد قفزت عليه يا صديقي. ماذا توقّعت منه؟‬ 374 00:34:49,256 --> 00:34:52,133 ‫- فلتعودوا إلى المنزل أيها الثملون. - أنا آسف.‬ 375 00:34:53,552 --> 00:34:56,387 ‫- ليلة سعيدة. - سأتصل بك يا "بير".‬ 376 00:34:58,723 --> 00:35:00,642 ‫زعم الكثيرون أنها كانت خدعة.‬ 377 00:35:01,017 --> 00:35:04,771 ‫هناك عملاق في "أوكلاند" لديه ميل للعروض الجانبية‬ 378 00:35:04,896 --> 00:35:06,815 ‫والرقص وتناول البرغر والمشاجرات.‬ 379 00:35:07,023 --> 00:35:10,360 ‫أوقفت الشرطة المشتبه به المعروف باسم "وحش المدينة"،‬ 380 00:35:10,443 --> 00:35:13,154 ‫بعد مشاجرة بينه وبين 5 رجال آخرين.‬ 381 00:35:13,822 --> 00:35:16,283 ‫لكن عرض المتفرجون مقطع فيديو على الشرطة‬ 382 00:35:16,366 --> 00:35:19,536 ‫يظهر بوضوح الرجل العملاق وهو يتصرف دفاعاً عن النفس.‬ 383 00:35:20,036 --> 00:35:22,455 ‫- أطلقت الشرطة سراحه دون اعتقال. - كتم الصوت.‬ 384 00:35:22,539 --> 00:35:23,456 ‫كتم الصوت.‬ 385 00:35:25,542 --> 00:35:27,752 ‫قم بقياس مستوى تهديد "وحش المدينة".‬ 386 00:35:28,003 --> 00:35:29,337 ‫جاري القياس.‬ 387 00:35:30,422 --> 00:35:33,758 ‫إنكم لا تحاولون نقل قصصنا الحقيقية.‬ 388 00:35:33,842 --> 00:35:34,759 ‫جدياً؟‬ 389 00:35:34,843 --> 00:35:37,137 ‫- اللعنة. - كنا نعلم أن ذلك سيحدث.‬ 390 00:35:38,889 --> 00:35:40,974 ‫تمنيت ألّا يحدث بهذه السرعة فحسب.‬ 391 00:35:42,726 --> 00:35:46,521 ‫- إنه غير مستعد، لكننا مستعدان. - متى كانت آخر مرة تفقدتها؟‬ 392 00:36:02,370 --> 00:36:03,288 ‫نحن مستعدان.‬ 393 00:37:31,710 --> 00:37:33,712 ‫ترجمة "إسراء عيد"‬ 394 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن"‬