1
00:00:10,594 --> 00:00:12,972
Persetan denganmu! Sekarang, padamkan!
2
00:00:13,597 --> 00:00:14,974
Padamkan, hei!
3
00:00:16,225 --> 00:00:18,018
Padamkan!
4
00:00:18,978 --> 00:00:21,188
Aku dari Lower Bottoms!
5
00:00:27,445 --> 00:00:33,409
AKU SEORANG VIRGO
6
00:00:56,432 --> 00:00:57,683
Apa-apaan?
7
00:00:59,018 --> 00:01:00,019
Hei.
8
00:01:02,438 --> 00:01:05,316
Hei, Bung. Ini tidak lucu lagi.
9
00:01:07,318 --> 00:01:10,321
Hei... Aku tahu ada orang di luar sana.
10
00:01:10,404 --> 00:01:14,200
Ayolah. Berhentilah bermain-main, Bung.
11
00:01:32,593 --> 00:01:34,345
Apa-apaan ini?
12
00:01:39,683 --> 00:01:42,978
Jika kau mendengar ini,
sesuatu terjadi padaku pagi ini.
13
00:01:43,270 --> 00:01:46,106
Jangan cemas,
tak akan kubiarkan apa pun terhambat.
14
00:01:46,190 --> 00:01:49,610
Barbeku Lower Bottoms tetap berlangsung,
seperti tiap tahun.
15
00:01:50,236 --> 00:01:53,656
Juga, siapa pun yang menyumbang,
aku butuh itu hari ini.
16
00:01:54,448 --> 00:01:57,493
Aku sudah bayar bir,
rumah balon, dan daging.
17
00:02:00,162 --> 00:02:02,498
Sialan. Astaga.
18
00:02:04,500 --> 00:02:06,752
Terlalu banyak pesan
makanan dan minuman?
19
00:02:07,795 --> 00:02:09,547
Seluruh tetangga juga.
20
00:02:09,630 --> 00:02:11,257
...kematian tak terhindarkan
21
00:02:11,340 --> 00:02:14,426
ketika raksasa Oakland
dikenal sebagai Monster Twamp
22
00:02:14,510 --> 00:02:17,680
menginjak mobil polisi
dan merusak properti.
23
00:02:17,930 --> 00:02:22,017
{\an8}Mereka berkeliaran seperti
Thug One dan Thug Two. Mereka mengacau...
24
00:02:22,184 --> 00:02:26,438
{\an8}Satu pria diseret di jalan dengan rantai.
Kenapa tidak memborgolnya?
25
00:02:26,522 --> 00:02:29,733
{\an8}Apa yang dilakukan The Hero
benar-benar diperlukan.
26
00:02:29,817 --> 00:02:33,279
{\an8}Apa itu membenarkan
dia diseret di jalanan dengan rantai?
27
00:02:33,362 --> 00:02:35,656
{\an8}Bisnisnya putus dengan Asphalt Royalty.
28
00:02:35,739 --> 00:02:40,661
{\an8}The Hero bahkan menyesuaikan
apa yang aku anggap sangat modis,
29
00:02:40,828 --> 00:02:42,955
{\an8}gelang kaki berukuran Monster Twamp.
30
00:02:43,038 --> 00:02:45,457
{\an8}-Twamp.
-Kataku Twamp. Pikirmu apa?
31
00:02:45,541 --> 00:02:49,420
{\an8}Pergilah ke Oakland dan tanya
bagaimana bunyi 20. Aku di jalanan.
32
00:02:49,837 --> 00:02:51,714
{\an8}Gelang ini untuk tahanan rumah.
33
00:02:51,797 --> 00:02:55,926
{\an8}Dia tak bisa dipenjara
karena tidak ada sel yang besar untuknya.
34
00:02:56,135 --> 00:02:57,219
{\an8}Jadi, kita punya ini.
35
00:02:57,303 --> 00:03:00,556
{\an8}Jangan sampai ada preman raksasa
36
00:03:00,639 --> 00:03:03,642
{\an8}yang dikagumi oleh anak-anak.
37
00:03:08,105 --> 00:03:10,024
HARI 5 DARI 120
38
00:03:25,789 --> 00:03:27,374
{\an8}Felix -Masih tidak terasa
seperti Scat sudah mati.
39
00:03:27,458 --> 00:03:28,584
{\an8}Di mana kau? Hei.
40
00:03:31,003 --> 00:03:33,631
-Kukira tak akan kukatakan lagi.
-Jangan, Bu.
41
00:03:33,714 --> 00:03:36,842
Hanya masalah waktu
sebelum mereka menjadikanmu penjahat.
42
00:03:36,926 --> 00:03:42,014
Bu, jangan khawatirkan aku.
Ini hanya gosip. Orang-orang menyukaiku.
43
00:03:42,473 --> 00:03:46,060
Aku punya kaus, papan iklan.
Mereka tidak hanya akan...
44
00:03:46,143 --> 00:03:47,353
Kiriman ini untukmu.
45
00:03:47,811 --> 00:03:49,480
Kau masih bisa membacanya?
46
00:03:51,607 --> 00:03:54,693
{\an8}Ini gagasan seperti apa
The Hero seharusnya.
47
00:03:55,945 --> 00:03:59,865
Aku tahu perbedaan antara ini dan ini.
48
00:04:01,784 --> 00:04:03,369
Inilah yang penting.
49
00:04:05,120 --> 00:04:06,455
Biar aku melihat kepalamu.
50
00:04:09,875 --> 00:04:11,377
-Sudah kuduga.
-Apa?
51
00:04:11,627 --> 00:04:15,464
Gelang kaki The Hero
memutuskan sirkulasi ke otakmu.
52
00:04:18,467 --> 00:04:19,635
Kau tahu bagaimana.
53
00:04:21,553 --> 00:04:25,683
Aku hanya mau lebih menjagamu.
54
00:04:25,891 --> 00:04:30,104
Dunia di luar sana dingin.
Temanmu baru saja meninggal.
55
00:04:30,896 --> 00:04:32,314
Tahanan rumah itu sulit.
56
00:04:32,690 --> 00:04:37,403
Aku tahu bagaimana rasanya kebebasan
dan ketika itu dirampas.
57
00:04:49,498 --> 00:04:53,460
Sungguh gila, kematian Scat
membuatku sadar tentang kehidupan nyata.
58
00:04:54,461 --> 00:04:58,090
Seseorang yang sekarat
tidak menghentikan orang lain
59
00:04:59,675 --> 00:05:03,387
pergi bekerja atau, kau tahu,
membayar tagihan, jatuh cinta.
60
00:05:04,680 --> 00:05:08,600
Itu sudah ada jauh sebelum kita
dan akan terjadi jauh setelah kita.
61
00:05:09,435 --> 00:05:10,436
Kukira...
62
00:05:13,022 --> 00:05:18,110
Aku bisa melihat kehidupan tak terbatas
yang akan terjadi setelah kita mati,
63
00:05:19,111 --> 00:05:21,238
daripada kematian yang tak terbatas.
64
00:05:23,115 --> 00:05:24,116
Ini indah.
65
00:05:24,199 --> 00:05:27,327
Aku senang kematian Scat
bisa memberimu pemahaman.
66
00:05:28,287 --> 00:05:29,288
Ya.
67
00:05:31,040 --> 00:05:32,249
Sisi positifnya.
68
00:05:35,461 --> 00:05:40,257
Mobil ini sekarat.
Bagian dalamnya sangat kacau.
69
00:05:41,300 --> 00:05:44,428
Bocor di mana-mana,
tidak berfungsi dengan benar.
70
00:05:46,055 --> 00:05:48,974
Sekarang ini akan musnah
di sini, di hadapanku.
71
00:05:51,935 --> 00:05:55,105
Kau ada untuk Scat.
Tak ada lagi yang bisa kau...
72
00:05:55,189 --> 00:05:58,025
Seandainya mobilku baik.
Sampai tepat waktu.
73
00:05:59,068 --> 00:06:01,361
Tidak harus mengasuh dirimu.
74
00:06:10,245 --> 00:06:15,250
Kau bersalah. Jalani hukuman.
Masuk kembali ke rumah, cepat.
75
00:06:15,334 --> 00:06:16,418
Tiga detik.
76
00:06:16,502 --> 00:06:20,005
Banyak kasih dalam
semua perbuatanmu, Polifemos Agung.
77
00:06:20,714 --> 00:06:25,469
Kami menunggu keputusan surgawimu
tentang apa yang harus kami lakukan
78
00:06:25,552 --> 00:06:29,056
dalam bentuk acak ini
untuk melanjutkan keberadaan kita.
79
00:06:36,772 --> 00:06:40,776
Aku punya rencana untuk menghancurkan
80
00:06:41,652 --> 00:06:45,197
Aku membahas tentang kehancuran pasti
81
00:06:47,449 --> 00:06:51,662
Sayang, aku membahas tentang kehancuran
82
00:06:53,747 --> 00:06:57,084
-Aku akan tetap pergi bekerja.
-Dia sedang sedih.
83
00:06:57,543 --> 00:07:02,422
Sudah seharusnya.
Dia harus bisa bangkit kembali.
84
00:07:02,506 --> 00:07:03,465
Sudah kubilang...
85
00:07:03,549 --> 00:07:07,302
Mengatakan "Sudah kubilang"
tidak akan membantunya.
86
00:07:08,011 --> 00:07:10,305
Kucoba bicara dengannya dan...
87
00:07:10,389 --> 00:07:14,351
Kali ini sangat penting baginya.
88
00:07:14,768 --> 00:07:19,231
Dia bisa jadi pemicu dan memimpin dunia
keluar dari kekacauan ini.
89
00:07:19,940 --> 00:07:21,859
Ini bukan soal kita menjadi benar.
90
00:07:22,025 --> 00:07:26,822
Berhentilah membiarkan egomu
menghalangi prinsipmu. Ini disiplin.
91
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
Kita revolusioner atau bukan?
92
00:07:32,828 --> 00:07:35,998
Kita harus membantunya
mengendalikan situasi sekarang,
93
00:07:36,081 --> 00:07:38,500
atau dia tidak akan siap untuk itu.
94
00:07:38,917 --> 00:07:40,043
Kau benar, Sayang.
95
00:07:43,088 --> 00:07:44,798
-Ya.
-Kau benar.
96
00:07:45,465 --> 00:07:46,508
Kemarilah.
97
00:08:08,238 --> 00:08:09,448
Simone, teruskan.
98
00:08:12,868 --> 00:08:14,453
Mana surat pemecatannya?
99
00:08:18,957 --> 00:08:22,961
Jadi, kau dipecat seperti yang lainnya.
Ayo. Ambil piringmu.
100
00:08:23,253 --> 00:08:25,047
Pakai pakaian boneka di sini.
101
00:08:26,423 --> 00:08:30,636
Hei. Sudah tiga pekan mobilku bersamamu.
102
00:08:31,762 --> 00:08:33,889
Dre bisa memperbaikinya dalam sehari.
103
00:08:34,264 --> 00:08:37,142
Berbicara tentang Dre? Ya, Kawan.
104
00:08:37,226 --> 00:08:38,352
Sial.
105
00:08:38,435 --> 00:08:42,147
Kau tak akan bisa pulang
jika mengeluarkan mobil itu dari bengkel.
106
00:08:43,065 --> 00:08:44,274
Ya, terserah.
107
00:08:52,824 --> 00:08:55,160
Bear, kita harus ambil tindakan tegas.
108
00:08:55,244 --> 00:08:58,497
-Kau mengaku pemimpin, jadi...
-Kita begini karena seseorang.
109
00:08:58,580 --> 00:09:02,042
Kita cari tahu dan membalasnya.
Ini pemecahan masalah.
110
00:09:02,125 --> 00:09:04,795
Seperti saat kau meminta kami
menjual produk acai?
111
00:09:04,878 --> 00:09:06,004
Uangku banyak hilang.
112
00:09:06,088 --> 00:09:09,132
Hanya kehilangan uang
jika tidak mengikuti saranku.
113
00:09:09,216 --> 00:09:10,926
Bear, bukankah itu milikmu?
114
00:09:17,182 --> 00:09:22,312
Dengar, selama bertahun-tahun
bersamaku meneriakkan Bottoms,
115
00:09:23,772 --> 00:09:27,192
surat kabar memanggil kita geng.
116
00:09:27,818 --> 00:09:32,406
Aku menyerukan kita tetap bersatu melalui
semua omong kosong dari mereka.
117
00:09:32,823 --> 00:09:34,825
Tidak ada yang berani ganggu kita.
118
00:09:35,284 --> 00:09:36,285
Ya?
119
00:09:37,828 --> 00:09:39,288
Kau tahu, kaulah yang
120
00:09:39,371 --> 00:09:42,791
mengajariku tinju
dengan membuatku kehilangan napas.
121
00:09:45,294 --> 00:09:47,713
Kini waktunya kita ambil napas kembali.
122
00:09:48,880 --> 00:09:50,007
Lalu bersiap perang.
123
00:10:00,934 --> 00:10:02,769
Aku mau hadiahku
124
00:10:05,147 --> 00:10:07,107
karena menjadi iblis pertama.
125
00:10:08,108 --> 00:10:09,026
Aku sudah baik.
126
00:10:09,443 --> 00:10:14,656
Licik. Serigala bagi domba
dan ular bagi pawang.
127
00:10:15,907 --> 00:10:17,451
Aku mau takhtaku.
128
00:10:17,743 --> 00:10:22,456
Kita lahir dalam perang,
di neraka penuh kebencian.
129
00:10:23,040 --> 00:10:25,083
Manusia menghancurkan setiap pikiran.
130
00:10:25,292 --> 00:10:29,671
Setiap butir pasir,
setiap kilogram daging telah ditumbuk.
131
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
Terpantul.
132
00:10:33,133 --> 00:10:37,387
Semua yang nyata
adalah perang yang ada dalam tubuh kita.
133
00:10:37,888 --> 00:10:42,601
Perang yang menggerogoti daging kita.
Sampai kita tinggal tulang belulang.
134
00:10:43,226 --> 00:10:45,270
Tulang.
135
00:10:45,729 --> 00:10:49,274
Kerangka terakhir di lemari pepatah kita.
136
00:10:51,276 --> 00:10:53,820
Lemari yang terbuat dari tulang.
137
00:10:55,238 --> 00:10:59,534
Aku mau pujian untuk itu.
Untuk memulai semuanya.
138
00:11:01,995 --> 00:11:05,499
-Bayi ini adalah iblisnya.
-Tutup mulut negatifmu, Tori.
139
00:11:06,124 --> 00:11:08,251
HARI 37 dari 120
140
00:11:16,468 --> 00:11:17,511
Ya.
141
00:11:24,643 --> 00:11:30,023
Makhluk berakal, lahir untuk kebebasan
Dan terkurung dalam kesenangannya
142
00:11:30,440 --> 00:11:31,566
Atau lemaknya...
143
00:11:31,650 --> 00:11:32,484
HARI 38 DARI 120
144
00:11:32,567 --> 00:11:35,946
Wajahnya mengingatkanku
pada sebongkah keju.
145
00:11:47,999 --> 00:11:49,668
HARI 44 DARI 120
146
00:11:59,761 --> 00:12:00,804
HARI 45 DARI 120
147
00:12:07,477 --> 00:12:09,688
HARI 46 DARI 120
148
00:12:14,109 --> 00:12:16,069
HARI 47 DARI 120
149
00:12:30,333 --> 00:12:31,376
Jadi...
150
00:12:34,171 --> 00:12:36,006
Apa yang akan kau lakukan hari ini?
151
00:12:37,132 --> 00:12:37,966
Hei.
152
00:12:39,009 --> 00:12:41,261
Aku di sini. Kau tak perlu cemas soal itu.
153
00:12:42,846 --> 00:12:46,057
Aku harus bekerja nanti malam.
154
00:12:47,893 --> 00:12:52,105
Namun, jika kau menjadi tahanan rumah,
aku menjadi tahanan rumah.
155
00:12:58,069 --> 00:12:59,404
Terima kasih.
156
00:13:02,449 --> 00:13:04,409
HARI 56 DARI 120
157
00:13:14,044 --> 00:13:19,591
Berengsek. Sial. Bisakah kau...
158
00:13:22,677 --> 00:13:27,641
Bisakah kau memberi peringatan lain kali,
159
00:13:27,724 --> 00:13:32,562
agar aku bisa keluar sebelum itu keluar?
160
00:13:33,647 --> 00:13:36,483
Kentutmu meninggalkan belerang
di paru-paruku.
161
00:13:36,566 --> 00:13:40,862
Kurasa itu mungkin
kekuatan supermu yang sebenarnya.
162
00:13:40,946 --> 00:13:42,155
Maaf, Flora.
163
00:13:48,203 --> 00:13:50,247
Bagaimana jika kuberi peringatan kentut
164
00:13:50,622 --> 00:13:54,042
saat kau berhenti membuat
suara-suara decakan itu?
165
00:13:56,878 --> 00:13:58,213
-Aku tidak begitu.
-Ya.
166
00:13:58,338 --> 00:14:00,840
-Kapan? Kau tidak pernah...
-Ya.
167
00:14:00,966 --> 00:14:03,343
-Aku hanya jujur denganmu.
-Baik.
168
00:14:03,468 --> 00:14:07,347
Bagaimana jika aku berhenti berdecak
169
00:14:07,472 --> 00:14:10,016
dan kau mandi lebih dari sekali seminggu?
170
00:14:11,518 --> 00:14:16,398
Ya. Kau seorang pria.
Pria besar, raksasa, dan...
171
00:14:16,481 --> 00:14:19,150
Aku tidak ke mana-mana,
kenapa harus mandi?
172
00:14:20,318 --> 00:14:24,698
Aku suka pelirmu.
Kurasa itu menyenangkan untuk dimainkan.
173
00:14:26,241 --> 00:14:28,451
Aku tidak suka baunya dari sini.
174
00:14:30,620 --> 00:14:32,205
Aku akan mandi sebentar.
175
00:14:38,044 --> 00:14:40,463
{\an8}Pemogokan sewa adalah awal
dari pemogokan umum
176
00:14:40,547 --> 00:14:43,049
{\an8}yang menyebar dan memenuhi
tuntutan mereka.
177
00:14:43,300 --> 00:14:47,470
Bing-Bang Burger,
membuatkan burger untukmu.
178
00:14:47,554 --> 00:14:49,806
Bing-Bang, Bing-Bang, Bing-Bang.
179
00:14:50,140 --> 00:14:52,183
Para ahli juga tercengang
180
00:14:52,309 --> 00:14:57,063
mengetahui laporan jumlah
mimpi buruk terbanyak soal Twamp Monster.
181
00:14:57,897 --> 00:15:01,484
{\an8}Itu mengerikan. Hal-hal
yang dilakukannya dalam mimpiku...
182
00:15:03,153 --> 00:15:07,407
{\an8}Tubuhku dirobek menjadi dua,
membuat tulang punggungku berjuntai.
183
00:15:08,241 --> 00:15:09,826
{\an8}Itu mengerikan.
184
00:15:10,285 --> 00:15:11,995
{\an8}Bagaimana dia hidup sendiri?
185
00:15:12,287 --> 00:15:16,791
{\an8}Situasi yang dahulu hanya hipotetis ini
kini berada dalam ranah kemungkinan.
186
00:15:18,001 --> 00:15:19,085
{\an8}Ini menakutkan.
187
00:15:19,169 --> 00:15:23,465
{\an8}Jadi, cara huruf membesar
dari kiri ke kanan adalah "Scat."
188
00:15:24,090 --> 00:15:26,760
{\an8}Seperti dalam, "Menjauh dariku atau awas."
189
00:15:28,136 --> 00:15:31,973
{\an8}Kita hanya bisa menebak
apa arti dari kata "awas" ini.
190
00:15:32,599 --> 00:15:34,601
{\an8}Dalam hal "awas" itu,
191
00:15:34,684 --> 00:15:37,646
{\an8}Jay Whittle dengan murah hati
menyumbangkan dana
192
00:15:37,729 --> 00:15:40,440
{\an8}dan keahlian teknis
dari perusahaannya, MCI,
193
00:15:40,940 --> 00:15:44,069
{\an8}untuk membuat sel penjara khusus
berkekuatan ekstra
194
00:15:44,152 --> 00:15:46,571
{\an8}yang bisa tampung
orang setinggi empat meter.
195
00:15:47,656 --> 00:15:50,992
Persetan dengan ini. Aku akan mandi.
196
00:15:53,328 --> 00:15:54,245
Hei.
197
00:15:55,622 --> 00:16:01,544
Pastikan ada sabun,
kain seka, Brillo, jika memungkinkan.
198
00:16:12,097 --> 00:16:14,307
Mars, bulanmu sedang naik.
199
00:16:15,850 --> 00:16:16,768
Virgo,
200
00:16:17,519 --> 00:16:21,314
semua bacaan menandakan
bahwa kau adalah katalisnya
201
00:16:21,398 --> 00:16:23,900
dalam situasi yang menantimu.
202
00:16:24,317 --> 00:16:30,240
Ulangi setelah aku, Virgo.
Aku adalah alasan dan solusinya.
203
00:16:30,782 --> 00:16:33,827
Aku adalah alasan dan solusinya.
204
00:16:35,745 --> 00:16:39,124
Aku adalah alasan dan solusinya.
205
00:16:41,751 --> 00:16:44,921
Alasannya, solusinya.
206
00:16:47,215 --> 00:16:48,425
Alasannya.
207
00:16:50,260 --> 00:16:51,469
Juga solusinya.
208
00:16:57,308 --> 00:16:59,060
Bing-Bang, Bing-Bang.
209
00:16:59,477 --> 00:17:04,607
Pises, semua bacaan menandakan
bahwa kau adalah katalisnya
210
00:17:04,691 --> 00:17:07,068
dalam situasi yang menantimu.
211
00:17:07,777 --> 00:17:10,029
Ulangi setelah aku, Pises.
212
00:17:10,447 --> 00:17:13,658
Aku adalah alasan dan solusinya.
213
00:17:16,119 --> 00:17:22,083
Gemini, semua bacaan menandakan
bahwa kau adalah katalis dalam situasi...
214
00:17:22,876 --> 00:17:25,670
Libra, semua bacaan menandakan
215
00:17:25,754 --> 00:17:29,841
bahwa kau adalah katalis dalam situasi...
216
00:17:29,924 --> 00:17:31,718
Keparat.
217
00:17:32,635 --> 00:17:33,470
HARI 120 DARI 120
218
00:17:33,553 --> 00:17:35,096
...permintaannya terpenuhi.
219
00:17:35,221 --> 00:17:38,516
Pemilik bisnis mengeklaim
anggota The Network dapat pekerjaan
220
00:17:38,600 --> 00:17:42,520
{\an8}dengan tujuan mengatur tindakan
terhadap mereka di industri yang berbeda,
221
00:17:42,604 --> 00:17:45,315
{\an8}kau mencoba menahan
profit mereka sebagai sandera
222
00:17:45,398 --> 00:17:48,485
{\an8}dan memaksa perawatan kesehatan,
perumahan, upah mereka.
223
00:17:49,402 --> 00:17:50,612
{\an8}Ada pertanyaan?
224
00:17:51,446 --> 00:17:55,617
{\an8}Jika kita tidak bersatu,
kita akan seperti Lower Bottoms.
225
00:17:55,700 --> 00:17:57,285
{\an8}Lihatlah perusahaan listrik.
226
00:17:57,368 --> 00:17:59,162
{\an8}Ada regulator pada keluaran
227
00:17:59,287 --> 00:18:02,373
{\an8}agar kami mati lampu
daripada meningkatkan sistem mereka.
228
00:18:02,457 --> 00:18:05,627
{\an8}Bajingan ini tak peduli kami
atau mempermalukan publik.
229
00:18:06,169 --> 00:18:08,505
Mereka mau untung? Persetan dengan mereka.
230
00:18:08,630 --> 00:18:10,131
Kau mempunyai masalah.
231
00:18:10,298 --> 00:18:14,594
{\an8}Di beberapa lokasi, para pekerja pengganti
sudah masuk, dengan bantuan polisi.
232
00:18:15,345 --> 00:18:18,264
{\an8}Kami mengandalkan dukungan
dan bantuan menghentikannya.
233
00:18:18,640 --> 00:18:19,474
Tutup mereka!
234
00:18:19,557 --> 00:18:21,810
Pemogokan dimulai saat
pekerja RS Krown
235
00:18:21,893 --> 00:18:25,772
{\an8}mogok untuk perubahan kebijakan
yang membunuh pemuda bernama Scat.
236
00:18:25,855 --> 00:18:26,815
{\an8}Itu dia.
237
00:18:33,696 --> 00:18:34,781
Polisi berlatih
menghadapi raksasa
238
00:18:44,624 --> 00:18:47,168
Ketika Polisi Mengetahui
The Hero Akan Datang
239
00:18:56,928 --> 00:19:00,390
Raksasa itu anomali
yang kami lacak selama 18 bulan terakhir.
240
00:19:00,473 --> 00:19:03,893
Namun, orang tuanya mengabaikannya,
membuatnya tidak kuliah,
241
00:19:03,977 --> 00:19:06,104
memaksanya menipu dan membajak mobil.
242
00:19:06,187 --> 00:19:08,690
Ya. Seperti kataku di episode terakhir,
243
00:19:08,773 --> 00:19:12,026
lingkaran pergaulannya
mengubahnya menjadi pemangsa.
244
00:19:20,869 --> 00:19:25,164
Ayolah, Tanya. Kami tahu raksasa itu
memanfaatkan dan melecehkanmu.
245
00:19:26,374 --> 00:19:28,042
Anakku tidak akan memukulku.
246
00:19:30,128 --> 00:19:31,087
Aku terjatuh.
247
00:19:33,965 --> 00:19:38,887
Kau di... bersama temanmu
ketika raksasa menyerang.
248
00:19:39,596 --> 00:19:43,141
Namun, kau akan lengah.
Kau telah...
249
00:19:45,894 --> 00:19:48,479
BIP membuat raksasa itu pergi.
250
00:20:23,890 --> 00:20:24,724
Apa-apaan?
251
00:20:24,807 --> 00:20:28,019
Hanya masalah waktu
sebelum mereka menjadikanmu penjahat.
252
00:20:28,102 --> 00:20:30,855
Orang akan mencoba
mencari cara memanfaatkanmu.
253
00:20:30,939 --> 00:20:32,273
Hal terakhir yang...
254
00:20:32,357 --> 00:20:33,942
Bagaimana dia hidup sendiri?
255
00:20:34,025 --> 00:20:36,736
...preman raksasa yang dikagumi anak-anak.
256
00:20:46,120 --> 00:20:49,916
Hanya masalah waktu
sebelum mereka menjadikanmu penjahat.
257
00:20:50,541 --> 00:20:52,835
Maka aku akan menjadi penjahatnya.
258
00:20:53,419 --> 00:20:58,007
-Apa?
-Aku akan menjadi penjahatnya.
259
00:20:58,091 --> 00:21:01,511
-Kau memakiku?
-Aku memaki denganmu.
260
00:21:03,554 --> 00:21:04,806
Mereka mau penjahat.
261
00:21:06,474 --> 00:21:10,770
Aku akan memainkan peran itu.
Penjahat sebagai pahlawan baru.
262
00:21:11,562 --> 00:21:13,022
Tahu yang dipertaruhkan?
263
00:21:13,106 --> 00:21:17,193
Kalian benar untuk melindungiku.
Baiklah. Aku mengerti.
264
00:21:18,027 --> 00:21:19,737
Kini sudah terlambat.
265
00:21:20,279 --> 00:21:23,032
Kalian mau aku buat langkah?
Ini adalah langkahku.
266
00:21:25,535 --> 00:21:30,540
-Kami telah bersiap untuk momen ini.
-Pelatihan dan bacaan? Aku tahu.
267
00:21:30,623 --> 00:21:34,460
Kami telah menyiapkan
segalanya untuk saat ini.
268
00:21:34,836 --> 00:21:36,254
Apa maksud Ibu?
269
00:21:37,213 --> 00:21:39,716
Setiap hari selama 28 tahun terakhir,
270
00:21:41,426 --> 00:21:44,804
bekerja di lab Lawrence Livermore itu.
271
00:21:46,014 --> 00:21:49,767
Setiap hari,
itu memakan waktu dan tenagaku.
272
00:21:50,935 --> 00:21:53,354
Setiap hari selama 19 tahun terakhir,
273
00:21:55,231 --> 00:21:57,316
aku ambil sebagian kecil dari itu.
274
00:21:58,484 --> 00:22:00,361
Hal yang akan mereka hancurkan.
275
00:22:00,945 --> 00:22:03,823
Jadi sedikit demi sedikit,
sepotong demi sepotong,
276
00:22:04,574 --> 00:22:10,538
kami membentengi rumah, dan merakit
senjata yang disesuaikan untukmu.
277
00:22:11,789 --> 00:22:15,084
Kami tahu bahwa suatu saat
mereka akan mengincarmu.
278
00:22:16,586 --> 00:22:20,757
Orang-orang dengan senjata.
Kami mau memberimu kesempatan bertarung.
279
00:22:24,010 --> 00:22:25,219
Kami menyayangimu.
280
00:22:28,306 --> 00:22:32,060
Kami tahu kau dapat menginspirasi orang
dan menggerakkan segalanya.
281
00:22:32,143 --> 00:22:35,354
Kami hanya tidak mau itu terjadi
sebelum kau siap.
282
00:22:35,605 --> 00:22:37,982
Kami mau kau menemukan tujuanmu sendiri.
283
00:22:38,066 --> 00:22:39,984
Jadi, karena mereka mengincarmu,
284
00:22:41,819 --> 00:22:44,280
lakukan saja apa yang akan kau lakukan.
285
00:23:27,782 --> 00:23:29,283
Apa yang kau pikirkan?
286
00:23:32,495 --> 00:23:35,706
Kita, yang "Bodoh,"
akhirnya menjadi sangat pintar.
287
00:23:39,043 --> 00:23:41,337
{\an8}CINTA - BENCI
288
00:24:59,540 --> 00:25:01,542
Terjemahan subtitle oleh Radytha PK
289
00:25:01,626 --> 00:25:03,628
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti