1 00:00:10,594 --> 00:00:12,972 엿이나 먹어라! 나도 꺼지게 만들어 보든지! 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,974 해보라고! 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,018 한번 해봐! 4 00:00:18,978 --> 00:00:21,188 나 로어 보텀스 출신이야! 5 00:00:27,445 --> 00:00:33,409 "나는 처녀자리" 시즌1-5화 6 00:00:56,432 --> 00:00:57,683 뭐야? 7 00:00:59,018 --> 00:01:00,019 이봐요 8 00:01:02,438 --> 00:01:05,316 저기요, 이거 이제 재미없는데 9 00:01:07,318 --> 00:01:10,321 저기요, 거기 누구 있는 거 다 알아요 10 00:01:10,404 --> 00:01:14,200 장난 그만해 장난 그만하라고 11 00:01:32,593 --> 00:01:34,345 이거 무슨 상황이야? 12 00:01:39,683 --> 00:01:42,978 이걸 듣고 계신다면 제게 무슨 일이 일어난 겁니다 13 00:01:43,270 --> 00:01:46,106 하지만 걱정 마세요 이런 일로 멈추진 않아요 14 00:01:46,190 --> 00:01:49,610 매년 그랬듯 바비큐는 예정대로 진행합니다 15 00:01:50,235 --> 00:01:53,656 도움 주실 분은 오늘 꼭 부탁드려요 16 00:01:54,448 --> 00:01:57,493 맥주랑 바운스 하우스 고기는 이미 준비됐어요 17 00:02:00,162 --> 00:02:02,498 미친, 젠장 18 00:02:04,500 --> 00:02:06,752 음식을 너무 많이 주문했나? 19 00:02:07,795 --> 00:02:09,547 온 동네가 다 이러네 20 00:02:09,630 --> 00:02:11,257 사망 사건 상황은 21 00:02:11,340 --> 00:02:14,426 수풀 괴물로 알려진 오클랜드 거인이 22 00:02:14,510 --> 00:02:17,680 경찰차를 밟아 공격하고 기물을 파손하면서 악화됐습니다 23 00:02:17,930 --> 00:02:22,017 이 친구들은 마치 건달처럼 돌아다니면서 모든 걸 부수고… 24 00:02:22,184 --> 00:02:26,438 사람을 쇠사슬에 묶어 끌었어요 수갑을 채워도 됐잖아요 25 00:02:26,522 --> 00:02:29,733 더 히어로가 한 일은 꼭 필요한 일이었어요 26 00:02:29,817 --> 00:02:33,279 그렇다고 사람을 쇠사슬에 묶어 끌고 다녀서는 안 되죠 27 00:02:33,362 --> 00:02:35,656 아스팔트 로열티의 후원도 끊겼어요 28 00:02:35,739 --> 00:02:40,661 더 히어로는 제가 보기엔 아주 멋들어진 숲 괴물 전용의 29 00:02:40,828 --> 00:02:42,954 발찌도 만들었어요 30 00:02:43,038 --> 00:02:45,457 - '수풀'요 - 정확히 그렇게 말했잖습니까? 31 00:02:45,541 --> 00:02:49,420 나가서 사람들 붙잡고 어떻게 발음하나 물어보세요 32 00:02:49,837 --> 00:02:51,714 가택 구금용 발찌입니다 33 00:02:51,797 --> 00:02:55,926 그거야 수풀 괴물 몸집에 맞는 감옥이 없으니까요 34 00:02:56,135 --> 00:02:57,219 그러니 어쩔 수 없죠 35 00:02:57,303 --> 00:03:00,556 말 그대로 아이들이 우러러보는 거인 깡패는 36 00:03:00,639 --> 00:03:03,642 우리에게 전혀 필요하지 않습니다 37 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 "120일 중 5일째" 38 00:03:25,789 --> 00:03:27,374 "아직도 스캣이 죽은 게 실감 나지 않아" 39 00:03:27,458 --> 00:03:28,584 "어디야? - 야" 40 00:03:31,003 --> 00:03:33,631 - 이런 말 할 일 없다며? - 하지 마요, 엄마 41 00:03:33,714 --> 00:03:36,841 사람들이 널 악당으로 만드는 건 시간문제야 42 00:03:36,926 --> 00:03:42,014 걱정 마시라고요, TV에서나 하는 얘기지 다들 절 좋아해요 43 00:03:42,473 --> 00:03:46,060 티셔츠에 광고판까지 있는데 날 악당으로 만들 수는… 44 00:03:46,143 --> 00:03:47,353 네 앞으로 온 거야 45 00:03:47,811 --> 00:03:49,480 어떻게 아직도 이걸 보니? 46 00:03:51,607 --> 00:03:54,692 이거야말로 더 히어로가 보여줘야 할 모습이니까요 47 00:03:55,945 --> 00:03:59,865 이 둘의 차이점은 나도 잘 알아요 48 00:04:01,784 --> 00:04:03,369 더 중요한 건 이거고요 49 00:04:05,120 --> 00:04:06,455 네 머리 좀 보자 50 00:04:09,875 --> 00:04:11,377 - 이럴 줄 알았어 - 뭐가요? 51 00:04:11,627 --> 00:04:15,464 더 히어로의 발찌가 뇌로 가는 혈액순환을 막고 있어 52 00:04:18,466 --> 00:04:19,635 우리 알잖아 53 00:04:21,553 --> 00:04:25,683 엄마는 그냥 조금만 더 널 챙겨주고 싶어 54 00:04:25,891 --> 00:04:30,104 저 밖의 세상은 차갑고 친구도 바로 얼마 전 죽었잖아 55 00:04:30,896 --> 00:04:32,314 가택 구금은 힘든 일이고 56 00:04:32,690 --> 00:04:37,403 엄마도 자유의 맛을 봤다가 그걸 빼앗기는 게 어떤지 알거든 57 00:04:49,498 --> 00:04:53,460 스캣의 죽음으로 삶을 깨달았다니 진짜 말도 안 돼 58 00:04:54,461 --> 00:04:58,090 누군가가 죽는다고 해서 그 일로 사람들이 멈추진 않아 59 00:04:59,675 --> 00:05:03,387 계속 일하고, 요금 낼 거 내고 사랑에 빠지잖아 60 00:05:04,680 --> 00:05:08,600 우리가 있기 전에도 그랬고 우리가 사라진 후에도 그렇겠지 61 00:05:09,435 --> 00:05:10,436 그러니까 62 00:05:13,022 --> 00:05:18,110 우리고 죽은 후 계속될 삶의 무한함을 알게 된 것 같아 63 00:05:19,111 --> 00:05:21,238 죽음의 무한함과는 반대되는 일이지 64 00:05:23,115 --> 00:05:24,116 아름다워 65 00:05:24,199 --> 00:05:27,327 스캣이 죽어서 그런 깨달음을 얻었다니 참 기쁘네 66 00:05:28,287 --> 00:05:29,288 그래 67 00:05:31,040 --> 00:05:32,249 긍정적으로 보자고 68 00:05:35,461 --> 00:05:40,257 차가 다 죽어가네 속이 아주 엉망이야 69 00:05:41,300 --> 00:05:44,428 여기저기 죄다 새고 소리도 이상해 70 00:05:46,055 --> 00:05:48,974 이러다 내 앞에서 뻗어버리겠지 71 00:05:51,935 --> 00:05:55,105 넌 스캣을 도와주러 갔어 그거 말고는 너도... 72 00:05:55,189 --> 00:05:58,025 차가 멀쩡하도록 손봤으면 더 일찍 도착했겠지 73 00:05:59,068 --> 00:06:01,361 네 뒤치다꺼리나 하는 대신에 말이야 74 00:06:10,245 --> 00:06:15,250 죄를 지었으니 벌을 받아 당장 집으로 들어가라 75 00:06:15,334 --> 00:06:16,418 3초 주겠다 76 00:06:16,502 --> 00:06:20,005 당신이 하는 모든 일에 연민이 넘쳐 흐르는군요 77 00:06:20,714 --> 00:06:25,469 저희가 이 하찮은 몸뚱이로 존재를 이어나가기 위해선 78 00:06:25,552 --> 00:06:29,056 무엇을 해야 하는지 당신의 위대한 결정을 기다립니다 79 00:06:36,772 --> 00:06:40,776 다 때려 부술 작정이야 80 00:06:41,652 --> 00:06:45,197 완벽한 파괴 말이야 81 00:06:47,449 --> 00:06:51,662 그래, 파괴 말이야 82 00:06:53,747 --> 00:06:57,084 - 일이나 하러 가야겠군 - 쟨 지금 제정신이 아니야 83 00:06:57,543 --> 00:07:02,422 당연히 그래야지, 한 대 맞았다고 바로 나가떨어져선 안 되니까 84 00:07:02,506 --> 00:07:03,465 내가 분명히… 85 00:07:03,549 --> 00:07:07,302 '이럴 줄 알았다'란 말은 애한테 전혀 도움 안 돼 86 00:07:08,011 --> 00:07:10,305 그냥 대화 좀 하려는 것뿐이야 87 00:07:10,389 --> 00:07:14,351 지금 쿠티는 중대한 전환점에 서 있다고 88 00:07:14,768 --> 00:07:19,231 변화를 일으키고 이 난장판에서 세상을 이끌 사람이 될 수도 있어 89 00:07:19,940 --> 00:07:21,859 우리가 옳은지는 안 중요해 90 00:07:22,025 --> 00:07:26,822 원칙 앞에 당신 자존심을 내세우지 마, 자제할 줄 알아야지 91 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 우린 혁명가잖아? 92 00:07:32,828 --> 00:07:35,998 당장 쿠티가 상황을 제어할 수 있도록 도와야 해 93 00:07:36,081 --> 00:07:38,500 다가올 일에 대비할 수 있도록 94 00:07:38,917 --> 00:07:40,043 당신 말이 맞아 95 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 - 그래 - 맞는 말이야 96 00:07:45,465 --> 00:07:46,508 이리 와 97 00:08:08,238 --> 00:08:09,448 빨리 좀 가자 98 00:08:12,868 --> 00:08:14,453 그것 좀 볼게요 99 00:08:18,957 --> 00:08:22,961 다른 사람들처럼 해고됐군요 가서 한 접시 해요 100 00:08:23,253 --> 00:08:25,047 저쪽엔 인형 옷도 있어요 101 00:08:26,423 --> 00:08:30,636 저기요, 차가 3주나 여기 있었잖아요 102 00:08:31,762 --> 00:08:33,889 드레라면 하루 만에 고쳤을 텐데 103 00:08:34,264 --> 00:08:37,142 지금 드레 얘기해? 그래, 좋아 104 00:08:37,226 --> 00:08:38,352 망할 105 00:08:38,434 --> 00:08:42,147 걔한테 맡기면 집에 가는 길에 또 망가져 106 00:08:43,065 --> 00:08:44,274 됐거든요 107 00:08:52,824 --> 00:08:55,160 베어, 이제 단호한 행동을 취할 때야 108 00:08:55,244 --> 00:08:58,497 - 리더를 자청했으니... - 누군가 일부러 이런 거야 109 00:08:58,580 --> 00:09:02,042 그 사람을 찾고 원래대로 돌아가야 하죠, 그게 해결책이에요 110 00:09:02,125 --> 00:09:04,795 아사이베리 제품을 팔라고 했을 때처럼? 111 00:09:04,878 --> 00:09:06,004 돈 엄청 잃었어 112 00:09:06,088 --> 00:09:09,132 제 조언을 안 따르는 사람은 그렇게 돈을 잃죠 113 00:09:09,216 --> 00:09:10,926 저거 네 거 아니니? 114 00:09:17,182 --> 00:09:22,312 있죠, 제가 로어 보텀스의 존재를 부르짖는 동안 115 00:09:23,772 --> 00:09:27,192 신문에선 저희에게 깡패들이라고 했어요 116 00:09:27,818 --> 00:09:32,406 전 세상의 부조리함에 대해 함께 대항하자고 외쳤고 117 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 그래서 아무도 우릴 안 건드렸죠 118 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 맞죠? 119 00:09:37,828 --> 00:09:39,288 절 숨 못 쉬게 만들며 120 00:09:39,371 --> 00:09:42,790 권투 하는 법을 알려주셨잖아요 121 00:09:45,294 --> 00:09:47,713 이젠 일어나 정신 차릴 때예요 122 00:09:48,880 --> 00:09:50,007 맞설 준비 해야죠 123 00:10:00,934 --> 00:10:02,769 난 첫 번째 악마잖아 124 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 그럼 선물이 있어야지 125 00:10:08,108 --> 00:10:09,026 그동안 조심했어 126 00:10:09,443 --> 00:10:14,656 교활했지, 양 앞의 늑대처럼 조련사 앞의 뱀처럼 127 00:10:15,907 --> 00:10:17,451 내 왕좌를 내놔 128 00:10:17,743 --> 00:10:22,456 우린 이 끔찍한 지옥이라는 전쟁 속에서 태어나지 129 00:10:23,040 --> 00:10:25,083 인간은 모두의 정신을 헤집어 놓았어 130 00:10:25,292 --> 00:10:29,671 모래 한 알, 살 한 점까지도 가만히 둔 것이 없었지 131 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 모두 부서졌어 132 00:10:33,133 --> 00:10:37,387 실재하는 모든 게 전쟁이야 우리 육체에 존재하는 전쟁 133 00:10:37,888 --> 00:10:42,601 뼈만 남을 때까지 우리의 살을 갉아먹는 전쟁 134 00:10:43,226 --> 00:10:45,270 뼈, 뼈만 135 00:10:45,729 --> 00:10:49,274 우리가 잘 아는 그 옷장 속 마지막 해골 136 00:10:51,276 --> 00:10:53,820 뼈로 만들어진 옷장 137 00:10:55,238 --> 00:10:59,534 이 모두를 내가 시작했으니 공로를 인정받아야겠어 138 00:11:01,995 --> 00:11:05,499 - 이 아인 악마예요 - 그 입 닫아라, 토리 139 00:11:06,124 --> 00:11:08,251 "120일 중 37일째" 140 00:11:16,468 --> 00:11:17,511 재밌네 141 00:11:24,643 --> 00:11:30,023 자유롭게 태어났지만 당신을 위해 갇힌 존재 142 00:11:30,440 --> 00:11:31,566 혹은... 143 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 "120일 중 38일째" 144 00:11:32,567 --> 00:11:35,946 저 얼굴을 보면 치즈 한 덩이가 떠올라 145 00:11:47,999 --> 00:11:49,668 "120일 중 44일째" 146 00:11:59,761 --> 00:12:00,804 "120일 중 45일째" 147 00:12:07,477 --> 00:12:09,688 "120일 중 46일째" 148 00:12:14,109 --> 00:12:16,069 "120일 중 47일째" 149 00:12:30,333 --> 00:12:31,376 있지 150 00:12:34,171 --> 00:12:36,006 오늘 뭐 할 거야? 151 00:12:37,132 --> 00:12:37,966 쿠티 152 00:12:39,009 --> 00:12:41,261 여기 있을 거니까 걱정하지 마 153 00:12:42,846 --> 00:12:46,057 밤에 사실 일하러 가야 하지만 154 00:12:47,893 --> 00:12:52,105 네가 집에만 갇혀있어야 하면 나도 그럴 거야 155 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 고마워 156 00:13:02,449 --> 00:13:04,409 "120일 중 56일째" 157 00:13:14,044 --> 00:13:19,591 맙소사, 제발 좀… 158 00:13:22,677 --> 00:13:27,641 다음엔 제발 미리 얘기 좀 해줄 수 있어? 159 00:13:27,724 --> 00:13:32,562 일이 닥치기 전에 나가든지 하게 말이야 160 00:13:33,647 --> 00:13:36,483 네 방귀 냄새 맡으면 폐에 유황이 남는 것 같아 161 00:13:36,566 --> 00:13:40,862 이게 네 진짜 초능력일지도 모른다는 생각이 들어 162 00:13:40,946 --> 00:13:42,155 미안, 플로라 163 00:13:48,203 --> 00:13:50,247 다음엔 미리 예고할게 164 00:13:50,622 --> 00:13:54,042 네가 입으로 내는 쩝쩝 소리 멈추면 말이야 165 00:13:56,878 --> 00:13:58,213 - 나 그런 거 안 해 - 해 166 00:13:58,338 --> 00:14:00,840 - 언제? 한 번도 나한테… - 한다니까 167 00:14:00,966 --> 00:14:03,343 - 그냥 솔직하게 말하는 거야 - 알겠어 168 00:14:03,468 --> 00:14:07,347 그럼 난 쩝쩝거리는 것 멈출 테니 169 00:14:07,472 --> 00:14:10,016 넌 일주일에 두 번 이상 샤워하는 거 어때? 170 00:14:11,518 --> 00:14:16,398 넌 남자잖아 그것도 엄청 큰 남자 171 00:14:16,481 --> 00:14:19,150 집에만 있는데 샤워를 왜 해? 172 00:14:20,318 --> 00:14:24,698 난 네 물건이 좋고 가지고 놀면 재밌어 173 00:14:26,241 --> 00:14:28,451 근데 그 냄새가 여기까지 나는 건 싫어 174 00:14:30,620 --> 00:14:32,205 좀 있다가 씻고 올게 175 00:14:38,044 --> 00:14:40,463 원하는 바를 쟁취하려는 총파업은 176 00:14:40,547 --> 00:14:43,049 월세 시위의 확산으로 시작합니다 177 00:14:43,300 --> 00:14:47,470 빙뱅, 빙뱅 당신을 위한 버거 178 00:14:47,554 --> 00:14:49,806 빙뱅, 빙뱅 179 00:14:50,140 --> 00:14:52,183 수풀 괴물과 관련한 180 00:14:52,309 --> 00:14:57,063 기록적인 악몽 신고 건수에 전문가들이 놀라고 있습니다 181 00:14:57,897 --> 00:15:01,484 끔찍했어요, 제 꿈에서 그 괴물이 한 짓들은 정말… 182 00:15:03,153 --> 00:15:07,407 제 몸을 반으로 가르고 척추를 흔들 수 있는 괴물이잖아요 183 00:15:08,241 --> 00:15:09,826 끔찍하죠 184 00:15:10,285 --> 00:15:11,995 어떻게 그 꼴로 사나 몰라요 185 00:15:12,287 --> 00:15:16,791 과거에는 가설일 뿐이었던 것들이 이젠 가능성의 영역에 존재합니다 186 00:15:18,001 --> 00:15:19,085 정말 무섭죠 187 00:15:19,169 --> 00:15:23,465 왼쪽부터 조금씩 작아지는 '스캣'이라는 글자를 보면 188 00:15:24,090 --> 00:15:26,760 '떨어져'라는 의미일 수도 있어요 189 00:15:28,136 --> 00:15:31,973 그렇지 않을 때 어떻게 될지는 짐작만 할 뿐입니다 190 00:15:32,599 --> 00:15:34,601 짐작만 가능한 그 상황을 위해 191 00:15:34,684 --> 00:15:37,646 제이 휘틀은 자금 투자뿐만 아니라 192 00:15:37,729 --> 00:15:40,440 모던 컴퓨터사 전문가들의 재능을 이용해 193 00:15:40,940 --> 00:15:44,069 4m 크기의 사람도 가둘 수 있는 194 00:15:44,152 --> 00:15:46,571 특수 감방을 만들었는데요 195 00:15:47,656 --> 00:15:50,992 그만 봐야겠다 가서 샤워나 할게 196 00:15:53,328 --> 00:15:54,245 있지 197 00:15:55,622 --> 00:16:01,544 비누랑 샤워 타월 있는지 확인해 가능하면 수세미 같은 거 198 00:16:12,097 --> 00:16:14,307 화성의 달이 떠오르고 있습니다 199 00:16:15,850 --> 00:16:16,768 처녀자리는 200 00:16:17,519 --> 00:16:21,314 당신을 기다리는 앞날의 모든 상황에서 201 00:16:21,398 --> 00:16:23,900 촉매제가 될 운명입니다 202 00:16:24,317 --> 00:16:30,240 처녀자리들은 절 따라 하세요 내가 이유이자 해결책이다 203 00:16:30,782 --> 00:16:33,827 내가 이유이자 해결책이다 204 00:16:35,745 --> 00:16:39,124 내가 이유이자 해결책이다 205 00:16:41,751 --> 00:16:44,921 이유, 해결책 206 00:16:47,215 --> 00:16:48,425 이유 207 00:16:50,260 --> 00:16:51,469 그리고 해결책 208 00:16:57,308 --> 00:16:59,060 빙뱅, 빙뱅 209 00:16:59,477 --> 00:17:04,607 물고기자리, 당신을 기다리는 앞날의 모든 상황에서 210 00:17:04,691 --> 00:17:07,068 촉매제가 될 운명입니다 211 00:17:07,777 --> 00:17:10,029 물고기자리들은 절 따라 하세요 212 00:17:10,446 --> 00:17:13,657 내가 이유이자 해결책이다 213 00:17:16,118 --> 00:17:22,083 쌍둥이자리, 당신을 기다리는 앞날의 모든 상황에서... 214 00:17:22,876 --> 00:17:25,670 천칭자리, 당신을 기다리는 215 00:17:25,753 --> 00:17:29,841 앞날의 모든 상황에서 촉매제가 될... 216 00:17:29,924 --> 00:17:31,718 망할 217 00:17:32,635 --> 00:17:33,470 "120일 중 120일째" 218 00:17:33,553 --> 00:17:35,096 시위의 확산으로 시작합니다 219 00:17:35,221 --> 00:17:38,516 사업자들은 네트워크 일원들이 모든 업계에서 220 00:17:38,600 --> 00:17:42,520 반발 행위를 조직할 목적으로 취업했다는 주장입니다 221 00:17:42,604 --> 00:17:45,315 수익을 인질 삼아 의료, 주거, 임금 부문에 222 00:17:45,398 --> 00:17:48,485 손을 쓸 수밖에 없도록 만든다는 것입니다 223 00:17:49,402 --> 00:17:50,612 당연하지 않나요? 224 00:17:51,446 --> 00:17:55,617 단합하지 않으면 우리도 로어 보텀스처럼 당할 겁니다 225 00:17:55,700 --> 00:17:57,285 전력 회사 보세요 226 00:17:57,368 --> 00:17:59,162 시설을 개선하는 대신 227 00:17:59,287 --> 00:18:02,373 출력 조절기를 써서 우리가 빛도 없이 지내게 하죠 228 00:18:02,457 --> 00:18:05,627 이 인간들은 여기 사람들이나 수치심 따윈 신경도 안 쓴다고요 229 00:18:06,169 --> 00:18:08,505 돈만 밝히는 놈들 엿이나 먹으라죠 230 00:18:08,630 --> 00:18:10,131 고충이 많으시군요 231 00:18:10,298 --> 00:18:14,594 경찰의 도움으로 대체 인력이 투입된 곳도 있어요 232 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 그런 행위를 멈출 수 있게 저희를 지지해 주세요 233 00:18:18,640 --> 00:18:19,474 문 닫아라! 234 00:18:19,557 --> 00:18:21,810 스캣이란 청년을 사망에 이르게 한 정책을 235 00:18:21,893 --> 00:18:25,772 수정하길 요구하는 크라운 병원의 시위가 발단이었습니다 236 00:18:25,855 --> 00:18:26,815 들으신 대로입니다 237 00:18:33,696 --> 00:18:34,781 "경찰의 거인 대항 훈련" 238 00:18:44,624 --> 00:18:47,168 "더 히어로의 출현을 아는 경찰들 모습" 239 00:18:56,928 --> 00:19:00,390 지난 18개월간 이 거인을 추적 중이었는데 240 00:19:00,473 --> 00:19:03,893 부모가 이 사람을 학교에도 보내지 않고 방치해 241 00:19:03,977 --> 00:19:06,104 차량 절도나 하게 됐다니 안타까워요 242 00:19:06,187 --> 00:19:08,690 그래, 내가 지난 화에서 말했듯이 243 00:19:08,773 --> 00:19:12,026 같이 어울린 무리 때문에 그런 범죄자가 된 거지 244 00:19:20,869 --> 00:19:25,164 그만하시죠, 타냐, 그 거인이 당신을 착취하고 학대하잖아요 245 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 절 때릴 아이가 아니에요 246 00:19:30,128 --> 00:19:31,087 넘어졌어요 247 00:19:33,965 --> 00:19:38,887 친구들과 어울리는데 거인 깡패가 공격한다면? 248 00:19:39,596 --> 00:19:43,141 무방비로 당하겠죠 그러면... 249 00:19:45,894 --> 00:19:48,479 BIP가 물리쳐 드립니다 250 00:20:23,890 --> 00:20:24,724 뭐야? 251 00:20:24,807 --> 00:20:28,019 사람들이 널 악당으로 만드는 건 시간문제야 252 00:20:28,102 --> 00:20:30,855 널 이용하는 법을 알아낼 거야 253 00:20:30,939 --> 00:20:32,273 말 그대로 아이들이... 254 00:20:32,357 --> 00:20:33,942 어떻게 그 꼴로 사나 몰라요 255 00:20:34,025 --> 00:20:36,736 우러러보는 거인은 전혀 필요하지 않습니다 256 00:20:46,120 --> 00:20:49,916 사람들이 널 악당으로 만드는 건 시간문제야 257 00:20:50,541 --> 00:20:52,835 그럼 악당이 되어 주지 258 00:20:53,419 --> 00:20:58,007 - 뭐? - 망할 놈의 악당이 되겠다고요 259 00:20:58,091 --> 00:21:01,511 - 나한테 욕한 거니? - 그냥 욕을 쓴 거죠 260 00:21:03,554 --> 00:21:04,806 사람들은 악당을 원하니 261 00:21:06,474 --> 00:21:10,770 그 역을 맡으려고요, 악당이 새로운 영웅이 되도록 할 거예요 262 00:21:11,562 --> 00:21:13,022 어떻게 될지 알고 이래? 263 00:21:13,106 --> 00:21:17,193 두 분의 보호는 옳은 결정이었어요, 이해해요 264 00:21:18,027 --> 00:21:19,737 하지만 이제 되돌릴 수 없어요 265 00:21:20,279 --> 00:21:23,032 내가 대응하길 원하세요? 이게 내 대응이에요 266 00:21:25,535 --> 00:21:30,540 - 이 순간을 위해 준비하긴 했지 - 훈련이랑 독서 말이죠? 알아요 267 00:21:30,623 --> 00:21:34,460 우린 이 순간을 위해 모든 걸 준비했어 268 00:21:34,836 --> 00:21:36,254 무슨 말씀이세요? 269 00:21:37,213 --> 00:21:39,716 나는 지난 28년간 매일 270 00:21:41,426 --> 00:21:44,804 정부 연구소인 로런스 리버모어에서 일했어 271 00:21:46,014 --> 00:21:49,767 그곳은 하루하루 내 일부를 갉아먹었지 272 00:21:50,935 --> 00:21:53,354 그래서 지난 19년 동안 매일 273 00:21:55,231 --> 00:21:57,316 나도 거기서 조금씩 뭘 가져왔단다 274 00:21:58,484 --> 00:22:00,361 어차피 없어질 것들 말이야 275 00:22:00,945 --> 00:22:03,823 조금씩, 하나씩 276 00:22:04,574 --> 00:22:10,538 집을 요새처럼 강화하고 네 전용 무기를 만들었지 277 00:22:11,789 --> 00:22:15,084 언젠가 이 인간들이 네 뒤를 쫓을 걸 알았거든 278 00:22:16,586 --> 00:22:20,757 총 든 인간들 말이다 네게 싸울 기회 정돈 주고 싶었지 279 00:22:24,010 --> 00:22:25,219 우린 널 사랑한다, 쿠티 280 00:22:28,306 --> 00:22:32,060 네가 세상에 영감을 주고 뭔가 시작할 줄은 알았지만 281 00:22:32,143 --> 00:22:35,354 네가 준비되기 전에 일이 닥치지 않길 바랐지 282 00:22:35,605 --> 00:22:37,982 네가 스스로 목표를 찾길 원했단다 283 00:22:38,066 --> 00:22:39,984 이제 사람들이 널 쫓으니 284 00:22:41,819 --> 00:22:44,280 이미 작정한 그 일을 할 때가 됐어 285 00:23:27,782 --> 00:23:29,283 어떤 것 같니? 286 00:23:32,495 --> 00:23:35,706 얼간이들이 드디어 정신을 똑바로 차린 것 같네요 287 00:23:39,043 --> 00:23:41,337 "사랑 - 증오" 288 00:24:59,540 --> 00:25:01,542 자막: 백수정 289 00:25:01,626 --> 00:25:03,628 창작 감독 우아름