1 00:00:30,113 --> 00:00:31,448 LA TÊTE COUPÉE 2 00:01:45,188 --> 00:01:48,274 Mme Harberg, bienvenue à Paris. Si vous voulez bien me suivre. 3 00:02:11,548 --> 00:02:14,426 Mira, le vôtre. Pardon pour l'attente. 4 00:02:14,592 --> 00:02:15,635 Pas de souci. 5 00:02:41,744 --> 00:02:44,164 Enfin, c'est notre dernière promo. 6 00:02:44,330 --> 00:02:47,333 Je n'en peux plus de parler de Doomsday 7 00:02:47,500 --> 00:02:50,044 et de Nausicaa égorgeant son superhéros de mari 8 00:02:50,211 --> 00:02:51,754 et lui coupant les testicules. 9 00:02:52,088 --> 00:02:54,257 - C'est la scène la plus forte. - Mais c'est flippant. 10 00:02:54,507 --> 00:02:56,759 On est content quand il meurt. 11 00:02:57,260 --> 00:02:59,429 Personne ne s'y attend. 12 00:02:59,679 --> 00:03:00,763 C'est le héros. 13 00:03:00,930 --> 00:03:03,641 On voit souvent le héros mourir au milieu du film ? 14 00:03:03,808 --> 00:03:04,934 La clim, ça va ? 15 00:03:05,185 --> 00:03:06,478 Très bien, merci. 16 00:03:07,020 --> 00:03:09,731 C'est pour ça que le film cartonne aux USA. 17 00:03:09,898 --> 00:03:11,357 Et il va cartonner en France. 18 00:03:11,649 --> 00:03:12,525 Tant mieux pour Herman. 19 00:03:12,775 --> 00:03:15,278 Et pour toi. Tu avais besoin d'un succès. 20 00:03:15,528 --> 00:03:18,114 Regina, j'ai besoin d'un bon film, pas d'un succès. 21 00:03:18,364 --> 00:03:20,200 Ça te permet de choisir. 22 00:03:20,450 --> 00:03:24,871 Et de passer deux mois à Paris pour tourner Les Vampires... 23 00:03:25,121 --> 00:03:27,749 Avec René Vidal ! Mon idole à l'école de cinéma. 24 00:03:28,249 --> 00:03:30,001 Dis-lui. Il sera ravi. 25 00:03:30,585 --> 00:03:32,629 - Je n'oserai jamais. - Moi, je lui dirai. 26 00:03:32,879 --> 00:03:35,673 Je vais enfin rencontrer René en personne demain. 27 00:03:35,840 --> 00:03:37,592 J'en ai trop marre de Zoom. - 28 00:03:40,595 --> 00:03:42,263 Bienvenue au Plaza Athénée. 29 00:03:42,430 --> 00:03:43,556 Enchantée. 30 00:03:43,973 --> 00:03:45,350 Je vous présente Mira. 31 00:03:48,186 --> 00:03:49,896 Souhaitez-vous voir votre suite ? 32 00:03:50,146 --> 00:03:53,024 On regarde le planning avant que vous vous reposiez ? 33 00:03:54,817 --> 00:03:56,069 Oui, d'accord. 34 00:03:56,236 --> 00:03:57,904 Voulez-vous aller au bar ? 35 00:03:59,656 --> 00:04:00,615 Votre clé. 36 00:04:03,117 --> 00:04:04,619 Bonne journée. À plus tard. 37 00:04:04,869 --> 00:04:05,828 Donc... 38 00:04:06,829 --> 00:04:08,498 D'abord, le shooting Vogue. 39 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 Ils te veulent en tenue d'astronaute comme dans Doomsday. 40 00:04:13,294 --> 00:04:15,380 Tu m'as dit que tu étais d'accord. 41 00:04:16,339 --> 00:04:16,965 Ah bon ? 42 00:04:17,215 --> 00:04:19,884 Oui, mais on peut leur dire que tu le sens pas. 43 00:04:20,426 --> 00:04:21,553 C'est bon. 44 00:04:21,719 --> 00:04:23,888 Ensuite, comme convenu, la télé. 45 00:04:25,181 --> 00:04:27,642 Quelques petits spots. 46 00:04:30,353 --> 00:04:31,521 La liste. 47 00:04:39,904 --> 00:04:41,447 C'est quoi, ça ? On a validé ? 48 00:04:41,614 --> 00:04:43,408 Oui, c'est un gros truc. 49 00:04:43,950 --> 00:04:46,035 2 à 3 millions de téléspectateurs par soir. 50 00:04:46,202 --> 00:04:48,913 On leur donne 15 min et on rentre à l'hôtel. 51 00:04:49,080 --> 00:04:51,082 Vous avez une heure avant la première. 52 00:04:51,249 --> 00:04:52,667 Vous présentez le film sur scène. 53 00:04:52,917 --> 00:04:54,168 Herman sera là aussi. 54 00:04:57,755 --> 00:05:00,091 Le réalisateur est à Paris avec sa jeune épouse. 55 00:05:01,634 --> 00:05:02,635 Laurie ? 56 00:05:04,137 --> 00:05:05,096 Donc... 57 00:05:05,847 --> 00:05:08,099 Personne ne comptait me dire que Laurie était là ? 58 00:05:08,266 --> 00:05:09,976 C'est notre dernière date en Europe. 59 00:05:10,226 --> 00:05:13,479 Herman pensait que tu voudrais fêter ça avec lui. 60 00:05:14,105 --> 00:05:16,691 J'ai appris qu'elle venait il y a juste une heure. 61 00:05:17,191 --> 00:05:19,736 Il voulait lui offrir un week-end romantique 62 00:05:19,986 --> 00:05:21,571 avant de rentrer à L.A. 63 00:05:22,947 --> 00:05:24,824 Regina, tu étais au courant ? 64 00:05:25,074 --> 00:05:26,117 Pas du tout. 65 00:05:27,869 --> 00:05:28,953 Je te jure. 66 00:05:29,203 --> 00:05:31,497 Laurie a été l'assistante de Mira pendant 3 ans. 67 00:05:32,290 --> 00:05:33,207 Je ne savais pas. 68 00:05:34,375 --> 00:05:36,085 Elle a rencontré Herman sur le tournage. 69 00:05:36,252 --> 00:05:38,129 Ils se sont mariés une semaine après. 70 00:05:38,838 --> 00:05:41,132 - Je dois faire quelque chose ? - Non. 71 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 Tout va bien. 72 00:05:43,760 --> 00:05:45,511 Au moins, Herman est là. 73 00:05:45,762 --> 00:05:48,139 Il a zappé presque toutes les dates. 74 00:05:48,723 --> 00:05:51,225 Il avait promis de venir à Stockholm et à Rome, 75 00:05:51,934 --> 00:05:53,186 mais il s'est défilé. 76 00:05:53,436 --> 00:05:55,146 Il travaillait sur un nouveau projet. 77 00:05:55,730 --> 00:05:57,315 - Marvel. - Bien sûr. 78 00:05:57,482 --> 00:05:59,651 - Une suite. - De quoi ? 79 00:06:00,109 --> 00:06:03,446 J'ai pas tout suivi. La suite d'un tas de films. 80 00:06:03,863 --> 00:06:05,114 C'était dans la presse. 81 00:06:05,281 --> 00:06:06,824 Le plateau est prêt. Vous pouvez venir. 82 00:06:11,245 --> 00:06:12,413 Voici Benoît. 83 00:06:16,042 --> 00:06:19,462 La production m'en a envoyé et j'en ai apporté. 84 00:06:19,712 --> 00:06:22,006 - Deux flingues ? - Comme vous le sentez. 85 00:06:23,257 --> 00:06:24,258 Sur la croix. 86 00:06:32,725 --> 00:06:35,144 Face à moi, les jambes un peu plus écartées. 87 00:06:36,104 --> 00:06:36,979 Oui, super. 88 00:06:37,897 --> 00:06:40,858 Quand on tournait Doomsday, 89 00:06:41,025 --> 00:06:44,028 on n'imaginait pas que ce serait si énorme. 90 00:06:44,195 --> 00:06:46,489 Herman voyait peut-être ça autrement. 91 00:06:47,240 --> 00:06:50,159 On essayait de faire le meilleur film possible. 92 00:06:50,326 --> 00:06:53,079 Le plus crédible possible. 93 00:06:53,329 --> 00:06:55,915 Un défi, s'agissant de superhéros. 94 00:06:56,541 --> 00:07:00,461 Il a fait mouche à cause de la situation politique en Europe. 95 00:07:00,712 --> 00:07:03,256 - Quelle situation politique ? - La montée du populisme. 96 00:07:03,506 --> 00:07:05,007 L'égalité des genres. 97 00:07:06,801 --> 00:07:09,470 Pour moi, ça a toujours été d'actualité. 98 00:07:10,346 --> 00:07:13,766 Couper les testicules de Ragnar, c'était un acte assez radical. 99 00:07:14,016 --> 00:07:16,644 C'était dans le scénario. 100 00:07:17,228 --> 00:07:18,354 Mais vous vendez le truc. 101 00:07:18,604 --> 00:07:20,690 Je fais de mon mieux pour être 102 00:07:21,149 --> 00:07:22,900 aussi honnête que possible 103 00:07:23,067 --> 00:07:25,236 en incarnant la femme que je joue. 104 00:07:25,403 --> 00:07:27,947 Mais ça, oui, c'était dur. 105 00:07:28,114 --> 00:07:29,574 Surtout pour Ragnar. 106 00:07:30,992 --> 00:07:34,454 Vous avez déclaré vous inquiéter de l'avenir de l'Europe 107 00:07:34,620 --> 00:07:37,206 et du recul de la démocratie en Hongrie. 108 00:07:37,457 --> 00:07:39,292 J'ai tourné un film là -bas. 109 00:07:39,459 --> 00:07:41,335 J'adore Budapest. 110 00:07:42,128 --> 00:07:45,381 Mais la politique européenne, je ne sais pas... 111 00:07:45,923 --> 00:07:47,258 Je n'y connais pas grand-chose. 112 00:07:47,508 --> 00:07:49,469 Herman a peut-être dit quelque chose. 113 00:07:49,635 --> 00:07:50,762 Vous étiez d'accord. 114 00:07:51,012 --> 00:07:52,722 J'ai peut-être hoché la tête. 115 00:07:53,723 --> 00:07:56,184 Honnêtement, je n'y connais rien. 116 00:07:57,101 --> 00:07:59,270 Je peux seulement dire que, 117 00:07:59,687 --> 00:08:02,648 sur un tournage d'Herman, on n'est pas en démocratie. 118 00:08:03,816 --> 00:08:05,401 Qu'entendez-vous par là ? 119 00:08:05,651 --> 00:08:08,696 Je plaisantais. Me faites pas regretter mes paroles. 120 00:09:28,776 --> 00:09:30,152 On va zapper les autres. 121 00:09:30,319 --> 00:09:33,406 Mais pas David, c'est pour une chaîne du câble très influente. 122 00:09:33,906 --> 00:09:35,032 Super. 123 00:09:37,660 --> 00:09:39,912 Vous allez tourner une série à Paris ? 124 00:09:40,079 --> 00:09:40,997 En effet. 125 00:09:41,247 --> 00:09:44,542 Le tournage commence bientôt. Je vais rester quelque temps. 126 00:09:44,709 --> 00:09:47,003 C'est le remake d'un film muet français ? 127 00:09:47,169 --> 00:09:48,588 Les Vampires. 128 00:09:48,754 --> 00:09:51,299 Tourné par Louis Feuillade en 1916. 129 00:09:51,465 --> 00:09:54,051 Je jouerai Irma Vep. 130 00:09:54,218 --> 00:09:57,847 C'est un peu la muse maléfique d'une bande de criminels. 131 00:09:58,014 --> 00:09:59,307 René Vidal réalise. 132 00:09:59,473 --> 00:10:00,892 Je sais, ça m'enchante. 133 00:10:01,058 --> 00:10:02,852 C'est une association inattendue. 134 00:10:04,729 --> 00:10:06,230 Pourquoi vous dites ça ? 135 00:10:06,814 --> 00:10:09,525 On vous voit plutôt dans des films à gros budget. 136 00:10:11,277 --> 00:10:14,947 C'est d'autant plus excitant, non ? 137 00:10:15,197 --> 00:10:16,782 Vous avez vu le sérial d'origine ? 138 00:10:16,949 --> 00:10:19,118 Oui, trois fois. 139 00:10:19,285 --> 00:10:22,872 J'aime m'en vanter, parce qu'il dure sept heures. 140 00:10:24,874 --> 00:10:26,208 Merci. Bonne soirée. 141 00:10:46,062 --> 00:10:47,980 C'est un de vos meilleurs films, 142 00:10:48,230 --> 00:10:50,107 le plus proche de vos tout premiers, 143 00:10:50,358 --> 00:10:51,484 comme Dawn of the Slasher. 144 00:10:51,734 --> 00:10:53,277 C'était nul. 145 00:10:55,029 --> 00:10:56,948 On avait pas un rond. 146 00:10:57,114 --> 00:10:59,909 On a tourné dans une usine désaffectée à Detroit. 147 00:11:00,534 --> 00:11:01,744 C'était assez extrême. 148 00:11:01,911 --> 00:11:03,913 Quand on a 1 5 jours pour tourner, 149 00:11:04,163 --> 00:11:05,331 vaut mieux être radical. 150 00:11:05,998 --> 00:11:09,085 Coup de bol, un jeune cadre de Disney a aimé. 151 00:11:09,251 --> 00:11:10,544 Et j'ai décroché Gorgon. 152 00:11:11,087 --> 00:11:13,255 28 ans et tout d'un coup, 153 00:11:13,923 --> 00:11:15,216 tout m'était permis. 154 00:11:22,807 --> 00:11:24,892 Miss Doomsday en personne ! 155 00:11:25,977 --> 00:11:27,478 Content de te voir. 156 00:11:27,645 --> 00:11:29,271 Contente que tu aies pu venir. 157 00:11:30,356 --> 00:11:31,440 Comment ça va ? 158 00:11:31,607 --> 00:11:33,818 Enfin là. Désolé d'avoir raté Stockholm. 159 00:11:34,068 --> 00:11:35,027 C'est pas grave. 160 00:11:35,194 --> 00:11:36,195 On s'est débrouillés. 161 00:11:36,445 --> 00:11:38,197 Les journalistes veulent voir les stars. 162 00:11:38,364 --> 00:11:40,533 Les réalisateurs, tout le monde s'en fout. 163 00:11:40,700 --> 00:11:43,953 Mais je voulais te faire la surprise pour la dernière date. 164 00:11:44,120 --> 00:11:48,249 C'est sympa de se retrouver une dernière fois. 165 00:11:48,416 --> 00:11:49,667 Une dernière fois ? 166 00:11:49,834 --> 00:11:51,627 Attends la saison des prix. 167 00:11:52,503 --> 00:11:54,422 On n'est pas concernés, si ? 168 00:11:54,588 --> 00:11:55,965 Détrompe-toi. 169 00:11:56,215 --> 00:11:57,758 Les retours sont dingues. 170 00:11:58,175 --> 00:12:01,512 Le studio finance une grosse promo. On aura besoin de toi. 171 00:12:01,804 --> 00:12:02,805 Je serai ici. 172 00:12:03,597 --> 00:12:05,141 À Paris pour un tournage. 173 00:12:05,599 --> 00:12:06,434 Les Vampires. 174 00:12:06,767 --> 00:12:07,727 Des vampires ? 175 00:12:08,352 --> 00:12:11,439 C'est le nom d'un gang. Je joue... 176 00:12:11,939 --> 00:12:13,524 Irma Vep, leur muse maléfique. 177 00:12:14,108 --> 00:12:15,151 Super. 178 00:12:15,401 --> 00:12:19,155 Écoute, je sens qu'on va choper quelques nominations. 179 00:12:20,031 --> 00:12:21,282 T'éloigne pas trop. 180 00:12:21,949 --> 00:12:22,908 Super ! 181 00:12:23,075 --> 00:12:24,744 Alors, croisons les doigts. 182 00:12:25,578 --> 00:12:26,579 On croise les doigts. 183 00:12:32,501 --> 00:12:33,502 Laurie. 184 00:12:37,715 --> 00:12:38,966 Ça fait un bail. 185 00:12:39,759 --> 00:12:40,843 En effet. 186 00:12:41,093 --> 00:12:43,220 Aucune nouvelle depuis le tournage... 187 00:12:43,471 --> 00:12:45,473 On t'a invitée au mariage. T'as pas répondu. 188 00:12:45,973 --> 00:12:47,308 J'ai envoyé un texto. 189 00:12:48,142 --> 00:12:48,976 On va fumer ? 190 00:12:49,769 --> 00:12:50,811 Oui. 191 00:13:03,574 --> 00:13:04,617 Soyons claires. 192 00:13:05,910 --> 00:13:10,122 J'ignorais que tu avais une histoire avec Herman. 193 00:13:10,372 --> 00:13:11,624 Ça me semblait évident. 194 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Pas du tout. 195 00:13:13,125 --> 00:13:16,253 Bon. J'attendais le bon moment. 196 00:13:16,420 --> 00:13:17,755 Qui n'est jamais venu. 197 00:13:18,380 --> 00:13:19,799 Non, pas vraiment. 198 00:13:20,466 --> 00:13:23,761 J'ai dû être la dernière personne à l'apprendre. 199 00:13:24,011 --> 00:13:25,805 Je ne voulais pas te blesser. 200 00:13:26,180 --> 00:13:27,306 Sois honnête. 201 00:13:27,556 --> 00:13:28,808 Tu avais peur. 202 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 Oui, j'avais peur. 203 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 Tu sais pourquoi ? 204 00:13:32,436 --> 00:13:33,687 Parce que tu me trompais. 205 00:13:33,938 --> 00:13:35,231 Non, parce que tu fais peur. 206 00:13:35,397 --> 00:13:36,857 Et tu me faisais peur. 207 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 Tu crois que tu es facile ? 208 00:13:39,360 --> 00:13:40,361 Je n'ai jamais prétendu l'être. 209 00:13:40,611 --> 00:13:42,196 Surtout quand tu as bu. 210 00:13:42,446 --> 00:13:43,656 Maintenant je suis sobre. 211 00:13:43,823 --> 00:13:44,865 Bravo. 212 00:13:47,868 --> 00:13:49,954 Tu n'étais pas franchement fidèle. 213 00:13:50,871 --> 00:13:52,623 Qui a dit que j'étais monogame ? 214 00:13:53,916 --> 00:13:55,626 T'as jamais pensé que j'en souffrais ? 215 00:14:04,176 --> 00:14:05,845 Franchement, non. Jamais. 216 00:14:08,931 --> 00:14:10,141 Une petite question. 217 00:14:11,142 --> 00:14:13,894 Un couple libre, c'est pas dans les deux sens ? 218 00:14:15,896 --> 00:14:17,022 Pas du tout. 219 00:14:17,273 --> 00:14:19,150 Faut toujours que tu contrôles. 220 00:14:22,444 --> 00:14:24,697 J'ai pas l'habitude de me faire larguer. 221 00:14:25,447 --> 00:14:27,241 Tu exagères un peu. 222 00:14:27,408 --> 00:14:28,951 Et pour Herman ? 223 00:14:30,244 --> 00:14:31,579 Sérieux, il est... 224 00:14:31,745 --> 00:14:33,747 il est d'un chiant ! 225 00:14:33,998 --> 00:14:35,332 C'est quelqu'un de bien. 226 00:14:35,583 --> 00:14:37,251 - Quelqu'un de bien ? - Il est gentil. 227 00:14:37,418 --> 00:14:40,337 C'est le connard hollywoodien de base. 228 00:14:42,464 --> 00:14:45,050 Tu veux que je te dise que t'es un meilleur coup ? 229 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 Tu sais que je suis un meilleur coup. 230 00:14:53,309 --> 00:14:54,518 C'est quoi, le plan ? 231 00:14:57,271 --> 00:14:58,397 Deux gosses ? 232 00:14:58,981 --> 00:15:00,941 Une petite clôture blanche ? 233 00:15:02,943 --> 00:15:04,111 Il a déjà une famille. 234 00:15:06,530 --> 00:15:07,573 Plus vraiment. 235 00:15:08,240 --> 00:15:10,659 - Qui t'es pour me juger ? - Je ne te juge pas. 236 00:15:10,826 --> 00:15:12,328 Si t'as envie... 237 00:15:14,205 --> 00:15:15,414 d'une vie chiante... 238 00:15:15,664 --> 00:15:17,208 Une vie hétéro chiante ? 239 00:15:17,791 --> 00:15:19,168 Hétéro chiante. 240 00:15:19,668 --> 00:15:23,088 Comme ton idylle hollywoodienne avec Eamonn. 241 00:15:23,255 --> 00:15:24,423 Mais oui. 242 00:15:24,673 --> 00:15:27,593 Attends. Si je me souviens bien, 243 00:15:29,094 --> 00:15:31,180 je ne me contentais pas 244 00:15:31,430 --> 00:15:32,765 de sortir avec Eamonn. 245 00:15:33,349 --> 00:15:35,601 Non. Tu me baisais aussi, 246 00:15:35,768 --> 00:15:38,145 entre deux courses que je faisais pour toi. 247 00:15:40,731 --> 00:15:42,650 T'as l'air d'avoir une meilleure vie 248 00:15:42,816 --> 00:15:44,109 avec Herman. 249 00:15:45,778 --> 00:15:46,654 Oui. 250 00:15:50,282 --> 00:15:52,201 Tu utilises sa carte de crédit. 251 00:15:53,244 --> 00:15:53,994 Oui. 252 00:15:54,161 --> 00:15:57,790 Tu as une villa à Laurel Canyon et une décapotable. 253 00:15:57,957 --> 00:15:58,666 Oui. 254 00:15:58,832 --> 00:16:00,960 Et tu es un peu sous les projecteurs. 255 00:16:01,210 --> 00:16:05,089 Beaucoup sous les projecteurs. Tu lis pas les journaux ? 256 00:16:05,256 --> 00:16:07,174 Sa femme lui fait un procès. 257 00:16:07,716 --> 00:16:08,676 Ils ont trouvé un compromis. 258 00:16:08,926 --> 00:16:11,011 Quel soulagement ! 259 00:16:12,763 --> 00:16:13,931 Tu sais quoi ? 260 00:16:14,098 --> 00:16:15,724 En le voyant pour la deuxième fois, 261 00:16:15,891 --> 00:16:17,017 la troisième, en fait, 262 00:16:17,726 --> 00:16:19,687 j'ai trouvé ça pas mal. 263 00:16:19,853 --> 00:16:20,729 Ah bon ? 264 00:16:21,563 --> 00:16:22,815 Ça m'a étonnée. 265 00:16:27,903 --> 00:16:29,321 Quelque chose ne va pas ? 266 00:16:31,365 --> 00:16:32,283 Non. 267 00:16:33,117 --> 00:16:34,201 Tout va bien. 268 00:16:34,451 --> 00:16:37,663 Franchement, c'était pas si mal pour ce genre de film. 269 00:16:37,830 --> 00:16:41,000 Mais Edward en Empereur de la Galaxie, j'y crois pas. 270 00:16:41,250 --> 00:16:43,335 Qui serait crédible en Empereur de la Galaxie ? 271 00:16:43,502 --> 00:16:45,546 Le type qui joue Gandalf dans Le Seigneur des anneaux. 272 00:16:45,713 --> 00:16:46,755 Ian McKellen. 273 00:16:47,298 --> 00:16:48,799 C'est pas Michael Gambon ? 274 00:16:49,091 --> 00:16:53,137 Michael Gambon joue Dumbledore dans les Harry Potter. 275 00:16:53,387 --> 00:16:54,722 C'est pas le même acteur ? 276 00:16:54,972 --> 00:16:57,766 Ian McKellen et Michael Gambon ne sont pas le même acteur. 277 00:17:06,734 --> 00:17:08,902 - On part à quelle heure ? - 6 h. 278 00:17:09,862 --> 00:17:12,448 Pas possible. Il faut que tu changes ça. 279 00:17:12,614 --> 00:17:14,825 Je peux pas. Il y a beaucoup de route. 280 00:17:14,992 --> 00:17:17,244 Ils tournent Dieu sait où. 281 00:17:20,205 --> 00:17:21,749 Tu montes pas ? 282 00:17:22,499 --> 00:17:24,585 Je vais voir si la piscine est ouverte. 283 00:17:24,835 --> 00:17:25,753 Il est 2 h. 284 00:17:25,919 --> 00:17:26,754 Et ? 285 00:17:29,465 --> 00:17:31,425 Rien, laisse tomber. 286 00:17:31,592 --> 00:17:33,385 - Bonne nuit. - Amuse-toi bien ! 287 00:17:42,478 --> 00:17:45,481 Vous pouvez appeler Mlle Harberg, chambre 567 ? 288 00:17:55,991 --> 00:17:59,119 Je t'ai fait appeler. Faut y aller, on est en retard. 289 00:17:59,703 --> 00:18:01,038 J'arrivais pas à dormir. 290 00:18:01,205 --> 00:18:04,458 J'ai pris des cachets. Ensuite, pas moyen de me réveiller. 291 00:18:04,625 --> 00:18:07,252 Tu dormiras dans la voiture. C'est à 3 heures d'ici. 292 00:18:07,419 --> 00:18:08,796 Un café... 293 00:18:54,633 --> 00:18:56,969 C'est le corps de l'inspecteur Durtal ! 294 00:20:17,299 --> 00:20:18,175 Enfin ! 295 00:20:20,010 --> 00:20:23,430 C'est pas évident de débarquer sur un tournage. 296 00:20:23,722 --> 00:20:26,183 - Surtout quand on vient de démarrer. - Tout va bien. 297 00:20:26,600 --> 00:20:28,977 Il faut un peu de temps pour s'acclimater. 298 00:20:29,144 --> 00:20:30,354 Les acteurs ont l'habitude. 299 00:20:30,521 --> 00:20:32,856 J'aurais dû vous offrir un meilleur accueil, 300 00:20:33,023 --> 00:20:36,318 mais vous savez ce que c'est, j'essayais de réussir ce plan. 301 00:20:36,568 --> 00:20:37,444 Je sais. 302 00:20:38,320 --> 00:20:41,323 C'est un peu délicat de se rencontrer en personne 303 00:20:41,490 --> 00:20:43,867 quand on a seulement skypé. 304 00:20:44,117 --> 00:20:46,203 Avec le wifi qui coupait sans arrêt. 305 00:20:46,453 --> 00:20:48,497 Je trouverai le temps de réparer mon wifi. 306 00:20:48,664 --> 00:20:50,123 - Un jour. - Moi aussi. 307 00:20:50,290 --> 00:20:51,208 Peut-être. 308 00:20:54,628 --> 00:20:58,382 Et je suis désolé, mon anglais n'est pas terrible. 309 00:20:59,132 --> 00:21:01,468 Ça limite la conversation. 310 00:21:03,136 --> 00:21:06,890 Je ne pensais pas que vous me prendriez au sérieux. 311 00:21:08,225 --> 00:21:11,228 Vous n'aviez pas besoin de me convaincre. Je suis une fan. 312 00:21:13,730 --> 00:21:14,606 Pareil. 313 00:21:16,024 --> 00:21:18,569 Ça m'a étonnée que vous connaissiez mes films. 314 00:21:19,486 --> 00:21:21,572 Les films ne m'intéressent pas vraiment. 315 00:21:21,738 --> 00:21:23,740 Avant, oui, mais plus maintenant. 316 00:21:23,907 --> 00:21:25,492 Ça reviendra peut-être. 317 00:21:27,452 --> 00:21:29,705 Vous avez une présence magnétique. 318 00:21:32,583 --> 00:21:33,750 Même en Nausicaa ? 319 00:21:33,917 --> 00:21:35,294 Absolument. Vous rayonnez. 320 00:21:35,544 --> 00:21:37,296 - Je rayonne ? - Oui ! 321 00:21:37,462 --> 00:21:39,798 Je n'en suis pas si sûre, 322 00:21:39,965 --> 00:21:41,633 mais je vous crois sur parole. 323 00:21:44,177 --> 00:21:46,138 Comment ça se passe, jusque-là ? 324 00:21:46,305 --> 00:21:47,431 Vous êtes content ? 325 00:21:48,181 --> 00:21:50,851 Mira, j'ai une mauvaise nouvelle. 326 00:21:51,935 --> 00:21:53,103 Je ne suis jamais content. 327 00:21:53,478 --> 00:21:55,689 J'ai essayé le bonheur, 328 00:21:55,856 --> 00:21:57,441 mais c'est pas pour moi. 329 00:21:58,191 --> 00:22:00,485 Je vais formuler ça autrement. 330 00:22:01,903 --> 00:22:03,822 Tout se passe selon vos plans ? 331 00:22:04,072 --> 00:22:05,073 Il n'y a pas de plan. 332 00:22:05,324 --> 00:22:06,825 Aucun plan. 333 00:22:07,075 --> 00:22:10,329 Je déteste quand il y a un plan. Mon boulot, c'est de le saboter. 334 00:22:10,996 --> 00:22:12,456 Je pourrais vous aider. 335 00:22:15,584 --> 00:22:18,337 Vous connaissez bien le premier épisode de Feuillade ? 336 00:22:19,630 --> 00:22:22,799 Oui, mais je l'ai pas regardé depuis un moment. 337 00:22:23,342 --> 00:22:25,802 J'ai fini un tournage à Hawaï il y a 15 jours 338 00:22:25,969 --> 00:22:28,722 et j'ai enchaîné sur la promo de Doomsday. 339 00:22:29,139 --> 00:22:31,224 Je vais me rattraper, promis. 340 00:22:31,391 --> 00:22:34,978 Il s'agit d'établir combien les Vampires sont impitoyables. 341 00:22:35,729 --> 00:22:38,690 Ils sont dirigés par un insaisissable cerveau criminel, 342 00:22:39,316 --> 00:22:42,694 connu sous le nom de Grand Vampire, 343 00:22:42,861 --> 00:22:45,906 mais il opère sous différents pseudonymes. 344 00:22:47,658 --> 00:22:50,577 Il se déguise souvent en comte de Noir... 345 00:22:52,371 --> 00:22:54,581 Comment ça se prononce ? Comte... 346 00:23:06,009 --> 00:23:08,720 Philippe Guérande, le journaliste. 347 00:23:09,471 --> 00:23:11,223 C'est l'ennemi des Vampires. 348 00:23:13,892 --> 00:23:17,104 Il dénonce les crimes des Vampires dans la presse. 349 00:23:18,814 --> 00:23:22,442 Furieux, le Grand Vampire veut se venger 350 00:23:22,609 --> 00:23:24,986 et menace de lui faire subir le même sort 351 00:23:25,153 --> 00:23:26,822 qu'à l'inspecteur Durtal. 352 00:23:45,757 --> 00:23:48,510 "La tête de l'inspecteur Durtal !" 353 00:23:54,307 --> 00:23:55,058 Désolé. 354 00:23:56,768 --> 00:23:58,520 C'était une grosse journée. 355 00:23:58,687 --> 00:23:59,604 Pas de souci. 356 00:23:59,771 --> 00:24:02,691 Surtout à cause de la scène de la tête coupée. 357 00:24:03,650 --> 00:24:04,943 Donc... 358 00:24:06,403 --> 00:24:07,612 Je crois que... 359 00:24:08,780 --> 00:24:11,992 J'ai besoin de comprendre votre approche. 360 00:24:13,118 --> 00:24:15,454 Irma Vep peut être vue sous plusieurs angles. 361 00:24:15,620 --> 00:24:17,581 C'est la nana du Grand Vampire... 362 00:24:17,831 --> 00:24:19,750 Elle est bien plus que ça. 363 00:24:20,584 --> 00:24:22,085 Ou bien... 364 00:24:22,919 --> 00:24:26,298 l'incarnation de l'esprit maléfique des Vampires ? 365 00:24:26,548 --> 00:24:31,553 Pour la première fois, une méchante était la vedette d'un sérial. 366 00:24:31,720 --> 00:24:34,806 On est en 1916. 367 00:24:36,057 --> 00:24:39,519 Vous savez ce qui faisait un tabac aux States, à l'époque ? 368 00:24:41,229 --> 00:24:43,023 Les Périls de Pauline. 369 00:24:43,523 --> 00:24:45,442 Pearl White, ça vous parle ? 370 00:24:45,609 --> 00:24:47,778 Non, pas vraiment. 371 00:24:48,028 --> 00:24:49,196 Je vais vous montrer. 372 00:24:55,827 --> 00:24:57,746 Regardez. Vous voyez ? 373 00:24:59,206 --> 00:25:02,125 C'était la demoiselle en détresse par excellence. 374 00:25:05,003 --> 00:25:08,465 Irma Vep était l'antithèse de Pauline. 375 00:25:08,632 --> 00:25:13,220 Fascinante car elle est le mal absolu, 376 00:25:13,386 --> 00:25:15,764 mais de façon assez sexy. 377 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 - Vous voyez ? - Je crois. 378 00:25:19,184 --> 00:25:21,228 Les méchantes sont sexy 379 00:25:21,478 --> 00:25:23,647 comme ne le sont pas les gentilles filles. 380 00:25:23,814 --> 00:25:25,565 On ne vous apprend pas ça à l'école. 381 00:25:25,816 --> 00:25:27,651 Vous inquiétez pas. Les filles savent. 382 00:25:27,818 --> 00:25:31,071 L'actrice, Musidora, pas son vrai nom, 383 00:25:31,238 --> 00:25:33,698 a été l'icône de toute une génération. 384 00:25:33,865 --> 00:25:36,034 Les surréalistes lui vouaient un culte. 385 00:25:36,284 --> 00:25:38,495 C'était une figure bien plus complexe. 386 00:25:38,745 --> 00:25:42,040 - C'est-à-dire ? - C'était une artiste à part entière. 387 00:25:42,541 --> 00:25:44,709 Une des premières femmes réalisatrices. 388 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 Exact. En France, on avait 389 00:25:47,045 --> 00:25:50,340 Alice Guy, Germaine Dulac et elle. 390 00:25:50,507 --> 00:25:53,635 Donc dans les années 1970, le premier collectif 391 00:25:54,636 --> 00:25:58,181 de cinéastes féministes a pris son nom : 392 00:25:58,348 --> 00:25:59,850 Musidora. 393 00:26:01,643 --> 00:26:02,769 Je ne savais pas. 394 00:26:03,019 --> 00:26:04,521 Je n'ai pas étudié le cinéma. 395 00:26:04,688 --> 00:26:08,316 C'est de la culture locale. Vous n'êtes pas censée savoir. 396 00:26:08,567 --> 00:26:11,111 Mais je sais qu'elle était romancière 397 00:26:11,987 --> 00:26:13,989 et même critique de films. 398 00:26:14,573 --> 00:26:19,035 Elle s'est entichée d'un toréro, a tourné certains films en Espagne. 399 00:26:19,202 --> 00:26:20,579 C'était une aventurière. 400 00:26:20,829 --> 00:26:22,247 J'ai fait mes devoirs. 401 00:26:22,873 --> 00:26:25,041 Irma Vep n'était qu'une de ses facettes. 402 00:26:25,500 --> 00:26:29,212 Mais je crois aussi que tout est dans Irma Vep. 403 00:26:29,379 --> 00:26:30,755 Je suis d'accord. 404 00:26:31,006 --> 00:26:33,550 C'est une femme forte, très sensuelle. 405 00:26:33,717 --> 00:26:34,593 Libre. 406 00:26:36,761 --> 00:26:38,054 Et elle est mauvaise. 407 00:26:38,722 --> 00:26:39,514 Exact. 408 00:26:39,848 --> 00:26:40,974 C'est une hors-la -loi. 409 00:26:41,141 --> 00:26:44,477 Je n'allais pas refuser de rendre hommage à une hors-la-loi. 410 00:26:44,644 --> 00:26:47,022 Parce qu'au fond, vous êtes 411 00:26:47,272 --> 00:26:48,857 une hors-la -loi vous-même. 412 00:26:49,691 --> 00:26:50,984 C'est ce qu'on a en commun. 413 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 Merci pour le compliment. 414 00:26:56,406 --> 00:26:58,408 Mais je ne lui arrive pas à la cheville. 415 00:26:58,575 --> 00:26:59,659 Que se passe-t-il, M. Guérande ? 416 00:26:59,910 --> 00:27:02,704 Les Vampires ont un passage secret vers ma chambre, 417 00:27:02,871 --> 00:27:05,457 mais hier soir, j'ai découvert leur stratagème. 418 00:27:08,293 --> 00:27:09,961 Je vous montre, c'est assez rusé. 419 00:27:17,677 --> 00:27:19,262 Ça n'était pas là hier. 420 00:27:28,271 --> 00:27:31,107 C'est sûrement la tête de l'inspecteur Durtal. 421 00:31:11,786 --> 00:31:13,830 Voici les références qu'on a. 422 00:31:14,247 --> 00:31:16,708 C'est ma photo préférée. Je l'adore. 423 00:31:16,875 --> 00:31:18,293 C'est Musidora... 424 00:31:20,253 --> 00:31:22,755 Paul Poiret, le grand styliste de l'époque, 425 00:31:22,922 --> 00:31:24,549 a lui-même habillé Musidora. 426 00:31:24,716 --> 00:31:25,550 Regardez. 427 00:31:34,184 --> 00:31:35,727 Nous devons faire aussi bien. 428 00:31:36,853 --> 00:31:38,771 La ligne est parfaite, 429 00:31:39,022 --> 00:31:40,231 fluide. 430 00:31:40,481 --> 00:31:42,567 Maintenant, on voit du cuir partout. 431 00:31:42,859 --> 00:31:44,777 N'importe quelle actrice américaine, 432 00:31:45,028 --> 00:31:47,614 Scarlett Johansson dans Avengers, Michelle Pfeiffer, 433 00:31:47,780 --> 00:31:51,242 Halle Berry dans Catwoman, etc. C'est d'un ennui. 434 00:31:51,409 --> 00:31:55,205 C'est pour ça que j'ai choisi le velours de soie. 435 00:31:56,414 --> 00:31:57,498 C'est plus sensuel. 436 00:31:58,625 --> 00:32:00,210 Pierre, tu apportes un échantillon ? 437 00:32:00,376 --> 00:32:01,419 Bien sûr. 438 00:32:03,213 --> 00:32:05,757 Irma Vep n'est pas une superhéroïne. 439 00:32:05,924 --> 00:32:07,800 Elle n'a pas besoin d'une armure. 440 00:32:10,094 --> 00:32:11,304 Enfin, regardez. 441 00:32:12,180 --> 00:32:14,057 Elle n'a pas peur de sa féminité. 442 00:32:15,475 --> 00:32:18,353 Sa féminité, c'est ce qui effraie ses ennemis. 443 00:32:22,732 --> 00:32:24,525 C'est sublime. 444 00:32:28,947 --> 00:32:31,574 Il faudra faire attention, c'est très fragile. 445 00:32:32,700 --> 00:32:35,787 Vous savez que je vais grimper sur les toits 446 00:32:35,954 --> 00:32:37,497 dans cette tenue ? 447 00:32:39,874 --> 00:32:42,794 C'est très différent de ce qu'on voit dans les films. 448 00:32:43,253 --> 00:32:44,754 Ça a l'air confortable. 449 00:32:45,880 --> 00:32:48,132 Voyez comme ça joue avec la lumière. 450 00:32:48,299 --> 00:32:49,217 C'est sublime. 451 00:32:50,093 --> 00:32:52,220 On a un prototype. Vous voulez l'essayer ? 452 00:32:52,387 --> 00:32:53,096 Bien sûr. 453 00:32:57,558 --> 00:32:59,894 C'est la première vraie méchante du cinéma. 454 00:33:00,061 --> 00:33:02,814 Il s'agit aussi de la libération des femmes. 455 00:33:04,399 --> 00:33:06,234 Pas mal pour un premier essai. 456 00:33:07,193 --> 00:33:09,570 C'est un peu serré. 457 00:33:11,239 --> 00:33:13,199 - On peut arranger ça. - Ici. 458 00:33:17,453 --> 00:33:18,371 J'adore. 459 00:33:19,455 --> 00:33:21,291 Elle a l'air vulnérable. 460 00:33:21,457 --> 00:33:23,584 Ça la rend d'autant plus dangereuse. 461 00:33:24,419 --> 00:33:25,962 Elle était maléfique. 462 00:33:26,462 --> 00:33:28,715 Elle libérait les fantasmes de Feuillade. 463 00:33:29,173 --> 00:33:31,509 Séparément, ils avaient leurs limites. 464 00:33:31,759 --> 00:33:33,886 Ensemble, ils ont marqué l'histoire du cinéma. 465 00:33:34,053 --> 00:33:37,390 Le fantôme d'Irma Vep hante le cinéma depuis. 466 00:39:26,572 --> 00:39:27,948 Ça en fait, des sacs ! 467 00:39:28,282 --> 00:39:30,117 Tu en es où ? 468 00:39:30,868 --> 00:39:32,787 On travaille encore sur le maquillage. 469 00:39:34,038 --> 00:39:36,374 T'as envoyé un texto. J'étais dans le quartier. 470 00:39:36,791 --> 00:39:37,750 Me voici. 471 00:39:38,000 --> 00:39:42,213 Désolée. Ils ont changé le planning. J'ai pas beaucoup de temps. 472 00:39:42,380 --> 00:39:43,005 C'est pas grave. 473 00:39:43,673 --> 00:39:46,842 Je croyais que les tournages me manquaient, 474 00:39:47,301 --> 00:39:48,761 mais en fait, pas du tout. 475 00:39:55,142 --> 00:39:56,519 Tu portes la combinaison. 476 00:39:57,895 --> 00:39:59,814 Ils ont besoin que je la porte. 477 00:40:01,399 --> 00:40:02,191 Montre. 478 00:40:02,441 --> 00:40:03,401 Non. 479 00:40:04,068 --> 00:40:05,569 Allez, s'il te plaît. 480 00:40:08,072 --> 00:40:09,490 Montre-moi comme tu es sexy. 481 00:40:09,740 --> 00:40:11,325 Tu sais combien je suis sexy. 482 00:40:12,702 --> 00:40:13,327 J'ai oublié. 483 00:40:13,661 --> 00:40:14,578 Sérieux... 484 00:40:15,621 --> 00:40:16,997 Enlève ton gilet. 485 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 C'est bien. 486 00:40:24,964 --> 00:40:25,715 Contente ? 487 00:40:28,050 --> 00:40:29,135 Maintenant, lève-toi. 488 00:40:30,678 --> 00:40:31,512 Allez. 489 00:40:32,263 --> 00:40:33,305 Lève-toi, Mira. 490 00:40:38,769 --> 00:40:41,188 Fais comme quand tu le faisais pour moi. 491 00:40:52,867 --> 00:40:53,826 Très cool. 492 00:40:56,746 --> 00:40:58,038 Tourne-toi. 493 00:40:59,874 --> 00:41:00,708 Tourne-toi. 494 00:41:15,639 --> 00:41:17,016 Ils me regardent. 495 00:41:17,641 --> 00:41:19,185 J'aime quand ils te regardent. 496 00:41:19,477 --> 00:41:20,603 C'est gênant. 497 00:41:20,853 --> 00:41:22,146 Mais ça t'excite. 498 00:41:24,523 --> 00:41:26,984 Je veux pas que l'équipe me voie comme ça. 499 00:41:27,651 --> 00:41:29,528 Je te connais et ça t'excite. 500 00:41:30,946 --> 00:41:32,031 Je sais pas. 501 00:41:35,034 --> 00:41:36,619 Assieds-toi. Je suis contente. 502 00:41:44,627 --> 00:41:45,920 Tu sais ce que j'ai fait ? 503 00:41:48,214 --> 00:41:49,507 Laisse-moi deviner. 504 00:41:49,673 --> 00:41:53,719 À en juger par tout cet étalage de sacs, 505 00:41:53,886 --> 00:41:56,680 tu as fait la tournée des grands couturiers. 506 00:41:56,931 --> 00:41:57,932 Exact. 507 00:41:58,766 --> 00:42:01,685 Toutes les boutiques où tu m'emmenais. 508 00:42:01,936 --> 00:42:05,022 Quand moi, j'achetais et que tu trimballais les sacs. 509 00:42:07,566 --> 00:42:09,026 Et tu prends ta revanche. 510 00:42:11,612 --> 00:42:14,114 Ma revanche, c'est de te mener à la baguette. 511 00:42:14,365 --> 00:42:15,282 C'est vrai. 512 00:42:15,616 --> 00:42:16,367 Je sais. 513 00:42:17,618 --> 00:42:18,702 Adosse-toi. 514 00:42:24,750 --> 00:42:26,252 Pose les mains sur les accoudoirs. 515 00:42:30,548 --> 00:42:31,841 Écarte les jambes. 516 00:42:34,552 --> 00:42:35,678 Pas trop. 517 00:42:37,263 --> 00:42:37,930 Là. 518 00:42:39,557 --> 00:42:40,432 Comme ça ? 519 00:42:43,727 --> 00:42:45,062 Tu es satisfaite ? 520 00:42:49,316 --> 00:42:50,568 Ça me plaît beaucoup. 521 00:42:52,862 --> 00:42:54,029 Tu veux que je revienne ? 522 00:42:57,908 --> 00:42:58,868 Dis-le. 523 00:42:59,577 --> 00:43:00,911 Je veux que tu reviennes. 524 00:43:02,121 --> 00:43:03,038 S'il te plaît. 525 00:43:04,915 --> 00:43:06,000 Dis-le encore. 526 00:43:09,086 --> 00:43:11,171 S'il te plaît, Laurie. Reviens. 527 00:43:11,881 --> 00:43:13,716 T'es sexy quand tu supplies. 528 00:43:17,052 --> 00:43:18,345 Mais je dois y aller. 529 00:43:20,014 --> 00:43:22,433 Je dois déposer tous ces sacs au Plaza Athénée. 530 00:43:23,100 --> 00:43:25,060 Je vais partir de là-bas. 531 00:43:25,686 --> 00:43:26,729 Pour aller où ? 532 00:43:27,062 --> 00:43:30,065 Un hôtel moins cher que la prod française a réservé. 533 00:43:30,733 --> 00:43:32,067 Tu sais quoi, chérie ? 534 00:43:32,860 --> 00:43:34,486 Contente d'avoir évité celui-là. 535 00:43:35,404 --> 00:43:37,031 Je te verrai avant que tu partes ? 536 00:43:42,870 --> 00:43:44,496 Si tu viens au Plaza Athénée, 537 00:43:47,041 --> 00:43:48,375 on pourrait peut-être 538 00:43:49,126 --> 00:43:50,336 boire un verre 539 00:43:51,086 --> 00:43:52,129 ou deux. 540 00:43:53,714 --> 00:43:55,132 Qu'est-ce que t'en dis ? 541 00:43:58,093 --> 00:43:59,345 Vers 18 h 30 ? 542 00:44:01,972 --> 00:44:03,474 Je sais que tu viendras. 543 00:46:22,071 --> 00:46:24,323 Ce soir-là, Philippe Guérande rend visite à sa fiancée, 544 00:46:24,490 --> 00:46:26,867 la célèbre danseuse Marfa Koutiloff, dans sa loge. 545 00:46:34,917 --> 00:46:35,876 Philippe, en sortant, 546 00:46:36,043 --> 00:46:38,712 ne reconnaît pas le Grand Vampire sous son déguisement. 547 00:46:38,962 --> 00:46:40,005 Je te laisse. 548 00:46:40,172 --> 00:46:41,131 Je t'aime. 549 00:46:42,257 --> 00:46:43,217 Bonne chance ! 550 00:46:47,763 --> 00:46:48,555 Bonsoir. 551 00:47:01,318 --> 00:47:04,071 Très chère artiste, permettez que je me présente. 552 00:47:04,363 --> 00:47:06,365 Je suis le comte de Noirmoutier. 553 00:47:06,532 --> 00:47:07,866 Un humble admirateur. 554 00:47:10,828 --> 00:47:11,662 Monseigneur. 555 00:47:11,954 --> 00:47:14,331 Votre intérêt pour mon travail m'honore. 556 00:47:15,374 --> 00:47:20,504 Me ferez-vous le plaisir infini de souper avec moi ce soir, 557 00:47:20,796 --> 00:47:22,381 après votre représentation ? 558 00:47:23,674 --> 00:47:25,592 Je ne sais pas si je dois. 559 00:47:25,884 --> 00:47:27,052 Oui, je comprends... 560 00:47:28,137 --> 00:47:29,763 Acceptez ce présent 561 00:47:30,055 --> 00:47:32,474 en tout bien tout honneur. 562 00:47:41,483 --> 00:47:43,068 C'est très généreux à vous. 563 00:47:44,027 --> 00:47:47,406 Ce n'est qu'un modeste gage de ma profonde admiration. 564 00:47:47,656 --> 00:47:49,867 Laissez-moi vous aider. 565 00:47:51,618 --> 00:47:52,494 Je vous prie. 566 00:49:45,357 --> 00:49:46,275 Parfait, merci. 567 00:49:46,525 --> 00:49:47,484 Je vous en prie. 568 00:49:47,985 --> 00:49:50,112 Deux minutes. Je reviens tout de suite. 569 00:49:54,992 --> 00:49:56,368 La voiture est prête. 570 00:49:56,535 --> 00:49:58,245 Je te rejoins. J'ai une réunion. 571 00:49:58,829 --> 00:50:00,330 Il est 19 h. 572 00:50:00,497 --> 00:50:02,624 Ta réunion était à 18 h 30. 573 00:50:02,874 --> 00:50:04,835 Visiblement, ils sont en retard. 574 00:50:05,002 --> 00:50:06,753 Tu veux pas voir ta nouvelle suite ? 575 00:50:07,087 --> 00:50:08,505 Je te fais confiance. 576 00:50:08,755 --> 00:50:10,257 Ça te ressemble pas. 577 00:50:12,175 --> 00:50:15,345 J'arrive dans 30 min. Prends le van, je garde le chauffeur. 578 00:53:27,621 --> 00:53:29,831 Je comprends que ça ait pris du temps. 579 00:53:30,081 --> 00:53:31,583 J'avais dit vers 18 h 30. 580 00:53:32,083 --> 00:53:34,461 Le "vers" est dépassé depuis 40 min. 581 00:53:34,628 --> 00:53:36,880 Mes robes avaient besoin de retouches 582 00:53:37,047 --> 00:53:38,590 et ils m'ont fait attendre. 583 00:53:39,090 --> 00:53:41,718 J'ai l'habitude. J'attendais pour tes robes. 584 00:53:41,968 --> 00:53:42,594 C'est vrai. 585 00:53:42,844 --> 00:53:43,803 Souhaitez-vous commander ? 586 00:53:45,180 --> 00:53:47,807 Non. En fait, ça va aller. 587 00:53:48,433 --> 00:53:50,435 Je ne reste pas. 588 00:53:52,896 --> 00:53:55,315 Tu te fous de moi ? 589 00:53:56,233 --> 00:53:57,734 Je dîne avec Herman. 590 00:53:57,984 --> 00:54:01,446 Notre dernier soir à Paris. On rentre à L.A. demain. 591 00:54:01,613 --> 00:54:05,450 Il a réservé un endroit fabuleux, mais refuse de me dire où. 592 00:54:05,617 --> 00:54:07,994 Il veut me faire la surprise. C'est trop mignon. 593 00:54:08,745 --> 00:54:10,497 Oui, trop gentil ! 594 00:54:10,664 --> 00:54:11,790 C'est un homme gentil. 595 00:54:13,625 --> 00:54:15,752 Je dois y aller, mais... 596 00:54:16,628 --> 00:54:18,255 on aura plus de temps à L.A. 597 00:54:19,339 --> 00:54:20,423 Tu crois ? 598 00:54:21,466 --> 00:54:25,178 Je trouve que notre relation est plus équilibrée. 599 00:54:25,428 --> 00:54:26,930 On pourrait se voir davantage. 600 00:54:27,097 --> 00:54:28,098 Va te faire foutre. 601 00:54:28,348 --> 00:54:29,558 Pas encore. 602 00:54:37,857 --> 00:54:38,984 Prochainement 603 00:54:39,150 --> 00:54:41,570 LA BAGUE QUI TUE 604 00:55:30,619 --> 00:55:33,246 Sous-titres : Pascale Joseph 605 00:55:33,413 --> 00:55:35,957 Sous-titrage : VSI