1
00:00:30,113 --> 00:00:31,448
LA TÊTE COUPÉE
2
00:01:45,188 --> 00:01:48,274
Mme Harberg, bienvenue à Paris.
Si vous voulez bien me suivre.
3
00:02:11,548 --> 00:02:14,426
Mira, le vôtre.
Pardon pour l'attente.
4
00:02:14,592 --> 00:02:15,635
Pas de souci.
5
00:02:41,744 --> 00:02:44,164
Enfin, c'est notre dernière promo.
6
00:02:44,330 --> 00:02:47,333
Je n'en peux plus
de parler de Doomsday
7
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
et de Nausicaa
égorgeant son superhéros de mari
8
00:02:50,211 --> 00:02:51,754
et lui coupant les testicules.
9
00:02:52,088 --> 00:02:54,257
- C'est la scène la plus forte.
- Mais c'est flippant.
10
00:02:54,507 --> 00:02:56,759
On est content quand il meurt.
11
00:02:57,260 --> 00:02:59,429
Personne ne s'y attend.
12
00:02:59,679 --> 00:03:00,763
C'est le héros.
13
00:03:00,930 --> 00:03:03,641
On voit souvent le héros
mourir au milieu du film ?
14
00:03:03,808 --> 00:03:04,934
La clim, ça va ?
15
00:03:05,185 --> 00:03:06,478
Très bien, merci.
16
00:03:07,020 --> 00:03:09,731
C'est pour ça que le film
cartonne aux USA.
17
00:03:09,898 --> 00:03:11,357
Et il va cartonner en France.
18
00:03:11,649 --> 00:03:12,525
Tant mieux pour Herman.
19
00:03:12,775 --> 00:03:15,278
Et pour toi.
Tu avais besoin d'un succès.
20
00:03:15,528 --> 00:03:18,114
Regina, j'ai besoin d'un bon film,
pas d'un succès.
21
00:03:18,364 --> 00:03:20,200
Ça te permet de choisir.
22
00:03:20,450 --> 00:03:24,871
Et de passer deux mois à Paris
pour tourner Les Vampires...
23
00:03:25,121 --> 00:03:27,749
Avec René Vidal !
Mon idole à l'école de cinéma.
24
00:03:28,249 --> 00:03:30,001
Dis-lui. Il sera ravi.
25
00:03:30,585 --> 00:03:32,629
- Je n'oserai jamais.
- Moi, je lui dirai.
26
00:03:32,879 --> 00:03:35,673
Je vais enfin rencontrer René
en personne demain.
27
00:03:35,840 --> 00:03:37,592
J'en ai trop marre de Zoom. -
28
00:03:40,595 --> 00:03:42,263
Bienvenue au Plaza Athénée.
29
00:03:42,430 --> 00:03:43,556
Enchantée.
30
00:03:43,973 --> 00:03:45,350
Je vous présente Mira.
31
00:03:48,186 --> 00:03:49,896
Souhaitez-vous voir votre suite ?
32
00:03:50,146 --> 00:03:53,024
On regarde le planning
avant que vous vous reposiez ?
33
00:03:54,817 --> 00:03:56,069
Oui, d'accord.
34
00:03:56,236 --> 00:03:57,904
Voulez-vous aller au bar ?
35
00:03:59,656 --> 00:04:00,615
Votre clé.
36
00:04:03,117 --> 00:04:04,619
Bonne journée. À plus tard.
37
00:04:04,869 --> 00:04:05,828
Donc...
38
00:04:06,829 --> 00:04:08,498
D'abord, le shooting Vogue.
39
00:04:09,082 --> 00:04:12,085
Ils te veulent en tenue d'astronaute
comme dans Doomsday.
40
00:04:13,294 --> 00:04:15,380
Tu m'as dit que tu étais d'accord.
41
00:04:16,339 --> 00:04:16,965
Ah bon ?
42
00:04:17,215 --> 00:04:19,884
Oui, mais on peut leur dire
que tu le sens pas.
43
00:04:20,426 --> 00:04:21,553
C'est bon.
44
00:04:21,719 --> 00:04:23,888
Ensuite, comme convenu, la télé.
45
00:04:25,181 --> 00:04:27,642
Quelques petits spots.
46
00:04:30,353 --> 00:04:31,521
La liste.
47
00:04:39,904 --> 00:04:41,447
C'est quoi, ça ? On a validé ?
48
00:04:41,614 --> 00:04:43,408
Oui, c'est un gros truc.
49
00:04:43,950 --> 00:04:46,035
2 à 3 millions
de téléspectateurs par soir.
50
00:04:46,202 --> 00:04:48,913
On leur donne 15 min
et on rentre à l'hôtel.
51
00:04:49,080 --> 00:04:51,082
Vous avez une heure
avant la première.
52
00:04:51,249 --> 00:04:52,667
Vous présentez le film sur scène.
53
00:04:52,917 --> 00:04:54,168
Herman sera là aussi.
54
00:04:57,755 --> 00:05:00,091
Le réalisateur est à Paris
avec sa jeune épouse.
55
00:05:01,634 --> 00:05:02,635
Laurie ?
56
00:05:04,137 --> 00:05:05,096
Donc...
57
00:05:05,847 --> 00:05:08,099
Personne ne comptait me dire
que Laurie était là ?
58
00:05:08,266 --> 00:05:09,976
C'est notre dernière date en Europe.
59
00:05:10,226 --> 00:05:13,479
Herman pensait
que tu voudrais fêter ça avec lui.
60
00:05:14,105 --> 00:05:16,691
J'ai appris qu'elle venait
il y a juste une heure.
61
00:05:17,191 --> 00:05:19,736
Il voulait lui offrir
un week-end romantique
62
00:05:19,986 --> 00:05:21,571
avant de rentrer à L.A.
63
00:05:22,947 --> 00:05:24,824
Regina, tu étais au courant ?
64
00:05:25,074 --> 00:05:26,117
Pas du tout.
65
00:05:27,869 --> 00:05:28,953
Je te jure.
66
00:05:29,203 --> 00:05:31,497
Laurie a été l'assistante de Mira
pendant 3 ans.
67
00:05:32,290 --> 00:05:33,207
Je ne savais pas.
68
00:05:34,375 --> 00:05:36,085
Elle a rencontré Herman
sur le tournage.
69
00:05:36,252 --> 00:05:38,129
Ils se sont mariés
une semaine après.
70
00:05:38,838 --> 00:05:41,132
- Je dois faire quelque chose ?
- Non.
71
00:05:41,507 --> 00:05:42,675
Tout va bien.
72
00:05:43,760 --> 00:05:45,511
Au moins, Herman est là.
73
00:05:45,762 --> 00:05:48,139
Il a zappé presque toutes les dates.
74
00:05:48,723 --> 00:05:51,225
Il avait promis de venir
à Stockholm et à Rome,
75
00:05:51,934 --> 00:05:53,186
mais il s'est défilé.
76
00:05:53,436 --> 00:05:55,146
Il travaillait sur un nouveau projet.
77
00:05:55,730 --> 00:05:57,315
- Marvel.
- Bien sûr.
78
00:05:57,482 --> 00:05:59,651
- Une suite.
- De quoi ?
79
00:06:00,109 --> 00:06:03,446
J'ai pas tout suivi.
La suite d'un tas de films.
80
00:06:03,863 --> 00:06:05,114
C'était dans la presse.
81
00:06:05,281 --> 00:06:06,824
Le plateau est prêt.
Vous pouvez venir.
82
00:06:11,245 --> 00:06:12,413
Voici Benoît.
83
00:06:16,042 --> 00:06:19,462
La production m'en a envoyé
et j'en ai apporté.
84
00:06:19,712 --> 00:06:22,006
- Deux flingues ?
- Comme vous le sentez.
85
00:06:23,257 --> 00:06:24,258
Sur la croix.
86
00:06:32,725 --> 00:06:35,144
Face à moi,
les jambes un peu plus écartées.
87
00:06:36,104 --> 00:06:36,979
Oui, super.
88
00:06:37,897 --> 00:06:40,858
Quand on tournait Doomsday,
89
00:06:41,025 --> 00:06:44,028
on n'imaginait pas
que ce serait si énorme.
90
00:06:44,195 --> 00:06:46,489
Herman voyait peut-être ça autrement.
91
00:06:47,240 --> 00:06:50,159
On essayait de faire
le meilleur film possible.
92
00:06:50,326 --> 00:06:53,079
Le plus crédible possible.
93
00:06:53,329 --> 00:06:55,915
Un défi, s'agissant de superhéros.
94
00:06:56,541 --> 00:07:00,461
Il a fait mouche à cause
de la situation politique en Europe.
95
00:07:00,712 --> 00:07:03,256
- Quelle situation politique ?
- La montée du populisme.
96
00:07:03,506 --> 00:07:05,007
L'égalité des genres.
97
00:07:06,801 --> 00:07:09,470
Pour moi,
ça a toujours été d'actualité.
98
00:07:10,346 --> 00:07:13,766
Couper les testicules de Ragnar,
c'était un acte assez radical.
99
00:07:14,016 --> 00:07:16,644
C'était dans le scénario.
100
00:07:17,228 --> 00:07:18,354
Mais vous vendez le truc.
101
00:07:18,604 --> 00:07:20,690
Je fais de mon mieux pour être
102
00:07:21,149 --> 00:07:22,900
aussi honnête que possible
103
00:07:23,067 --> 00:07:25,236
en incarnant la femme que je joue.
104
00:07:25,403 --> 00:07:27,947
Mais ça, oui, c'était dur.
105
00:07:28,114 --> 00:07:29,574
Surtout pour Ragnar.
106
00:07:30,992 --> 00:07:34,454
Vous avez déclaré vous inquiéter
de l'avenir de l'Europe
107
00:07:34,620 --> 00:07:37,206
et du recul
de la démocratie en Hongrie.
108
00:07:37,457 --> 00:07:39,292
J'ai tourné un film là -bas.
109
00:07:39,459 --> 00:07:41,335
J'adore Budapest.
110
00:07:42,128 --> 00:07:45,381
Mais la politique européenne,
je ne sais pas...
111
00:07:45,923 --> 00:07:47,258
Je n'y connais pas grand-chose.
112
00:07:47,508 --> 00:07:49,469
Herman a peut-être dit quelque chose.
113
00:07:49,635 --> 00:07:50,762
Vous étiez d'accord.
114
00:07:51,012 --> 00:07:52,722
J'ai peut-être hoché la tête.
115
00:07:53,723 --> 00:07:56,184
Honnêtement, je n'y connais rien.
116
00:07:57,101 --> 00:07:59,270
Je peux seulement dire que,
117
00:07:59,687 --> 00:08:02,648
sur un tournage d'Herman,
on n'est pas en démocratie.
118
00:08:03,816 --> 00:08:05,401
Qu'entendez-vous par là ?
119
00:08:05,651 --> 00:08:08,696
Je plaisantais.
Me faites pas regretter mes paroles.
120
00:09:28,776 --> 00:09:30,152
On va zapper les autres.
121
00:09:30,319 --> 00:09:33,406
Mais pas David, c'est pour
une chaîne du câble très influente.
122
00:09:33,906 --> 00:09:35,032
Super.
123
00:09:37,660 --> 00:09:39,912
Vous allez tourner
une série à Paris ?
124
00:09:40,079 --> 00:09:40,997
En effet.
125
00:09:41,247 --> 00:09:44,542
Le tournage commence bientôt.
Je vais rester quelque temps.
126
00:09:44,709 --> 00:09:47,003
C'est le remake
d'un film muet français ?
127
00:09:47,169 --> 00:09:48,588
Les Vampires.
128
00:09:48,754 --> 00:09:51,299
Tourné par Louis Feuillade en 1916.
129
00:09:51,465 --> 00:09:54,051
Je jouerai Irma Vep.
130
00:09:54,218 --> 00:09:57,847
C'est un peu la muse maléfique
d'une bande de criminels.
131
00:09:58,014 --> 00:09:59,307
René Vidal réalise.
132
00:09:59,473 --> 00:10:00,892
Je sais, ça m'enchante.
133
00:10:01,058 --> 00:10:02,852
C'est une association inattendue.
134
00:10:04,729 --> 00:10:06,230
Pourquoi vous dites ça ?
135
00:10:06,814 --> 00:10:09,525
On vous voit plutôt
dans des films à gros budget.
136
00:10:11,277 --> 00:10:14,947
C'est d'autant plus excitant, non ?
137
00:10:15,197 --> 00:10:16,782
Vous avez vu le sérial d'origine ?
138
00:10:16,949 --> 00:10:19,118
Oui, trois fois.
139
00:10:19,285 --> 00:10:22,872
J'aime m'en vanter,
parce qu'il dure sept heures.
140
00:10:24,874 --> 00:10:26,208
Merci. Bonne soirée.
141
00:10:46,062 --> 00:10:47,980
C'est un de vos meilleurs films,
142
00:10:48,230 --> 00:10:50,107
le plus proche de vos tout premiers,
143
00:10:50,358 --> 00:10:51,484
comme Dawn of the Slasher.
144
00:10:51,734 --> 00:10:53,277
C'était nul.
145
00:10:55,029 --> 00:10:56,948
On avait pas un rond.
146
00:10:57,114 --> 00:10:59,909
On a tourné
dans une usine désaffectée à Detroit.
147
00:11:00,534 --> 00:11:01,744
C'était assez extrême.
148
00:11:01,911 --> 00:11:03,913
Quand on a 1 5 jours pour tourner,
149
00:11:04,163 --> 00:11:05,331
vaut mieux être radical.
150
00:11:05,998 --> 00:11:09,085
Coup de bol,
un jeune cadre de Disney a aimé.
151
00:11:09,251 --> 00:11:10,544
Et j'ai décroché Gorgon.
152
00:11:11,087 --> 00:11:13,255
28 ans et tout d'un coup,
153
00:11:13,923 --> 00:11:15,216
tout m'était permis.
154
00:11:22,807 --> 00:11:24,892
Miss Doomsday en personne !
155
00:11:25,977 --> 00:11:27,478
Content de te voir.
156
00:11:27,645 --> 00:11:29,271
Contente que tu aies pu venir.
157
00:11:30,356 --> 00:11:31,440
Comment ça va ?
158
00:11:31,607 --> 00:11:33,818
Enfin là.
Désolé d'avoir raté Stockholm.
159
00:11:34,068 --> 00:11:35,027
C'est pas grave.
160
00:11:35,194 --> 00:11:36,195
On s'est débrouillés.
161
00:11:36,445 --> 00:11:38,197
Les journalistes
veulent voir les stars.
162
00:11:38,364 --> 00:11:40,533
Les réalisateurs,
tout le monde s'en fout.
163
00:11:40,700 --> 00:11:43,953
Mais je voulais te faire la surprise
pour la dernière date.
164
00:11:44,120 --> 00:11:48,249
C'est sympa de se retrouver
une dernière fois.
165
00:11:48,416 --> 00:11:49,667
Une dernière fois ?
166
00:11:49,834 --> 00:11:51,627
Attends la saison des prix.
167
00:11:52,503 --> 00:11:54,422
On n'est pas concernés, si ?
168
00:11:54,588 --> 00:11:55,965
Détrompe-toi.
169
00:11:56,215 --> 00:11:57,758
Les retours sont dingues.
170
00:11:58,175 --> 00:12:01,512
Le studio finance une grosse promo.
On aura besoin de toi.
171
00:12:01,804 --> 00:12:02,805
Je serai ici.
172
00:12:03,597 --> 00:12:05,141
À Paris pour un tournage.
173
00:12:05,599 --> 00:12:06,434
Les Vampires.
174
00:12:06,767 --> 00:12:07,727
Des vampires ?
175
00:12:08,352 --> 00:12:11,439
C'est le nom d'un gang. Je joue...
176
00:12:11,939 --> 00:12:13,524
Irma Vep, leur muse maléfique.
177
00:12:14,108 --> 00:12:15,151
Super.
178
00:12:15,401 --> 00:12:19,155
Écoute, je sens qu'on va choper
quelques nominations.
179
00:12:20,031 --> 00:12:21,282
T'éloigne pas trop.
180
00:12:21,949 --> 00:12:22,908
Super !
181
00:12:23,075 --> 00:12:24,744
Alors, croisons les doigts.
182
00:12:25,578 --> 00:12:26,579
On croise les doigts.
183
00:12:32,501 --> 00:12:33,502
Laurie.
184
00:12:37,715 --> 00:12:38,966
Ça fait un bail.
185
00:12:39,759 --> 00:12:40,843
En effet.
186
00:12:41,093 --> 00:12:43,220
Aucune nouvelle depuis le tournage...
187
00:12:43,471 --> 00:12:45,473
On t'a invitée au mariage.
T'as pas répondu.
188
00:12:45,973 --> 00:12:47,308
J'ai envoyé un texto.
189
00:12:48,142 --> 00:12:48,976
On va fumer ?
190
00:12:49,769 --> 00:12:50,811
Oui.
191
00:13:03,574 --> 00:13:04,617
Soyons claires.
192
00:13:05,910 --> 00:13:10,122
J'ignorais que tu avais
une histoire avec Herman.
193
00:13:10,372 --> 00:13:11,624
Ça me semblait évident.
194
00:13:11,874 --> 00:13:12,875
Pas du tout.
195
00:13:13,125 --> 00:13:16,253
Bon. J'attendais le bon moment.
196
00:13:16,420 --> 00:13:17,755
Qui n'est jamais venu.
197
00:13:18,380 --> 00:13:19,799
Non, pas vraiment.
198
00:13:20,466 --> 00:13:23,761
J'ai dû être la dernière personne
à l'apprendre.
199
00:13:24,011 --> 00:13:25,805
Je ne voulais pas te blesser.
200
00:13:26,180 --> 00:13:27,306
Sois honnête.
201
00:13:27,556 --> 00:13:28,808
Tu avais peur.
202
00:13:29,058 --> 00:13:30,351
Oui, j'avais peur.
203
00:13:31,060 --> 00:13:32,186
Tu sais pourquoi ?
204
00:13:32,436 --> 00:13:33,687
Parce que tu me trompais.
205
00:13:33,938 --> 00:13:35,231
Non, parce que tu fais peur.
206
00:13:35,397 --> 00:13:36,857
Et tu me faisais peur.
207
00:13:37,024 --> 00:13:38,442
Tu crois que tu es facile ?
208
00:13:39,360 --> 00:13:40,361
Je n'ai jamais prétendu l'être.
209
00:13:40,611 --> 00:13:42,196
Surtout quand tu as bu.
210
00:13:42,446 --> 00:13:43,656
Maintenant je suis sobre.
211
00:13:43,823 --> 00:13:44,865
Bravo.
212
00:13:47,868 --> 00:13:49,954
Tu n'étais pas franchement fidèle.
213
00:13:50,871 --> 00:13:52,623
Qui a dit que j'étais monogame ?
214
00:13:53,916 --> 00:13:55,626
T'as jamais pensé
que j'en souffrais ?
215
00:14:04,176 --> 00:14:05,845
Franchement, non. Jamais.
216
00:14:08,931 --> 00:14:10,141
Une petite question.
217
00:14:11,142 --> 00:14:13,894
Un couple libre,
c'est pas dans les deux sens ?
218
00:14:15,896 --> 00:14:17,022
Pas du tout.
219
00:14:17,273 --> 00:14:19,150
Faut toujours que tu contrôles.
220
00:14:22,444 --> 00:14:24,697
J'ai pas l'habitude
de me faire larguer.
221
00:14:25,447 --> 00:14:27,241
Tu exagères un peu.
222
00:14:27,408 --> 00:14:28,951
Et pour Herman ?
223
00:14:30,244 --> 00:14:31,579
Sérieux, il est...
224
00:14:31,745 --> 00:14:33,747
il est d'un chiant !
225
00:14:33,998 --> 00:14:35,332
C'est quelqu'un de bien.
226
00:14:35,583 --> 00:14:37,251
- Quelqu'un de bien ?
- Il est gentil.
227
00:14:37,418 --> 00:14:40,337
C'est le connard hollywoodien
de base.
228
00:14:42,464 --> 00:14:45,050
Tu veux que je te dise
que t'es un meilleur coup ?
229
00:14:45,301 --> 00:14:47,219
Tu sais que je suis un meilleur coup.
230
00:14:53,309 --> 00:14:54,518
C'est quoi, le plan ?
231
00:14:57,271 --> 00:14:58,397
Deux gosses ?
232
00:14:58,981 --> 00:15:00,941
Une petite clôture blanche ?
233
00:15:02,943 --> 00:15:04,111
Il a déjà une famille.
234
00:15:06,530 --> 00:15:07,573
Plus vraiment.
235
00:15:08,240 --> 00:15:10,659
- Qui t'es pour me juger ?
- Je ne te juge pas.
236
00:15:10,826 --> 00:15:12,328
Si t'as envie...
237
00:15:14,205 --> 00:15:15,414
d'une vie chiante...
238
00:15:15,664 --> 00:15:17,208
Une vie hétéro chiante ?
239
00:15:17,791 --> 00:15:19,168
Hétéro chiante.
240
00:15:19,668 --> 00:15:23,088
Comme ton idylle hollywoodienne
avec Eamonn.
241
00:15:23,255 --> 00:15:24,423
Mais oui.
242
00:15:24,673 --> 00:15:27,593
Attends. Si je me souviens bien,
243
00:15:29,094 --> 00:15:31,180
je ne me contentais pas
244
00:15:31,430 --> 00:15:32,765
de sortir avec Eamonn.
245
00:15:33,349 --> 00:15:35,601
Non. Tu me baisais aussi,
246
00:15:35,768 --> 00:15:38,145
entre deux courses
que je faisais pour toi.
247
00:15:40,731 --> 00:15:42,650
T'as l'air d'avoir une meilleure vie
248
00:15:42,816 --> 00:15:44,109
avec Herman.
249
00:15:45,778 --> 00:15:46,654
Oui.
250
00:15:50,282 --> 00:15:52,201
Tu utilises sa carte de crédit.
251
00:15:53,244 --> 00:15:53,994
Oui.
252
00:15:54,161 --> 00:15:57,790
Tu as une villa à Laurel Canyon
et une décapotable.
253
00:15:57,957 --> 00:15:58,666
Oui.
254
00:15:58,832 --> 00:16:00,960
Et tu es un peu sous les projecteurs.
255
00:16:01,210 --> 00:16:05,089
Beaucoup sous les projecteurs.
Tu lis pas les journaux ?
256
00:16:05,256 --> 00:16:07,174
Sa femme lui fait un procès.
257
00:16:07,716 --> 00:16:08,676
Ils ont trouvé un compromis.
258
00:16:08,926 --> 00:16:11,011
Quel soulagement !
259
00:16:12,763 --> 00:16:13,931
Tu sais quoi ?
260
00:16:14,098 --> 00:16:15,724
En le voyant pour la deuxième fois,
261
00:16:15,891 --> 00:16:17,017
la troisième, en fait,
262
00:16:17,726 --> 00:16:19,687
j'ai trouvé ça pas mal.
263
00:16:19,853 --> 00:16:20,729
Ah bon ?
264
00:16:21,563 --> 00:16:22,815
Ça m'a étonnée.
265
00:16:27,903 --> 00:16:29,321
Quelque chose ne va pas ?
266
00:16:31,365 --> 00:16:32,283
Non.
267
00:16:33,117 --> 00:16:34,201
Tout va bien.
268
00:16:34,451 --> 00:16:37,663
Franchement, c'était pas si mal
pour ce genre de film.
269
00:16:37,830 --> 00:16:41,000
Mais Edward en Empereur
de la Galaxie, j'y crois pas.
270
00:16:41,250 --> 00:16:43,335
Qui serait crédible
en Empereur de la Galaxie ?
271
00:16:43,502 --> 00:16:45,546
Le type qui joue Gandalf
dans Le Seigneur des anneaux.
272
00:16:45,713 --> 00:16:46,755
Ian McKellen.
273
00:16:47,298 --> 00:16:48,799
C'est pas Michael Gambon ?
274
00:16:49,091 --> 00:16:53,137
Michael Gambon joue Dumbledore
dans les Harry Potter.
275
00:16:53,387 --> 00:16:54,722
C'est pas le même acteur ?
276
00:16:54,972 --> 00:16:57,766
Ian McKellen et Michael Gambon
ne sont pas le même acteur.
277
00:17:06,734 --> 00:17:08,902
- On part à quelle heure ?
- 6 h.
278
00:17:09,862 --> 00:17:12,448
Pas possible.
Il faut que tu changes ça.
279
00:17:12,614 --> 00:17:14,825
Je peux pas.
Il y a beaucoup de route.
280
00:17:14,992 --> 00:17:17,244
Ils tournent Dieu sait où.
281
00:17:20,205 --> 00:17:21,749
Tu montes pas ?
282
00:17:22,499 --> 00:17:24,585
Je vais voir
si la piscine est ouverte.
283
00:17:24,835 --> 00:17:25,753
Il est 2 h.
284
00:17:25,919 --> 00:17:26,754
Et ?
285
00:17:29,465 --> 00:17:31,425
Rien, laisse tomber.
286
00:17:31,592 --> 00:17:33,385
- Bonne nuit.
- Amuse-toi bien !
287
00:17:42,478 --> 00:17:45,481
Vous pouvez appeler Mlle Harberg,
chambre 567 ?
288
00:17:55,991 --> 00:17:59,119
Je t'ai fait appeler.
Faut y aller, on est en retard.
289
00:17:59,703 --> 00:18:01,038
J'arrivais pas à dormir.
290
00:18:01,205 --> 00:18:04,458
J'ai pris des cachets.
Ensuite, pas moyen de me réveiller.
291
00:18:04,625 --> 00:18:07,252
Tu dormiras dans la voiture.
C'est à 3 heures d'ici.
292
00:18:07,419 --> 00:18:08,796
Un café...
293
00:18:54,633 --> 00:18:56,969
C'est le corps
de l'inspecteur Durtal !
294
00:20:17,299 --> 00:20:18,175
Enfin !
295
00:20:20,010 --> 00:20:23,430
C'est pas évident
de débarquer sur un tournage.
296
00:20:23,722 --> 00:20:26,183
- Surtout quand on vient de démarrer.
- Tout va bien.
297
00:20:26,600 --> 00:20:28,977
Il faut un peu de temps
pour s'acclimater.
298
00:20:29,144 --> 00:20:30,354
Les acteurs ont l'habitude.
299
00:20:30,521 --> 00:20:32,856
J'aurais dû vous offrir
un meilleur accueil,
300
00:20:33,023 --> 00:20:36,318
mais vous savez ce que c'est,
j'essayais de réussir ce plan.
301
00:20:36,568 --> 00:20:37,444
Je sais.
302
00:20:38,320 --> 00:20:41,323
C'est un peu délicat
de se rencontrer en personne
303
00:20:41,490 --> 00:20:43,867
quand on a seulement skypé.
304
00:20:44,117 --> 00:20:46,203
Avec le wifi qui coupait sans arrêt.
305
00:20:46,453 --> 00:20:48,497
Je trouverai le temps
de réparer mon wifi.
306
00:20:48,664 --> 00:20:50,123
- Un jour.
- Moi aussi.
307
00:20:50,290 --> 00:20:51,208
Peut-être.
308
00:20:54,628 --> 00:20:58,382
Et je suis désolé,
mon anglais n'est pas terrible.
309
00:20:59,132 --> 00:21:01,468
Ça limite la conversation.
310
00:21:03,136 --> 00:21:06,890
Je ne pensais pas
que vous me prendriez au sérieux.
311
00:21:08,225 --> 00:21:11,228
Vous n'aviez pas besoin
de me convaincre. Je suis une fan.
312
00:21:13,730 --> 00:21:14,606
Pareil.
313
00:21:16,024 --> 00:21:18,569
Ça m'a étonnée
que vous connaissiez mes films.
314
00:21:19,486 --> 00:21:21,572
Les films
ne m'intéressent pas vraiment.
315
00:21:21,738 --> 00:21:23,740
Avant, oui, mais plus maintenant.
316
00:21:23,907 --> 00:21:25,492
Ça reviendra peut-être.
317
00:21:27,452 --> 00:21:29,705
Vous avez une présence magnétique.
318
00:21:32,583 --> 00:21:33,750
Même en Nausicaa ?
319
00:21:33,917 --> 00:21:35,294
Absolument. Vous rayonnez.
320
00:21:35,544 --> 00:21:37,296
- Je rayonne ?
- Oui !
321
00:21:37,462 --> 00:21:39,798
Je n'en suis pas si sûre,
322
00:21:39,965 --> 00:21:41,633
mais je vous crois sur parole.
323
00:21:44,177 --> 00:21:46,138
Comment ça se passe, jusque-là ?
324
00:21:46,305 --> 00:21:47,431
Vous êtes content ?
325
00:21:48,181 --> 00:21:50,851
Mira, j'ai une mauvaise nouvelle.
326
00:21:51,935 --> 00:21:53,103
Je ne suis jamais content.
327
00:21:53,478 --> 00:21:55,689
J'ai essayé le bonheur,
328
00:21:55,856 --> 00:21:57,441
mais c'est pas pour moi.
329
00:21:58,191 --> 00:22:00,485
Je vais formuler ça autrement.
330
00:22:01,903 --> 00:22:03,822
Tout se passe selon vos plans ?
331
00:22:04,072 --> 00:22:05,073
Il n'y a pas de plan.
332
00:22:05,324 --> 00:22:06,825
Aucun plan.
333
00:22:07,075 --> 00:22:10,329
Je déteste quand il y a un plan.
Mon boulot, c'est de le saboter.
334
00:22:10,996 --> 00:22:12,456
Je pourrais vous aider.
335
00:22:15,584 --> 00:22:18,337
Vous connaissez bien
le premier épisode de Feuillade ?
336
00:22:19,630 --> 00:22:22,799
Oui, mais je l'ai pas regardé
depuis un moment.
337
00:22:23,342 --> 00:22:25,802
J'ai fini un tournage à Hawaï
il y a 15 jours
338
00:22:25,969 --> 00:22:28,722
et j'ai enchaîné
sur la promo de Doomsday.
339
00:22:29,139 --> 00:22:31,224
Je vais me rattraper, promis.
340
00:22:31,391 --> 00:22:34,978
Il s'agit d'établir combien
les Vampires sont impitoyables.
341
00:22:35,729 --> 00:22:38,690
Ils sont dirigés par un insaisissable
cerveau criminel,
342
00:22:39,316 --> 00:22:42,694
connu sous le nom de Grand Vampire,
343
00:22:42,861 --> 00:22:45,906
mais il opère
sous différents pseudonymes.
344
00:22:47,658 --> 00:22:50,577
Il se déguise
souvent en comte de Noir...
345
00:22:52,371 --> 00:22:54,581
Comment ça se prononce ? Comte...
346
00:23:06,009 --> 00:23:08,720
Philippe Guérande, le journaliste.
347
00:23:09,471 --> 00:23:11,223
C'est l'ennemi des Vampires.
348
00:23:13,892 --> 00:23:17,104
Il dénonce les crimes des Vampires
dans la presse.
349
00:23:18,814 --> 00:23:22,442
Furieux,
le Grand Vampire veut se venger
350
00:23:22,609 --> 00:23:24,986
et menace de lui faire subir
le même sort
351
00:23:25,153 --> 00:23:26,822
qu'à l'inspecteur Durtal.
352
00:23:45,757 --> 00:23:48,510
"La tête de l'inspecteur Durtal !"
353
00:23:54,307 --> 00:23:55,058
Désolé.
354
00:23:56,768 --> 00:23:58,520
C'était une grosse journée.
355
00:23:58,687 --> 00:23:59,604
Pas de souci.
356
00:23:59,771 --> 00:24:02,691
Surtout à cause de la scène
de la tête coupée.
357
00:24:03,650 --> 00:24:04,943
Donc...
358
00:24:06,403 --> 00:24:07,612
Je crois que...
359
00:24:08,780 --> 00:24:11,992
J'ai besoin de comprendre
votre approche.
360
00:24:13,118 --> 00:24:15,454
Irma Vep peut être vue
sous plusieurs angles.
361
00:24:15,620 --> 00:24:17,581
C'est la nana du Grand Vampire...
362
00:24:17,831 --> 00:24:19,750
Elle est bien plus que ça.
363
00:24:20,584 --> 00:24:22,085
Ou bien...
364
00:24:22,919 --> 00:24:26,298
l'incarnation
de l'esprit maléfique des Vampires ?
365
00:24:26,548 --> 00:24:31,553
Pour la première fois, une méchante
était la vedette d'un sérial.
366
00:24:31,720 --> 00:24:34,806
On est en 1916.
367
00:24:36,057 --> 00:24:39,519
Vous savez ce qui faisait un tabac
aux States, à l'époque ?
368
00:24:41,229 --> 00:24:43,023
Les Périls de Pauline.
369
00:24:43,523 --> 00:24:45,442
Pearl White, ça vous parle ?
370
00:24:45,609 --> 00:24:47,778
Non, pas vraiment.
371
00:24:48,028 --> 00:24:49,196
Je vais vous montrer.
372
00:24:55,827 --> 00:24:57,746
Regardez. Vous voyez ?
373
00:24:59,206 --> 00:25:02,125
C'était la demoiselle en détresse
par excellence.
374
00:25:05,003 --> 00:25:08,465
Irma Vep
était l'antithèse de Pauline.
375
00:25:08,632 --> 00:25:13,220
Fascinante
car elle est le mal absolu,
376
00:25:13,386 --> 00:25:15,764
mais de façon assez sexy.
377
00:25:15,931 --> 00:25:18,099
- Vous voyez ?
- Je crois.
378
00:25:19,184 --> 00:25:21,228
Les méchantes sont sexy
379
00:25:21,478 --> 00:25:23,647
comme ne le sont pas
les gentilles filles.
380
00:25:23,814 --> 00:25:25,565
On ne vous apprend pas ça à l'école.
381
00:25:25,816 --> 00:25:27,651
Vous inquiétez pas.
Les filles savent.
382
00:25:27,818 --> 00:25:31,071
L'actrice, Musidora,
pas son vrai nom,
383
00:25:31,238 --> 00:25:33,698
a été l'icône
de toute une génération.
384
00:25:33,865 --> 00:25:36,034
Les surréalistes
lui vouaient un culte.
385
00:25:36,284 --> 00:25:38,495
C'était une figure
bien plus complexe.
386
00:25:38,745 --> 00:25:42,040
- C'est-à-dire ?
- C'était une artiste à part entière.
387
00:25:42,541 --> 00:25:44,709
Une des premières
femmes réalisatrices.
388
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
Exact. En France, on avait
389
00:25:47,045 --> 00:25:50,340
Alice Guy, Germaine Dulac et elle.
390
00:25:50,507 --> 00:25:53,635
Donc dans les années 1970,
le premier collectif
391
00:25:54,636 --> 00:25:58,181
de cinéastes féministes
a pris son nom :
392
00:25:58,348 --> 00:25:59,850
Musidora.
393
00:26:01,643 --> 00:26:02,769
Je ne savais pas.
394
00:26:03,019 --> 00:26:04,521
Je n'ai pas étudié le cinéma.
395
00:26:04,688 --> 00:26:08,316
C'est de la culture locale.
Vous n'êtes pas censée savoir.
396
00:26:08,567 --> 00:26:11,111
Mais je sais qu'elle était romancière
397
00:26:11,987 --> 00:26:13,989
et même critique de films.
398
00:26:14,573 --> 00:26:19,035
Elle s'est entichée d'un toréro,
a tourné certains films en Espagne.
399
00:26:19,202 --> 00:26:20,579
C'était une aventurière.
400
00:26:20,829 --> 00:26:22,247
J'ai fait mes devoirs.
401
00:26:22,873 --> 00:26:25,041
Irma Vep
n'était qu'une de ses facettes.
402
00:26:25,500 --> 00:26:29,212
Mais je crois aussi
que tout est dans Irma Vep.
403
00:26:29,379 --> 00:26:30,755
Je suis d'accord.
404
00:26:31,006 --> 00:26:33,550
C'est une femme forte,
très sensuelle.
405
00:26:33,717 --> 00:26:34,593
Libre.
406
00:26:36,761 --> 00:26:38,054
Et elle est mauvaise.
407
00:26:38,722 --> 00:26:39,514
Exact.
408
00:26:39,848 --> 00:26:40,974
C'est une hors-la -loi.
409
00:26:41,141 --> 00:26:44,477
Je n'allais pas refuser
de rendre hommage à une hors-la-loi.
410
00:26:44,644 --> 00:26:47,022
Parce qu'au fond, vous êtes
411
00:26:47,272 --> 00:26:48,857
une hors-la -loi vous-même.
412
00:26:49,691 --> 00:26:50,984
C'est ce qu'on a en commun.
413
00:26:53,028 --> 00:26:54,362
Merci pour le compliment.
414
00:26:56,406 --> 00:26:58,408
Mais je ne lui arrive pas
à la cheville.
415
00:26:58,575 --> 00:26:59,659
Que se passe-t-il, M. Guérande ?
416
00:26:59,910 --> 00:27:02,704
Les Vampires ont un passage secret
vers ma chambre,
417
00:27:02,871 --> 00:27:05,457
mais hier soir,
j'ai découvert leur stratagème.
418
00:27:08,293 --> 00:27:09,961
Je vous montre, c'est assez rusé.
419
00:27:17,677 --> 00:27:19,262
Ça n'était pas là hier.
420
00:27:28,271 --> 00:27:31,107
C'est sûrement la tête
de l'inspecteur Durtal.
421
00:31:11,786 --> 00:31:13,830
Voici les références qu'on a.
422
00:31:14,247 --> 00:31:16,708
C'est ma photo préférée.
Je l'adore.
423
00:31:16,875 --> 00:31:18,293
C'est Musidora...
424
00:31:20,253 --> 00:31:22,755
Paul Poiret,
le grand styliste de l'époque,
425
00:31:22,922 --> 00:31:24,549
a lui-même habillé Musidora.
426
00:31:24,716 --> 00:31:25,550
Regardez.
427
00:31:34,184 --> 00:31:35,727
Nous devons faire aussi bien.
428
00:31:36,853 --> 00:31:38,771
La ligne est parfaite,
429
00:31:39,022 --> 00:31:40,231
fluide.
430
00:31:40,481 --> 00:31:42,567
Maintenant, on voit du cuir partout.
431
00:31:42,859 --> 00:31:44,777
N'importe quelle actrice américaine,
432
00:31:45,028 --> 00:31:47,614
Scarlett Johansson dans Avengers,
Michelle Pfeiffer,
433
00:31:47,780 --> 00:31:51,242
Halle Berry dans Catwoman, etc.
C'est d'un ennui.
434
00:31:51,409 --> 00:31:55,205
C'est pour ça que j'ai choisi
le velours de soie.
435
00:31:56,414 --> 00:31:57,498
C'est plus sensuel.
436
00:31:58,625 --> 00:32:00,210
Pierre, tu apportes un échantillon ?
437
00:32:00,376 --> 00:32:01,419
Bien sûr.
438
00:32:03,213 --> 00:32:05,757
Irma Vep n'est pas une superhéroïne.
439
00:32:05,924 --> 00:32:07,800
Elle n'a pas besoin d'une armure.
440
00:32:10,094 --> 00:32:11,304
Enfin, regardez.
441
00:32:12,180 --> 00:32:14,057
Elle n'a pas peur de sa féminité.
442
00:32:15,475 --> 00:32:18,353
Sa féminité,
c'est ce qui effraie ses ennemis.
443
00:32:22,732 --> 00:32:24,525
C'est sublime.
444
00:32:28,947 --> 00:32:31,574
Il faudra faire attention,
c'est très fragile.
445
00:32:32,700 --> 00:32:35,787
Vous savez que je vais grimper
sur les toits
446
00:32:35,954 --> 00:32:37,497
dans cette tenue ?
447
00:32:39,874 --> 00:32:42,794
C'est très différent
de ce qu'on voit dans les films.
448
00:32:43,253 --> 00:32:44,754
Ça a l'air confortable.
449
00:32:45,880 --> 00:32:48,132
Voyez comme ça joue avec la lumière.
450
00:32:48,299 --> 00:32:49,217
C'est sublime.
451
00:32:50,093 --> 00:32:52,220
On a un prototype.
Vous voulez l'essayer ?
452
00:32:52,387 --> 00:32:53,096
Bien sûr.
453
00:32:57,558 --> 00:32:59,894
C'est la première
vraie méchante du cinéma.
454
00:33:00,061 --> 00:33:02,814
Il s'agit aussi
de la libération des femmes.
455
00:33:04,399 --> 00:33:06,234
Pas mal pour un premier essai.
456
00:33:07,193 --> 00:33:09,570
C'est un peu serré.
457
00:33:11,239 --> 00:33:13,199
- On peut arranger ça.
- Ici.
458
00:33:17,453 --> 00:33:18,371
J'adore.
459
00:33:19,455 --> 00:33:21,291
Elle a l'air vulnérable.
460
00:33:21,457 --> 00:33:23,584
Ça la rend d'autant plus dangereuse.
461
00:33:24,419 --> 00:33:25,962
Elle était maléfique.
462
00:33:26,462 --> 00:33:28,715
Elle libérait
les fantasmes de Feuillade.
463
00:33:29,173 --> 00:33:31,509
Séparément,
ils avaient leurs limites.
464
00:33:31,759 --> 00:33:33,886
Ensemble, ils ont marqué
l'histoire du cinéma.
465
00:33:34,053 --> 00:33:37,390
Le fantôme d'Irma Vep
hante le cinéma depuis.
466
00:39:26,572 --> 00:39:27,948
Ça en fait, des sacs !
467
00:39:28,282 --> 00:39:30,117
Tu en es où ?
468
00:39:30,868 --> 00:39:32,787
On travaille encore
sur le maquillage.
469
00:39:34,038 --> 00:39:36,374
T'as envoyé un texto.
J'étais dans le quartier.
470
00:39:36,791 --> 00:39:37,750
Me voici.
471
00:39:38,000 --> 00:39:42,213
Désolée. Ils ont changé le planning.
J'ai pas beaucoup de temps.
472
00:39:42,380 --> 00:39:43,005
C'est pas grave.
473
00:39:43,673 --> 00:39:46,842
Je croyais que les tournages
me manquaient,
474
00:39:47,301 --> 00:39:48,761
mais en fait, pas du tout.
475
00:39:55,142 --> 00:39:56,519
Tu portes la combinaison.
476
00:39:57,895 --> 00:39:59,814
Ils ont besoin que je la porte.
477
00:40:01,399 --> 00:40:02,191
Montre.
478
00:40:02,441 --> 00:40:03,401
Non.
479
00:40:04,068 --> 00:40:05,569
Allez, s'il te plaît.
480
00:40:08,072 --> 00:40:09,490
Montre-moi comme tu es sexy.
481
00:40:09,740 --> 00:40:11,325
Tu sais combien je suis sexy.
482
00:40:12,702 --> 00:40:13,327
J'ai oublié.
483
00:40:13,661 --> 00:40:14,578
Sérieux...
484
00:40:15,621 --> 00:40:16,997
Enlève ton gilet.
485
00:40:22,962 --> 00:40:24,004
C'est bien.
486
00:40:24,964 --> 00:40:25,715
Contente ?
487
00:40:28,050 --> 00:40:29,135
Maintenant, lève-toi.
488
00:40:30,678 --> 00:40:31,512
Allez.
489
00:40:32,263 --> 00:40:33,305
Lève-toi, Mira.
490
00:40:38,769 --> 00:40:41,188
Fais comme
quand tu le faisais pour moi.
491
00:40:52,867 --> 00:40:53,826
Très cool.
492
00:40:56,746 --> 00:40:58,038
Tourne-toi.
493
00:40:59,874 --> 00:41:00,708
Tourne-toi.
494
00:41:15,639 --> 00:41:17,016
Ils me regardent.
495
00:41:17,641 --> 00:41:19,185
J'aime quand ils te regardent.
496
00:41:19,477 --> 00:41:20,603
C'est gênant.
497
00:41:20,853 --> 00:41:22,146
Mais ça t'excite.
498
00:41:24,523 --> 00:41:26,984
Je veux pas que l'équipe
me voie comme ça.
499
00:41:27,651 --> 00:41:29,528
Je te connais et ça t'excite.
500
00:41:30,946 --> 00:41:32,031
Je sais pas.
501
00:41:35,034 --> 00:41:36,619
Assieds-toi. Je suis contente.
502
00:41:44,627 --> 00:41:45,920
Tu sais ce que j'ai fait ?
503
00:41:48,214 --> 00:41:49,507
Laisse-moi deviner.
504
00:41:49,673 --> 00:41:53,719
À en juger
par tout cet étalage de sacs,
505
00:41:53,886 --> 00:41:56,680
tu as fait la tournée
des grands couturiers.
506
00:41:56,931 --> 00:41:57,932
Exact.
507
00:41:58,766 --> 00:42:01,685
Toutes les boutiques
où tu m'emmenais.
508
00:42:01,936 --> 00:42:05,022
Quand moi, j'achetais
et que tu trimballais les sacs.
509
00:42:07,566 --> 00:42:09,026
Et tu prends ta revanche.
510
00:42:11,612 --> 00:42:14,114
Ma revanche,
c'est de te mener à la baguette.
511
00:42:14,365 --> 00:42:15,282
C'est vrai.
512
00:42:15,616 --> 00:42:16,367
Je sais.
513
00:42:17,618 --> 00:42:18,702
Adosse-toi.
514
00:42:24,750 --> 00:42:26,252
Pose les mains sur les accoudoirs.
515
00:42:30,548 --> 00:42:31,841
Écarte les jambes.
516
00:42:34,552 --> 00:42:35,678
Pas trop.
517
00:42:37,263 --> 00:42:37,930
Là.
518
00:42:39,557 --> 00:42:40,432
Comme ça ?
519
00:42:43,727 --> 00:42:45,062
Tu es satisfaite ?
520
00:42:49,316 --> 00:42:50,568
Ça me plaît beaucoup.
521
00:42:52,862 --> 00:42:54,029
Tu veux que je revienne ?
522
00:42:57,908 --> 00:42:58,868
Dis-le.
523
00:42:59,577 --> 00:43:00,911
Je veux que tu reviennes.
524
00:43:02,121 --> 00:43:03,038
S'il te plaît.
525
00:43:04,915 --> 00:43:06,000
Dis-le encore.
526
00:43:09,086 --> 00:43:11,171
S'il te plaît, Laurie. Reviens.
527
00:43:11,881 --> 00:43:13,716
T'es sexy quand tu supplies.
528
00:43:17,052 --> 00:43:18,345
Mais je dois y aller.
529
00:43:20,014 --> 00:43:22,433
Je dois déposer tous ces sacs
au Plaza Athénée.
530
00:43:23,100 --> 00:43:25,060
Je vais partir de là-bas.
531
00:43:25,686 --> 00:43:26,729
Pour aller où ?
532
00:43:27,062 --> 00:43:30,065
Un hôtel moins cher
que la prod française a réservé.
533
00:43:30,733 --> 00:43:32,067
Tu sais quoi, chérie ?
534
00:43:32,860 --> 00:43:34,486
Contente d'avoir évité celui-là.
535
00:43:35,404 --> 00:43:37,031
Je te verrai avant que tu partes ?
536
00:43:42,870 --> 00:43:44,496
Si tu viens au Plaza Athénée,
537
00:43:47,041 --> 00:43:48,375
on pourrait peut-être
538
00:43:49,126 --> 00:43:50,336
boire un verre
539
00:43:51,086 --> 00:43:52,129
ou deux.
540
00:43:53,714 --> 00:43:55,132
Qu'est-ce que t'en dis ?
541
00:43:58,093 --> 00:43:59,345
Vers 18 h 30 ?
542
00:44:01,972 --> 00:44:03,474
Je sais que tu viendras.
543
00:46:22,071 --> 00:46:24,323
Ce soir-là, Philippe Guérande
rend visite à sa fiancée,
544
00:46:24,490 --> 00:46:26,867
la célèbre danseuse Marfa Koutiloff,
dans sa loge.
545
00:46:34,917 --> 00:46:35,876
Philippe, en sortant,
546
00:46:36,043 --> 00:46:38,712
ne reconnaît pas le Grand Vampire
sous son déguisement.
547
00:46:38,962 --> 00:46:40,005
Je te laisse.
548
00:46:40,172 --> 00:46:41,131
Je t'aime.
549
00:46:42,257 --> 00:46:43,217
Bonne chance !
550
00:46:47,763 --> 00:46:48,555
Bonsoir.
551
00:47:01,318 --> 00:47:04,071
Très chère artiste,
permettez que je me présente.
552
00:47:04,363 --> 00:47:06,365
Je suis le comte de Noirmoutier.
553
00:47:06,532 --> 00:47:07,866
Un humble admirateur.
554
00:47:10,828 --> 00:47:11,662
Monseigneur.
555
00:47:11,954 --> 00:47:14,331
Votre intérêt pour mon travail
m'honore.
556
00:47:15,374 --> 00:47:20,504
Me ferez-vous le plaisir infini
de souper avec moi ce soir,
557
00:47:20,796 --> 00:47:22,381
après votre représentation ?
558
00:47:23,674 --> 00:47:25,592
Je ne sais pas si je dois.
559
00:47:25,884 --> 00:47:27,052
Oui, je comprends...
560
00:47:28,137 --> 00:47:29,763
Acceptez ce présent
561
00:47:30,055 --> 00:47:32,474
en tout bien tout honneur.
562
00:47:41,483 --> 00:47:43,068
C'est très généreux à vous.
563
00:47:44,027 --> 00:47:47,406
Ce n'est qu'un modeste gage
de ma profonde admiration.
564
00:47:47,656 --> 00:47:49,867
Laissez-moi vous aider.
565
00:47:51,618 --> 00:47:52,494
Je vous prie.
566
00:49:45,357 --> 00:49:46,275
Parfait, merci.
567
00:49:46,525 --> 00:49:47,484
Je vous en prie.
568
00:49:47,985 --> 00:49:50,112
Deux minutes.
Je reviens tout de suite.
569
00:49:54,992 --> 00:49:56,368
La voiture est prête.
570
00:49:56,535 --> 00:49:58,245
Je te rejoins. J'ai une réunion.
571
00:49:58,829 --> 00:50:00,330
Il est 19 h.
572
00:50:00,497 --> 00:50:02,624
Ta réunion était à 18 h 30.
573
00:50:02,874 --> 00:50:04,835
Visiblement, ils sont en retard.
574
00:50:05,002 --> 00:50:06,753
Tu veux pas voir ta nouvelle suite ?
575
00:50:07,087 --> 00:50:08,505
Je te fais confiance.
576
00:50:08,755 --> 00:50:10,257
Ça te ressemble pas.
577
00:50:12,175 --> 00:50:15,345
J'arrive dans 30 min.
Prends le van, je garde le chauffeur.
578
00:53:27,621 --> 00:53:29,831
Je comprends
que ça ait pris du temps.
579
00:53:30,081 --> 00:53:31,583
J'avais dit vers 18 h 30.
580
00:53:32,083 --> 00:53:34,461
Le "vers" est dépassé depuis 40 min.
581
00:53:34,628 --> 00:53:36,880
Mes robes avaient besoin de retouches
582
00:53:37,047 --> 00:53:38,590
et ils m'ont fait attendre.
583
00:53:39,090 --> 00:53:41,718
J'ai l'habitude.
J'attendais pour tes robes.
584
00:53:41,968 --> 00:53:42,594
C'est vrai.
585
00:53:42,844 --> 00:53:43,803
Souhaitez-vous commander ?
586
00:53:45,180 --> 00:53:47,807
Non. En fait, ça va aller.
587
00:53:48,433 --> 00:53:50,435
Je ne reste pas.
588
00:53:52,896 --> 00:53:55,315
Tu te fous de moi ?
589
00:53:56,233 --> 00:53:57,734
Je dîne avec Herman.
590
00:53:57,984 --> 00:54:01,446
Notre dernier soir à Paris.
On rentre à L.A. demain.
591
00:54:01,613 --> 00:54:05,450
Il a réservé un endroit fabuleux,
mais refuse de me dire où.
592
00:54:05,617 --> 00:54:07,994
Il veut me faire la surprise.
C'est trop mignon.
593
00:54:08,745 --> 00:54:10,497
Oui, trop gentil !
594
00:54:10,664 --> 00:54:11,790
C'est un homme gentil.
595
00:54:13,625 --> 00:54:15,752
Je dois y aller, mais...
596
00:54:16,628 --> 00:54:18,255
on aura plus de temps à L.A.
597
00:54:19,339 --> 00:54:20,423
Tu crois ?
598
00:54:21,466 --> 00:54:25,178
Je trouve que notre relation
est plus équilibrée.
599
00:54:25,428 --> 00:54:26,930
On pourrait se voir davantage.
600
00:54:27,097 --> 00:54:28,098
Va te faire foutre.
601
00:54:28,348 --> 00:54:29,558
Pas encore.
602
00:54:37,857 --> 00:54:38,984
Prochainement
603
00:54:39,150 --> 00:54:41,570
LA BAGUE QUI TUE
604
00:55:30,619 --> 00:55:33,246
Sous-titres : Pascale Joseph
605
00:55:33,413 --> 00:55:35,957
Sous-titrage : VSI