1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
ESTE EPISÓDIO CONTÉM
REPRESENTAÇÕES DE VIOLÊNCIA SEXUAL
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,960
ALGUNS ESPETADORES
PODEM CONSIDERAR PERTURBADOR
3
00:00:22,040 --> 00:00:23,320
Seis meses.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,280
Demorei seis meses
até fazer queixa da Martha.
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,320
Posso ajudar?
6
00:00:32,320 --> 00:00:34,080
Devia ter começado com a Teri,
7
00:00:34,080 --> 00:00:36,800
como a Martha a atacou ontem,
mas não o fiz.
8
00:00:36,800 --> 00:00:40,280
Quero apresentar uma queixa.
Como devo proceder?
9
00:00:40,280 --> 00:00:42,280
Que tipo de queixa?
10
00:00:42,280 --> 00:00:44,840
Devia ter falado do apalpão,
mas não o fiz.
11
00:00:44,840 --> 00:00:48,840
Não sei como dizer isto,
mas tenho sido perseguido.
12
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
- Por homem ou mulher?
- Mulher.
13
00:00:50,800 --> 00:00:55,040
Devia ter dito o nome dela, os artigos,
os crimes anteriores, mas não o fiz.
14
00:00:55,040 --> 00:00:57,720
Estou muito preocupado.
15
00:00:59,040 --> 00:01:00,520
Ela precisa de ajuda.
16
00:01:01,080 --> 00:01:04,360
- Quando o polícia perguntou...
- Porque demorou a apresentar queixa?
17
00:01:07,080 --> 00:01:09,080
... veio tudo à tona de água.
18
00:01:20,360 --> 00:01:23,520
Cinco anos antes,
fui ao Festival de Edimburgo.
19
00:01:23,520 --> 00:01:26,360
Sempre foi uma ambição minha atuar lá,
20
00:01:26,360 --> 00:01:29,280
juntar-me à animação dos artistas de rua
21
00:01:29,280 --> 00:01:31,680
que arriscam a sorte pela fama.
22
00:01:32,640 --> 00:01:35,280
Eu sabia que tinha de vir cá um dia
e arriscar.
23
00:01:35,880 --> 00:01:38,680
Escrever, representar, comédia,
o que fosse.
24
00:01:38,680 --> 00:01:40,920
Eu precisava da liberdade na vida
25
00:01:40,920 --> 00:01:45,120
que só se consegue ao sonhar em grande
e não parar até lá chegar.
26
00:01:50,440 --> 00:01:53,120
Quando cheguei ao local
nos arredores da cidade
27
00:01:53,120 --> 00:01:55,680
e reparei nas janelas sujas,
no chão pegajoso,
28
00:01:55,680 --> 00:01:57,960
no cheiro a gordura quando entrei,
29
00:01:59,760 --> 00:02:01,560
pareceu-me o sonho concretizado.
30
00:02:02,880 --> 00:02:04,480
- Olá.
- Olá.
31
00:02:04,960 --> 00:02:07,080
Pode dizer-me onde é a comédia?
32
00:02:07,600 --> 00:02:08,760
Artista ou público?
33
00:02:08,760 --> 00:02:10,200
Artista.
34
00:02:12,160 --> 00:02:13,120
Por aquela porta.
35
00:02:13,880 --> 00:02:14,720
Obrigado.
36
00:02:33,640 --> 00:02:35,720
Referia-se a outra porta ou...
37
00:02:35,720 --> 00:02:38,360
Há uma ficha no canto.
Chegue a mesa para o lado.
38
00:02:38,360 --> 00:02:41,480
O quê? Este é o meu palco?
Aqui? No bar principal?
39
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
Isso mesmo.
40
00:02:42,480 --> 00:02:45,120
As televisões ficam ligadas?
41
00:02:45,120 --> 00:02:46,440
Sem som.
42
00:02:47,880 --> 00:02:50,800
- E o público?
- Pode pedir-lhes que saiam.
43
00:02:50,800 --> 00:02:52,240
Não, eu não faria isso.
44
00:02:52,240 --> 00:02:54,720
Estão cá 12 meses por ano
e eu apenas um.
45
00:02:55,760 --> 00:02:57,040
Pode pedir-lhes que saiam?
46
00:02:57,640 --> 00:02:58,480
Não.
47
00:02:59,000 --> 00:03:01,960
Eles querem ver comédia?
48
00:03:02,720 --> 00:03:04,120
Só há uma forma de saber.
49
00:03:06,360 --> 00:03:08,600
Muito bem. Vamos começar. Sim.
50
00:03:10,640 --> 00:03:11,600
Vá lá!
51
00:03:12,720 --> 00:03:15,000
Maldito Edinburgh Fringe!
52
00:03:16,120 --> 00:03:19,280
Olá, senhoras e senhores,
bem-vindos à comédia.
53
00:03:20,000 --> 00:03:22,280
Vou mudar de roupa atrás daquela parede.
54
00:03:22,280 --> 00:03:26,080
Quando eu gritar, vocês enlouquecem
e dão-me as boas-vindas. Que tal?
55
00:03:27,680 --> 00:03:29,160
Ótimo. Uma pessoa.
56
00:03:29,160 --> 00:03:30,960
Muito bem, cá vai.
57
00:03:38,960 --> 00:03:42,720
Senhoras e senhores, deem as boas-vindas
58
00:03:42,720 --> 00:03:44,160
ao Donny Dunn!
59
00:03:45,760 --> 00:03:48,400
É isso! Façam barulho!
60
00:03:58,160 --> 00:03:59,840
A minha mãe morreu hoje.
61
00:04:03,280 --> 00:04:04,960
A sério? Nada?
62
00:04:06,000 --> 00:04:09,840
Tem piada começar assim
se a minha mãe acabou de morrer, não?
63
00:04:11,040 --> 00:04:12,200
Antítese?
64
00:04:18,480 --> 00:04:20,560
Os espetáculos eram horríveis.
65
00:04:21,280 --> 00:04:24,280
Em muitos dias,
cancelava porque ninguém aparecia.
66
00:04:25,040 --> 00:04:26,800
Uma vez, acabei mais cedo
67
00:04:26,800 --> 00:04:29,080
porque havia uma despedida de solteiro.
68
00:04:29,080 --> 00:04:30,440
- Dá cá isso!
- Toma!
69
00:04:31,640 --> 00:04:32,480
Não!
70
00:04:32,480 --> 00:04:35,480
Não, por favor!
Preciso disso para o resto do mês.
71
00:04:39,840 --> 00:04:43,760
Em alguns dias, não distribuía panfletos
na esperança de ninguém aparecer.
72
00:04:45,280 --> 00:04:48,560
Passara uma semana
e sentia-me o lixo do mundo do espetáculo.
73
00:04:48,560 --> 00:04:51,680
Fui circuncidado há dias.
A tesoura era bem grande.
74
00:04:51,680 --> 00:04:53,440
Entendem o que quero dizer?
75
00:04:53,440 --> 00:04:55,120
Tenho uma picha grande.
76
00:04:56,720 --> 00:04:59,120
Nada? Não? A sério? Pronto. Tudo bem.
77
00:05:00,200 --> 00:05:02,680
Fui comprar ovos frescos. Deram-me isto.
78
00:05:02,680 --> 00:05:04,960
Raios partam! Fui bem apanhado.
79
00:05:04,960 --> 00:05:07,680
Sim? Os ovos ainda estão na planta.
80
00:05:09,600 --> 00:05:12,800
Questionei-me se alguém daria conta
se eu me fosse embora,
81
00:05:13,800 --> 00:05:15,360
se alguém se importaria.
82
00:05:15,360 --> 00:05:18,560
Muito bem, senhoras e senhores,
acabou o espetáculo!
83
00:05:26,440 --> 00:05:29,360
Vou ficar à porta com um baldinho
84
00:05:29,360 --> 00:05:32,360
para donativos.
Deem o que julgam valer o espetáculo.
85
00:05:34,000 --> 00:05:35,080
Obrigado por ter vindo.
86
00:05:35,920 --> 00:05:37,000
Obrigado por ter vindo.
87
00:05:37,720 --> 00:05:38,800
Obrigado por ter vindo.
88
00:05:48,560 --> 00:05:50,800
- Au.
- Foi melhor do que ontem.
89
00:05:50,800 --> 00:05:52,200
Quanto foi ontem?
90
00:05:52,200 --> 00:05:53,760
Um botão e um preservativo.
91
00:05:55,000 --> 00:05:56,560
Tenho uma coisa para ti.
92
00:05:57,760 --> 00:05:59,440
Caiu da carteira de alguém.
93
00:05:59,440 --> 00:06:04,000
Podes ficar com ele.
Sei que vocês, artistas, adoram conversar.
94
00:06:06,280 --> 00:06:09,400
BAR PARA MEMBROS VIP
95
00:06:15,800 --> 00:06:18,400
Não sabíamos se iria resultar
quando filmámos.
96
00:06:18,400 --> 00:06:21,520
Estás a ver a cena
dos soldadinhos de chumbo?
97
00:06:21,520 --> 00:06:25,520
Filmámo-lo numa praia em Lancaster
com papel de alumínio do catering.
98
00:06:25,520 --> 00:06:28,920
Usámos tanto que o Benji já sentia
os chumbos a sair dos dentes.
99
00:06:29,840 --> 00:06:32,960
Desculpa interromper,
mas trabalhaste no Cotton Mouth?
100
00:06:32,960 --> 00:06:35,640
- Sim.
- Meu Deus, adoro esse programa.
101
00:06:35,640 --> 00:06:37,760
- O que fizeste?
- Fui argumentista.
102
00:06:37,760 --> 00:06:39,920
Merda. Posso beijar-te os pés?
103
00:06:42,920 --> 00:06:45,080
Estou a fazer um espetáculo no Hoppy.
104
00:06:45,080 --> 00:06:46,680
Aparece por lá, se puderes.
105
00:06:47,480 --> 00:06:51,440
- "LOL Cancro".
- Sim, é um ótimo título, não é?
106
00:06:51,440 --> 00:06:52,600
Vamos tentar.
107
00:06:54,200 --> 00:06:55,240
Têm visto algo bom?
108
00:06:55,240 --> 00:06:56,520
- Até mais.
- Sim.
109
00:06:58,040 --> 00:06:59,080
Foda-se.
110
00:07:01,120 --> 00:07:02,160
Que imbecis, não?
111
00:07:03,560 --> 00:07:06,080
Sim, causei uma má primeira impressão.
112
00:07:06,080 --> 00:07:08,760
Chocante. Nunca mais trabalharás no setor.
113
00:07:10,160 --> 00:07:11,920
Ter uma oportunidade seria bom.
114
00:07:12,960 --> 00:07:15,280
- Vês aquele tipo ali?
- Sim.
115
00:07:15,280 --> 00:07:18,160
Escreveu o Cotton Mouth.
É fantástico. Já o viste?
116
00:07:18,160 --> 00:07:20,560
- Partes. Não é a minha cena.
- És louco.
117
00:07:21,240 --> 00:07:24,240
Devia ser ilegal pessoas tão jovens
terem tanto sucesso.
118
00:07:24,240 --> 00:07:26,000
Queres pôr veneno na bebida dele?
119
00:07:26,000 --> 00:07:27,680
Que sombrio.
120
00:07:27,680 --> 00:07:28,760
Mas quero.
121
00:07:30,320 --> 00:07:33,000
- O programa deve muito aos atores.
- Concordo.
122
00:07:33,000 --> 00:07:35,400
Odeio importar-me com a opinião dele.
123
00:07:37,200 --> 00:07:38,040
O que fazes?
124
00:07:38,640 --> 00:07:42,560
Sou um comediante quando se riem
e um artista quando não se riem.
125
00:07:43,160 --> 00:07:45,280
- Como foi hoje?
- Vieram pela arte.
126
00:07:48,840 --> 00:07:51,520
- Já agora, sou o Donny.
- Darrien O'Connor.
127
00:07:52,840 --> 00:07:53,720
O do...
128
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
Cotton Mouth.
129
00:07:54,720 --> 00:07:57,600
- O quê? Mas quem é...
- É argumentista assistente.
130
00:07:57,600 --> 00:08:00,040
Ex-assistente,
já sei que quer o meu emprego.
131
00:08:00,040 --> 00:08:02,720
Desculpa.
Aquilo dos atores era brincadeira.
132
00:08:02,720 --> 00:08:06,320
Eu sabia quem eras.
O argumento foi o melhor do programa.
133
00:08:06,320 --> 00:08:07,400
- Na boa.
- Fo...
134
00:08:07,400 --> 00:08:09,440
- Disseste que não gostaste.
- Não.
135
00:08:09,440 --> 00:08:11,680
Porque farias algo de que não gostas?
136
00:08:11,680 --> 00:08:15,800
Sou um prostituto televisivo.
Aceito tudo o que me derem.
137
00:08:18,120 --> 00:08:19,960
Que tal um comediante falhado?
138
00:08:23,960 --> 00:08:27,760
Senhoras e senhores, deem as boas-vindas
139
00:08:27,760 --> 00:08:33,000
ao homem que mete o LOL no propanolol...
140
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Isto é para cortar.
141
00:08:35,360 --> 00:08:37,520
... Donnie Dunn!
142
00:08:57,080 --> 00:08:58,680
A minha mãe morreu hoje.
143
00:09:01,920 --> 00:09:03,840
Isto é o que ela teria querido.
144
00:09:03,840 --> 00:09:05,200
Que eu morresse com ela.
145
00:09:07,480 --> 00:09:09,760
Quem quer conhecer o meu amigo Percy?
146
00:09:09,760 --> 00:09:11,280
Sim!
147
00:09:11,280 --> 00:09:12,840
Muito bem. Sim.
148
00:09:13,360 --> 00:09:16,200
Este é o Percy.
É um número de ventriloquismo.
149
00:09:16,200 --> 00:09:18,520
Olá, Percy, como estás?
150
00:09:18,520 --> 00:09:20,720
Estou bem, obrigado. E tu?
151
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
O que andas a fazer hoje, Percy?
152
00:09:23,880 --> 00:09:25,160
A chupar pilas.
153
00:09:33,120 --> 00:09:35,040
Ótimo. Obrigado.
154
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
Fixe!
155
00:09:36,040 --> 00:09:38,240
- Obrigado por teres vindo.
- Adeus.
156
00:09:38,240 --> 00:09:39,160
Agradeço.
157
00:09:40,760 --> 00:09:43,760
- Céus, 20!
- Não te despediste ontem à noite.
158
00:09:43,760 --> 00:09:47,360
- Talvez o pudesses fazer agora.
- Certo. Adeus.
159
00:09:48,440 --> 00:09:50,280
Espera. É a brincar. Desculpa.
160
00:09:51,160 --> 00:09:52,080
És estranho.
161
00:09:52,680 --> 00:09:54,160
Sou? Merda.
162
00:09:54,160 --> 00:09:57,040
Não te preocupes.
Alguma estranheza não me incomoda.
163
00:09:58,280 --> 00:10:02,000
Vamos conversar. Posso dar-te dicas
para melhorares este espetáculo.
164
00:10:02,000 --> 00:10:04,680
Uau. Sim, seria ótimo.
165
00:10:04,680 --> 00:10:07,920
- Até mais ver.
- Até mais ver, cowboy.
166
00:10:07,920 --> 00:10:08,960
Mas que caralho?
167
00:10:18,120 --> 00:10:21,840
O Darrien envolveu-se no espetáculo
nas semanas seguintes,
168
00:10:21,840 --> 00:10:24,720
deu-me conselhos
sobre o que resultava ou não.
169
00:10:25,880 --> 00:10:27,520
... e manter contacto visual.
170
00:10:27,520 --> 00:10:30,320
Ensaiámos várias horas
para ficar tudo bem.
171
00:10:30,840 --> 00:10:31,680
Olha para mim.
172
00:10:31,680 --> 00:10:32,920
Três filas à frente.
173
00:10:32,920 --> 00:10:36,200
As televisões foram desligadas
e as cadeiras viradas para mim.
174
00:10:36,200 --> 00:10:39,920
O pessoal do bar mandava embora
quem perguntava quando dava futebol.
175
00:10:39,920 --> 00:10:42,880
Hoje aqui não. Vá ao bar ao fundo da rua.
176
00:10:45,400 --> 00:10:47,040
E os espetáculos melhoraram.
177
00:10:47,040 --> 00:10:50,840
Senhoras e senhores, deem as boas-vindas
178
00:10:50,840 --> 00:10:52,880
... ao Donny Dunn!
179
00:11:02,240 --> 00:11:03,520
A minha mãe morreu hoje.
180
00:11:06,160 --> 00:11:08,560
Isto é o que ela teria querido.
181
00:11:08,560 --> 00:11:09,920
Que eu morresse com ela.
182
00:11:12,680 --> 00:11:15,760
Todas as noites saía com o Darrien
e sentia-me uma celebridade
183
00:11:15,760 --> 00:11:18,240
no principal bar exclusivo da cidade,
184
00:11:18,240 --> 00:11:22,160
a beber cocktails até de madrugada,
a falar sem parar sobre o espetáculo
185
00:11:22,160 --> 00:11:24,600
e o que faríamos
quando o festival acabasse.
186
00:11:24,600 --> 00:11:27,080
Temos de te pôr a atuar em Londres.
187
00:11:27,600 --> 00:11:29,880
Eu nunca conhecera
ninguém como o Darrien.
188
00:11:29,880 --> 00:11:30,960
Autointitulava-se...
189
00:11:30,960 --> 00:11:35,080
Budista, pansexual poliamoroso
com apreço pelas coisas boas da vida.
190
00:11:35,080 --> 00:11:37,480
Duas semanas depois, eu estava desperto
191
00:11:37,480 --> 00:11:39,920
para uma certa excitação
que eu desconhecia.
192
00:11:39,920 --> 00:11:43,720
É difícil pedir ajuda preso a um radiador
com uma mordaça na boca.
193
00:11:43,720 --> 00:11:47,160
Ali sentados naquele bar exclusivo
conversámos muito
194
00:11:47,160 --> 00:11:49,760
e senti que era levado
pelos ventos da mudança.
195
00:11:49,760 --> 00:11:52,680
Como se este homem
liderasse um clube secreto
196
00:11:52,680 --> 00:11:55,560
e eu só tivesse de lhe dar a mão
e deixá-lo guiar-me.
197
00:11:55,560 --> 00:11:57,080
O que fazemos aqui?
198
00:11:59,600 --> 00:12:01,040
Patrulham as casas de banho.
199
00:12:13,960 --> 00:12:16,000
Tens de escrever argumentos comigo.
200
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
Pois. Isso seria fantástico.
201
00:12:17,800 --> 00:12:19,520
{\an8}- Estás pronto?
- Para tudo.
202
00:12:20,840 --> 00:12:22,120
Ótimo. Toma.
203
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
Foda-se.
204
00:12:36,240 --> 00:12:37,160
Lindo menino.
205
00:12:41,240 --> 00:12:42,840
Mas tudo o que é bom acaba.
206
00:12:42,840 --> 00:12:46,640
Eu estava tão bêbedo
que pus a rede do cabelo no meu pénis.
207
00:12:48,480 --> 00:12:50,200
O Darrien regressou cedo a Londres
208
00:12:50,200 --> 00:12:52,840
e não tive notícias dele
durante o resto do festival.
209
00:12:53,880 --> 00:12:56,600
Talvez estivesse a fazer uma pausa
ou de férias,
210
00:12:56,600 --> 00:12:58,160
mas parecia estranho.
211
00:12:59,360 --> 00:13:02,320
Os panfletos eram deitados fora
e os cartazes retirados,
212
00:13:02,320 --> 00:13:05,360
as televisões eram ligadas
e via-se futebol,
213
00:13:05,360 --> 00:13:08,200
e eu pensava se teria sido um sonho louco.
214
00:13:09,760 --> 00:13:11,760
Se aquilo acontecera mesmo.
215
00:13:11,760 --> 00:13:12,960
É isso.
216
00:13:13,600 --> 00:13:17,240
Sejam o fogo a percorrer-vos as veias.
217
00:13:17,240 --> 00:13:18,960
Que ele vos leve aonde vos levar.
218
00:13:18,960 --> 00:13:22,120
Nos meses seguintes,
estudei representação em Oxford.
219
00:13:22,120 --> 00:13:25,920
Lembro-me de que, quando entrei,
quase chorei de felicidade.
220
00:13:27,240 --> 00:13:29,560
Na sequência do que acontecera
em Edimburgo,
221
00:13:29,560 --> 00:13:31,240
e apesar de conhecer a Keeley,
222
00:13:31,240 --> 00:13:33,800
voltar à vida de estudante
parecia um erro.
223
00:13:34,800 --> 00:13:37,920
Ao saltitar com um body vestido
a fingir ser fogo...
224
00:13:40,040 --> 00:13:41,760
... ou a fazer aquecimentos vocais...
225
00:13:44,200 --> 00:13:45,480
... ou a imitar animais
226
00:13:45,480 --> 00:13:48,040
ou a fazer qualquer coisa
além de representar,
227
00:13:48,040 --> 00:13:51,760
senti um algo impossível de expressar
no meu estômago.
228
00:13:53,880 --> 00:13:55,080
Faltava-me o Darrien.
229
00:13:56,240 --> 00:13:59,640
Faltava-me a confiança que ele me dera,
a sensação de relevância,
230
00:13:59,640 --> 00:14:02,920
a esperança de que, um dia,
a minha vida me levasse a algum lado.
231
00:14:04,680 --> 00:14:08,400
Agora, no meio de um mar negro,
sentia-me de novo um zé-ninguém,
232
00:14:08,400 --> 00:14:11,880
como se encolhesse no mundo,
à medida que gostava mais dele.
233
00:14:14,200 --> 00:14:15,240
Donny.
234
00:14:15,840 --> 00:14:16,880
Vens?
235
00:14:18,280 --> 00:14:19,120
Sim.
236
00:14:53,440 --> 00:14:55,200
Desculpa, tenho de atender.
237
00:14:58,760 --> 00:15:00,800
Tudo bem, amigo? Sim.
238
00:15:00,800 --> 00:15:02,640
É ótimo ouvir-te.
239
00:15:02,640 --> 00:15:06,440
Estou a adorar.
Sim, estou a divertir-me imenso.
240
00:15:07,400 --> 00:15:10,760
Podemos conversar noutra altura?
Estou numa aula.
241
00:15:11,280 --> 00:15:14,200
O quê? A sério?
Queres que escreva contigo?
242
00:15:14,200 --> 00:15:18,840
Sim. Mil vezes sim. Claro. Donny,
243
00:15:18,840 --> 00:15:22,800
Donny, o que estás a fazer?
Ela está furiosa.
244
00:15:22,800 --> 00:15:25,200
Demoro dois segundos, está bem?
245
00:15:25,880 --> 00:15:28,120
Tenho de ir, mas com toda a certeza.
246
00:15:45,520 --> 00:15:46,360
Donnie Brasco.
247
00:15:46,360 --> 00:15:47,520
Sinéad O'Connor.
248
00:15:48,800 --> 00:15:50,640
É bom ver-te. Estás bem?
249
00:15:50,640 --> 00:15:53,120
Sim. Entra.
250
00:15:53,120 --> 00:15:54,160
Obrigado.
251
00:15:55,160 --> 00:15:57,640
Uau. Este sítio é incrível.
252
00:16:05,680 --> 00:16:07,240
Ena! Tens um gato.
253
00:16:07,240 --> 00:16:10,000
Fergus. Estamos apaixonados.
254
00:16:10,000 --> 00:16:11,560
Não me surpreende.
255
00:16:12,080 --> 00:16:15,280
És um amiguinho amoroso, não és, Fergus?
Olá, amigo.
256
00:16:16,120 --> 00:16:17,480
Queres chá?
257
00:16:17,480 --> 00:16:21,680
Pronto, escrevi algumas cenas.
258
00:16:23,120 --> 00:16:25,960
Nada de especial.
Ainda precisa de ser trabalhado.
259
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
Está bem.
260
00:16:34,400 --> 00:16:35,840
Sessenta páginas.
261
00:16:35,840 --> 00:16:37,720
Sim, não demorou muito.
262
00:16:38,680 --> 00:16:39,960
Fazemos assim.
263
00:16:41,000 --> 00:16:43,880
Porque não fazes o resumo?
É treino de apresentação.
264
00:16:45,440 --> 00:16:49,000
É sobre um tipo chamado Nigel,
265
00:16:49,000 --> 00:16:52,040
um advogado de sucesso que decide,
aos 50 anos,
266
00:16:52,040 --> 00:16:54,680
tentar a sorte no wrestling profissional.
267
00:16:55,800 --> 00:16:57,320
Isso é muito específico.
268
00:16:57,320 --> 00:16:58,520
A sério?
269
00:16:58,520 --> 00:17:02,000
Sim. Há alguém com mais de seis anos
que veja wrestling?
270
00:17:02,600 --> 00:17:05,200
Não. Pelo menos, eu não.
271
00:17:07,200 --> 00:17:08,040
Continua.
272
00:17:10,120 --> 00:17:16,200
Basicamente, ele começa a ficar viciado
e pratica cada vez mais wrestling.
273
00:17:16,200 --> 00:17:19,520
E esforça-se para manter o equilíbrio
entre os dois mundos.
274
00:17:19,520 --> 00:17:22,840
Começa a aparecer em tribunal
com olhos negros
275
00:17:22,840 --> 00:17:25,840
ou esquece-se de tirar a maquilhagem e...
276
00:17:26,560 --> 00:17:28,560
Então, tem de fazer uma escolha.
277
00:17:29,440 --> 00:17:31,160
Vive a vida como advogado
278
00:17:31,160 --> 00:17:32,480
ou como Harry Carrasco,
279
00:17:32,480 --> 00:17:36,880
o trapalhão do Texas que emborca cervejas
e tem especiais medíocres.
280
00:17:39,560 --> 00:17:41,560
Harry Carrasco é o nome no wrestling.
281
00:17:44,160 --> 00:17:45,000
Aperfeiçoa.
282
00:17:46,160 --> 00:17:48,000
Mas não o leste.
283
00:17:48,000 --> 00:17:49,720
Eu leio-o depois.
284
00:17:50,240 --> 00:17:52,360
Posso ir para outro lado e tento...
285
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
Queres ficar pedrado?
286
00:17:56,520 --> 00:17:58,160
- Aqui?
- Sim, porque não?
287
00:17:58,160 --> 00:18:01,600
Podemos ir beber um copo depois.
Volta a ser como Edimburgo.
288
00:18:03,720 --> 00:18:05,200
Sim, claro.
289
00:18:20,160 --> 00:18:23,160
Foda-se!
Trabalhaste com lendas da comédia.
290
00:18:23,160 --> 00:18:24,840
- Como são?
- Dentro da média.
291
00:18:24,840 --> 00:18:27,160
Não estás a falar a sério. São incríveis.
292
00:18:27,680 --> 00:18:31,120
Alguns estariam
nos meus cinco melhores convidados.
293
00:18:31,120 --> 00:18:32,200
Conheces o jogo?
294
00:18:32,200 --> 00:18:35,560
Convidas quem quiseres para jantar,
mas só podem ser cinco.
295
00:18:36,160 --> 00:18:39,000
Parece horrível.
A minha casa é um lugar sagrado.
296
00:18:39,920 --> 00:18:41,960
Só alguém muito especial lá vai.
297
00:18:43,240 --> 00:18:45,560
{\an8}Vá lá, estás a esquivar-te. Quem seriam?
298
00:18:46,600 --> 00:18:48,360
Não seriam celebridades.
299
00:18:48,880 --> 00:18:51,160
Seriam líderes, gurus,
pessoas espirituais.
300
00:18:52,240 --> 00:18:53,800
Isso ou eu multiplicava-me.
301
00:18:54,400 --> 00:18:58,400
Seis como tu numa festa.
Nem imagino a quantidade de droga.
302
00:19:02,680 --> 00:19:03,640
Os meus são:
303
00:19:03,640 --> 00:19:06,320
Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis,
304
00:19:06,320 --> 00:19:09,760
Coogan ou Pryor
e, não sei, Gandhi ou alguém,
305
00:19:09,760 --> 00:19:11,760
porque temos de parecer virtuosos.
306
00:19:16,560 --> 00:19:19,280
- Queres ficar muito pedrado?
- Sim, foda-se.
307
00:19:19,280 --> 00:19:21,840
Não, mesmo muito.
308
00:19:22,560 --> 00:19:23,680
Sim, foda-se.
309
00:19:30,920 --> 00:19:33,560
- Qual foi o segredo deles?
- Como assim?
310
00:19:33,560 --> 00:19:35,720
O que fizeram para estar onde estão hoje?
311
00:19:35,720 --> 00:19:36,920
Ouvir-me.
312
00:19:39,920 --> 00:19:40,920
A sério.
313
00:19:41,840 --> 00:19:44,240
Faziam tudo o que lhes pedia.
314
00:19:47,000 --> 00:19:48,720
Uau, isso é fantástico.
315
00:19:52,600 --> 00:19:54,320
Anda. Senta-te ao meu lado.
316
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
O que é isto?
317
00:19:59,640 --> 00:20:01,080
É uma bomba de ecstasy.
318
00:20:02,640 --> 00:20:05,400
E isto é ecstasy líquido. É um relaxante.
319
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
- Relaxa-nos.
- Sim.
320
00:20:07,400 --> 00:20:09,760
Confia. Nunca experienciaste nada assim.
321
00:20:10,800 --> 00:20:13,520
Nunca experienciei nada como tu,
isso é certo.
322
00:20:18,160 --> 00:20:19,640
Foda-se. É nojento.
323
00:20:19,640 --> 00:20:21,520
Sem sofrimento não há recompensa.
324
00:20:32,000 --> 00:20:35,560
A primeira vez que bateu
foi diferente de tudo o que já vivi.
325
00:20:35,560 --> 00:20:38,360
Foi como se um raio de luz divina
viesse do espaço
326
00:20:38,360 --> 00:20:40,760
através do telhado para a sala de estar,
327
00:20:40,760 --> 00:20:42,720
exatamente onde eu estava sentado,
328
00:20:42,720 --> 00:20:45,920
enquanto ondas quentes do Índico
subiam e desciam pelo meu corpo.
329
00:20:47,400 --> 00:20:49,640
Naquele sofá,
o Darrien falou dos meus talentos
330
00:20:49,640 --> 00:20:52,080
como os dos meus heróis da comédia.
331
00:20:52,080 --> 00:20:54,120
Tens um grande futuro pela frente.
332
00:20:54,120 --> 00:20:56,160
Um grande futuro.
333
00:20:56,160 --> 00:20:58,760
A cada frase dele
e a cada droga que eu consumia,
334
00:20:58,760 --> 00:21:02,240
comecei a acreditar nisto, a cheirá-lo,
a prová-lo até.
335
00:21:02,240 --> 00:21:04,480
Os meus sonhos eram quantificáveis.
336
00:21:04,480 --> 00:21:07,600
Eu quase os agarrava
à medida que se desenrolavam.
337
00:21:07,600 --> 00:21:09,720
Não há tempo a perder.
338
00:21:18,840 --> 00:21:20,520
Não te importas, pois não?
339
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
Não.
340
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
Merda.
341
00:21:32,640 --> 00:21:33,520
O que foi?
342
00:21:38,440 --> 00:21:39,520
O que se passa?
343
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Vou vomitar.
344
00:21:48,680 --> 00:21:51,480
Não. Não na taça do gato.
345
00:22:00,760 --> 00:22:01,840
Estás bem?
346
00:22:05,120 --> 00:22:06,360
Bato-te nas costas.
347
00:22:06,840 --> 00:22:09,000
Obrigado. Desculpa.
348
00:22:13,760 --> 00:22:16,200
Meu Deus. Desculpa.
349
00:22:46,200 --> 00:22:47,160
Para!
350
00:23:10,800 --> 00:23:12,360
Pode ser leite de amêndoa?
351
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
Aqui tens. Vai ajudar-te.
352
00:23:30,280 --> 00:23:31,920
Peço imensa desculpa.
353
00:23:32,960 --> 00:23:35,080
Tudo bem. Para a próxima, vamos devagar.
354
00:23:53,400 --> 00:23:56,080
Eu adoraria fingir que foi só isto.
355
00:24:03,000 --> 00:24:05,760
CHAMADA RECEBIDA
356
00:24:06,960 --> 00:24:08,960
Olá, meu. Como vai isso?
357
00:24:09,760 --> 00:24:12,840
Sim. Não, estou bem.
358
00:24:12,840 --> 00:24:15,280
Estou prestes a entrar numa aula e...
359
00:24:16,120 --> 00:24:17,120
O quê?
360
00:24:18,440 --> 00:24:20,680
O quê? O canal tem o Harry Carrasco?
361
00:24:21,920 --> 00:24:25,200
Foda-se! E adoram? É do caralho...
362
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
Sim, é incrível. Eu...
363
00:24:29,480 --> 00:24:30,680
Queres que eu...
364
00:24:31,480 --> 00:24:34,120
Sim. Não, faz sentido.
365
00:24:34,640 --> 00:24:36,840
Pois. Sem dúvida. Eu vou.
366
00:24:36,840 --> 00:24:39,240
- É importante.
- Sim. É ótimo. Obrigado.
367
00:24:39,240 --> 00:24:42,640
Ter um canal grande a apoiar-te
no início da tua carreira.
368
00:24:42,640 --> 00:24:46,320
O Darrien explicou-me o que o canal disse
e eu sorri de satisfação
369
00:24:46,320 --> 00:24:48,800
quando ele falou de comissões
e direitos de opção
370
00:24:48,800 --> 00:24:51,280
e todas essas coisas fabulosas
que eu não entendia.
371
00:24:52,000 --> 00:24:55,800
Quando ele foi buscar as drogas,
eu disse que sim sem hesitar.
372
00:25:02,040 --> 00:25:04,000
Pensei que tinha estragado tudo.
373
00:25:05,600 --> 00:25:06,480
O quê?
374
00:25:06,480 --> 00:25:07,400
Isto.
375
00:25:08,160 --> 00:25:09,160
Quando vomitei.
376
00:25:12,040 --> 00:25:13,200
Não sejas parvo.
377
00:25:14,560 --> 00:25:18,400
Seria preciso mais do que vómito
para eu ignorar os teus talentos.
378
00:25:22,640 --> 00:25:23,640
Obrigado.
379
00:25:25,360 --> 00:25:26,680
Muito obrigado.
380
00:25:28,920 --> 00:25:30,840
Se puder fazer alguma coisa...
381
00:25:31,920 --> 00:25:35,120
Continua a sonhar.
382
00:25:40,840 --> 00:25:41,880
É fácil.
383
00:25:46,520 --> 00:25:48,280
Vim para Londres com a Keeley
384
00:25:48,280 --> 00:25:51,560
e consumia droga em casa do Darrien
quase todos os fins de semana.
385
00:25:52,160 --> 00:25:54,720
Toma. Vamos começar pelo ecstasy habitual.
386
00:25:54,720 --> 00:25:59,920
Eu acreditei cegamente nas suas promessas
de o sucesso estar ao virar da esquina.
387
00:25:59,920 --> 00:26:03,840
Teria o meu programa aos 30 anos.
Seria milionário nessa altura.
388
00:26:03,840 --> 00:26:07,640
Tudo o que ele me disse
antes de me dar o último químico.
389
00:26:08,160 --> 00:26:10,440
Passei de um tipo
que tinha fumado marijuana
390
00:26:10,440 --> 00:26:12,560
a um verdadeiro agarrado, pedrado.
391
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
Espera pela moca. Não tenhas medo.
392
00:26:14,600 --> 00:26:15,520
E metanfetaminas.
393
00:26:16,240 --> 00:26:18,600
Vais explorar o teu potencial criativo.
394
00:26:18,600 --> 00:26:19,920
E heroína.
395
00:26:19,920 --> 00:26:21,400
Vais longe.
396
00:26:22,440 --> 00:26:24,400
Quando se consome o suficiente
397
00:26:24,400 --> 00:26:27,400
para todos os pensamentos pararem
e a euforia começar,
398
00:26:27,400 --> 00:26:30,680
falar do futuro, da fama e da felicidade
399
00:26:30,680 --> 00:26:34,040
parece quase tão real
como os químicos que percorrem o corpo.
400
00:26:37,760 --> 00:26:40,760
Era uma questão de tempo, certamente.
401
00:26:44,520 --> 00:26:46,920
Desmaiei muitas vezes na companhia dele.
402
00:26:49,240 --> 00:26:51,960
Costumava acordar
e encontrá-lo deitado ao meu lado,
403
00:26:51,960 --> 00:26:55,840
com as mãos e a boca em vários sítios
no meu corpo.
404
00:27:03,440 --> 00:27:04,880
Ia até à casa de banho
405
00:27:04,880 --> 00:27:08,280
e via o cuspo pútrido dele
solidificado à volta dos meus genitais.
406
00:27:10,240 --> 00:27:13,240
Todas as segundas-feiras,
ele voltava àquele ser distante,
407
00:27:13,240 --> 00:27:16,040
com notas brutais no guião
e ordens de reescrita
408
00:27:16,040 --> 00:27:17,760
a meio de uma ressaca e de graça,
409
00:27:17,760 --> 00:27:20,320
enquanto eu tossia
uma infeção na garganta.
410
00:27:21,920 --> 00:27:23,280
E ainda assim voltei.
411
00:27:23,280 --> 00:27:26,920
- Não passas o meu aniversário comigo?
- Vou a casa do Darrien.
412
00:27:26,920 --> 00:27:29,840
Que raio, Donny!
Não achas isto um pouco estranho?
413
00:27:29,840 --> 00:27:32,520
Não quero ir com os teus amigos.
Não tenho dinheiro.
414
00:27:32,520 --> 00:27:35,520
Preferes ir drogar-te
para casa de um argumentista.
415
00:27:35,520 --> 00:27:38,600
Sei que não faz sentido para ti.
Está a ajudar-me.
416
00:27:38,600 --> 00:27:41,560
Como? Trabalhas num bar
desde que vieste para Londres.
417
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
- Fazes tudo de graça.
- Não tenho tempo para esta conversa.
418
00:27:51,000 --> 00:27:53,560
Naquela noite,
o Darrien presenteou-me com ácido.
419
00:27:53,560 --> 00:27:56,000
Fico com metade de um. Levas um e meio.
420
00:27:56,720 --> 00:27:58,800
Vou guiar-te para te sentires seguro.
421
00:28:21,040 --> 00:28:23,360
A ideia é deixares a música levar-te.
422
00:28:53,600 --> 00:28:55,520
Às vezes penso nesta imagem,
423
00:28:55,520 --> 00:28:57,640
eu, na casa dos 20, completamente pedrado,
424
00:28:57,640 --> 00:28:59,240
a ver um homem de 55 anos
425
00:28:59,240 --> 00:29:01,640
a dançar uma estranha dança amazónica,
426
00:29:01,640 --> 00:29:03,040
quando me perguntam
427
00:29:03,800 --> 00:29:05,440
"Como vieste parar à comédia?"
428
00:29:12,400 --> 00:29:14,320
Continua a dizer-me o que vês.
429
00:29:15,320 --> 00:29:19,800
Cores cintilantes.
O contorno de alguma coisa.
430
00:29:20,600 --> 00:29:22,560
Sou uma fénix agora?
431
00:29:24,600 --> 00:29:26,200
É isso que vês?
432
00:29:29,840 --> 00:29:32,600
É importante que me vejas como algo forte.
433
00:29:32,600 --> 00:29:35,360
Uma fénix. Um cavaleiro.
434
00:29:37,720 --> 00:29:40,200
Talvez um daqueles lutadores
de que gostas.
435
00:29:43,360 --> 00:29:45,200
Subitamente, vindo do nada,
436
00:29:45,200 --> 00:29:48,080
um pensamento distinto e forte assolou-me.
437
00:29:48,080 --> 00:29:51,480
- "Ele quer controlar a tua mente."
- O que se passa?
438
00:29:52,080 --> 00:29:56,120
"Este homem é mau.
Esta situação é má. Sai já."
439
00:29:56,120 --> 00:29:57,520
Foda-se!
440
00:29:58,120 --> 00:30:00,800
- Foda-se!
- O que se passa? O que foi?
441
00:30:00,800 --> 00:30:02,640
Não consigo ver. Só vejo branco.
442
00:30:02,640 --> 00:30:04,680
Está tudo bem. É o renascimento.
443
00:30:04,680 --> 00:30:07,800
- Não vejo. Não vejo, foda-se.
- Estás seguro comigo.
444
00:30:09,200 --> 00:30:12,400
O meu subconsciente,
que me reprimia o tempo todo,
445
00:30:12,400 --> 00:30:16,480
deu sinais de si
para iluminar uma situação fodida.
446
00:30:29,080 --> 00:30:29,960
O que se passa?
447
00:30:30,560 --> 00:30:33,360
- Isto é mau. Dizem-me que isto é mau.
- É paranoia.
448
00:30:34,080 --> 00:30:36,120
- Luta contra isso.
- Desliga a música.
449
00:30:36,120 --> 00:30:37,240
Está desligada.
450
00:30:37,240 --> 00:30:40,560
Foda-se!
451
00:30:42,440 --> 00:30:43,840
Foda-se!
452
00:30:43,840 --> 00:30:45,320
Que caralho...
453
00:30:45,920 --> 00:30:48,440
Meu Deus! Que caralho de música!
454
00:30:50,360 --> 00:30:51,400
Foda-se!
455
00:30:52,080 --> 00:30:52,920
Toma isto.
456
00:30:52,920 --> 00:30:55,200
- Não.
- Ajuda-te descontrair um pouco.
457
00:30:55,200 --> 00:30:56,960
Já tomaste antes. Descontrai.
458
00:31:04,160 --> 00:31:05,960
Não, não cuspas.
459
00:31:06,480 --> 00:31:08,280
Engole.
460
00:31:09,600 --> 00:31:11,160
Isso é bom.
461
00:31:12,640 --> 00:31:15,360
Isto foi forte!
462
00:31:15,360 --> 00:31:16,840
Pronto.
463
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Olha.
464
00:31:17,840 --> 00:31:21,080
Respira na minha mão. Respira.
465
00:31:35,400 --> 00:31:39,360
Está tudo bem. Isto faz parte.
466
00:31:39,960 --> 00:31:41,200
Faz tudo parte.
467
00:31:52,800 --> 00:31:54,320
Descontrai.
468
00:31:56,040 --> 00:31:56,880
Descontrai.
469
00:32:08,360 --> 00:32:09,200
Está tudo bem.
470
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
Não.
471
00:32:51,160 --> 00:32:52,240
Não.
472
00:33:17,960 --> 00:33:19,120
Que tal foi?
473
00:33:22,240 --> 00:33:25,000
Devias tomar um duche.
A água quente far-te-á bem.
474
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
Foda-se!
475
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
Posso entrar?
476
00:34:22,440 --> 00:34:23,360
Vem cá.
477
00:34:42,360 --> 00:34:44,080
Adoraria dizer que parti,
478
00:34:44,600 --> 00:34:48,240
que fugi e nunca mais voltei,
mas que fiquei vários dias.
479
00:34:48,840 --> 00:34:50,840
Na segunda-feira,
tinha uma infeção ocular
480
00:34:50,840 --> 00:34:53,480
e deitei-me no chão
enquanto ele me lavava os olhos.
481
00:34:54,000 --> 00:34:56,720
Na terça, alimentei o gato
enquanto ele fazia telefonemas.
482
00:34:57,240 --> 00:34:59,200
Na quarta, fui finalmente para casa.
483
00:35:21,840 --> 00:35:23,080
O que se passa?
484
00:35:23,680 --> 00:35:26,560
Nada. Sinto-me mal
pela forma como deixámos as coisas.
485
00:35:30,480 --> 00:35:32,960
O que mais me incomodou foi não saber.
486
00:35:32,960 --> 00:35:35,440
O que aconteceu
nos momentos em que desmaiei?
487
00:35:35,440 --> 00:35:36,440
Estás bem?
488
00:35:36,960 --> 00:35:39,240
Sim, estou.
489
00:35:41,680 --> 00:35:45,560
Ele alguma vez acreditou em mim
ou isto foi uma manipulação planeada?
490
00:35:46,600 --> 00:35:48,600
Ele esteve sempre sóbrio?
491
00:35:49,320 --> 00:35:53,200
E o que ganhava com isto?
Era simplesmente o desejo de corromper?
492
00:35:53,200 --> 00:35:55,600
Alcançar o que a mente doentia
queria alcançar?
493
00:35:55,600 --> 00:35:58,040
Era o que o excitava,
arruinar a minha vida?
494
00:35:58,040 --> 00:36:01,960
Queres ver alguma coisa?
Não me apetece.
495
00:36:01,960 --> 00:36:03,160
Não, cala-te.
496
00:36:07,600 --> 00:36:10,640
Desculpa. Hoje não vai dar.
497
00:36:13,720 --> 00:36:17,360
- Ontem também não deu.
- Talvez precise de fazer uma pausa.
498
00:36:18,480 --> 00:36:20,120
Uma pausa do sexo ou de mim?
499
00:36:27,120 --> 00:36:28,160
Está bem.
500
00:36:41,360 --> 00:36:43,800
Depois de a Keeley sair de casa,
fui-me abaixo.
501
00:36:44,320 --> 00:36:48,120
Restava-me olhar
para a memória do que aconteceu.
502
00:36:50,600 --> 00:36:53,520
Comecei a sentir
uma avassaladora confusão sexual
503
00:36:53,520 --> 00:36:54,960
a percorrer o meu corpo.
504
00:36:58,400 --> 00:37:01,200
Pensei que ia passar,
mas tornou-se uma insegurança
505
00:37:01,200 --> 00:37:03,680
que se transformou
numa loucura dentro de mim.
506
00:37:05,400 --> 00:37:08,200
Não percebi se esses sentimentos
eram por causa dele
507
00:37:08,720 --> 00:37:11,000
ou se sempre existiram.
508
00:37:11,520 --> 00:37:15,000
Tudo aconteceu porque eu dava sinais
sem estar ciente deles?
509
00:37:15,640 --> 00:37:17,760
Ou o que aconteceu fez-me ficar assim?
510
00:37:18,880 --> 00:37:22,920
Sentia que quem olhava para mim
via o que eu estava a passar.
511
00:37:22,920 --> 00:37:24,840
Como se espreitasse a minha alma,
512
00:37:24,840 --> 00:37:27,280
via a violação, as dúvidas e a confusão.
513
00:37:27,280 --> 00:37:31,160
Como se os meus olhos fossem janelas
para o maior segredo da minha vida.
514
00:37:31,760 --> 00:37:33,240
Sonhava em matá-lo,
515
00:37:33,760 --> 00:37:37,200
cortar-lhe a picha ou a língua,
o que lhe fizesse mais mal,
516
00:37:37,760 --> 00:37:39,800
reduzir o corpo dele a cinzas.
517
00:37:42,800 --> 00:37:45,480
Passados meses de ódio, raiva e confusão,
518
00:37:45,480 --> 00:37:47,080
não me restava alternativa.
519
00:37:48,000 --> 00:37:50,120
EXTREMO
520
00:37:56,880 --> 00:37:57,840
Foda-se.
521
00:38:01,120 --> 00:38:02,360
Atingi logo o orgasmo,
522
00:38:02,960 --> 00:38:06,240
de forma tal que não podia negar
os meus desejos a mudar.
523
00:38:07,480 --> 00:38:09,240
Todos os dias, o portátil chamava-me.
524
00:38:09,240 --> 00:38:12,160
Senti-me confuso. Senti-me zangado.
525
00:38:12,160 --> 00:38:15,000
Senti que estava a passar novamente
pela puberdade.
526
00:38:18,960 --> 00:38:20,160
Está bem.
527
00:38:20,160 --> 00:38:22,760
Comecei a ter sexo
com pessoas de todos os géneros
528
00:38:22,760 --> 00:38:24,840
na busca desesperada pela verdade.
529
00:38:27,960 --> 00:38:31,880
Metia-me em situações fodidas
onde quase arriscava voltar a ser violado
530
00:38:31,880 --> 00:38:34,320
na tentativa de compreender
a primeira vez.
531
00:38:34,320 --> 00:38:36,240
Se me usassem como uma puta,
532
00:38:36,240 --> 00:38:39,400
podia livrar-me da ideia
de o meu corpo fazer parte de mim.
533
00:38:42,600 --> 00:38:44,560
O que interessa se já aconteceu?
534
00:38:44,560 --> 00:38:47,280
Já aconteceu muitas vezes.
O que importava?
535
00:38:53,880 --> 00:38:55,000
Mas importava.
536
00:38:56,160 --> 00:38:58,280
Importava porque era o que ele queria.
537
00:38:58,800 --> 00:39:00,960
Foi o que ele sempre viu em mim.
538
00:39:01,640 --> 00:39:04,760
Depois, uma sensação de amargo
verdadeiramente profunda.
539
00:39:06,400 --> 00:39:08,400
No fundo, ele estava certo.
540
00:39:15,080 --> 00:39:16,160
Dei por mim preso,
541
00:39:16,680 --> 00:39:19,240
rodeado por misóginos tão heteronormativos
542
00:39:19,240 --> 00:39:21,600
que só me restava
procurar a sua aprovação.
543
00:39:28,840 --> 00:39:30,600
Estava um temporal.
544
00:39:30,600 --> 00:39:33,160
Já fui tantas vezes a Maiorca. É linda.
545
00:39:33,160 --> 00:39:35,800
Há locais com tudo incluído, nos quais...
546
00:39:35,800 --> 00:39:38,240
É tudo de graça. Tudo.
547
00:39:38,240 --> 00:39:40,600
Encontros e relações aos montes.
548
00:39:40,600 --> 00:39:43,280
Tudo começou na sarjeta do que acontecera.
549
00:39:43,280 --> 00:39:45,200
... mas acho que vou ficar pelo...
550
00:39:45,200 --> 00:39:48,680
Não me interessava o amor.
Já não tinha capacidade para isso.
551
00:39:48,680 --> 00:39:51,280
Só queria que estas pessoas
me dessem respostas.
552
00:39:51,280 --> 00:39:54,800
Em Maiorca, quando perguntam
se queres fazer hidroginástica?
553
00:39:54,800 --> 00:39:57,040
Não é preciso estar sempre a perguntar...
554
00:39:57,040 --> 00:39:59,840
Desculpa, vou à casa de banho.
555
00:39:59,840 --> 00:40:01,600
Eu volto já.
556
00:40:03,920 --> 00:40:06,640
Enquanto eu rejeitava e alienava
cada um delas.
557
00:40:08,000 --> 00:40:12,120
Podias dar uma volta completa,
derrapar, acelerar à vontade.
558
00:40:18,680 --> 00:40:21,080
Muitas pessoas voltaram à película.
559
00:40:21,080 --> 00:40:23,520
Acho que me vou ficar pelo digital.
560
00:40:25,920 --> 00:40:26,920
Até que conheci...
561
00:40:33,440 --> 00:40:34,600
Olá.
562
00:40:34,600 --> 00:40:36,720
És mais giro ao vivo do que online.
563
00:40:38,720 --> 00:40:40,760
Sinceramente, em alguns encontros,
564
00:40:40,760 --> 00:40:43,840
os homens parecem bem mais velhos
que na foto de perfil.
565
00:40:45,080 --> 00:40:47,080
Ela era tudo o que eu queria.
566
00:40:47,080 --> 00:40:48,360
Tudo o que precisava.
567
00:40:48,360 --> 00:40:50,320
Inteligente, engraçada, confiante, forte.
568
00:40:51,200 --> 00:40:52,760
Vem comigo esta noite.
569
00:40:53,280 --> 00:40:55,920
Mas a cada aperto de mão
ou olhar demorado
570
00:40:55,920 --> 00:40:58,360
vinha o sentimento esmagador
de raiva e vergonha
571
00:40:58,840 --> 00:41:00,640
por me estar a apaixonar por ela
572
00:41:01,400 --> 00:41:03,880
e já não poder esconder no anonimato.
573
00:41:03,880 --> 00:41:05,440
Mas não digas ao Tony.
574
00:41:10,160 --> 00:41:12,120
E a sensação mais amarga de todas
575
00:41:13,040 --> 00:41:16,680
é saber que não me sentiria assim
se ele não tivesse feito o que fez.
576
00:41:19,800 --> 00:41:21,360
Mas quando a Martha apareceu,
577
00:41:22,880 --> 00:41:24,640
toda a confusão desapareceu...
578
00:41:28,080 --> 00:41:30,000
... pois ela parecia chegar facilmente
579
00:41:30,560 --> 00:41:34,240
aos recantos sombrios da minha insegurança
e transformá-los em luz.
580
00:41:34,240 --> 00:41:36,560
Devia ser ilegal
ter a tua estrutura óssea.
581
00:41:37,080 --> 00:41:39,280
Deviam cobrar-te um imposto masculino.
582
00:41:39,840 --> 00:41:42,280
A Martha via-me como eu queria ser visto.
583
00:41:44,640 --> 00:41:47,200
Quando chegou ao ponto de ir à Polícia,
584
00:41:47,200 --> 00:41:51,840
não aguentei a ironia
de fazer queixa dela, mas não dele.
585
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Posso ajudar?
586
00:41:54,200 --> 00:41:58,280
Eu sentia sempre que ela estava doente,
não controlava as suas ações,
587
00:41:58,280 --> 00:42:02,360
enquanto ele era ruinoso e manipulador.
588
00:42:03,520 --> 00:42:06,000
Admitir o que ela fez
era admitir o que ele fez.
589
00:42:06,520 --> 00:42:08,880
E ainda não o admiti a ninguém.
590
00:42:09,480 --> 00:42:12,960
- Quando o polícia perguntou...
- Porque demorou a apresentar queixa?
591
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
Não sei.
592
00:42:23,000 --> 00:42:25,440
Vai para casa, leia os emails dela
593
00:42:25,440 --> 00:42:28,200
e, quando encontrar algo significante,
volte cá.
594
00:42:28,960 --> 00:42:31,560
Até lá, sem haver provas adequadas,
595
00:42:31,560 --> 00:42:33,120
não há o que possamos fazer.
596
00:42:35,080 --> 00:42:37,840
E com isso, voltei à estaca zero.
597
00:42:40,400 --> 00:42:43,120
CASO TENHA SIDO OU CONHEÇA QUEM TENHA SIDO
VÍTIMA DE VIOLÊNCIA SEXUAL
598
00:42:43,120 --> 00:42:44,640
VISITE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
599
00:42:44,640 --> 00:42:46,920
ONDE PODE ENCONTRAR
INFORMAÇÕES E RECURSOS
600
00:42:53,520 --> 00:42:54,720
BASEADA NA PEÇA BABY REINDEER
DE RICHARD GADD
601
00:43:42,720 --> 00:43:45,320
Legendas: Rita Menezes