1
00:00:13,360 --> 00:00:17,240
Марта була забанена через інцидент
невдовзі після нападу на Тері.
2
00:00:17,240 --> 00:00:21,440
Ось ти де!
Ти боягузливий, зрадливий хрін.
3
00:00:21,440 --> 00:00:25,640
Тобі вистачило нахабства
тицяти ту шльоху мені в обличчя.
4
00:00:25,640 --> 00:00:27,240
Гаразд, досить, Марто.
5
00:00:27,240 --> 00:00:29,200
Ти зробив з мене ворога, оленю.
6
00:00:29,200 --> 00:00:30,840
- Не сумнівайся.
- Марто!
7
00:00:30,840 --> 00:00:33,360
- Сподіваюся, ти знаєш, що коїш...
- Досить!
8
00:00:33,360 --> 00:00:35,160
- ...ранячи мене ось так.
- Марто!
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,320
Твій рот приведе тебе до біди.
10
00:00:37,320 --> 00:00:39,960
На якусь мить я повірив, що це кінець,
11
00:00:39,960 --> 00:00:42,960
та вона розмножилася
на всі інші сфери мого життя.
12
00:00:42,960 --> 00:00:45,880
Гей, бачили ви б свиню,
з якою він зустрічається.
13
00:00:45,880 --> 00:00:48,560
Нагнувся б трохи нижче, був би горбанем.
14
00:00:48,560 --> 00:00:50,480
Так! Вітаю, леді й джентльмени...
15
00:00:50,480 --> 00:00:53,000
Він горбань! Квазімодо!
16
00:00:53,000 --> 00:00:54,800
Голова в помийній ямі шльох!
17
00:00:54,800 --> 00:00:58,120
Так, ось і він, містер Зрадлива Шльондра.
18
00:00:58,120 --> 00:00:59,480
Не довіряйте йому.
19
00:00:59,480 --> 00:01:01,840
Обіцяє тобі секс і мчить в інший бік.
20
00:01:01,840 --> 00:01:04,160
Мене вбивало все це.
21
00:01:04,160 --> 00:01:07,840
Те, що я потрапив у фінал,
бо Марта зіпсувала мій виступ,
22
00:01:07,840 --> 00:01:10,040
мало втішало, враховуючи все.
23
00:01:11,200 --> 00:01:15,320
Я думав піти з бару чи переїхати,
чи кинути комедію на деякий час,
24
00:01:15,320 --> 00:01:18,760
та більше попускати їй я не хотів.
25
00:01:18,760 --> 00:01:21,280
Тож залишалося лише підстерігати,
26
00:01:21,280 --> 00:01:24,600
питаючи себе, на що ще вона здатна.
27
00:01:25,400 --> 00:01:29,400
не дмай що я спинюся оленя
надіслано зз iPhone
28
00:01:31,280 --> 00:01:33,840
оленя
29
00:01:40,920 --> 00:01:44,040
Мамо! Мені щось кинули в обличчя.
30
00:01:44,040 --> 00:01:46,440
- Усе буде добре. Просто змий.
- Боже мій.
31
00:01:46,440 --> 00:01:47,920
Що відбувається?
32
00:01:47,920 --> 00:01:49,280
Хтось напав на мене!
33
00:01:49,880 --> 00:01:51,320
- Що?
- Думала, це кислота.
34
00:01:51,320 --> 00:01:54,320
- Я думала, що осліпну.
- Ісусе. Що це було?
35
00:01:54,320 --> 00:01:57,680
Не знаю. Якийсь газований напій.
Здається, кола.
36
00:01:58,280 --> 00:02:00,760
Кола? Типу,
37
00:02:01,520 --> 00:02:02,360
дієтична кола?
38
00:02:03,400 --> 00:02:05,760
Не звернула увагу на вміст цукру, Донні.
39
00:02:05,760 --> 00:02:08,280
- Господи!
- Так, ні, звісно.
40
00:02:08,280 --> 00:02:10,280
Це жінка з кулінарної групи.
41
00:02:10,280 --> 00:02:13,520
Бачила, як вона бігла вулицею,
коли підійшла до вікна.
42
00:02:13,520 --> 00:02:17,480
Так. Ні, здається, я її пам'ятаю. Ага.
43
00:02:17,480 --> 00:02:21,160
Сказала: «Це за довбаного Донні»,
перш ніж шпурнути в обличчя.
44
00:02:22,120 --> 00:02:23,400
Що тут відбувається?
45
00:02:26,280 --> 00:02:27,640
Це ця жінка.
46
00:02:27,640 --> 00:02:28,560
Вона
47
00:02:29,720 --> 00:02:30,720
переслідує мене.
48
00:02:31,560 --> 00:02:32,840
Вона переслідує тебе?
49
00:02:33,800 --> 00:02:36,880
Стривай, це та Марта,
яка дістає мене у фейсбуці?
50
00:02:37,920 --> 00:02:39,000
Боже мій.
51
00:02:40,000 --> 00:02:41,360
Вона була в моєму домі.
52
00:02:42,360 --> 00:02:44,680
Ти довбаний ідіот. Ти знаєш це?
53
00:02:44,680 --> 00:02:46,440
Скільки це вже відбувається?
54
00:02:46,920 --> 00:02:48,280
Не знаю. Шість місяців.
55
00:02:48,280 --> 00:02:50,400
- Шість місяців?
- Ти був у поліції?
56
00:02:50,400 --> 00:02:55,560
Так, але для них це несерйозно.
57
00:02:55,560 --> 00:02:57,920
Може, розкажи їй, що щойно сталося.
58
00:02:57,920 --> 00:03:00,480
Що хтось кинув тобі колу в обличчя?
59
00:03:02,360 --> 00:03:04,120
Знаєш що? Я тобі не вірю.
60
00:03:04,120 --> 00:03:06,320
Ні, я не це мав на увазі. Я про те...
61
00:03:06,320 --> 00:03:08,240
Боже, я просто кажу,
62
00:03:08,240 --> 00:03:12,160
якщо для них несерйозно те,
що вона шле мені сотні листів на день,
63
00:03:12,160 --> 00:03:15,080
їм буде начхати на прохолодний напій,
адже так?
64
00:03:16,720 --> 00:03:17,880
Ну, у такому разі...
65
00:03:19,200 --> 00:03:21,680
мені дуже шкода так чинити з тобою, Донні.
66
00:03:22,800 --> 00:03:24,640
Думаю, тобі краще виїхати.
67
00:03:39,680 --> 00:03:43,120
Я переїхав до Кілберна з двома хлопами
ще з театральної школи.
68
00:03:43,120 --> 00:03:46,560
Хтось із їхніх татусів мав квартиру,
тож це було посильно.
69
00:03:47,160 --> 00:03:49,120
Я очікував абсолютного дна,
70
00:03:49,120 --> 00:03:51,040
але коли двері відчинилися,
71
00:03:51,040 --> 00:03:54,960
весь мій страх і незадоволення
з приводу цієї ситуації розвіялися.
72
00:03:54,960 --> 00:03:57,440
Вона була ідеальною. Новий старт.
73
00:03:57,440 --> 00:03:59,120
Знову анонімність.
74
00:03:59,600 --> 00:04:01,360
Трясця, та тут офігенно.
75
00:04:01,360 --> 00:04:03,400
Так, це знахідка, чесно.
76
00:04:04,000 --> 00:04:05,760
Господи. Балкон!
77
00:04:05,760 --> 00:04:09,360
Так. Завжди приємно
дивитися на людей згори.
78
00:04:09,360 --> 00:04:12,120
Думав, тобі вистачило цього
в приватній школі.
79
00:04:12,760 --> 00:04:15,560
Не бачилися два роки,
а ти починаєш із класових підколів.
80
00:04:17,400 --> 00:04:19,120
Як твоя комедія?
81
00:04:19,120 --> 00:04:22,920
Непогано. Нещодавно потрапив
до фіналу конкурсу для новачків.
82
00:04:22,920 --> 00:04:23,880
Новачків?
83
00:04:23,880 --> 00:04:25,840
Ти робиш це вже п'ять років.
84
00:04:25,840 --> 00:04:28,640
З такою швидкістю
я займатимуся цим до пенсії.
85
00:04:29,880 --> 00:04:31,440
Як щодо тебе? Які плани?
86
00:04:32,080 --> 00:04:34,120
- Я беру рік перерви.
- У Лондоні?
87
00:04:34,760 --> 00:04:36,720
Ти працюєш? Щоб заощадити абощо?
88
00:04:36,720 --> 00:04:39,400
Ні, я живу на заощадження.
89
00:04:39,920 --> 00:04:42,440
Шукаю свій шлях. Насолоджуюсь свободою.
90
00:04:44,720 --> 00:04:48,760
Ми крадемо Wi-Fi у кафе внизу.
До біса швидкий, тож тут теж економимо.
91
00:04:48,760 --> 00:04:51,200
Хай йому грець, це офіґенно.
92
00:04:53,960 --> 00:04:55,240
У чому підступ?
93
00:05:05,000 --> 00:05:08,440
н бачила тебе на твой вулиці дувно
здриснув на хрін??
94
00:05:08,440 --> 00:05:11,120
не можеш поблкти зі мною як чоловік?
сучка
95
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
Надіслано з iPhone
96
00:05:14,960 --> 00:05:17,520
Було цілком очікувано,
що Френсіс не згадав,
97
00:05:17,520 --> 00:05:20,280
що вони з Біжу взяли перерву,
щоб здійснити свою...
98
00:05:20,280 --> 00:05:22,960
{\an8}Культурну психоактивну долю, друже.
99
00:05:22,960 --> 00:05:24,360
{\an8}Психоделіки, бро.
100
00:05:24,360 --> 00:05:27,560
{\an8}Вони дають тобі інсайт, ясність,
як ніщо інше.
101
00:05:27,560 --> 00:05:28,760
Дослівно мої думки.
102
00:05:28,760 --> 00:05:31,600
Люди думають,
рік перерви — це самі літаки,
103
00:05:31,600 --> 00:05:35,640
але можна злітати туди-назад
у своїй вітальні.
104
00:05:35,640 --> 00:05:39,120
Звучить дуже захопливо,
але якщо можна, я хочу посрати.
105
00:05:40,080 --> 00:05:41,720
Таким було моє життя.
106
00:05:41,720 --> 00:05:45,040
Ховаюся в спальні,
поки тепло підіймається крізь підлогу
107
00:05:45,040 --> 00:05:48,360
а стіни ходять від найлайнянішої музики,
відомої людині,
108
00:05:48,360 --> 00:05:50,160
почуваючись цілком оповитим
109
00:05:51,480 --> 00:05:53,320
моєю ненавистю до Марти.
110
00:05:53,320 --> 00:05:55,360
кди ти пропав??
111
00:05:55,360 --> 00:05:57,920
iphon
112
00:06:04,840 --> 00:06:05,720
Привіт?
113
00:06:13,680 --> 00:06:17,280
У мене двомісячна донька, так?
114
00:06:17,280 --> 00:06:20,400
Назвав її Адольф. Я жартую!
115
00:06:20,400 --> 00:06:21,960
Що відбувається?
116
00:06:21,960 --> 00:06:23,440
Їй три місяці.
117
00:06:23,440 --> 00:06:24,720
Якого хріна.
118
00:06:24,720 --> 00:06:27,000
Слухайте, заберіть це на хрін.
119
00:06:28,480 --> 00:06:30,960
Нема сенсу.
Ми кілька разів усе подивилися.
120
00:06:30,960 --> 00:06:34,040
Це прозвучить грубо,
але чому нікому не смішно?
121
00:06:34,040 --> 00:06:36,120
У Норвічі, тому й не смішно.
122
00:06:36,120 --> 00:06:40,080
Ми посміялися дві секунди,
а потім так збіса стало тебе шкода.
123
00:06:40,080 --> 00:06:43,520
Наче хтось помирає,
і про це не можна жартувати.
124
00:06:43,520 --> 00:06:48,440
Тепер не хочеться сидіти на кислоті,
щоб не прокинутися у твоєму номері.
125
00:06:49,280 --> 00:06:50,120
А це ще хто?
126
00:06:50,120 --> 00:06:53,560
- Це Діґсі. Він новенький.
- Почувайся як удома, чому б ні?
127
00:06:53,560 --> 00:06:57,920
Не зривайся на Діґсі. Марта нам розказала.
Я ледь не скасував її бан.
128
00:06:57,920 --> 00:07:00,120
У тебе немає повноважень, жирдяю.
129
00:07:00,120 --> 00:07:04,280
Чесно кажучи, це набагато смішніше,
ніж глядачі це визнають.
130
00:07:04,280 --> 00:07:06,320
- Це правда.
- Так, мінімально.
131
00:07:08,040 --> 00:07:11,200
Не жалійте мене. Це мій перший виступ.
Я сильно виріс.
132
00:07:11,200 --> 00:07:13,240
Будемо раді подивитися.
133
00:07:13,240 --> 00:07:16,960
Так, а до того часу, я гадаю,
нумо спроєктуємо це на стіну.
134
00:07:17,600 --> 00:07:20,320
- Транслювати цього мудя по всьому пабу.
- Точно.
135
00:07:20,960 --> 00:07:21,840
Так?
136
00:07:37,240 --> 00:07:40,280
Я почав проводити все більше часу в Тері.
137
00:07:40,800 --> 00:07:43,600
Я думав, що інцидент з Мартою
буде нашим кінцем,
138
00:07:43,600 --> 00:07:46,760
натомість він нас зв'язав міцніше,
ніж будь-коли,
139
00:07:46,760 --> 00:07:49,560
досвід Тері дозволив їй
краще зрозуміти мій.
140
00:07:50,120 --> 00:07:52,560
Боже, ці хлопці такі вилупки.
141
00:07:53,240 --> 00:07:55,720
Ти їм казав, що вийшов у великий фінал?
142
00:07:55,720 --> 00:07:58,840
Ні, не думаю,
що звання новачка року в Laughing Duck
143
00:07:58,840 --> 00:08:01,000
сильно мені допоможе.
144
00:08:02,840 --> 00:08:06,160
Ну, вони занепадуть духом,
коли ти забереш корону додому.
145
00:08:06,720 --> 00:08:08,360
Оце правильний підхід.
146
00:08:11,040 --> 00:08:13,640
- Не звикай до цього, до речі.
- Не буду.
147
00:08:21,040 --> 00:08:22,720
- Забагато чилі?
- Забагато?
148
00:08:22,720 --> 00:08:25,280
Боже, Тері, цим мене годуватимуть у пеклі!
149
00:08:26,560 --> 00:08:27,680
Боже мій!
150
00:08:27,680 --> 00:08:29,640
Ось, випий молока, пестунчику!
151
00:08:30,880 --> 00:08:32,960
У мене наче відкрилося третє око.
152
00:08:34,200 --> 00:08:36,160
І в затишку квартири Тері,
153
00:08:36,160 --> 00:08:39,120
з так потрібною їй безпекою
й мені усамітненням,
154
00:08:39,120 --> 00:08:41,720
ми розквітнули в пару, якою й мали бути.
155
00:08:42,480 --> 00:08:45,480
У якомусь дивному сенсі
я отримав усе, чого хотів, —
156
00:08:45,480 --> 00:08:47,480
стосунки за закритими дверима, —
157
00:08:47,480 --> 00:08:51,200
намагаючись не відчувати
якоїсь збоченої вдячності до Марти.
158
00:08:51,200 --> 00:08:54,720
Коли зрозумів, що відкритий до стосунків
із трансгендерною жінкою?
159
00:08:54,720 --> 00:08:58,800
Якось я запитав у Бога, чи може він
зробити моє життя ще складнішим.
160
00:08:59,640 --> 00:09:02,920
Як ти себе ідентифікуєш сексуально?
Під дулом пістолета.
161
00:09:02,920 --> 00:09:04,960
Прошу, натисни на гачок.
162
00:09:04,960 --> 00:09:07,000
Стули пельку, телепню.
163
00:09:07,560 --> 00:09:10,520
Не горю бажанням побачити ці похорони.
Ці промови.
164
00:09:11,040 --> 00:09:13,760
«Донні був класним хлопцем
з чудовими жартами».
165
00:09:13,760 --> 00:09:16,320
І моя бабця буде єдиною, хто візьме слово?
166
00:09:17,160 --> 00:09:18,680
Відповідай, ідіоте!
167
00:09:20,480 --> 00:09:23,920
Я не знаю. Може, бі.
168
00:09:25,840 --> 00:09:26,920
І чому ти бі?
169
00:09:28,280 --> 00:09:30,760
Бо я почуваюся ошуканцем,
з ким би не спав.
170
00:09:33,440 --> 00:09:36,360
Що треба зробити,
щоб додати тобі упевненості?
171
00:09:37,360 --> 00:09:39,400
Серйозно, подумай про це.
172
00:09:40,320 --> 00:09:41,840
Не певна, що ти це робив.
173
00:09:44,720 --> 00:09:46,760
Я не знаю. Що це за вислів такий?
174
00:09:46,760 --> 00:09:51,760
Про... танці й погляди.
175
00:09:52,560 --> 00:09:55,560
Упевненість — це танцювати,
наче на тебе ніхто не дивиться?
176
00:09:55,560 --> 00:09:56,480
Так.
177
00:09:58,120 --> 00:09:58,960
Я не знаю.
178
00:10:00,840 --> 00:10:02,000
Було б гарно.
179
00:10:03,080 --> 00:10:04,320
Ну, це легко.
180
00:10:10,040 --> 00:10:12,160
Бачиш? Простіше простого.
181
00:10:12,160 --> 00:10:14,720
Так, ще й схожа на повну дурепу.
182
00:10:15,440 --> 00:10:18,240
Десять років балету, два степу й джазу.
183
00:10:19,080 --> 00:10:20,960
Моя мама точно хотіла дівчинку.
184
00:10:31,200 --> 00:10:33,000
Ходи. Я тобі покажу.
185
00:10:33,000 --> 00:10:34,120
Нізащо.
186
00:10:34,120 --> 00:10:36,360
- Не соромся.
- Ні, жодного шансу.
187
00:10:36,360 --> 00:10:37,680
- Хоч спробуй.
- Ні.
188
00:10:37,680 --> 00:10:40,080
- Я на тобі висітиму.
- Не будь занудою.
189
00:10:40,080 --> 00:10:41,760
Гаразд. Я повис.
190
00:10:41,760 --> 00:10:44,200
Ні. Я повис. Ні.
191
00:10:44,200 --> 00:10:46,880
Не здаватимуся весь вечір,
якщо буде треба.
192
00:10:46,880 --> 00:10:49,040
Ні. Ходи сюди.
193
00:10:53,880 --> 00:10:54,720
То як?
194
00:10:56,680 --> 00:10:58,400
Почуваєшся зі мною ошуканцем?
195
00:10:59,480 --> 00:11:00,320
Не знаю.
196
00:11:01,920 --> 00:11:03,520
Ми ще не перевіряли.
197
00:11:12,560 --> 00:11:13,960
Чорт, мене трясе.
198
00:11:14,480 --> 00:11:17,720
Нічого. Я можу з цим працювати.
Ходи сюди.
199
00:11:32,920 --> 00:11:34,120
Що відбувається?
200
00:11:34,720 --> 00:11:37,520
Ні. Усе гаразд. Мені просто важко...
201
00:11:38,120 --> 00:11:39,480
Відкинути упередження?
202
00:11:39,480 --> 00:11:42,040
Прошу. Ніяких лекцій під час прелюдії.
203
00:11:42,040 --> 00:11:45,560
Та ну. Не вдавай,
що я б не заводила тебе як лекторка.
204
00:11:46,080 --> 00:11:48,880
Діловий костюм. Секретарські окуляри.
205
00:11:49,640 --> 00:11:52,880
Одна з тих штучок, щоб тебе збудити.
206
00:11:56,240 --> 00:11:58,960
Вибач. Ні, я не готовий.
207
00:11:58,960 --> 00:12:02,200
Пробач. Моє тіло просто не дозволяє.
208
00:12:03,960 --> 00:12:05,800
Гей, не хвилюйся. Усе гаразд.
209
00:12:07,000 --> 00:12:08,080
Таке часто буває.
210
00:12:08,800 --> 00:12:10,440
- Правда?
- Ага.
211
00:12:11,200 --> 00:12:12,280
Так я чула.
212
00:12:12,280 --> 00:12:13,240
Замовкни.
213
00:12:16,400 --> 00:12:19,400
- Хочеш чаю абощо?
- Так, звичайно.
214
00:12:20,640 --> 00:12:21,480
Гаразд.
215
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
Це було дивно.
216
00:12:25,360 --> 00:12:28,320
Після всього того, що робили з моїм тілом,
217
00:12:28,320 --> 00:12:30,680
я більше не міг віддатися інтимності.
218
00:12:31,440 --> 00:12:34,360
Тепер, коли були почуття,
здавалося, це занадто.
219
00:12:35,160 --> 00:12:38,280
Дотик, любов, підтвердження.
220
00:12:39,360 --> 00:12:42,000
то ти проста хтів трахатинас
обох одночасно?
221
00:12:42,000 --> 00:12:45,280
надіслано з iPhone
222
00:12:50,280 --> 00:12:52,120
Вибач, цього не буде.
223
00:12:53,680 --> 00:12:57,120
Після всіх невдалих спроб
протягом двох наступних тижнів
224
00:12:57,120 --> 00:12:59,200
я помітив в Тері зміну.
225
00:13:01,400 --> 00:13:03,760
Проводила в ліжку дні,
226
00:13:03,760 --> 00:13:06,560
тинялася по дому в учорашньому одязі,
227
00:13:06,560 --> 00:13:09,960
стираючи межу між ніччю
й днем без своєї звичної іскорки.
228
00:13:09,960 --> 00:13:10,880
11:52
229
00:13:10,880 --> 00:13:12,520
Усе добре?
230
00:13:13,240 --> 00:13:14,400
Так, усе гаразд.
231
00:13:15,960 --> 00:13:19,280
Прокидаючись уночі, я бачив,
як вона лежить, зіщулившись,
232
00:13:19,280 --> 00:13:20,920
з підрізаними крилами.
233
00:13:22,880 --> 00:13:24,120
Усе гаразд?
234
00:13:24,960 --> 00:13:27,120
Господи, припини це питати.
235
00:13:27,120 --> 00:13:31,880
Може, якби ти пояснила,
я б зміг тобі допомогти.
236
00:13:33,200 --> 00:13:36,120
Поглянь на моє волосся, Донні.
У якому воно стані.
237
00:13:36,120 --> 00:13:38,080
Воно відростає якимись грудками.
238
00:13:38,080 --> 00:13:39,200
Виглядає чудово.
239
00:13:39,200 --> 00:13:41,840
Воно виглядає жахливо, і ти це знаєш.
240
00:13:41,840 --> 00:13:44,240
Я схожа на довбаного Бітлджюса.
241
00:13:47,160 --> 00:13:49,360
Чудово. Тепер ти смієшся.
242
00:13:49,360 --> 00:13:50,600
Що? Це було смішно.
243
00:13:54,720 --> 00:13:59,160
Слухай, Тері, якщо це пов'язано
з цією незручною ситуацією з сексом...
244
00:13:59,160 --> 00:14:02,440
Ні, це, як ти змушуєш
мене почуватися під час сексу.
245
00:14:02,440 --> 00:14:06,360
Твоє тіло наче доказ тих жахів,
які вона наговорила мені того вечора.
246
00:14:06,360 --> 00:14:09,000
Ні, Тері, це тут ні до чого.
247
00:14:09,000 --> 00:14:13,120
Просто вся ця ситуація з Мартою.
Ось що мене мучить.
248
00:14:13,120 --> 00:14:15,200
У мене такий стрес.
249
00:14:15,200 --> 00:14:18,040
Але що ти робиш, щоб її виправити, Донні?
250
00:14:18,040 --> 00:14:21,280
Ми сидимо у квартирі
вже бозна скільки часу,
251
00:14:21,280 --> 00:14:23,280
чекаючи, поки ти це вирішиш.
252
00:14:23,280 --> 00:14:25,840
Я був у поліції, але від них мало користі.
253
00:14:27,520 --> 00:14:30,400
- Ти сказав, що зі мною сталося?
- Звісно, сказав.
254
00:14:31,840 --> 00:14:33,520
Тоді чому вони не заходили?
255
00:14:37,000 --> 00:14:38,960
Бо ти ні хріна не сказав!
256
00:14:38,960 --> 00:14:39,960
Це неправда.
257
00:14:39,960 --> 00:14:44,000
Ти не дав мені подзвонити того вечора,
коли вона напала. Нікому не дав.
258
00:14:44,000 --> 00:14:46,160
Так спішив мене витягнути звідти.
259
00:14:46,160 --> 00:14:49,160
- Щоб відвести тебе в безпечне місце.
- Так. Звісно.
260
00:14:49,160 --> 00:14:51,520
Безпечне у твоїй довбаній голові.
261
00:15:01,560 --> 00:15:03,560
Вона сказала, я схожа на чоловіка.
262
00:15:06,840 --> 00:15:08,160
Знаєш, як це для мене?
263
00:15:09,960 --> 00:15:11,120
Ні, не знаю.
264
00:15:12,880 --> 00:15:15,560
Та хай там як,
ти зовсім не схожа на чоловіка.
265
00:15:17,480 --> 00:15:21,040
Досить щедро від того,
хто завжди сприймав мене так.
266
00:15:27,880 --> 00:15:29,560
Треба було піти тієї ж миті.
267
00:15:29,560 --> 00:15:33,440
Треба було схопити Тері за руку
й відвести у відділок.
268
00:15:33,440 --> 00:15:35,040
Але мій сором переміг.
269
00:15:36,240 --> 00:15:38,080
Я мусив знайти інший спосіб.
270
00:15:38,520 --> 00:15:42,160
вношу ясность... ти НІКОЛИ не матимеш мене,
ні на секунду, ні,
271
00:15:42,160 --> 00:15:45,360
буду мастурбувати сторазів,
перш ніж впущу тебе в мене
272
00:15:45,360 --> 00:15:48,280
Надіслано з iPhone
273
00:15:48,280 --> 00:15:50,680
Ми не можемо звинуватити в мастурбації.
274
00:15:50,680 --> 00:15:53,080
Річ не в мастурбації. Прочитайте імейл.
275
00:15:53,080 --> 00:15:55,000
Не можна нікому таке надсилати.
276
00:15:55,000 --> 00:15:57,640
З імейла ясно,
що вона триматиметься подалі.
277
00:15:57,640 --> 00:15:59,560
Гадаю, ви не розумієте суті.
278
00:15:59,560 --> 00:16:02,080
Це аргументи, з якими вона прийде.
279
00:16:02,080 --> 00:16:04,080
Щоб арештувати на основі імейла,
280
00:16:04,080 --> 00:16:07,400
потрібна серйозна погроза
чи щось сексуально агресивне.
281
00:16:07,400 --> 00:16:11,080
Якби я був юнкою, і 40-річний
чоловік писав мені про дрочіння,
282
00:16:11,080 --> 00:16:12,440
це була б загроза?
283
00:16:12,440 --> 00:16:15,960
Коли чоловік переслідує жінку,
загроза фізична.
284
00:16:15,960 --> 00:16:17,160
Він небезпечніший.
285
00:16:17,160 --> 00:16:19,720
Небезпечніший від клятого ножа, так?
286
00:16:19,720 --> 00:16:22,520
Якби щось указувало на насильство...
287
00:16:22,520 --> 00:16:26,480
Чорт забирай, вона руйнує моє життя.
288
00:16:26,480 --> 00:16:28,880
Введіть її ім'я в систему. Марта Скотт.
289
00:16:28,880 --> 00:16:31,240
Ви дещо знайдете. Кажу вам.
290
00:16:45,040 --> 00:16:50,320
Так. Гадаю, я її знайшов.
291
00:16:51,720 --> 00:16:52,920
Знаєте що...
292
00:16:54,920 --> 00:16:58,000
чому б мені не дати вам...
293
00:17:01,000 --> 00:17:03,400
Чому б вам не пройти сюди?
294
00:17:03,400 --> 00:17:06,920
Бо краще покликати начальство,
щоб глянуло.
295
00:17:27,160 --> 00:17:29,120
- Вибачте, хтось прийде?
- Так.
296
00:17:30,000 --> 00:17:31,920
Уже йде.
297
00:17:33,600 --> 00:17:34,440
Дякую.
298
00:17:49,800 --> 00:17:52,000
Добрий день. Я детектив Джоан Калвер.
299
00:17:52,000 --> 00:17:54,800
Отже, Марта Скотт.
300
00:17:56,040 --> 00:17:56,880
Так.
301
00:17:57,440 --> 00:17:58,920
Я не можу сказати багато,
302
00:17:58,920 --> 00:18:02,080
але ви маєте знати,
що вона дуже серйозна жінка.
303
00:18:03,080 --> 00:18:06,280
Настільки серйозна,
що переслідувала поліцейського.
304
00:18:07,120 --> 00:18:07,960
Так.
305
00:18:07,960 --> 00:18:11,880
Колега сказав,
що в неї нема вашого номера. Правильно?
306
00:18:11,880 --> 00:18:13,640
Так, правильно.
307
00:18:13,640 --> 00:18:16,840
Добре. Хай так і буде, гаразд?
308
00:18:16,840 --> 00:18:18,440
Так.
309
00:18:18,440 --> 00:18:21,720
Було б ідеально,
якби ви склали для нас хронологію.
310
00:18:21,720 --> 00:18:25,520
Усе, що сталося до цього часу,
щоб ми мали уявлення про масштаб.
311
00:18:25,520 --> 00:18:28,000
Добре. А тим часом?
312
00:18:28,000 --> 00:18:29,560
Ми поговоримо з нею,
313
00:18:29,560 --> 00:18:31,760
попередимо про подальшу поведінку.
314
00:18:31,760 --> 00:18:32,680
Чудово.
315
00:18:33,520 --> 00:18:34,480
А потім що?
316
00:18:34,480 --> 00:18:37,560
Присутність поліції багато що міняє,
містере Данн.
317
00:18:38,880 --> 00:18:40,960
Я розумію, але ви щойно сказали,
318
00:18:40,960 --> 00:18:44,480
що вона серйозна жінка,
яка переслідує навіть поліцейських.
319
00:18:46,760 --> 00:18:48,120
Ми зробимо, що зможемо.
320
00:18:54,960 --> 00:18:59,160
Присутність поліції біля дверей Марти
принесла з собою раптову тишу.
321
00:18:59,160 --> 00:19:01,680
Дивну, моторошну тишу.
322
00:19:04,880 --> 00:19:08,440
Жодного дня з моменту нашого знайомства
вона не мовчала.
323
00:19:08,440 --> 00:19:10,080
А тепер тиша.
324
00:19:10,080 --> 00:19:13,200
Дивна, моторошна тиша.
325
00:19:15,720 --> 00:19:18,360
Минали тижні, і я почав панікувати.
326
00:19:18,360 --> 00:19:21,120
Імейли дозволяли
відчувати кожну грань її емоцій.
327
00:19:21,120 --> 00:19:25,680
Я знав, коли вона сумна, коли скучила
за мною, коли була хвора, п'яна чи зла.
328
00:19:25,680 --> 00:19:26,920
Тепер нічого.
329
00:19:28,880 --> 00:19:30,680
Я прокинувся вночі
330
00:19:30,680 --> 00:19:32,600
стурбований, наляканий,
331
00:19:32,600 --> 00:19:35,920
що одного ранку я дізнаюся,
що вона вчинила самогубство,
332
00:19:35,920 --> 00:19:39,520
знайду лист у «Вхідних»,
де написано, що причиною був я.
333
00:19:42,720 --> 00:19:45,360
ХРОНОЛОГІЯ ПОДІЙ
21 СЕРПНЯ — МАРТА ЗАЙШЛА В БАР
334
00:19:56,600 --> 00:19:57,840
Чи я сумував за нею?
335
00:19:58,560 --> 00:20:00,640
Чи якась частина мене сумувала?
336
00:20:00,640 --> 00:20:02,240
За драмою, за увагою,
337
00:20:02,240 --> 00:20:06,040
за відволіканням від нього,
за Тері й себе та за те, що сталося.
338
00:20:07,080 --> 00:20:08,400
Чи я сумував за нею?
339
00:20:10,320 --> 00:20:12,200
І найдивніше з усього те,
340
00:20:12,880 --> 00:20:15,360
що я почав мастурбувати на Марту.
341
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Було щось жахливе й водночас захопливе
342
00:20:18,600 --> 00:20:21,960
в тому, щоб робити те,
що зруйнує моє життя ще більше.
343
00:20:24,120 --> 00:20:27,880
Щоразу я швидко кінчав,
а потім відчував ту ж розгубленість,
344
00:20:27,880 --> 00:20:30,960
яка стала моїм посторгазмічним
фірмовим знаком.
345
00:20:30,960 --> 00:20:34,400
«Що це в біса було? Звідки воно взялося?»
346
00:20:36,120 --> 00:20:37,800
Вона мене не приваблювала,
347
00:20:37,800 --> 00:20:40,840
але ця ідея стала для мене
дико нав'язливою.
348
00:21:13,800 --> 00:21:14,920
О боже.
349
00:21:24,640 --> 00:21:26,560
Тебе хтось скривдив, так?
350
00:21:36,760 --> 00:21:39,400
З усіх речей, які я очікував від Марти,
351
00:21:39,400 --> 00:21:42,720
виправлення мого порушеного лібідо
не було однією з них.
352
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
І я ненавидів те,
якою щасливою стала Тері.
353
00:21:54,480 --> 00:21:56,240
Я більше нічого не розумів,
354
00:21:56,240 --> 00:21:58,920
і від переляку, чим усе це скінчиться,
355
00:21:58,920 --> 00:22:01,160
знову відчув себе зґвалтованим.
356
00:22:02,120 --> 00:22:06,560
Звісно, через залучення поліції
вона була б дурепою, якби щось утнула.
357
00:22:07,400 --> 00:22:09,640
Ви склали хронологію?
358
00:22:10,560 --> 00:22:12,560
Ще ні. Вибачте, я...
359
00:22:13,840 --> 00:22:15,200
Не можу підібрати слів.
360
00:22:17,200 --> 00:22:20,000
Без проблем.
Просто принесіть, коли зможете.
361
00:22:21,920 --> 00:22:24,400
- Ми говорили з міс Скотт.
- Що вона сказала?
362
00:22:26,840 --> 00:22:30,000
Ну, вона була на диво
зговірливою врешті-решт.
363
00:22:31,560 --> 00:22:32,400
Справді?
364
00:22:32,400 --> 00:22:35,960
Сказала, що їй соромно,
і прийняла нашу пропозицію помогти.
365
00:22:35,960 --> 00:22:39,520
Вона відвідала два курси
з соціальної адаптації
366
00:22:39,520 --> 00:22:40,800
після нашої розмови.
367
00:22:40,800 --> 00:22:42,640
Курси з соціальної адаптації?
368
00:22:42,640 --> 00:22:46,280
Зазвичай вони для засуджених,
які відбули тривалі терміни,
369
00:22:46,280 --> 00:22:48,200
але це помагає й рецидивістам.
370
00:22:52,360 --> 00:22:54,320
Вона ще щось казала?
371
00:22:55,240 --> 00:22:58,600
- Нічого, що викликає занепокоєння.
- Може, щось передавала?
372
00:22:59,960 --> 00:23:01,480
Нічого не спадає на думку.
373
00:23:01,480 --> 00:23:05,080
Але вона була засмучена, так?
Вона мала засмутитися.
374
00:23:06,320 --> 00:23:08,880
Ні, вона сприйняла все досить добре.
375
00:23:13,400 --> 00:23:14,640
То це все?
376
00:23:15,520 --> 00:23:16,360
Усе.
377
00:23:17,760 --> 00:23:20,600
Якщо вона зв'яжеться знову,
ми передамо це в КПС,
378
00:23:20,600 --> 00:23:25,640
де вирішать, як розв'язати справу, і,
ймовірно, ви отримаєте заборонний припис.
379
00:23:29,040 --> 00:23:30,880
Можете видихнути, Донні.
380
00:23:36,320 --> 00:23:38,080
І що? Вона просто погодилася?
381
00:23:38,080 --> 00:23:42,120
Так, дивно, правда? Я думав,
вона принаймні щось передасть.
382
00:23:42,120 --> 00:23:45,640
Вигадає якесь лайно.
Але вона була дуже згодливою.
383
00:23:45,640 --> 00:23:46,720
Дивно.
384
00:23:47,680 --> 00:23:49,120
Думаєш, що знаєш людину.
385
00:23:50,200 --> 00:23:51,040
Ага.
386
00:23:53,720 --> 00:23:54,560
У чому річ?
387
00:23:55,600 --> 00:23:57,680
Не те, на що ти сподівався?
388
00:23:57,680 --> 00:24:02,320
{\an8}Не знаю. Просто дивно,
що вона вміє себе контролювати.
389
00:24:02,920 --> 00:24:05,200
{\an8}Здається, вона не така вже скажена.
390
00:24:05,200 --> 00:24:07,520
Тепер ти говориш, як божевільний.
391
00:24:07,520 --> 00:24:11,400
Я не божевільна. Сорок тисяч
юридичних фірм стверджують інакше!
392
00:24:11,400 --> 00:24:14,960
Гей, ми говоримо про психічно хвору жінку.
393
00:24:14,960 --> 00:24:15,880
Гаразд.
394
00:24:15,880 --> 00:24:17,280
Я досі психотерапевт.
395
00:24:17,280 --> 00:24:18,520
Я не можу потурати
396
00:24:19,440 --> 00:24:23,440
мерзенним пародіям, оленя,
безпідставній брехні та наклепам.
397
00:24:23,440 --> 00:24:25,040
Що це було?
398
00:24:25,040 --> 00:24:28,480
Це була пародія на Марту? Овва.
399
00:24:37,000 --> 00:24:38,040
Хто це?
400
00:24:38,040 --> 00:24:39,120
Моя мама.
401
00:24:39,800 --> 00:24:43,720
Бери. Я заінтригована.
Побачимо, як ти ставишся до матері.
402
00:24:43,720 --> 00:24:45,120
Якого біса тобі треба?
403
00:24:46,960 --> 00:24:48,480
Жартую. Я не відповів.
404
00:24:51,360 --> 00:24:54,920
Я передзвоню їй пізніше. Це наш вечір.
405
00:24:57,440 --> 00:24:58,320
Ось.
406
00:25:00,520 --> 00:25:01,920
За нові починання.
407
00:25:02,680 --> 00:25:03,800
За нові починання.
408
00:25:08,000 --> 00:25:12,400
- Ти знаєш, що будеш?
- Ні, гадки не маю. Що ти візьмеш?
409
00:25:12,400 --> 00:25:15,280
Зазвичай я беру тільки те,
що можу вимовити,
410
00:25:15,280 --> 00:25:17,720
тож думаю, це буде рулька.
411
00:25:17,720 --> 00:25:22,280
Перше повідомлення,
отримане в неділю 28-го о 20:28.
412
00:25:22,920 --> 00:25:27,240
Ти відповіси? Ми обдзвонили всі лікарні,
щоб з'ясувати, куди тебе поклали.
413
00:25:27,240 --> 00:25:29,400
Ніхто нічого не знає, тож якщо ти...
414
00:25:29,400 --> 00:25:32,440
Дай мені.
Синку, візьми свою кляту слухавку.
415
00:25:32,440 --> 00:25:34,760
Ми сидимо тут і гадаємо, куди нам іти.
416
00:25:34,760 --> 00:25:36,600
Ніде немає записів про тебе
417
00:25:36,600 --> 00:25:38,920
чи про ДТП, чи про що нам наговорили.
418
00:25:38,920 --> 00:25:40,640
Скажи, що відбувається.
419
00:25:40,640 --> 00:25:43,400
Ми не можемо зв'язатися й з тією,
хто дзвонив.
420
00:25:43,400 --> 00:25:44,680
Як її, бляха, звати?
421
00:25:46,240 --> 00:25:47,080
Марта.
422
00:25:53,280 --> 00:25:55,480
НА ОСНОВІ П'ЄСИ «ОЛЕНЯ»
РИЧАРДА ҐЕДДА
423
00:26:41,280 --> 00:26:43,280
Переклад субтитрів: Людмила Речич