1 00:00:13,360 --> 00:00:17,240 Марта була забанена через інцидент невдовзі після нападу на Тері. 2 00:00:17,240 --> 00:00:21,440 Ось ти де! Ти боягузливий, зрадливий хрін. 3 00:00:21,440 --> 00:00:25,640 Тобі вистачило нахабства тицяти ту шльоху мені в обличчя. 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,240 Гаразд, досить, Марто. 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,200 Ти зробив з мене ворога, оленю. 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,840 - Не сумнівайся. - Марто! 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,360 - Сподіваюся, ти знаєш, що коїш... - Досить! 8 00:00:33,360 --> 00:00:35,160 - ...ранячи мене ось так. - Марто! 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,320 Твій рот приведе тебе до біди. 10 00:00:37,320 --> 00:00:39,960 На якусь мить я повірив, що це кінець, 11 00:00:39,960 --> 00:00:42,960 та вона розмножилася на всі інші сфери мого життя. 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,880 Гей, бачили ви б свиню, з якою він зустрічається. 13 00:00:45,880 --> 00:00:48,560 Нагнувся б трохи нижче, був би горбанем. 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,480 Так! Вітаю, леді й джентльмени... 15 00:00:50,480 --> 00:00:53,000 Він горбань! Квазімодо! 16 00:00:53,000 --> 00:00:54,800 Голова в помийній ямі шльох! 17 00:00:54,800 --> 00:00:58,120 Так, ось і він, містер Зрадлива Шльондра. 18 00:00:58,120 --> 00:00:59,480 Не довіряйте йому. 19 00:00:59,480 --> 00:01:01,840 Обіцяє тобі секс і мчить в інший бік. 20 00:01:01,840 --> 00:01:04,160 Мене вбивало все це. 21 00:01:04,160 --> 00:01:07,840 Те, що я потрапив у фінал, бо Марта зіпсувала мій виступ, 22 00:01:07,840 --> 00:01:10,040 мало втішало, враховуючи все. 23 00:01:11,200 --> 00:01:15,320 Я думав піти з бару чи переїхати, чи кинути комедію на деякий час, 24 00:01:15,320 --> 00:01:18,760 та більше попускати їй я не хотів. 25 00:01:18,760 --> 00:01:21,280 Тож залишалося лише підстерігати, 26 00:01:21,280 --> 00:01:24,600 питаючи себе, на що ще вона здатна. 27 00:01:25,400 --> 00:01:29,400 не дмай що я спинюся оленя надіслано зз iPhone 28 00:01:31,280 --> 00:01:33,840 оленя 29 00:01:40,920 --> 00:01:44,040 Мамо! Мені щось кинули в обличчя. 30 00:01:44,040 --> 00:01:46,440 - Усе буде добре. Просто змий. - Боже мій. 31 00:01:46,440 --> 00:01:47,920 Що відбувається? 32 00:01:47,920 --> 00:01:49,280 Хтось напав на мене! 33 00:01:49,880 --> 00:01:51,320 - Що? - Думала, це кислота. 34 00:01:51,320 --> 00:01:54,320 - Я думала, що осліпну. - Ісусе. Що це було? 35 00:01:54,320 --> 00:01:57,680 Не знаю. Якийсь газований напій. Здається, кола. 36 00:01:58,280 --> 00:02:00,760 Кола? Типу, 37 00:02:01,520 --> 00:02:02,360 дієтична кола? 38 00:02:03,400 --> 00:02:05,760 Не звернула увагу на вміст цукру, Донні. 39 00:02:05,760 --> 00:02:08,280 - Господи! - Так, ні, звісно. 40 00:02:08,280 --> 00:02:10,280 Це жінка з кулінарної групи. 41 00:02:10,280 --> 00:02:13,520 Бачила, як вона бігла вулицею, коли підійшла до вікна. 42 00:02:13,520 --> 00:02:17,480 Так. Ні, здається, я її пам'ятаю. Ага. 43 00:02:17,480 --> 00:02:21,160 Сказала: «Це за довбаного Донні», перш ніж шпурнути в обличчя. 44 00:02:22,120 --> 00:02:23,400 Що тут відбувається? 45 00:02:26,280 --> 00:02:27,640 Це ця жінка. 46 00:02:27,640 --> 00:02:28,560 Вона 47 00:02:29,720 --> 00:02:30,720 переслідує мене. 48 00:02:31,560 --> 00:02:32,840 Вона переслідує тебе? 49 00:02:33,800 --> 00:02:36,880 Стривай, це та Марта, яка дістає мене у фейсбуці? 50 00:02:37,920 --> 00:02:39,000 Боже мій. 51 00:02:40,000 --> 00:02:41,360 Вона була в моєму домі. 52 00:02:42,360 --> 00:02:44,680 Ти довбаний ідіот. Ти знаєш це? 53 00:02:44,680 --> 00:02:46,440 Скільки це вже відбувається? 54 00:02:46,920 --> 00:02:48,280 Не знаю. Шість місяців. 55 00:02:48,280 --> 00:02:50,400 - Шість місяців? - Ти був у поліції? 56 00:02:50,400 --> 00:02:55,560 Так, але для них це несерйозно. 57 00:02:55,560 --> 00:02:57,920 Може, розкажи їй, що щойно сталося. 58 00:02:57,920 --> 00:03:00,480 Що хтось кинув тобі колу в обличчя? 59 00:03:02,360 --> 00:03:04,120 Знаєш що? Я тобі не вірю. 60 00:03:04,120 --> 00:03:06,320 Ні, я не це мав на увазі. Я про те... 61 00:03:06,320 --> 00:03:08,240 Боже, я просто кажу, 62 00:03:08,240 --> 00:03:12,160 якщо для них несерйозно те, що вона шле мені сотні листів на день, 63 00:03:12,160 --> 00:03:15,080 їм буде начхати на прохолодний напій, адже так? 64 00:03:16,720 --> 00:03:17,880 Ну, у такому разі... 65 00:03:19,200 --> 00:03:21,680 мені дуже шкода так чинити з тобою, Донні. 66 00:03:22,800 --> 00:03:24,640 Думаю, тобі краще виїхати. 67 00:03:39,680 --> 00:03:43,120 Я переїхав до Кілберна з двома хлопами ще з театральної школи. 68 00:03:43,120 --> 00:03:46,560 Хтось із їхніх татусів мав квартиру, тож це було посильно. 69 00:03:47,160 --> 00:03:49,120 Я очікував абсолютного дна, 70 00:03:49,120 --> 00:03:51,040 але коли двері відчинилися, 71 00:03:51,040 --> 00:03:54,960 весь мій страх і незадоволення з приводу цієї ситуації розвіялися. 72 00:03:54,960 --> 00:03:57,440 Вона була ідеальною. Новий старт. 73 00:03:57,440 --> 00:03:59,120 Знову анонімність. 74 00:03:59,600 --> 00:04:01,360 Трясця, та тут офігенно. 75 00:04:01,360 --> 00:04:03,400 Так, це знахідка, чесно. 76 00:04:04,000 --> 00:04:05,760 Господи. Балкон! 77 00:04:05,760 --> 00:04:09,360 Так. Завжди приємно дивитися на людей згори. 78 00:04:09,360 --> 00:04:12,120 Думав, тобі вистачило цього в приватній школі. 79 00:04:12,760 --> 00:04:15,560 Не бачилися два роки, а ти починаєш із класових підколів. 80 00:04:17,400 --> 00:04:19,120 Як твоя комедія? 81 00:04:19,120 --> 00:04:22,920 Непогано. Нещодавно потрапив до фіналу конкурсу для новачків. 82 00:04:22,920 --> 00:04:23,880 Новачків? 83 00:04:23,880 --> 00:04:25,840 Ти робиш це вже п'ять років. 84 00:04:25,840 --> 00:04:28,640 З такою швидкістю я займатимуся цим до пенсії. 85 00:04:29,880 --> 00:04:31,440 Як щодо тебе? Які плани? 86 00:04:32,080 --> 00:04:34,120 - Я беру рік перерви. - У Лондоні? 87 00:04:34,760 --> 00:04:36,720 Ти працюєш? Щоб заощадити абощо? 88 00:04:36,720 --> 00:04:39,400 Ні, я живу на заощадження. 89 00:04:39,920 --> 00:04:42,440 Шукаю свій шлях. Насолоджуюсь свободою. 90 00:04:44,720 --> 00:04:48,760 Ми крадемо Wi-Fi у кафе внизу. До біса швидкий, тож тут теж економимо. 91 00:04:48,760 --> 00:04:51,200 Хай йому грець, це офіґенно. 92 00:04:53,960 --> 00:04:55,240 У чому підступ? 93 00:05:05,000 --> 00:05:08,440 н бачила тебе на твой вулиці дувно здриснув на хрін?? 94 00:05:08,440 --> 00:05:11,120 не можеш поблкти зі мною як чоловік? сучка 95 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Надіслано з iPhone 96 00:05:14,960 --> 00:05:17,520 Було цілком очікувано, що Френсіс не згадав, 97 00:05:17,520 --> 00:05:20,280 що вони з Біжу взяли перерву, щоб здійснити свою... 98 00:05:20,280 --> 00:05:22,960 {\an8}Культурну психоактивну долю, друже. 99 00:05:22,960 --> 00:05:24,360 {\an8}Психоделіки, бро. 100 00:05:24,360 --> 00:05:27,560 {\an8}Вони дають тобі інсайт, ясність, як ніщо інше. 101 00:05:27,560 --> 00:05:28,760 Дослівно мої думки. 102 00:05:28,760 --> 00:05:31,600 Люди думають, рік перерви — це самі літаки, 103 00:05:31,600 --> 00:05:35,640 але можна злітати туди-назад у своїй вітальні. 104 00:05:35,640 --> 00:05:39,120 Звучить дуже захопливо, але якщо можна, я хочу посрати. 105 00:05:40,080 --> 00:05:41,720 Таким було моє життя. 106 00:05:41,720 --> 00:05:45,040 Ховаюся в спальні, поки тепло підіймається крізь підлогу 107 00:05:45,040 --> 00:05:48,360 а стіни ходять від найлайнянішої музики, відомої людині, 108 00:05:48,360 --> 00:05:50,160 почуваючись цілком оповитим 109 00:05:51,480 --> 00:05:53,320 моєю ненавистю до Марти. 110 00:05:53,320 --> 00:05:55,360 кди ти пропав?? 111 00:05:55,360 --> 00:05:57,920 iphon 112 00:06:04,840 --> 00:06:05,720 Привіт? 113 00:06:13,680 --> 00:06:17,280 У мене двомісячна донька, так? 114 00:06:17,280 --> 00:06:20,400 Назвав її Адольф. Я жартую! 115 00:06:20,400 --> 00:06:21,960 Що відбувається? 116 00:06:21,960 --> 00:06:23,440 Їй три місяці. 117 00:06:23,440 --> 00:06:24,720 Якого хріна. 118 00:06:24,720 --> 00:06:27,000 Слухайте, заберіть це на хрін. 119 00:06:28,480 --> 00:06:30,960 Нема сенсу. Ми кілька разів усе подивилися. 120 00:06:30,960 --> 00:06:34,040 Це прозвучить грубо, але чому нікому не смішно? 121 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 У Норвічі, тому й не смішно. 122 00:06:36,120 --> 00:06:40,080 Ми посміялися дві секунди, а потім так збіса стало тебе шкода. 123 00:06:40,080 --> 00:06:43,520 Наче хтось помирає, і про це не можна жартувати. 124 00:06:43,520 --> 00:06:48,440 Тепер не хочеться сидіти на кислоті, щоб не прокинутися у твоєму номері. 125 00:06:49,280 --> 00:06:50,120 А це ще хто? 126 00:06:50,120 --> 00:06:53,560 - Це Діґсі. Він новенький. - Почувайся як удома, чому б ні? 127 00:06:53,560 --> 00:06:57,920 Не зривайся на Діґсі. Марта нам розказала. Я ледь не скасував її бан. 128 00:06:57,920 --> 00:07:00,120 У тебе немає повноважень, жирдяю. 129 00:07:00,120 --> 00:07:04,280 Чесно кажучи, це набагато смішніше, ніж глядачі це визнають. 130 00:07:04,280 --> 00:07:06,320 - Це правда. - Так, мінімально. 131 00:07:08,040 --> 00:07:11,200 Не жалійте мене. Це мій перший виступ. Я сильно виріс. 132 00:07:11,200 --> 00:07:13,240 Будемо раді подивитися. 133 00:07:13,240 --> 00:07:16,960 Так, а до того часу, я гадаю, нумо спроєктуємо це на стіну. 134 00:07:17,600 --> 00:07:20,320 - Транслювати цього мудя по всьому пабу. - Точно. 135 00:07:20,960 --> 00:07:21,840 Так? 136 00:07:37,240 --> 00:07:40,280 Я почав проводити все більше часу в Тері. 137 00:07:40,800 --> 00:07:43,600 Я думав, що інцидент з Мартою буде нашим кінцем, 138 00:07:43,600 --> 00:07:46,760 натомість він нас зв'язав міцніше, ніж будь-коли, 139 00:07:46,760 --> 00:07:49,560 досвід Тері дозволив їй краще зрозуміти мій. 140 00:07:50,120 --> 00:07:52,560 Боже, ці хлопці такі вилупки. 141 00:07:53,240 --> 00:07:55,720 Ти їм казав, що вийшов у великий фінал? 142 00:07:55,720 --> 00:07:58,840 Ні, не думаю, що звання новачка року в Laughing Duck 143 00:07:58,840 --> 00:08:01,000 сильно мені допоможе. 144 00:08:02,840 --> 00:08:06,160 Ну, вони занепадуть духом, коли ти забереш корону додому. 145 00:08:06,720 --> 00:08:08,360 Оце правильний підхід. 146 00:08:11,040 --> 00:08:13,640 - Не звикай до цього, до речі. - Не буду. 147 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 - Забагато чилі? - Забагато? 148 00:08:22,720 --> 00:08:25,280 Боже, Тері, цим мене годуватимуть у пеклі! 149 00:08:26,560 --> 00:08:27,680 Боже мій! 150 00:08:27,680 --> 00:08:29,640 Ось, випий молока, пестунчику! 151 00:08:30,880 --> 00:08:32,960 У мене наче відкрилося третє око. 152 00:08:34,200 --> 00:08:36,160 І в затишку квартири Тері, 153 00:08:36,160 --> 00:08:39,120 з так потрібною їй безпекою й мені усамітненням, 154 00:08:39,120 --> 00:08:41,720 ми розквітнули в пару, якою й мали бути. 155 00:08:42,480 --> 00:08:45,480 У якомусь дивному сенсі я отримав усе, чого хотів, — 156 00:08:45,480 --> 00:08:47,480 стосунки за закритими дверима, — 157 00:08:47,480 --> 00:08:51,200 намагаючись не відчувати якоїсь збоченої вдячності до Марти. 158 00:08:51,200 --> 00:08:54,720 Коли зрозумів, що відкритий до стосунків із трансгендерною жінкою? 159 00:08:54,720 --> 00:08:58,800 Якось я запитав у Бога, чи може він зробити моє життя ще складнішим. 160 00:08:59,640 --> 00:09:02,920 Як ти себе ідентифікуєш сексуально? Під дулом пістолета. 161 00:09:02,920 --> 00:09:04,960 Прошу, натисни на гачок. 162 00:09:04,960 --> 00:09:07,000 Стули пельку, телепню. 163 00:09:07,560 --> 00:09:10,520 Не горю бажанням побачити ці похорони. Ці промови. 164 00:09:11,040 --> 00:09:13,760 «Донні був класним хлопцем з чудовими жартами». 165 00:09:13,760 --> 00:09:16,320 І моя бабця буде єдиною, хто візьме слово? 166 00:09:17,160 --> 00:09:18,680 Відповідай, ідіоте! 167 00:09:20,480 --> 00:09:23,920 Я не знаю. Може, бі. 168 00:09:25,840 --> 00:09:26,920 І чому ти бі? 169 00:09:28,280 --> 00:09:30,760 Бо я почуваюся ошуканцем, з ким би не спав. 170 00:09:33,440 --> 00:09:36,360 Що треба зробити, щоб додати тобі упевненості? 171 00:09:37,360 --> 00:09:39,400 Серйозно, подумай про це. 172 00:09:40,320 --> 00:09:41,840 Не певна, що ти це робив. 173 00:09:44,720 --> 00:09:46,760 Я не знаю. Що це за вислів такий? 174 00:09:46,760 --> 00:09:51,760 Про... танці й погляди. 175 00:09:52,560 --> 00:09:55,560 Упевненість — це танцювати, наче на тебе ніхто не дивиться? 176 00:09:55,560 --> 00:09:56,480 Так. 177 00:09:58,120 --> 00:09:58,960 Я не знаю. 178 00:10:00,840 --> 00:10:02,000 Було б гарно. 179 00:10:03,080 --> 00:10:04,320 Ну, це легко. 180 00:10:10,040 --> 00:10:12,160 Бачиш? Простіше простого. 181 00:10:12,160 --> 00:10:14,720 Так, ще й схожа на повну дурепу. 182 00:10:15,440 --> 00:10:18,240 Десять років балету, два степу й джазу. 183 00:10:19,080 --> 00:10:20,960 Моя мама точно хотіла дівчинку. 184 00:10:31,200 --> 00:10:33,000 Ходи. Я тобі покажу. 185 00:10:33,000 --> 00:10:34,120 Нізащо. 186 00:10:34,120 --> 00:10:36,360 - Не соромся. - Ні, жодного шансу. 187 00:10:36,360 --> 00:10:37,680 - Хоч спробуй. - Ні. 188 00:10:37,680 --> 00:10:40,080 - Я на тобі висітиму. - Не будь занудою. 189 00:10:40,080 --> 00:10:41,760 Гаразд. Я повис. 190 00:10:41,760 --> 00:10:44,200 Ні. Я повис. Ні. 191 00:10:44,200 --> 00:10:46,880 Не здаватимуся весь вечір, якщо буде треба. 192 00:10:46,880 --> 00:10:49,040 Ні. Ходи сюди. 193 00:10:53,880 --> 00:10:54,720 То як? 194 00:10:56,680 --> 00:10:58,400 Почуваєшся зі мною ошуканцем? 195 00:10:59,480 --> 00:11:00,320 Не знаю. 196 00:11:01,920 --> 00:11:03,520 Ми ще не перевіряли. 197 00:11:12,560 --> 00:11:13,960 Чорт, мене трясе. 198 00:11:14,480 --> 00:11:17,720 Нічого. Я можу з цим працювати. Ходи сюди. 199 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 Що відбувається? 200 00:11:34,720 --> 00:11:37,520 Ні. Усе гаразд. Мені просто важко... 201 00:11:38,120 --> 00:11:39,480 Відкинути упередження? 202 00:11:39,480 --> 00:11:42,040 Прошу. Ніяких лекцій під час прелюдії. 203 00:11:42,040 --> 00:11:45,560 Та ну. Не вдавай, що я б не заводила тебе як лекторка. 204 00:11:46,080 --> 00:11:48,880 Діловий костюм. Секретарські окуляри. 205 00:11:49,640 --> 00:11:52,880 Одна з тих штучок, щоб тебе збудити. 206 00:11:56,240 --> 00:11:58,960 Вибач. Ні, я не готовий. 207 00:11:58,960 --> 00:12:02,200 Пробач. Моє тіло просто не дозволяє. 208 00:12:03,960 --> 00:12:05,800 Гей, не хвилюйся. Усе гаразд. 209 00:12:07,000 --> 00:12:08,080 Таке часто буває. 210 00:12:08,800 --> 00:12:10,440 - Правда? - Ага. 211 00:12:11,200 --> 00:12:12,280 Так я чула. 212 00:12:12,280 --> 00:12:13,240 Замовкни. 213 00:12:16,400 --> 00:12:19,400 - Хочеш чаю абощо? - Так, звичайно. 214 00:12:20,640 --> 00:12:21,480 Гаразд. 215 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 Це було дивно. 216 00:12:25,360 --> 00:12:28,320 Після всього того, що робили з моїм тілом, 217 00:12:28,320 --> 00:12:30,680 я більше не міг віддатися інтимності. 218 00:12:31,440 --> 00:12:34,360 Тепер, коли були почуття, здавалося, це занадто. 219 00:12:35,160 --> 00:12:38,280 Дотик, любов, підтвердження. 220 00:12:39,360 --> 00:12:42,000 то ти проста хтів трахатинас обох одночасно? 221 00:12:42,000 --> 00:12:45,280 надіслано з iPhone 222 00:12:50,280 --> 00:12:52,120 Вибач, цього не буде. 223 00:12:53,680 --> 00:12:57,120 Після всіх невдалих спроб протягом двох наступних тижнів 224 00:12:57,120 --> 00:12:59,200 я помітив в Тері зміну. 225 00:13:01,400 --> 00:13:03,760 Проводила в ліжку дні, 226 00:13:03,760 --> 00:13:06,560 тинялася по дому в учорашньому одязі, 227 00:13:06,560 --> 00:13:09,960 стираючи межу між ніччю й днем без своєї звичної іскорки. 228 00:13:09,960 --> 00:13:10,880 11:52 229 00:13:10,880 --> 00:13:12,520 Усе добре? 230 00:13:13,240 --> 00:13:14,400 Так, усе гаразд. 231 00:13:15,960 --> 00:13:19,280 Прокидаючись уночі, я бачив, як вона лежить, зіщулившись, 232 00:13:19,280 --> 00:13:20,920 з підрізаними крилами. 233 00:13:22,880 --> 00:13:24,120 Усе гаразд? 234 00:13:24,960 --> 00:13:27,120 Господи, припини це питати. 235 00:13:27,120 --> 00:13:31,880 Може, якби ти пояснила, я б зміг тобі допомогти. 236 00:13:33,200 --> 00:13:36,120 Поглянь на моє волосся, Донні. У якому воно стані. 237 00:13:36,120 --> 00:13:38,080 Воно відростає якимись грудками. 238 00:13:38,080 --> 00:13:39,200 Виглядає чудово. 239 00:13:39,200 --> 00:13:41,840 Воно виглядає жахливо, і ти це знаєш. 240 00:13:41,840 --> 00:13:44,240 Я схожа на довбаного Бітлджюса. 241 00:13:47,160 --> 00:13:49,360 Чудово. Тепер ти смієшся. 242 00:13:49,360 --> 00:13:50,600 Що? Це було смішно. 243 00:13:54,720 --> 00:13:59,160 Слухай, Тері, якщо це пов'язано з цією незручною ситуацією з сексом... 244 00:13:59,160 --> 00:14:02,440 Ні, це, як ти змушуєш мене почуватися під час сексу. 245 00:14:02,440 --> 00:14:06,360 Твоє тіло наче доказ тих жахів, які вона наговорила мені того вечора. 246 00:14:06,360 --> 00:14:09,000 Ні, Тері, це тут ні до чого. 247 00:14:09,000 --> 00:14:13,120 Просто вся ця ситуація з Мартою. Ось що мене мучить. 248 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 У мене такий стрес. 249 00:14:15,200 --> 00:14:18,040 Але що ти робиш, щоб її виправити, Донні? 250 00:14:18,040 --> 00:14:21,280 Ми сидимо у квартирі вже бозна скільки часу, 251 00:14:21,280 --> 00:14:23,280 чекаючи, поки ти це вирішиш. 252 00:14:23,280 --> 00:14:25,840 Я був у поліції, але від них мало користі. 253 00:14:27,520 --> 00:14:30,400 - Ти сказав, що зі мною сталося? - Звісно, сказав. 254 00:14:31,840 --> 00:14:33,520 Тоді чому вони не заходили? 255 00:14:37,000 --> 00:14:38,960 Бо ти ні хріна не сказав! 256 00:14:38,960 --> 00:14:39,960 Це неправда. 257 00:14:39,960 --> 00:14:44,000 Ти не дав мені подзвонити того вечора, коли вона напала. Нікому не дав. 258 00:14:44,000 --> 00:14:46,160 Так спішив мене витягнути звідти. 259 00:14:46,160 --> 00:14:49,160 - Щоб відвести тебе в безпечне місце. - Так. Звісно. 260 00:14:49,160 --> 00:14:51,520 Безпечне у твоїй довбаній голові. 261 00:15:01,560 --> 00:15:03,560 Вона сказала, я схожа на чоловіка. 262 00:15:06,840 --> 00:15:08,160 Знаєш, як це для мене? 263 00:15:09,960 --> 00:15:11,120 Ні, не знаю. 264 00:15:12,880 --> 00:15:15,560 Та хай там як, ти зовсім не схожа на чоловіка. 265 00:15:17,480 --> 00:15:21,040 Досить щедро від того, хто завжди сприймав мене так. 266 00:15:27,880 --> 00:15:29,560 Треба було піти тієї ж миті. 267 00:15:29,560 --> 00:15:33,440 Треба було схопити Тері за руку й відвести у відділок. 268 00:15:33,440 --> 00:15:35,040 Але мій сором переміг. 269 00:15:36,240 --> 00:15:38,080 Я мусив знайти інший спосіб. 270 00:15:38,520 --> 00:15:42,160 вношу ясность... ти НІКОЛИ не матимеш мене, ні на секунду, ні, 271 00:15:42,160 --> 00:15:45,360 буду мастурбувати сторазів, перш ніж впущу тебе в мене 272 00:15:45,360 --> 00:15:48,280 Надіслано з iPhone 273 00:15:48,280 --> 00:15:50,680 Ми не можемо звинуватити в мастурбації. 274 00:15:50,680 --> 00:15:53,080 Річ не в мастурбації. Прочитайте імейл. 275 00:15:53,080 --> 00:15:55,000 Не можна нікому таке надсилати. 276 00:15:55,000 --> 00:15:57,640 З імейла ясно, що вона триматиметься подалі. 277 00:15:57,640 --> 00:15:59,560 Гадаю, ви не розумієте суті. 278 00:15:59,560 --> 00:16:02,080 Це аргументи, з якими вона прийде. 279 00:16:02,080 --> 00:16:04,080 Щоб арештувати на основі імейла, 280 00:16:04,080 --> 00:16:07,400 потрібна серйозна погроза чи щось сексуально агресивне. 281 00:16:07,400 --> 00:16:11,080 Якби я був юнкою, і 40-річний чоловік писав мені про дрочіння, 282 00:16:11,080 --> 00:16:12,440 це була б загроза? 283 00:16:12,440 --> 00:16:15,960 Коли чоловік переслідує жінку, загроза фізична. 284 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 Він небезпечніший. 285 00:16:17,160 --> 00:16:19,720 Небезпечніший від клятого ножа, так? 286 00:16:19,720 --> 00:16:22,520 Якби щось указувало на насильство... 287 00:16:22,520 --> 00:16:26,480 Чорт забирай, вона руйнує моє життя. 288 00:16:26,480 --> 00:16:28,880 Введіть її ім'я в систему. Марта Скотт. 289 00:16:28,880 --> 00:16:31,240 Ви дещо знайдете. Кажу вам. 290 00:16:45,040 --> 00:16:50,320 Так. Гадаю, я її знайшов. 291 00:16:51,720 --> 00:16:52,920 Знаєте що... 292 00:16:54,920 --> 00:16:58,000 чому б мені не дати вам... 293 00:17:01,000 --> 00:17:03,400 Чому б вам не пройти сюди? 294 00:17:03,400 --> 00:17:06,920 Бо краще покликати начальство, щоб глянуло. 295 00:17:27,160 --> 00:17:29,120 - Вибачте, хтось прийде? - Так. 296 00:17:30,000 --> 00:17:31,920 Уже йде. 297 00:17:33,600 --> 00:17:34,440 Дякую. 298 00:17:49,800 --> 00:17:52,000 Добрий день. Я детектив Джоан Калвер. 299 00:17:52,000 --> 00:17:54,800 Отже, Марта Скотт. 300 00:17:56,040 --> 00:17:56,880 Так. 301 00:17:57,440 --> 00:17:58,920 Я не можу сказати багато, 302 00:17:58,920 --> 00:18:02,080 але ви маєте знати, що вона дуже серйозна жінка. 303 00:18:03,080 --> 00:18:06,280 Настільки серйозна, що переслідувала поліцейського. 304 00:18:07,120 --> 00:18:07,960 Так. 305 00:18:07,960 --> 00:18:11,880 Колега сказав, що в неї нема вашого номера. Правильно? 306 00:18:11,880 --> 00:18:13,640 Так, правильно. 307 00:18:13,640 --> 00:18:16,840 Добре. Хай так і буде, гаразд? 308 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 Так. 309 00:18:18,440 --> 00:18:21,720 Було б ідеально, якби ви склали для нас хронологію. 310 00:18:21,720 --> 00:18:25,520 Усе, що сталося до цього часу, щоб ми мали уявлення про масштаб. 311 00:18:25,520 --> 00:18:28,000 Добре. А тим часом? 312 00:18:28,000 --> 00:18:29,560 Ми поговоримо з нею, 313 00:18:29,560 --> 00:18:31,760 попередимо про подальшу поведінку. 314 00:18:31,760 --> 00:18:32,680 Чудово. 315 00:18:33,520 --> 00:18:34,480 А потім що? 316 00:18:34,480 --> 00:18:37,560 Присутність поліції багато що міняє, містере Данн. 317 00:18:38,880 --> 00:18:40,960 Я розумію, але ви щойно сказали, 318 00:18:40,960 --> 00:18:44,480 що вона серйозна жінка, яка переслідує навіть поліцейських. 319 00:18:46,760 --> 00:18:48,120 Ми зробимо, що зможемо. 320 00:18:54,960 --> 00:18:59,160 Присутність поліції біля дверей Марти принесла з собою раптову тишу. 321 00:18:59,160 --> 00:19:01,680 Дивну, моторошну тишу. 322 00:19:04,880 --> 00:19:08,440 Жодного дня з моменту нашого знайомства вона не мовчала. 323 00:19:08,440 --> 00:19:10,080 А тепер тиша. 324 00:19:10,080 --> 00:19:13,200 Дивна, моторошна тиша. 325 00:19:15,720 --> 00:19:18,360 Минали тижні, і я почав панікувати. 326 00:19:18,360 --> 00:19:21,120 Імейли дозволяли відчувати кожну грань її емоцій. 327 00:19:21,120 --> 00:19:25,680 Я знав, коли вона сумна, коли скучила за мною, коли була хвора, п'яна чи зла. 328 00:19:25,680 --> 00:19:26,920 Тепер нічого. 329 00:19:28,880 --> 00:19:30,680 Я прокинувся вночі 330 00:19:30,680 --> 00:19:32,600 стурбований, наляканий, 331 00:19:32,600 --> 00:19:35,920 що одного ранку я дізнаюся, що вона вчинила самогубство, 332 00:19:35,920 --> 00:19:39,520 знайду лист у «Вхідних», де написано, що причиною був я. 333 00:19:42,720 --> 00:19:45,360 ХРОНОЛОГІЯ ПОДІЙ 21 СЕРПНЯ — МАРТА ЗАЙШЛА В БАР 334 00:19:56,600 --> 00:19:57,840 Чи я сумував за нею? 335 00:19:58,560 --> 00:20:00,640 Чи якась частина мене сумувала? 336 00:20:00,640 --> 00:20:02,240 За драмою, за увагою, 337 00:20:02,240 --> 00:20:06,040 за відволіканням від нього, за Тері й себе та за те, що сталося. 338 00:20:07,080 --> 00:20:08,400 Чи я сумував за нею? 339 00:20:10,320 --> 00:20:12,200 І найдивніше з усього те, 340 00:20:12,880 --> 00:20:15,360 що я почав мастурбувати на Марту. 341 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Було щось жахливе й водночас захопливе 342 00:20:18,600 --> 00:20:21,960 в тому, щоб робити те, що зруйнує моє життя ще більше. 343 00:20:24,120 --> 00:20:27,880 Щоразу я швидко кінчав, а потім відчував ту ж розгубленість, 344 00:20:27,880 --> 00:20:30,960 яка стала моїм посторгазмічним фірмовим знаком. 345 00:20:30,960 --> 00:20:34,400 «Що це в біса було? Звідки воно взялося?» 346 00:20:36,120 --> 00:20:37,800 Вона мене не приваблювала, 347 00:20:37,800 --> 00:20:40,840 але ця ідея стала для мене дико нав'язливою. 348 00:21:13,800 --> 00:21:14,920 О боже. 349 00:21:24,640 --> 00:21:26,560 Тебе хтось скривдив, так? 350 00:21:36,760 --> 00:21:39,400 З усіх речей, які я очікував від Марти, 351 00:21:39,400 --> 00:21:42,720 виправлення мого порушеного лібідо не було однією з них. 352 00:21:46,120 --> 00:21:48,600 І я ненавидів те, якою щасливою стала Тері. 353 00:21:54,480 --> 00:21:56,240 Я більше нічого не розумів, 354 00:21:56,240 --> 00:21:58,920 і від переляку, чим усе це скінчиться, 355 00:21:58,920 --> 00:22:01,160 знову відчув себе зґвалтованим. 356 00:22:02,120 --> 00:22:06,560 Звісно, через залучення поліції вона була б дурепою, якби щось утнула. 357 00:22:07,400 --> 00:22:09,640 Ви склали хронологію? 358 00:22:10,560 --> 00:22:12,560 Ще ні. Вибачте, я... 359 00:22:13,840 --> 00:22:15,200 Не можу підібрати слів. 360 00:22:17,200 --> 00:22:20,000 Без проблем. Просто принесіть, коли зможете. 361 00:22:21,920 --> 00:22:24,400 - Ми говорили з міс Скотт. - Що вона сказала? 362 00:22:26,840 --> 00:22:30,000 Ну, вона була на диво зговірливою врешті-решт. 363 00:22:31,560 --> 00:22:32,400 Справді? 364 00:22:32,400 --> 00:22:35,960 Сказала, що їй соромно, і прийняла нашу пропозицію помогти. 365 00:22:35,960 --> 00:22:39,520 Вона відвідала два курси з соціальної адаптації 366 00:22:39,520 --> 00:22:40,800 після нашої розмови. 367 00:22:40,800 --> 00:22:42,640 Курси з соціальної адаптації? 368 00:22:42,640 --> 00:22:46,280 Зазвичай вони для засуджених, які відбули тривалі терміни, 369 00:22:46,280 --> 00:22:48,200 але це помагає й рецидивістам. 370 00:22:52,360 --> 00:22:54,320 Вона ще щось казала? 371 00:22:55,240 --> 00:22:58,600 - Нічого, що викликає занепокоєння. - Може, щось передавала? 372 00:22:59,960 --> 00:23:01,480 Нічого не спадає на думку. 373 00:23:01,480 --> 00:23:05,080 Але вона була засмучена, так? Вона мала засмутитися. 374 00:23:06,320 --> 00:23:08,880 Ні, вона сприйняла все досить добре. 375 00:23:13,400 --> 00:23:14,640 То це все? 376 00:23:15,520 --> 00:23:16,360 Усе. 377 00:23:17,760 --> 00:23:20,600 Якщо вона зв'яжеться знову, ми передамо це в КПС, 378 00:23:20,600 --> 00:23:25,640 де вирішать, як розв'язати справу, і, ймовірно, ви отримаєте заборонний припис. 379 00:23:29,040 --> 00:23:30,880 Можете видихнути, Донні. 380 00:23:36,320 --> 00:23:38,080 І що? Вона просто погодилася? 381 00:23:38,080 --> 00:23:42,120 Так, дивно, правда? Я думав, вона принаймні щось передасть. 382 00:23:42,120 --> 00:23:45,640 Вигадає якесь лайно. Але вона була дуже згодливою. 383 00:23:45,640 --> 00:23:46,720 Дивно. 384 00:23:47,680 --> 00:23:49,120 Думаєш, що знаєш людину. 385 00:23:50,200 --> 00:23:51,040 Ага. 386 00:23:53,720 --> 00:23:54,560 У чому річ? 387 00:23:55,600 --> 00:23:57,680 Не те, на що ти сподівався? 388 00:23:57,680 --> 00:24:02,320 {\an8}Не знаю. Просто дивно, що вона вміє себе контролювати. 389 00:24:02,920 --> 00:24:05,200 {\an8}Здається, вона не така вже скажена. 390 00:24:05,200 --> 00:24:07,520 Тепер ти говориш, як божевільний. 391 00:24:07,520 --> 00:24:11,400 Я не божевільна. Сорок тисяч юридичних фірм стверджують інакше! 392 00:24:11,400 --> 00:24:14,960 Гей, ми говоримо про психічно хвору жінку. 393 00:24:14,960 --> 00:24:15,880 Гаразд. 394 00:24:15,880 --> 00:24:17,280 Я досі психотерапевт. 395 00:24:17,280 --> 00:24:18,520 Я не можу потурати 396 00:24:19,440 --> 00:24:23,440 мерзенним пародіям, оленя, безпідставній брехні та наклепам. 397 00:24:23,440 --> 00:24:25,040 Що це було? 398 00:24:25,040 --> 00:24:28,480 Це була пародія на Марту? Овва. 399 00:24:37,000 --> 00:24:38,040 Хто це? 400 00:24:38,040 --> 00:24:39,120 Моя мама. 401 00:24:39,800 --> 00:24:43,720 Бери. Я заінтригована. Побачимо, як ти ставишся до матері. 402 00:24:43,720 --> 00:24:45,120 Якого біса тобі треба? 403 00:24:46,960 --> 00:24:48,480 Жартую. Я не відповів. 404 00:24:51,360 --> 00:24:54,920 Я передзвоню їй пізніше. Це наш вечір. 405 00:24:57,440 --> 00:24:58,320 Ось. 406 00:25:00,520 --> 00:25:01,920 За нові починання. 407 00:25:02,680 --> 00:25:03,800 За нові починання. 408 00:25:08,000 --> 00:25:12,400 - Ти знаєш, що будеш? - Ні, гадки не маю. Що ти візьмеш? 409 00:25:12,400 --> 00:25:15,280 Зазвичай я беру тільки те, що можу вимовити, 410 00:25:15,280 --> 00:25:17,720 тож думаю, це буде рулька. 411 00:25:17,720 --> 00:25:22,280 Перше повідомлення, отримане в неділю 28-го о 20:28. 412 00:25:22,920 --> 00:25:27,240 Ти відповіси? Ми обдзвонили всі лікарні, щоб з'ясувати, куди тебе поклали. 413 00:25:27,240 --> 00:25:29,400 Ніхто нічого не знає, тож якщо ти... 414 00:25:29,400 --> 00:25:32,440 Дай мені. Синку, візьми свою кляту слухавку. 415 00:25:32,440 --> 00:25:34,760 Ми сидимо тут і гадаємо, куди нам іти. 416 00:25:34,760 --> 00:25:36,600 Ніде немає записів про тебе 417 00:25:36,600 --> 00:25:38,920 чи про ДТП, чи про що нам наговорили. 418 00:25:38,920 --> 00:25:40,640 Скажи, що відбувається. 419 00:25:40,640 --> 00:25:43,400 Ми не можемо зв'язатися й з тією, хто дзвонив. 420 00:25:43,400 --> 00:25:44,680 Як її, бляха, звати? 421 00:25:46,240 --> 00:25:47,080 Марта. 422 00:25:53,280 --> 00:25:55,480 НА ОСНОВІ П'ЄСИ «ОЛЕНЯ» РИЧАРДА ҐЕДДА 423 00:26:41,280 --> 00:26:43,280 Переклад субтитрів: Людмила Речич