1 00:00:13,360 --> 00:00:16,640 Teri'ye saldırdıktan kısa süre sonra Martha bir olay yüzünden menedildi. 2 00:00:17,480 --> 00:00:21,440 Demek buradasın! Seni ödlek, zampara herif. 3 00:00:21,440 --> 00:00:25,640 Geçen gece yüzsüz gibi o kevaşeyi gözüme soktun. 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,240 Bu kadar yeter Martha. 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,200 Artık düşmanımsın Ren geyiği. 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,840 - Şüphen olmasın. - Martha! 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,440 - Umarım yaptığının farkındasındır. - Yeter! 8 00:00:33,440 --> 00:00:35,160 - Beni incittin. - Martha! 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,320 Çenen başını belaya sokacak oğlum. 10 00:00:37,320 --> 00:00:39,960 Bir an için orada biter sanmıştım 11 00:00:39,960 --> 00:00:42,880 ama hayatımın her alanında bitmeye başladı. 12 00:00:42,880 --> 00:00:45,880 Bakın, bu herifin çıktığı kadın umacı gibi çirkin. 13 00:00:45,880 --> 00:00:48,560 Biraz daha alçalırsa kambur olacak. 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,440 Evet! Merhaba bayanlar baylar... 15 00:00:50,440 --> 00:00:54,800 O bir kambur! Quasimodo! Ucuz kevaşe müptelası! 16 00:00:54,800 --> 00:00:59,480 İşte geldi. Bay Aldatan Şırfıntı. Ona güvenmeyin çocuklar. 17 00:00:59,480 --> 00:01:01,840 Size seks vadedip son hız kaçabilir. 18 00:01:01,840 --> 00:01:04,160 Tüm bunlar beni mahvediyordu. 19 00:01:04,160 --> 00:01:07,840 Martha gösteriyi mahvettiği için komedi finaline katılma hakkı 20 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 her şeye karşın ufak bir teselliydi. 21 00:01:11,160 --> 00:01:15,320 Bardan ayrılmayı, ev değiştirmeyi veya komediye ara vermeyi düşündüm 22 00:01:15,320 --> 00:01:18,760 ama benden daha çok şey götürme zevkini ona yaşatmak istemedim. 23 00:01:18,760 --> 00:01:24,600 Geriye kalan tek şey oturup beklemek, başka neler yapabileceğini sorgulamaktı. 24 00:01:25,400 --> 00:01:31,120 sakınn durcağımı sanma minik ren geyiği iPhone'umddan gönderildi 25 00:01:40,920 --> 00:01:44,080 Anne! Biri yüzüme bir şey fırlattı. 26 00:01:44,080 --> 00:01:46,440 - Merak etme. Yıka geçer. - Öf ya. 27 00:01:46,440 --> 00:01:49,280 - Ne oluyor? - Biri bana saldırdı! 28 00:01:49,840 --> 00:01:51,320 - Ne? - Asit sandım. 29 00:01:51,320 --> 00:01:54,320 - Kör olacağımı sandım. - Hadi ya? Neymiş? 30 00:01:54,320 --> 00:01:57,680 Bilmem ki. Gazlı içecek galiba. Kola olabilir. 31 00:01:58,280 --> 00:02:02,360 Kola mı? Yani şey, diyet kola gibi mi? 32 00:02:03,320 --> 00:02:05,760 Şeker miktarına dikkat etmedim Donny. 33 00:02:05,760 --> 00:02:08,280 - Hayret ya! - Yok, tabii öyle. 34 00:02:08,280 --> 00:02:12,920 Yemek grubundaki kadındı. Pencereye çıktığımda sokakta koşuyordu. 35 00:02:13,720 --> 00:02:17,480 Evet. Galiba onu hatırlıyorum. Evet. 36 00:02:17,480 --> 00:02:20,520 Yüzüme fırlatmadan önce "Bu Donny için" dedi. 37 00:02:22,120 --> 00:02:23,520 Burada neler oluyor? 38 00:02:26,280 --> 00:02:28,560 O kadın bana 39 00:02:29,680 --> 00:02:30,720 musallat oldu. 40 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 Sana musallat mı oldu? 41 00:02:33,800 --> 00:02:37,040 Facebook'ta beni taciz eden Martha mı bu? 42 00:02:37,920 --> 00:02:41,360 İnanmıyorum. Evime geldi. 43 00:02:42,280 --> 00:02:44,680 Aptalın tekisin. Biliyor musun? 44 00:02:44,680 --> 00:02:48,280 - Ne zamandır sürüyor bu? - Altı aydır filan. 45 00:02:48,280 --> 00:02:50,400 - Altı ay mı? - Polise gittin mi? 46 00:02:50,400 --> 00:02:55,560 Evet, gittim ama şey... Beni ciddiye almadılar. 47 00:02:55,560 --> 00:03:00,480 - Başıma geleni anlatırsan alabilirler. - Yüzüne kola fırlatıldığını mı? 48 00:03:02,360 --> 00:03:06,320 - Sana cidden inanamıyorum. - Hayır, yanlış anladın. Ben sadece... 49 00:03:06,320 --> 00:03:08,320 Öf ya, demek istediğim şu, 50 00:03:08,320 --> 00:03:12,080 her gün yüzlerce e-posta göndermesini ciddiye almıyorlarsa 51 00:03:12,080 --> 00:03:15,080 meşrubat umurlarında olur mu sizce? 52 00:03:16,640 --> 00:03:18,080 Şu durumda... 53 00:03:19,240 --> 00:03:21,360 Bunu sana yapmak istemezdim Donny. 54 00:03:22,800 --> 00:03:24,640 Bence taşınsan iyi olur. 55 00:03:39,840 --> 00:03:43,160 Tiyatro okulu zamanından iki elemanla Kilburn'e taşındım. 56 00:03:43,160 --> 00:03:46,560 Daire birinin babasınındı, o yüzden fiyatı uyguna geldi. 57 00:03:47,280 --> 00:03:49,120 En kötüsüne hazırlanmıştım 58 00:03:49,120 --> 00:03:51,080 ama yeni evimin kapısı açılınca 59 00:03:51,080 --> 00:03:54,800 bütün endişe ve hayal kırıklığım bir anda yok oldu. 60 00:03:54,800 --> 00:03:59,520 Mükemmeldi. Yeni bir başlangıçtı. Yeniden mahremiyet demekti. 61 00:03:59,520 --> 00:04:03,400 - Oha, burası süpermiş. - Evet, düşeş oldu biraz. 62 00:04:04,000 --> 00:04:05,760 Yok artık. Balkona bak! 63 00:04:05,760 --> 00:04:09,360 Evet. Günlük hayatın keşmekeşine üstten bakmak keyifli. 64 00:04:09,360 --> 00:04:11,640 Özel okulda yeterince üstten bakmadın mı? 65 00:04:12,720 --> 00:04:15,440 İki yıldır görüşmedik, sınıf esprilerine başladın. 66 00:04:17,400 --> 00:04:20,240 - Komedi nasıl gidiyor? - Hiç fena değil. 67 00:04:20,240 --> 00:04:23,880 - Yeni çıkanlar yarışmasında finaldeyim. - Yeni çıkanlar mı? 68 00:04:23,880 --> 00:04:25,840 Bunu beş yıldır yapıyorsun. 69 00:04:25,840 --> 00:04:29,120 Bu gidişle o yarışmalara emekliliğe kadar katılacağım. 70 00:04:29,880 --> 00:04:31,560 Sen neler yapıyorsun? 71 00:04:32,080 --> 00:04:34,120 - Bir yıl mola verdim. - Londra'da mı? 72 00:04:34,720 --> 00:04:36,720 Çalışıp para mı biriktiriyorsun? 73 00:04:36,720 --> 00:04:39,440 Hayır, daha çok birikimimi yiyorum. 74 00:04:39,920 --> 00:04:42,440 Yolumu buluyorum. Keyfime bakıyorum. 75 00:04:44,720 --> 00:04:48,760 Alttaki kafeden Wi-Fi çalıyoruz. Acayip hızlı, oradan da tasarruf ediyoruz. 76 00:04:48,760 --> 00:04:51,360 Oha artık, çok manyakmış. 77 00:04:53,960 --> 00:04:55,240 "Ama"sı ne? 78 00:05:05,000 --> 00:05:08,440 seni sokkakta pek göremeyirom ödlek gibbi kaçtınmı?? 79 00:05:08,440 --> 00:05:11,120 erkkek gibi karşma çıkamyor msun sümsük? 80 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 iPhone'umdan gönderildi 81 00:05:14,920 --> 00:05:20,280 Francis'in, Bijou'yla bir süre mola verip planlarından bahsetmemesi şaşırtmadı... 82 00:05:20,280 --> 00:05:22,960 Kültürel, psikoaktif kader, dostum. 83 00:05:22,960 --> 00:05:24,360 Psikedelikler kanka. 84 00:05:24,360 --> 00:05:27,560 Hiç deneyimlemediğin biçimde zihnini açıyorlar. 85 00:05:27,560 --> 00:05:28,720 Aynı fikirdeyim. 86 00:05:28,720 --> 00:05:31,600 Bir yıl mola bu işte, millet uçağa binmek filan sanıyor, 87 00:05:31,600 --> 00:05:35,640 oysa kendi salonunda gidiş dönüş seyahate çıkabilirsin kanka. 88 00:05:35,640 --> 00:05:39,440 Hepsi çok heyecanlı görünüyor ama sakıncası yoksa sıçacağım. 89 00:05:40,080 --> 00:05:41,720 Artık hayatım buydu. 90 00:05:41,720 --> 00:05:44,880 Ben odamda saklanırken zeminden hararet yükseliyor 91 00:05:44,880 --> 00:05:48,360 ve gelmiş geçmiş en boktan müzik duvarları dövüyor, 92 00:05:48,360 --> 00:05:50,160 Martha'ya olan nefretim 93 00:05:51,480 --> 00:05:53,320 başa çıkılmaz hâle geliyordu. 94 00:05:53,320 --> 00:05:55,360 nerye gittin?? 95 00:05:55,360 --> 00:05:57,920 iphon 96 00:06:04,840 --> 00:06:05,880 Merhaba! 97 00:06:13,680 --> 00:06:17,280 İki aylık bir kızım var, tamam mı? 98 00:06:17,280 --> 00:06:20,400 Ona Adolf adını verdim. Şaka yapıyorum tabii ki! 99 00:06:20,400 --> 00:06:21,960 Ne oluyor? 100 00:06:21,960 --> 00:06:23,440 Kızım üç aylık. 101 00:06:23,440 --> 00:06:27,000 Yapmayın ya! Bakın, kapatın lan şunu! 102 00:06:28,600 --> 00:06:30,840 Boşuna uğraşma. Defalarca izledik. 103 00:06:30,840 --> 00:06:34,040 Belki biraz kabalık olacak ama neden komik değil? 104 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 Norwich'lilere sor. Komik olmayan onlar. 105 00:06:36,120 --> 00:06:40,080 Başta biraz güldük, sonra oturup senin için üzüldük. 106 00:06:40,080 --> 00:06:43,360 Sanki biri ölmüş de bu konuda espri yapamazmışsın gibi. 107 00:06:43,360 --> 00:06:48,000 Mizah dünyanda uyanmaktan korktuğum için asidi bırakmama sebep oldu. 108 00:06:49,200 --> 00:06:50,120 Pardon, bu kim? 109 00:06:50,120 --> 00:06:53,440 - Digsy. Yeni eleman. - Ortama hemen ısınmışsın. 110 00:06:53,440 --> 00:06:55,960 Öfkeni Digsy'den çıkarma. Martha söyledi. 111 00:06:55,960 --> 00:07:00,120 - Neredeyse yasağını kaldırıyordum. - Buna yetkin yok şişko hıyar. 112 00:07:00,120 --> 00:07:04,280 Açıkçası biz seni seyircinin bulduğundan çok daha komik bulduk. 113 00:07:04,280 --> 00:07:06,320 - Doğru. - Evet, hem de kıl payı. 114 00:07:08,040 --> 00:07:11,200 Bana acımayın. İlk gösterimdi. Şimdi çok daha iyiyim. 115 00:07:11,200 --> 00:07:13,240 İzlemeye can atıyoruz. 116 00:07:13,240 --> 00:07:17,560 O zamana kadar da, bir fikir, bunu duvara yansıtalım. 117 00:07:17,560 --> 00:07:20,120 - Bu yavşağı bütün pub izlesin. - Evet. 118 00:07:20,960 --> 00:07:21,960 Olur mu? 119 00:07:37,240 --> 00:07:40,280 Teri'nin evinde daha çok vakit geçirmeye başladım. 120 00:07:40,760 --> 00:07:43,600 Martha'yla olan olay ilişkimizi bitirir sanmıştım 121 00:07:43,600 --> 00:07:46,320 ama aksine daha sıkı bağlandık. 122 00:07:46,840 --> 00:07:50,000 Teri'nin deneyimi beni daha iyi anlamasını sağladı. 123 00:07:50,000 --> 00:07:53,120 Hadi ya, ne pislik herifler. 124 00:07:53,120 --> 00:07:55,800 Büyük yarışmada finale kaldığını söyledin mi? 125 00:07:55,800 --> 00:07:58,840 Hayır, yeni çıkan dalında Gülen Ördek kupası almak 126 00:07:58,840 --> 00:08:01,000 bence o sohbette lehime olmazdı. 127 00:08:02,840 --> 00:08:06,000 Bence yarışmayı kazandığını görünce fena moraracaklar. 128 00:08:06,680 --> 00:08:08,400 Bu düşünce hoşuma gitti. 129 00:08:11,040 --> 00:08:13,640 - Buna alışma bu arada. - Alışmam. 130 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 - Çok mu acı? - Soru mu bu? 131 00:08:22,720 --> 00:08:25,040 İnsaf Teri, cehennem yemeği bu! 132 00:08:26,560 --> 00:08:29,640 - Aman tanrım! - Al, sütünü iç sümsük! 133 00:08:30,880 --> 00:08:32,960 Sanırım ahireti görüyorum. 134 00:08:34,200 --> 00:08:36,160 Teri'nin evinin konforunda, 135 00:08:36,160 --> 00:08:39,120 ona lazım olan güven ve bana lazım olan mahremiyetle 136 00:08:39,120 --> 00:08:41,960 hep olmamız gereken çifte nihayet dönüşmüştük. 137 00:08:42,480 --> 00:08:45,320 Garip şekilde hep arzuladığım şey gerçek olmuştu, 138 00:08:45,320 --> 00:08:47,040 mahrem bir ilişki. 139 00:08:47,560 --> 00:08:51,280 Martha'ya şükretmek gibi bir hata yapmamak için zor duruyordum. 140 00:08:51,280 --> 00:08:54,040 Trans kadınlarla çıkmaya açık olduğunu ne zaman anladın? 141 00:08:54,960 --> 00:08:58,200 Galiba bir gün Tanrı'dan hayatımı zorlaştırmasını istedim. 142 00:08:59,560 --> 00:09:03,000 Başına silah dayasalar cinsel kimliğini nasıl tanımlardın? 143 00:09:03,000 --> 00:09:07,160 - Lütfen tetiği çek. - Kapa çeneni pislik. 144 00:09:07,680 --> 00:09:10,320 Cenazeni iple çekmezdim. Konuşmaları düşün. 145 00:09:11,200 --> 00:09:13,760 "Donny kafa adamdı, muhabbeti on numaraydı." 146 00:09:13,760 --> 00:09:16,040 Sadece anneannem mi konuşacak yani? 147 00:09:17,160 --> 00:09:18,720 Cevap ver şapşal! 148 00:09:20,480 --> 00:09:23,920 Ne bileyim. Biseksüel belki. 149 00:09:25,800 --> 00:09:26,920 Neden biseksüel? 150 00:09:28,240 --> 00:09:31,040 Çünkü kiminle yatsam sahtekârmışım gibi geliyor. 151 00:09:33,440 --> 00:09:36,120 Sana nasıl güven aşılayabilirim? 152 00:09:37,360 --> 00:09:39,600 Cidden, bir düşün. 153 00:09:40,280 --> 00:09:41,840 Bence hiç düşünmedin bunu. 154 00:09:44,760 --> 00:09:51,760 Bilmem ki. Neydi o cümle? Dans etmek ve bakmakla ilgili olan. 155 00:09:52,560 --> 00:09:55,160 "Özgüven kimse bakmıyormuş gibi dans etmektir" mi? 156 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 Evet. 157 00:09:58,080 --> 00:09:59,080 Bilemedim. 158 00:10:00,840 --> 00:10:02,200 güzel olurdu. 159 00:10:03,080 --> 00:10:04,560 O kolay. 160 00:10:10,040 --> 00:10:12,160 Gördün mü? Çocuk oyuncağı. 161 00:10:12,160 --> 00:10:14,720 Evet, üstelik mal gibi göründün. 162 00:10:15,360 --> 00:10:18,440 10 yıl bale, iki yıl tap ve caz dansları. 163 00:10:19,080 --> 00:10:20,960 Annem kesinlikle kız istemiş. 164 00:10:31,200 --> 00:10:34,120 - Gel. Sana göstereyim. - Hayatta olmaz. 165 00:10:34,120 --> 00:10:36,360 - Utanma. - Hayır, katiyen olmaz. 166 00:10:36,360 --> 00:10:37,680 - Bir dene. - Hayır. 167 00:10:37,680 --> 00:10:40,080 - Kum torbası olurum. - Mızıkçılık etme. 168 00:10:40,080 --> 00:10:41,760 Peki, kum torbasıyım. 169 00:10:41,760 --> 00:10:44,320 Hayır, kum torbasıyım. Hayır. 170 00:10:44,320 --> 00:10:46,880 Gerekirse bütün gece denerim. 171 00:10:46,880 --> 00:10:49,040 Hayır. Gel buraya. 172 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 Evet? 173 00:10:56,800 --> 00:10:58,400 Sahtekârmışsın gibi geliyor mu? 174 00:10:59,480 --> 00:11:00,640 Bilmem. 175 00:11:01,920 --> 00:11:03,680 Henüz denemedik. 176 00:11:12,560 --> 00:11:14,400 Ha siktir, titriyorum. 177 00:11:14,400 --> 00:11:17,720 Sorun değil. Bana uyar. Gel buraya. 178 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 Ne oluyor? 179 00:11:34,680 --> 00:11:37,600 Hayır, bir şeyim yok. Sadece şey zor... 180 00:11:38,120 --> 00:11:42,040 - Önyargından kurtulmak mı? - Lütfen. Ön sevişme sırasında ders yok. 181 00:11:42,040 --> 00:11:45,560 Yapma. Öğretmen olsam beni seksi bulurdun bence. 182 00:11:46,080 --> 00:11:48,960 Tayyör. Sekreter gözlüğü. 183 00:11:49,640 --> 00:11:53,000 Sana vurmamı sağlayacak o sivri sopalardan. 184 00:11:56,240 --> 00:11:58,960 Kusura bakma. Hayır, hazır değilim. 185 00:11:58,960 --> 00:12:02,200 Üzgünüm. Bedenim izin vermiyor. 186 00:12:03,880 --> 00:12:08,080 Merak etme. Dert değil. Herkesin başına gelir. 187 00:12:08,720 --> 00:12:10,440 - Gelir mi? - Evet. 188 00:12:11,200 --> 00:12:13,320 - Öyle duydum. - Sus be. 189 00:12:16,400 --> 00:12:19,600 - Çay falan ister misin? - Evet, olur. 190 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 Peki. 191 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 Tuhaftı. 192 00:12:25,360 --> 00:12:28,320 Bedenime yapılan onca korkunç şeyden sonra 193 00:12:28,320 --> 00:12:30,840 artık yakınlık kurmakta zorlanıyordum. 194 00:12:31,360 --> 00:12:34,360 İşin içine hisler de girdiği için başa çıkamıyordum. 195 00:12:35,160 --> 00:12:38,400 Dokunuş, sevgi, onay görme. 196 00:12:39,360 --> 00:12:42,080 yani ikimizi aynıanda mı sikcektin? 197 00:12:42,080 --> 00:12:45,280 iPhone'umdan gönderildi 198 00:12:50,280 --> 00:12:52,120 Özür dilerim, olmuyor. 199 00:12:53,680 --> 00:12:57,120 İlerleyen haftalarda art arda başarısız denemelerden sonra 200 00:12:57,120 --> 00:12:59,320 Teri'nin değiştiğini fark ettim. 201 00:13:01,400 --> 00:13:03,760 Genellikle yatakta geçirilen günler, 202 00:13:03,760 --> 00:13:06,680 dünkü kıyafetlerle evde sessizce dolaşmalar, 203 00:13:06,680 --> 00:13:10,120 her zamanki neşeden yoksun, geceyle gündüzü karıştırmalar. 204 00:13:10,960 --> 00:13:12,600 Her şey yolunda mı? 205 00:13:13,240 --> 00:13:14,400 Evet, iyiyim. 206 00:13:16,040 --> 00:13:20,320 Gece uyanır, onu kolu kanadı kırılmış, içine çekilmiş hâlde bulurdum. 207 00:13:22,840 --> 00:13:24,120 Her şey yolunda mı? 208 00:13:24,960 --> 00:13:27,120 Tanrım, şunu sormayı kes. 209 00:13:27,120 --> 00:13:31,880 Açıklarsan belki yardım edebilirim. 210 00:13:33,520 --> 00:13:37,920 Saçıma bak Donny. Şu hâle bak. Tuhaf öbekler hâlinde uzuyor. 211 00:13:37,920 --> 00:13:41,840 - Bence harika. - Berbat görünüyor ve bunu biliyorsun. 212 00:13:41,840 --> 00:13:44,240 Beetlejuice'a benziyorum. 213 00:13:47,160 --> 00:13:50,600 - Harika. Şimdi de gülüyorsun. - Ne? Komikti ama. 214 00:13:54,720 --> 00:13:59,160 Bak Teri, bunun o tuhaf seks şeyiyle alakası varsa... 215 00:13:59,160 --> 00:14:02,480 Hayır, tuhaf seks şeyi sırasında hissettirdiklerinle alakalı. 216 00:14:02,480 --> 00:14:06,360 Sanki vücudun onun o gece söylediği korkunç şeyleri yansıtıyor. 217 00:14:06,360 --> 00:14:09,000 Hayır Teri, onunla hiç alakası yok. 218 00:14:09,000 --> 00:14:13,120 Martha meselesinin tamamı benim ayarımı bozuyor. 219 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 Aşırı stresliyim. 220 00:14:15,200 --> 00:14:18,040 Peki durumu düzeltmek için ne yapıyorsun Donny? 221 00:14:18,040 --> 00:14:23,280 Kim bilir ne zamandır evde oturmuş, senin bu işi çözmeni bekliyoruz. 222 00:14:23,280 --> 00:14:25,840 Polise gittim ama bir şey yapmadılar. 223 00:14:27,440 --> 00:14:30,440 - Bana olanlardan bahsettin mi? - Tabii ki. 224 00:14:31,760 --> 00:14:33,520 O zaman niye gelmediler? 225 00:14:37,000 --> 00:14:40,040 - Çünkü bir bok söylemedin! - Bu doğru değil. 226 00:14:40,040 --> 00:14:44,000 Saldırdığı gece onları aramama mâni oldun. Herkese mâni oldun. 227 00:14:44,000 --> 00:14:46,160 Hatta beni alelacele kaçırdın. 228 00:14:46,160 --> 00:14:49,200 - Güvenli bir yere götürmek istedim. - Tabii, eminim. 229 00:14:49,200 --> 00:14:51,560 O güvenli yer senin kafanda olmasın? 230 00:15:01,600 --> 00:15:03,560 Erkeğe benzediğimi söyledi Donny. 231 00:15:06,800 --> 00:15:08,560 Nasıl bir his, biliyor musun? 232 00:15:09,960 --> 00:15:11,440 Hayır, bilmiyorum. 233 00:15:12,880 --> 00:15:15,800 Belki inanmayacaksın ama erkeğe hiç benzemiyorsun. 234 00:15:17,480 --> 00:15:21,280 Hep öyleymişim gibi davranan biri için gülünç laflar bunlar. 235 00:15:28,040 --> 00:15:29,560 O an kalkıp gitmeliydim. 236 00:15:29,560 --> 00:15:33,440 Teri'nin koluna girip onu karakola götürmeliydim. 237 00:15:33,440 --> 00:15:35,040 Ama utancıma yenik düştüm. 238 00:15:36,240 --> 00:15:37,960 Farklı bir yol bulmalıydım. 239 00:15:38,480 --> 00:15:42,120 Şunu bilessin... bana ASLA sahip olmaycan, kesinlkle hayır, 240 00:15:42,120 --> 00:15:45,400 seni içime alcağıma onkez mastürbesyon yaparım 241 00:15:45,400 --> 00:15:48,280 iPhone'umdan gönderildi 242 00:15:48,280 --> 00:15:50,680 Mastürbasyon için işlem yapamayız. 243 00:15:50,680 --> 00:15:55,000 Sorun mastürbasyon değil. Okusanıza. Böyle bir şey göndermek suç olmalı. 244 00:15:55,000 --> 00:15:59,560 - Aslında sizden uzak duracağını ima etmiş. - Bence sorunu görmüyorsunuz. 245 00:15:59,560 --> 00:16:02,080 Sadece yapacağı savunmayı söylüyorum. 246 00:16:02,080 --> 00:16:04,080 E-postadan birini tutuklamak için 247 00:16:04,080 --> 00:16:07,400 inandırıcı bir tehdit veya cinsel saldırı gerekir. 248 00:16:07,400 --> 00:16:11,040 Kız olsaydım ve 40 yaşında bir adam sürekli otuz birden bahsetseydi 249 00:16:11,040 --> 00:16:12,440 tehdit sayılır mıydı? 250 00:16:12,440 --> 00:16:15,960 Erkekten kadına cinsel tacizde erkeğin tehdidi fizikseldir. 251 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 Daha ciddidir. 252 00:16:17,160 --> 00:16:19,720 Bir bıçak karşısında ciddiyet filan kalmaz. 253 00:16:19,720 --> 00:16:22,520 Şiddeti ima eden bir kanıt görebilseydim... 254 00:16:22,520 --> 00:16:26,480 Tanrı aşkına, kadın hayatımı mahvediyor. 255 00:16:26,480 --> 00:16:28,840 Adını sisteme girin. Martha Scott. 256 00:16:28,840 --> 00:16:31,240 Demek istediğimi göreceksiniz. İnanın. 257 00:16:45,040 --> 00:16:47,320 Pekâlâ. 258 00:16:47,320 --> 00:16:50,320 Evet. Sanırım onu buldum. 259 00:16:51,680 --> 00:16:52,800 Ne diyeceğim... 260 00:16:54,920 --> 00:16:58,000 Sizi şeye alsam... 261 00:17:01,000 --> 00:17:03,400 Aslında arka tarafa gelseniz olur mu? 262 00:17:03,400 --> 00:17:07,120 Çünkü bunu amirime göstermeliyim. 263 00:17:27,160 --> 00:17:29,480 - Pardon, biri gelecek mi? - Evet. 264 00:17:30,000 --> 00:17:31,920 Hatta geldi. 265 00:17:33,560 --> 00:17:34,560 Teşekkürler. 266 00:17:49,880 --> 00:17:52,000 Merhaba. Ben Dedektif Joanne Culver. 267 00:17:52,000 --> 00:17:55,040 Evet, Martha Scott demek. 268 00:17:56,040 --> 00:17:56,920 Evet. 269 00:17:57,440 --> 00:17:58,920 Size fazla bilgi veremem 270 00:17:58,920 --> 00:18:02,240 ama çok ciddi bir kadın olduğunu bilmenizi isterim. 271 00:18:03,080 --> 00:18:05,680 O kadar ciddi ki bir polisi taciz etmişti. 272 00:18:07,120 --> 00:18:07,960 Evet. 273 00:18:07,960 --> 00:18:11,880 Telefon numaranıza sahip değilmiş, bu doğru mu? 274 00:18:11,880 --> 00:18:13,640 Evet, doğru. 275 00:18:13,640 --> 00:18:16,840 Güzel. Sakın eline geçmesin, olur mu? 276 00:18:16,840 --> 00:18:18,400 Olur, tamam. 277 00:18:18,400 --> 00:18:21,720 En mantıklısı bize bir özet çıkarmanız olur. 278 00:18:21,720 --> 00:18:25,320 Şu ana dek olan her şey, durumun ciddiyetini anlamamız için. 279 00:18:25,320 --> 00:18:28,000 Bana uyar. Peki bu arada ne olacak? 280 00:18:28,000 --> 00:18:31,760 Onunla konuşacağız, davranışlarına dair onu uyaracağız. 281 00:18:31,760 --> 00:18:34,480 Harika. Peki sonra? 282 00:18:34,480 --> 00:18:37,560 Polisin varlığı bile çok etkili olabiliyor Bay Dunn. 283 00:18:38,880 --> 00:18:40,120 Anlıyorum 284 00:18:40,120 --> 00:18:43,880 ama demin polisi taciz edecek kadar ciddi olduğunu söylediniz. 285 00:18:46,760 --> 00:18:48,000 Elimizden geleni yaparız. 286 00:18:54,920 --> 00:18:59,080 Polisin Martha'nın kapısını çalması ani bir sessizliği beraberinde getirdi. 287 00:18:59,080 --> 00:19:01,680 Tuhaf, ürkütücü bir sessizlik. 288 00:19:04,840 --> 00:19:08,440 Onunla tanıştığımdan beri bir gün bile yazmadığı olmamıştı. 289 00:19:08,440 --> 00:19:10,080 Şimdi sessizlik vardı. 290 00:19:10,080 --> 00:19:13,200 Tuhaf, ürkütücü bir sessizlik. 291 00:19:15,720 --> 00:19:18,360 Haftalar geçti ve telaş yapmaya başladım. 292 00:19:18,360 --> 00:19:21,120 E-postalar iç dünyasına açılmamı sağlıyordu. 293 00:19:21,120 --> 00:19:25,520 Üzüldüğünü, beni özlediğini, hasta, sarhoş, öfkeli olduğunu anlıyordum. 294 00:19:25,520 --> 00:19:27,320 Şimdi ise ses kesilmişti. 295 00:19:28,960 --> 00:19:34,080 Geceleri kendimi uyanık hâlde buluyor, bir sabah intihar ettiğini öğreneceğimden 296 00:19:34,080 --> 00:19:39,080 ve beni suçlayan bir e-posta alacağımdan endişe ediyor, hatta korkuyordum. 297 00:19:42,720 --> 00:19:45,360 POLİS ÖZETİ 21 AĞUSTOS - MARTHA BARA GELDİ 298 00:19:56,640 --> 00:19:57,760 Onu özlüyor muydum? 299 00:19:58,560 --> 00:20:02,320 Bir yanım onu özlüyor muydu? Heyecanı, ilgiyi? 300 00:20:02,320 --> 00:20:06,040 O adamı, Teri'yi, kendimi ve olanları düşünmekten beni alıkoymasını? 301 00:20:07,040 --> 00:20:08,400 Onu özlüyor muydum? 302 00:20:10,320 --> 00:20:14,760 Tüm bunların en tuhaf yanı da Martha'yı düşünerek mastürbasyon yapmamdı. 303 00:20:16,400 --> 00:20:21,520 Hayatımı daha da mahvedecek bir şey yapmak berbat ama heyecan vericiydi de. 304 00:20:24,080 --> 00:20:27,880 Her seferinde çabucak geliyor ve orgazm sonrası âdet hâline gelen 305 00:20:27,880 --> 00:20:30,520 o kafa karışıklığını yaşıyordum. 306 00:20:31,040 --> 00:20:34,560 "Ne halt ettim ben? Nereden çıktı bu?" 307 00:20:36,040 --> 00:20:37,800 Onu çekici bulduğum yoktu 308 00:20:37,800 --> 00:20:40,840 ama düşüncesi acayip bir takıntıya dönüşmüştü. 309 00:21:13,800 --> 00:21:14,920 Tanrım. 310 00:21:24,640 --> 00:21:26,560 Biri canını yaktı, değil mi? 311 00:21:36,760 --> 00:21:39,680 Martha'nın yapmasını beklediğim onca şey arasında 312 00:21:39,680 --> 00:21:42,120 bozuk libidomu düzeltmesi yoktu. 313 00:21:46,120 --> 00:21:48,840 Teri'yi bu kadar mutlu etmesi de can sıkıcıydı. 314 00:21:54,440 --> 00:21:56,240 Artık hiçbir şeyden emin değildim, 315 00:21:56,240 --> 00:22:01,240 her şeyin tepetaklak olacağını düşünerek yine istismara uğradığımı hissettim. 316 00:22:02,120 --> 00:22:06,680 Tabii ki işin içinde polis olduğundan bir şey yapması aptallık olurdu. 317 00:22:07,400 --> 00:22:09,640 Yaşananların özetini çıkardın mı? 318 00:22:10,560 --> 00:22:12,720 Henüz değil. Kusura bakma... 319 00:22:13,800 --> 00:22:15,400 Doğru kelimeleri bulamadım. 320 00:22:17,120 --> 00:22:20,120 Sorun değil. Hazır olunca getirirsin. 321 00:22:21,960 --> 00:22:24,680 - Bayan Scott'la konuştuk. - Ne dedi? 322 00:22:26,840 --> 00:22:30,000 Şaşırtıcı derecede yardımcı oldu. 323 00:22:31,560 --> 00:22:32,400 Gerçekten mi? 324 00:22:32,400 --> 00:22:35,960 Utanç duyduğunu, yardım teklifimizi kabul ettiğini söyledi. 325 00:22:35,960 --> 00:22:40,800 Hatta onunla konuştuğumuzdan beri iki sosyal uyum kursumuza katıldı. 326 00:22:40,800 --> 00:22:42,560 Sosyal uyum kursu mu? 327 00:22:42,560 --> 00:22:46,280 Genellikle uzun hapis yatmış eski mahkûmlar içindir 328 00:22:46,280 --> 00:22:48,200 ama mükerrer suçlulara da yarıyor. 329 00:22:52,320 --> 00:22:54,320 Başka bir şey söyledi mi? 330 00:22:55,240 --> 00:22:56,680 Önemli bir şey yok. 331 00:22:56,680 --> 00:22:58,720 Bir şey iletmedi mi? 332 00:23:00,000 --> 00:23:01,480 Aklıma bir şey gelmiyor. 333 00:23:01,480 --> 00:23:05,200 Ama kızgındı, değil mi? Kesin kızmıştır. 334 00:23:06,240 --> 00:23:08,880 Hayır, aslında gayet iyi karşıladı. 335 00:23:13,400 --> 00:23:14,640 Yani bu kadar mı? 336 00:23:15,520 --> 00:23:16,520 Bu kadar. 337 00:23:17,840 --> 00:23:20,480 Bir daha sana yazarsa dosyayı savcılığa devredeceğiz, 338 00:23:20,480 --> 00:23:25,080 oradan çıkacak hukuki sonuca göre tam uzaklaştırma kararı aldırabilirsin. 339 00:23:29,040 --> 00:23:30,880 Artık nefes verebilirsin Donny. 340 00:23:36,320 --> 00:23:40,320 - Ne yani? Kabul mü etmiş? - Evet, garip, değil mi? 341 00:23:40,320 --> 00:23:43,560 Bir şey der diye düşünmüştüm. Bir şeyler uydurur diye. 342 00:23:43,560 --> 00:23:45,640 Ama çok yardımcı olmuş. 343 00:23:45,640 --> 00:23:49,120 Tuhaf. Tanıyamamışız demek ki. 344 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 Evet. 345 00:23:53,720 --> 00:23:54,880 Sorun ne? 346 00:23:55,560 --> 00:23:57,680 Umduğun büyük hesaplaşma olmadı mı? 347 00:23:57,680 --> 00:24:02,400 Bilmiyorum ki. Kendine bu kadar hâkim olması garip geldi. 348 00:24:02,920 --> 00:24:05,200 Belki de sandığım kadar deli değildir. 349 00:24:05,200 --> 00:24:07,520 Şimdi sen deli gibi konuştun işte. 350 00:24:07,520 --> 00:24:11,400 Deli değilim ben. 40.000 hukuk firması aksini söylüyor. 351 00:24:11,400 --> 00:24:14,960 Hey, akıl hastası bir kadın söz konusu burada. 352 00:24:14,960 --> 00:24:18,600 - Tamam. - Terapistim. Buna razı gelemem. 353 00:24:19,440 --> 00:24:23,440 Nahoş taklitler minik Ren geyiği, asılsız yalan ve iftiralar. 354 00:24:23,440 --> 00:24:28,480 O neydi? Martha taklidi miydi? Vay be. 355 00:24:37,000 --> 00:24:39,120 - Kim o? - Annem. 356 00:24:39,800 --> 00:24:43,720 Aç. Merak ettim. Bir erkeği annesiyle konuşmasından tanırsın. 357 00:24:43,720 --> 00:24:45,120 Ne istiyorsun lan? 358 00:24:46,960 --> 00:24:48,480 Şaka yapıyorum. Açmadım. 359 00:24:51,360 --> 00:24:54,920 Sonra ararım. Bu gece bizim gecemiz. 360 00:24:57,440 --> 00:24:58,360 Hadi. 361 00:25:00,520 --> 00:25:01,920 Yeni başlangıçlara. 362 00:25:02,680 --> 00:25:03,920 Yeni başlangıçlara. 363 00:25:08,000 --> 00:25:12,400 - Ne yiyeceksin? - Hiçbir fikrim yok. Sen ne yiyorsun? 364 00:25:12,400 --> 00:25:15,280 Genelde telaffuz edebildiğim tek şeyi seçerim, 365 00:25:15,280 --> 00:25:17,720 o yüzden domuz ayağı yiyeceğim galiba. 366 00:25:17,720 --> 00:25:22,360 İlk yeni mesajınız, ayın 28'i, pazar, saat 20.28'de alındı. 367 00:25:23,040 --> 00:25:24,160 Açar mısın Donny? 368 00:25:24,160 --> 00:25:27,360 Kaldırıldığın hastaneyi bulmak için hepsini aradık. 369 00:25:27,360 --> 00:25:32,440 - Kimse bir şey bilmiyor, rica... - Ver şunu. Oğlum, aç şu lanet telefonunu. 370 00:25:32,440 --> 00:25:34,760 Elimiz ayağımız birbirine dolaştı. 371 00:25:34,760 --> 00:25:38,920 Araba kazası veya bize söylenenlere dair hiçbir kayıt bulamadık. 372 00:25:38,920 --> 00:25:40,720 Neler olduğunu anlat bize. 373 00:25:40,720 --> 00:25:44,840 Arayan kişiye de ulaşamıyoruz. Adı neydi o karının? 374 00:25:46,240 --> 00:25:47,240 Martha. 375 00:25:53,360 --> 00:25:54,560 RICHARD GADD'İN AYNI ADLI OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 376 00:26:41,280 --> 00:26:43,880 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan