1
00:00:13,360 --> 00:00:16,640
Teri'ye saldırdıktan kısa süre sonra
Martha bir olay yüzünden menedildi.
2
00:00:17,480 --> 00:00:21,440
Demek buradasın!
Seni ödlek, zampara herif.
3
00:00:21,440 --> 00:00:25,640
Geçen gece yüzsüz gibi
o kevaşeyi gözüme soktun.
4
00:00:25,640 --> 00:00:27,240
Bu kadar yeter Martha.
5
00:00:27,240 --> 00:00:29,200
Artık düşmanımsın Ren geyiği.
6
00:00:29,200 --> 00:00:30,840
- Şüphen olmasın.
- Martha!
7
00:00:30,840 --> 00:00:33,440
- Umarım yaptığının farkındasındır.
- Yeter!
8
00:00:33,440 --> 00:00:35,160
- Beni incittin.
- Martha!
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,320
Çenen başını belaya sokacak oğlum.
10
00:00:37,320 --> 00:00:39,960
Bir an için orada biter sanmıştım
11
00:00:39,960 --> 00:00:42,880
ama hayatımın her alanında
bitmeye başladı.
12
00:00:42,880 --> 00:00:45,880
Bakın, bu herifin çıktığı kadın
umacı gibi çirkin.
13
00:00:45,880 --> 00:00:48,560
Biraz daha alçalırsa kambur olacak.
14
00:00:48,560 --> 00:00:50,440
Evet! Merhaba bayanlar baylar...
15
00:00:50,440 --> 00:00:54,800
O bir kambur! Quasimodo!
Ucuz kevaşe müptelası!
16
00:00:54,800 --> 00:00:59,480
İşte geldi. Bay Aldatan Şırfıntı.
Ona güvenmeyin çocuklar.
17
00:00:59,480 --> 00:01:01,840
Size seks vadedip son hız kaçabilir.
18
00:01:01,840 --> 00:01:04,160
Tüm bunlar beni mahvediyordu.
19
00:01:04,160 --> 00:01:07,840
Martha gösteriyi mahvettiği için
komedi finaline katılma hakkı
20
00:01:07,840 --> 00:01:10,120
her şeye karşın ufak bir teselliydi.
21
00:01:11,160 --> 00:01:15,320
Bardan ayrılmayı, ev değiştirmeyi
veya komediye ara vermeyi düşündüm
22
00:01:15,320 --> 00:01:18,760
ama benden daha çok şey götürme zevkini
ona yaşatmak istemedim.
23
00:01:18,760 --> 00:01:24,600
Geriye kalan tek şey oturup beklemek,
başka neler yapabileceğini sorgulamaktı.
24
00:01:25,400 --> 00:01:31,120
sakınn durcağımı sanma minik ren geyiği
iPhone'umddan gönderildi
25
00:01:40,920 --> 00:01:44,080
Anne! Biri yüzüme bir şey fırlattı.
26
00:01:44,080 --> 00:01:46,440
- Merak etme. Yıka geçer.
- Öf ya.
27
00:01:46,440 --> 00:01:49,280
- Ne oluyor?
- Biri bana saldırdı!
28
00:01:49,840 --> 00:01:51,320
- Ne?
- Asit sandım.
29
00:01:51,320 --> 00:01:54,320
- Kör olacağımı sandım.
- Hadi ya? Neymiş?
30
00:01:54,320 --> 00:01:57,680
Bilmem ki.
Gazlı içecek galiba. Kola olabilir.
31
00:01:58,280 --> 00:02:02,360
Kola mı? Yani şey, diyet kola gibi mi?
32
00:02:03,320 --> 00:02:05,760
Şeker miktarına dikkat etmedim Donny.
33
00:02:05,760 --> 00:02:08,280
- Hayret ya!
- Yok, tabii öyle.
34
00:02:08,280 --> 00:02:12,920
Yemek grubundaki kadındı.
Pencereye çıktığımda sokakta koşuyordu.
35
00:02:13,720 --> 00:02:17,480
Evet. Galiba onu hatırlıyorum. Evet.
36
00:02:17,480 --> 00:02:20,520
Yüzüme fırlatmadan önce
"Bu Donny için" dedi.
37
00:02:22,120 --> 00:02:23,520
Burada neler oluyor?
38
00:02:26,280 --> 00:02:28,560
O kadın bana
39
00:02:29,680 --> 00:02:30,720
musallat oldu.
40
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
Sana musallat mı oldu?
41
00:02:33,800 --> 00:02:37,040
Facebook'ta beni taciz eden Martha mı bu?
42
00:02:37,920 --> 00:02:41,360
İnanmıyorum. Evime geldi.
43
00:02:42,280 --> 00:02:44,680
Aptalın tekisin. Biliyor musun?
44
00:02:44,680 --> 00:02:48,280
- Ne zamandır sürüyor bu?
- Altı aydır filan.
45
00:02:48,280 --> 00:02:50,400
- Altı ay mı?
- Polise gittin mi?
46
00:02:50,400 --> 00:02:55,560
Evet, gittim ama şey...
Beni ciddiye almadılar.
47
00:02:55,560 --> 00:03:00,480
- Başıma geleni anlatırsan alabilirler.
- Yüzüne kola fırlatıldığını mı?
48
00:03:02,360 --> 00:03:06,320
- Sana cidden inanamıyorum.
- Hayır, yanlış anladın. Ben sadece...
49
00:03:06,320 --> 00:03:08,320
Öf ya, demek istediğim şu,
50
00:03:08,320 --> 00:03:12,080
her gün yüzlerce e-posta göndermesini
ciddiye almıyorlarsa
51
00:03:12,080 --> 00:03:15,080
meşrubat umurlarında olur mu sizce?
52
00:03:16,640 --> 00:03:18,080
Şu durumda...
53
00:03:19,240 --> 00:03:21,360
Bunu sana yapmak istemezdim Donny.
54
00:03:22,800 --> 00:03:24,640
Bence taşınsan iyi olur.
55
00:03:39,840 --> 00:03:43,160
Tiyatro okulu zamanından iki elemanla
Kilburn'e taşındım.
56
00:03:43,160 --> 00:03:46,560
Daire birinin babasınındı,
o yüzden fiyatı uyguna geldi.
57
00:03:47,280 --> 00:03:49,120
En kötüsüne hazırlanmıştım
58
00:03:49,120 --> 00:03:51,080
ama yeni evimin kapısı açılınca
59
00:03:51,080 --> 00:03:54,800
bütün endişe ve hayal kırıklığım
bir anda yok oldu.
60
00:03:54,800 --> 00:03:59,520
Mükemmeldi. Yeni bir başlangıçtı.
Yeniden mahremiyet demekti.
61
00:03:59,520 --> 00:04:03,400
- Oha, burası süpermiş.
- Evet, düşeş oldu biraz.
62
00:04:04,000 --> 00:04:05,760
Yok artık. Balkona bak!
63
00:04:05,760 --> 00:04:09,360
Evet. Günlük hayatın keşmekeşine
üstten bakmak keyifli.
64
00:04:09,360 --> 00:04:11,640
Özel okulda yeterince üstten bakmadın mı?
65
00:04:12,720 --> 00:04:15,440
İki yıldır görüşmedik,
sınıf esprilerine başladın.
66
00:04:17,400 --> 00:04:20,240
- Komedi nasıl gidiyor?
- Hiç fena değil.
67
00:04:20,240 --> 00:04:23,880
- Yeni çıkanlar yarışmasında finaldeyim.
- Yeni çıkanlar mı?
68
00:04:23,880 --> 00:04:25,840
Bunu beş yıldır yapıyorsun.
69
00:04:25,840 --> 00:04:29,120
Bu gidişle o yarışmalara
emekliliğe kadar katılacağım.
70
00:04:29,880 --> 00:04:31,560
Sen neler yapıyorsun?
71
00:04:32,080 --> 00:04:34,120
- Bir yıl mola verdim.
- Londra'da mı?
72
00:04:34,720 --> 00:04:36,720
Çalışıp para mı biriktiriyorsun?
73
00:04:36,720 --> 00:04:39,440
Hayır, daha çok birikimimi yiyorum.
74
00:04:39,920 --> 00:04:42,440
Yolumu buluyorum. Keyfime bakıyorum.
75
00:04:44,720 --> 00:04:48,760
Alttaki kafeden Wi-Fi çalıyoruz.
Acayip hızlı, oradan da tasarruf ediyoruz.
76
00:04:48,760 --> 00:04:51,360
Oha artık, çok manyakmış.
77
00:04:53,960 --> 00:04:55,240
"Ama"sı ne?
78
00:05:05,000 --> 00:05:08,440
seni sokkakta pek göremeyirom
ödlek gibbi kaçtınmı??
79
00:05:08,440 --> 00:05:11,120
erkkek gibi karşma çıkamyor msun sümsük?
80
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
iPhone'umdan gönderildi
81
00:05:14,920 --> 00:05:20,280
Francis'in, Bijou'yla bir süre mola verip
planlarından bahsetmemesi şaşırtmadı...
82
00:05:20,280 --> 00:05:22,960
Kültürel, psikoaktif kader, dostum.
83
00:05:22,960 --> 00:05:24,360
Psikedelikler kanka.
84
00:05:24,360 --> 00:05:27,560
Hiç deneyimlemediğin biçimde
zihnini açıyorlar.
85
00:05:27,560 --> 00:05:28,720
Aynı fikirdeyim.
86
00:05:28,720 --> 00:05:31,600
Bir yıl mola bu işte,
millet uçağa binmek filan sanıyor,
87
00:05:31,600 --> 00:05:35,640
oysa kendi salonunda
gidiş dönüş seyahate çıkabilirsin kanka.
88
00:05:35,640 --> 00:05:39,440
Hepsi çok heyecanlı görünüyor
ama sakıncası yoksa sıçacağım.
89
00:05:40,080 --> 00:05:41,720
Artık hayatım buydu.
90
00:05:41,720 --> 00:05:44,880
Ben odamda saklanırken
zeminden hararet yükseliyor
91
00:05:44,880 --> 00:05:48,360
ve gelmiş geçmiş en boktan müzik
duvarları dövüyor,
92
00:05:48,360 --> 00:05:50,160
Martha'ya olan nefretim
93
00:05:51,480 --> 00:05:53,320
başa çıkılmaz hâle geliyordu.
94
00:05:53,320 --> 00:05:55,360
nerye gittin??
95
00:05:55,360 --> 00:05:57,920
iphon
96
00:06:04,840 --> 00:06:05,880
Merhaba!
97
00:06:13,680 --> 00:06:17,280
İki aylık bir kızım var, tamam mı?
98
00:06:17,280 --> 00:06:20,400
Ona Adolf adını verdim.
Şaka yapıyorum tabii ki!
99
00:06:20,400 --> 00:06:21,960
Ne oluyor?
100
00:06:21,960 --> 00:06:23,440
Kızım üç aylık.
101
00:06:23,440 --> 00:06:27,000
Yapmayın ya! Bakın, kapatın lan şunu!
102
00:06:28,600 --> 00:06:30,840
Boşuna uğraşma. Defalarca izledik.
103
00:06:30,840 --> 00:06:34,040
Belki biraz kabalık olacak
ama neden komik değil?
104
00:06:34,040 --> 00:06:36,120
Norwich'lilere sor. Komik olmayan onlar.
105
00:06:36,120 --> 00:06:40,080
Başta biraz güldük,
sonra oturup senin için üzüldük.
106
00:06:40,080 --> 00:06:43,360
Sanki biri ölmüş de
bu konuda espri yapamazmışsın gibi.
107
00:06:43,360 --> 00:06:48,000
Mizah dünyanda uyanmaktan korktuğum için
asidi bırakmama sebep oldu.
108
00:06:49,200 --> 00:06:50,120
Pardon, bu kim?
109
00:06:50,120 --> 00:06:53,440
- Digsy. Yeni eleman.
- Ortama hemen ısınmışsın.
110
00:06:53,440 --> 00:06:55,960
Öfkeni Digsy'den çıkarma. Martha söyledi.
111
00:06:55,960 --> 00:07:00,120
- Neredeyse yasağını kaldırıyordum.
- Buna yetkin yok şişko hıyar.
112
00:07:00,120 --> 00:07:04,280
Açıkçası biz seni seyircinin bulduğundan
çok daha komik bulduk.
113
00:07:04,280 --> 00:07:06,320
- Doğru.
- Evet, hem de kıl payı.
114
00:07:08,040 --> 00:07:11,200
Bana acımayın. İlk gösterimdi.
Şimdi çok daha iyiyim.
115
00:07:11,200 --> 00:07:13,240
İzlemeye can atıyoruz.
116
00:07:13,240 --> 00:07:17,560
O zamana kadar da, bir fikir,
bunu duvara yansıtalım.
117
00:07:17,560 --> 00:07:20,120
- Bu yavşağı bütün pub izlesin.
- Evet.
118
00:07:20,960 --> 00:07:21,960
Olur mu?
119
00:07:37,240 --> 00:07:40,280
Teri'nin evinde
daha çok vakit geçirmeye başladım.
120
00:07:40,760 --> 00:07:43,600
Martha'yla olan olay
ilişkimizi bitirir sanmıştım
121
00:07:43,600 --> 00:07:46,320
ama aksine daha sıkı bağlandık.
122
00:07:46,840 --> 00:07:50,000
Teri'nin deneyimi
beni daha iyi anlamasını sağladı.
123
00:07:50,000 --> 00:07:53,120
Hadi ya, ne pislik herifler.
124
00:07:53,120 --> 00:07:55,800
Büyük yarışmada
finale kaldığını söyledin mi?
125
00:07:55,800 --> 00:07:58,840
Hayır, yeni çıkan dalında
Gülen Ördek kupası almak
126
00:07:58,840 --> 00:08:01,000
bence o sohbette lehime olmazdı.
127
00:08:02,840 --> 00:08:06,000
Bence yarışmayı kazandığını görünce
fena moraracaklar.
128
00:08:06,680 --> 00:08:08,400
Bu düşünce hoşuma gitti.
129
00:08:11,040 --> 00:08:13,640
- Buna alışma bu arada.
- Alışmam.
130
00:08:21,040 --> 00:08:22,720
- Çok mu acı?
- Soru mu bu?
131
00:08:22,720 --> 00:08:25,040
İnsaf Teri, cehennem yemeği bu!
132
00:08:26,560 --> 00:08:29,640
- Aman tanrım!
- Al, sütünü iç sümsük!
133
00:08:30,880 --> 00:08:32,960
Sanırım ahireti görüyorum.
134
00:08:34,200 --> 00:08:36,160
Teri'nin evinin konforunda,
135
00:08:36,160 --> 00:08:39,120
ona lazım olan güven
ve bana lazım olan mahremiyetle
136
00:08:39,120 --> 00:08:41,960
hep olmamız gereken çifte
nihayet dönüşmüştük.
137
00:08:42,480 --> 00:08:45,320
Garip şekilde
hep arzuladığım şey gerçek olmuştu,
138
00:08:45,320 --> 00:08:47,040
mahrem bir ilişki.
139
00:08:47,560 --> 00:08:51,280
Martha'ya şükretmek gibi
bir hata yapmamak için zor duruyordum.
140
00:08:51,280 --> 00:08:54,040
Trans kadınlarla çıkmaya açık olduğunu
ne zaman anladın?
141
00:08:54,960 --> 00:08:58,200
Galiba bir gün Tanrı'dan
hayatımı zorlaştırmasını istedim.
142
00:08:59,560 --> 00:09:03,000
Başına silah dayasalar
cinsel kimliğini nasıl tanımlardın?
143
00:09:03,000 --> 00:09:07,160
- Lütfen tetiği çek.
- Kapa çeneni pislik.
144
00:09:07,680 --> 00:09:10,320
Cenazeni iple çekmezdim.
Konuşmaları düşün.
145
00:09:11,200 --> 00:09:13,760
"Donny kafa adamdı,
muhabbeti on numaraydı."
146
00:09:13,760 --> 00:09:16,040
Sadece anneannem mi konuşacak yani?
147
00:09:17,160 --> 00:09:18,720
Cevap ver şapşal!
148
00:09:20,480 --> 00:09:23,920
Ne bileyim. Biseksüel belki.
149
00:09:25,800 --> 00:09:26,920
Neden biseksüel?
150
00:09:28,240 --> 00:09:31,040
Çünkü kiminle yatsam
sahtekârmışım gibi geliyor.
151
00:09:33,440 --> 00:09:36,120
Sana nasıl güven aşılayabilirim?
152
00:09:37,360 --> 00:09:39,600
Cidden, bir düşün.
153
00:09:40,280 --> 00:09:41,840
Bence hiç düşünmedin bunu.
154
00:09:44,760 --> 00:09:51,760
Bilmem ki. Neydi o cümle?
Dans etmek ve bakmakla ilgili olan.
155
00:09:52,560 --> 00:09:55,160
"Özgüven kimse bakmıyormuş gibi
dans etmektir" mi?
156
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
Evet.
157
00:09:58,080 --> 00:09:59,080
Bilemedim.
158
00:10:00,840 --> 00:10:02,200
güzel olurdu.
159
00:10:03,080 --> 00:10:04,560
O kolay.
160
00:10:10,040 --> 00:10:12,160
Gördün mü? Çocuk oyuncağı.
161
00:10:12,160 --> 00:10:14,720
Evet, üstelik mal gibi göründün.
162
00:10:15,360 --> 00:10:18,440
10 yıl bale, iki yıl tap ve caz dansları.
163
00:10:19,080 --> 00:10:20,960
Annem kesinlikle kız istemiş.
164
00:10:31,200 --> 00:10:34,120
- Gel. Sana göstereyim.
- Hayatta olmaz.
165
00:10:34,120 --> 00:10:36,360
- Utanma.
- Hayır, katiyen olmaz.
166
00:10:36,360 --> 00:10:37,680
- Bir dene.
- Hayır.
167
00:10:37,680 --> 00:10:40,080
- Kum torbası olurum.
- Mızıkçılık etme.
168
00:10:40,080 --> 00:10:41,760
Peki, kum torbasıyım.
169
00:10:41,760 --> 00:10:44,320
Hayır, kum torbasıyım. Hayır.
170
00:10:44,320 --> 00:10:46,880
Gerekirse bütün gece denerim.
171
00:10:46,880 --> 00:10:49,040
Hayır. Gel buraya.
172
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
Evet?
173
00:10:56,800 --> 00:10:58,400
Sahtekârmışsın gibi geliyor mu?
174
00:10:59,480 --> 00:11:00,640
Bilmem.
175
00:11:01,920 --> 00:11:03,680
Henüz denemedik.
176
00:11:12,560 --> 00:11:14,400
Ha siktir, titriyorum.
177
00:11:14,400 --> 00:11:17,720
Sorun değil. Bana uyar. Gel buraya.
178
00:11:32,920 --> 00:11:34,120
Ne oluyor?
179
00:11:34,680 --> 00:11:37,600
Hayır, bir şeyim yok. Sadece şey zor...
180
00:11:38,120 --> 00:11:42,040
- Önyargından kurtulmak mı?
- Lütfen. Ön sevişme sırasında ders yok.
181
00:11:42,040 --> 00:11:45,560
Yapma. Öğretmen olsam
beni seksi bulurdun bence.
182
00:11:46,080 --> 00:11:48,960
Tayyör. Sekreter gözlüğü.
183
00:11:49,640 --> 00:11:53,000
Sana vurmamı sağlayacak
o sivri sopalardan.
184
00:11:56,240 --> 00:11:58,960
Kusura bakma. Hayır, hazır değilim.
185
00:11:58,960 --> 00:12:02,200
Üzgünüm. Bedenim izin vermiyor.
186
00:12:03,880 --> 00:12:08,080
Merak etme. Dert değil.
Herkesin başına gelir.
187
00:12:08,720 --> 00:12:10,440
- Gelir mi?
- Evet.
188
00:12:11,200 --> 00:12:13,320
- Öyle duydum.
- Sus be.
189
00:12:16,400 --> 00:12:19,600
- Çay falan ister misin?
- Evet, olur.
190
00:12:20,640 --> 00:12:21,640
Peki.
191
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
Tuhaftı.
192
00:12:25,360 --> 00:12:28,320
Bedenime yapılan onca korkunç şeyden sonra
193
00:12:28,320 --> 00:12:30,840
artık yakınlık kurmakta zorlanıyordum.
194
00:12:31,360 --> 00:12:34,360
İşin içine hisler de girdiği için
başa çıkamıyordum.
195
00:12:35,160 --> 00:12:38,400
Dokunuş, sevgi, onay görme.
196
00:12:39,360 --> 00:12:42,080
yani ikimizi aynıanda mı sikcektin?
197
00:12:42,080 --> 00:12:45,280
iPhone'umdan gönderildi
198
00:12:50,280 --> 00:12:52,120
Özür dilerim, olmuyor.
199
00:12:53,680 --> 00:12:57,120
İlerleyen haftalarda
art arda başarısız denemelerden sonra
200
00:12:57,120 --> 00:12:59,320
Teri'nin değiştiğini fark ettim.
201
00:13:01,400 --> 00:13:03,760
Genellikle yatakta geçirilen günler,
202
00:13:03,760 --> 00:13:06,680
dünkü kıyafetlerle
evde sessizce dolaşmalar,
203
00:13:06,680 --> 00:13:10,120
her zamanki neşeden yoksun,
geceyle gündüzü karıştırmalar.
204
00:13:10,960 --> 00:13:12,600
Her şey yolunda mı?
205
00:13:13,240 --> 00:13:14,400
Evet, iyiyim.
206
00:13:16,040 --> 00:13:20,320
Gece uyanır, onu kolu kanadı kırılmış,
içine çekilmiş hâlde bulurdum.
207
00:13:22,840 --> 00:13:24,120
Her şey yolunda mı?
208
00:13:24,960 --> 00:13:27,120
Tanrım, şunu sormayı kes.
209
00:13:27,120 --> 00:13:31,880
Açıklarsan belki yardım edebilirim.
210
00:13:33,520 --> 00:13:37,920
Saçıma bak Donny. Şu hâle bak.
Tuhaf öbekler hâlinde uzuyor.
211
00:13:37,920 --> 00:13:41,840
- Bence harika.
- Berbat görünüyor ve bunu biliyorsun.
212
00:13:41,840 --> 00:13:44,240
Beetlejuice'a benziyorum.
213
00:13:47,160 --> 00:13:50,600
- Harika. Şimdi de gülüyorsun.
- Ne? Komikti ama.
214
00:13:54,720 --> 00:13:59,160
Bak Teri, bunun o tuhaf
seks şeyiyle alakası varsa...
215
00:13:59,160 --> 00:14:02,480
Hayır, tuhaf seks şeyi sırasında
hissettirdiklerinle alakalı.
216
00:14:02,480 --> 00:14:06,360
Sanki vücudun onun o gece söylediği
korkunç şeyleri yansıtıyor.
217
00:14:06,360 --> 00:14:09,000
Hayır Teri, onunla hiç alakası yok.
218
00:14:09,000 --> 00:14:13,120
Martha meselesinin tamamı
benim ayarımı bozuyor.
219
00:14:13,120 --> 00:14:15,200
Aşırı stresliyim.
220
00:14:15,200 --> 00:14:18,040
Peki durumu düzeltmek için
ne yapıyorsun Donny?
221
00:14:18,040 --> 00:14:23,280
Kim bilir ne zamandır evde oturmuş,
senin bu işi çözmeni bekliyoruz.
222
00:14:23,280 --> 00:14:25,840
Polise gittim ama bir şey yapmadılar.
223
00:14:27,440 --> 00:14:30,440
- Bana olanlardan bahsettin mi?
- Tabii ki.
224
00:14:31,760 --> 00:14:33,520
O zaman niye gelmediler?
225
00:14:37,000 --> 00:14:40,040
- Çünkü bir bok söylemedin!
- Bu doğru değil.
226
00:14:40,040 --> 00:14:44,000
Saldırdığı gece onları aramama mâni oldun.
Herkese mâni oldun.
227
00:14:44,000 --> 00:14:46,160
Hatta beni alelacele kaçırdın.
228
00:14:46,160 --> 00:14:49,200
- Güvenli bir yere götürmek istedim.
- Tabii, eminim.
229
00:14:49,200 --> 00:14:51,560
O güvenli yer senin kafanda olmasın?
230
00:15:01,600 --> 00:15:03,560
Erkeğe benzediğimi söyledi Donny.
231
00:15:06,800 --> 00:15:08,560
Nasıl bir his, biliyor musun?
232
00:15:09,960 --> 00:15:11,440
Hayır, bilmiyorum.
233
00:15:12,880 --> 00:15:15,800
Belki inanmayacaksın
ama erkeğe hiç benzemiyorsun.
234
00:15:17,480 --> 00:15:21,280
Hep öyleymişim gibi davranan biri için
gülünç laflar bunlar.
235
00:15:28,040 --> 00:15:29,560
O an kalkıp gitmeliydim.
236
00:15:29,560 --> 00:15:33,440
Teri'nin koluna girip
onu karakola götürmeliydim.
237
00:15:33,440 --> 00:15:35,040
Ama utancıma yenik düştüm.
238
00:15:36,240 --> 00:15:37,960
Farklı bir yol bulmalıydım.
239
00:15:38,480 --> 00:15:42,120
Şunu bilessin... bana ASLA sahip olmaycan,
kesinlkle hayır,
240
00:15:42,120 --> 00:15:45,400
seni içime alcağıma
onkez mastürbesyon yaparım
241
00:15:45,400 --> 00:15:48,280
iPhone'umdan gönderildi
242
00:15:48,280 --> 00:15:50,680
Mastürbasyon için işlem yapamayız.
243
00:15:50,680 --> 00:15:55,000
Sorun mastürbasyon değil. Okusanıza.
Böyle bir şey göndermek suç olmalı.
244
00:15:55,000 --> 00:15:59,560
- Aslında sizden uzak duracağını ima etmiş.
- Bence sorunu görmüyorsunuz.
245
00:15:59,560 --> 00:16:02,080
Sadece yapacağı savunmayı söylüyorum.
246
00:16:02,080 --> 00:16:04,080
E-postadan birini tutuklamak için
247
00:16:04,080 --> 00:16:07,400
inandırıcı bir tehdit
veya cinsel saldırı gerekir.
248
00:16:07,400 --> 00:16:11,040
Kız olsaydım ve 40 yaşında bir adam
sürekli otuz birden bahsetseydi
249
00:16:11,040 --> 00:16:12,440
tehdit sayılır mıydı?
250
00:16:12,440 --> 00:16:15,960
Erkekten kadına cinsel tacizde
erkeğin tehdidi fizikseldir.
251
00:16:15,960 --> 00:16:17,160
Daha ciddidir.
252
00:16:17,160 --> 00:16:19,720
Bir bıçak karşısında
ciddiyet filan kalmaz.
253
00:16:19,720 --> 00:16:22,520
Şiddeti ima eden bir kanıt görebilseydim...
254
00:16:22,520 --> 00:16:26,480
Tanrı aşkına, kadın hayatımı mahvediyor.
255
00:16:26,480 --> 00:16:28,840
Adını sisteme girin. Martha Scott.
256
00:16:28,840 --> 00:16:31,240
Demek istediğimi göreceksiniz. İnanın.
257
00:16:45,040 --> 00:16:47,320
Pekâlâ.
258
00:16:47,320 --> 00:16:50,320
Evet. Sanırım onu buldum.
259
00:16:51,680 --> 00:16:52,800
Ne diyeceğim...
260
00:16:54,920 --> 00:16:58,000
Sizi şeye alsam...
261
00:17:01,000 --> 00:17:03,400
Aslında arka tarafa gelseniz olur mu?
262
00:17:03,400 --> 00:17:07,120
Çünkü bunu amirime göstermeliyim.
263
00:17:27,160 --> 00:17:29,480
- Pardon, biri gelecek mi?
- Evet.
264
00:17:30,000 --> 00:17:31,920
Hatta geldi.
265
00:17:33,560 --> 00:17:34,560
Teşekkürler.
266
00:17:49,880 --> 00:17:52,000
Merhaba. Ben Dedektif Joanne Culver.
267
00:17:52,000 --> 00:17:55,040
Evet, Martha Scott demek.
268
00:17:56,040 --> 00:17:56,920
Evet.
269
00:17:57,440 --> 00:17:58,920
Size fazla bilgi veremem
270
00:17:58,920 --> 00:18:02,240
ama çok ciddi bir kadın olduğunu
bilmenizi isterim.
271
00:18:03,080 --> 00:18:05,680
O kadar ciddi ki bir polisi taciz etmişti.
272
00:18:07,120 --> 00:18:07,960
Evet.
273
00:18:07,960 --> 00:18:11,880
Telefon numaranıza sahip değilmiş,
bu doğru mu?
274
00:18:11,880 --> 00:18:13,640
Evet, doğru.
275
00:18:13,640 --> 00:18:16,840
Güzel. Sakın eline geçmesin, olur mu?
276
00:18:16,840 --> 00:18:18,400
Olur, tamam.
277
00:18:18,400 --> 00:18:21,720
En mantıklısı
bize bir özet çıkarmanız olur.
278
00:18:21,720 --> 00:18:25,320
Şu ana dek olan her şey,
durumun ciddiyetini anlamamız için.
279
00:18:25,320 --> 00:18:28,000
Bana uyar. Peki bu arada ne olacak?
280
00:18:28,000 --> 00:18:31,760
Onunla konuşacağız,
davranışlarına dair onu uyaracağız.
281
00:18:31,760 --> 00:18:34,480
Harika. Peki sonra?
282
00:18:34,480 --> 00:18:37,560
Polisin varlığı bile
çok etkili olabiliyor Bay Dunn.
283
00:18:38,880 --> 00:18:40,120
Anlıyorum
284
00:18:40,120 --> 00:18:43,880
ama demin polisi taciz edecek kadar
ciddi olduğunu söylediniz.
285
00:18:46,760 --> 00:18:48,000
Elimizden geleni yaparız.
286
00:18:54,920 --> 00:18:59,080
Polisin Martha'nın kapısını çalması
ani bir sessizliği beraberinde getirdi.
287
00:18:59,080 --> 00:19:01,680
Tuhaf, ürkütücü bir sessizlik.
288
00:19:04,840 --> 00:19:08,440
Onunla tanıştığımdan beri
bir gün bile yazmadığı olmamıştı.
289
00:19:08,440 --> 00:19:10,080
Şimdi sessizlik vardı.
290
00:19:10,080 --> 00:19:13,200
Tuhaf, ürkütücü bir sessizlik.
291
00:19:15,720 --> 00:19:18,360
Haftalar geçti ve telaş yapmaya başladım.
292
00:19:18,360 --> 00:19:21,120
E-postalar iç dünyasına
açılmamı sağlıyordu.
293
00:19:21,120 --> 00:19:25,520
Üzüldüğünü, beni özlediğini,
hasta, sarhoş, öfkeli olduğunu anlıyordum.
294
00:19:25,520 --> 00:19:27,320
Şimdi ise ses kesilmişti.
295
00:19:28,960 --> 00:19:34,080
Geceleri kendimi uyanık hâlde buluyor,
bir sabah intihar ettiğini öğreneceğimden
296
00:19:34,080 --> 00:19:39,080
ve beni suçlayan bir e-posta alacağımdan
endişe ediyor, hatta korkuyordum.
297
00:19:42,720 --> 00:19:45,360
POLİS ÖZETİ
21 AĞUSTOS - MARTHA BARA GELDİ
298
00:19:56,640 --> 00:19:57,760
Onu özlüyor muydum?
299
00:19:58,560 --> 00:20:02,320
Bir yanım onu özlüyor muydu?
Heyecanı, ilgiyi?
300
00:20:02,320 --> 00:20:06,040
O adamı, Teri'yi, kendimi ve olanları
düşünmekten beni alıkoymasını?
301
00:20:07,040 --> 00:20:08,400
Onu özlüyor muydum?
302
00:20:10,320 --> 00:20:14,760
Tüm bunların en tuhaf yanı da
Martha'yı düşünerek mastürbasyon yapmamdı.
303
00:20:16,400 --> 00:20:21,520
Hayatımı daha da mahvedecek bir şey yapmak
berbat ama heyecan vericiydi de.
304
00:20:24,080 --> 00:20:27,880
Her seferinde çabucak geliyor
ve orgazm sonrası âdet hâline gelen
305
00:20:27,880 --> 00:20:30,520
o kafa karışıklığını yaşıyordum.
306
00:20:31,040 --> 00:20:34,560
"Ne halt ettim ben? Nereden çıktı bu?"
307
00:20:36,040 --> 00:20:37,800
Onu çekici bulduğum yoktu
308
00:20:37,800 --> 00:20:40,840
ama düşüncesi
acayip bir takıntıya dönüşmüştü.
309
00:21:13,800 --> 00:21:14,920
Tanrım.
310
00:21:24,640 --> 00:21:26,560
Biri canını yaktı, değil mi?
311
00:21:36,760 --> 00:21:39,680
Martha'nın yapmasını beklediğim
onca şey arasında
312
00:21:39,680 --> 00:21:42,120
bozuk libidomu düzeltmesi yoktu.
313
00:21:46,120 --> 00:21:48,840
Teri'yi bu kadar mutlu etmesi de
can sıkıcıydı.
314
00:21:54,440 --> 00:21:56,240
Artık hiçbir şeyden emin değildim,
315
00:21:56,240 --> 00:22:01,240
her şeyin tepetaklak olacağını düşünerek
yine istismara uğradığımı hissettim.
316
00:22:02,120 --> 00:22:06,680
Tabii ki işin içinde polis olduğundan
bir şey yapması aptallık olurdu.
317
00:22:07,400 --> 00:22:09,640
Yaşananların özetini çıkardın mı?
318
00:22:10,560 --> 00:22:12,720
Henüz değil. Kusura bakma...
319
00:22:13,800 --> 00:22:15,400
Doğru kelimeleri bulamadım.
320
00:22:17,120 --> 00:22:20,120
Sorun değil. Hazır olunca getirirsin.
321
00:22:21,960 --> 00:22:24,680
- Bayan Scott'la konuştuk.
- Ne dedi?
322
00:22:26,840 --> 00:22:30,000
Şaşırtıcı derecede yardımcı oldu.
323
00:22:31,560 --> 00:22:32,400
Gerçekten mi?
324
00:22:32,400 --> 00:22:35,960
Utanç duyduğunu,
yardım teklifimizi kabul ettiğini söyledi.
325
00:22:35,960 --> 00:22:40,800
Hatta onunla konuştuğumuzdan beri
iki sosyal uyum kursumuza katıldı.
326
00:22:40,800 --> 00:22:42,560
Sosyal uyum kursu mu?
327
00:22:42,560 --> 00:22:46,280
Genellikle uzun hapis yatmış
eski mahkûmlar içindir
328
00:22:46,280 --> 00:22:48,200
ama mükerrer suçlulara da yarıyor.
329
00:22:52,320 --> 00:22:54,320
Başka bir şey söyledi mi?
330
00:22:55,240 --> 00:22:56,680
Önemli bir şey yok.
331
00:22:56,680 --> 00:22:58,720
Bir şey iletmedi mi?
332
00:23:00,000 --> 00:23:01,480
Aklıma bir şey gelmiyor.
333
00:23:01,480 --> 00:23:05,200
Ama kızgındı, değil mi? Kesin kızmıştır.
334
00:23:06,240 --> 00:23:08,880
Hayır, aslında gayet iyi karşıladı.
335
00:23:13,400 --> 00:23:14,640
Yani bu kadar mı?
336
00:23:15,520 --> 00:23:16,520
Bu kadar.
337
00:23:17,840 --> 00:23:20,480
Bir daha sana yazarsa
dosyayı savcılığa devredeceğiz,
338
00:23:20,480 --> 00:23:25,080
oradan çıkacak hukuki sonuca göre
tam uzaklaştırma kararı aldırabilirsin.
339
00:23:29,040 --> 00:23:30,880
Artık nefes verebilirsin Donny.
340
00:23:36,320 --> 00:23:40,320
- Ne yani? Kabul mü etmiş?
- Evet, garip, değil mi?
341
00:23:40,320 --> 00:23:43,560
Bir şey der diye düşünmüştüm.
Bir şeyler uydurur diye.
342
00:23:43,560 --> 00:23:45,640
Ama çok yardımcı olmuş.
343
00:23:45,640 --> 00:23:49,120
Tuhaf. Tanıyamamışız demek ki.
344
00:23:50,200 --> 00:23:51,200
Evet.
345
00:23:53,720 --> 00:23:54,880
Sorun ne?
346
00:23:55,560 --> 00:23:57,680
Umduğun büyük hesaplaşma olmadı mı?
347
00:23:57,680 --> 00:24:02,400
Bilmiyorum ki.
Kendine bu kadar hâkim olması garip geldi.
348
00:24:02,920 --> 00:24:05,200
Belki de sandığım kadar deli değildir.
349
00:24:05,200 --> 00:24:07,520
Şimdi sen deli gibi konuştun işte.
350
00:24:07,520 --> 00:24:11,400
Deli değilim ben.
40.000 hukuk firması aksini söylüyor.
351
00:24:11,400 --> 00:24:14,960
Hey, akıl hastası bir kadın
söz konusu burada.
352
00:24:14,960 --> 00:24:18,600
- Tamam.
- Terapistim. Buna razı gelemem.
353
00:24:19,440 --> 00:24:23,440
Nahoş taklitler minik Ren geyiği,
asılsız yalan ve iftiralar.
354
00:24:23,440 --> 00:24:28,480
O neydi? Martha taklidi miydi? Vay be.
355
00:24:37,000 --> 00:24:39,120
- Kim o?
- Annem.
356
00:24:39,800 --> 00:24:43,720
Aç. Merak ettim. Bir erkeği
annesiyle konuşmasından tanırsın.
357
00:24:43,720 --> 00:24:45,120
Ne istiyorsun lan?
358
00:24:46,960 --> 00:24:48,480
Şaka yapıyorum. Açmadım.
359
00:24:51,360 --> 00:24:54,920
Sonra ararım. Bu gece bizim gecemiz.
360
00:24:57,440 --> 00:24:58,360
Hadi.
361
00:25:00,520 --> 00:25:01,920
Yeni başlangıçlara.
362
00:25:02,680 --> 00:25:03,920
Yeni başlangıçlara.
363
00:25:08,000 --> 00:25:12,400
- Ne yiyeceksin?
- Hiçbir fikrim yok. Sen ne yiyorsun?
364
00:25:12,400 --> 00:25:15,280
Genelde telaffuz edebildiğim
tek şeyi seçerim,
365
00:25:15,280 --> 00:25:17,720
o yüzden domuz ayağı yiyeceğim galiba.
366
00:25:17,720 --> 00:25:22,360
İlk yeni mesajınız,
ayın 28'i, pazar, saat 20.28'de alındı.
367
00:25:23,040 --> 00:25:24,160
Açar mısın Donny?
368
00:25:24,160 --> 00:25:27,360
Kaldırıldığın hastaneyi bulmak için
hepsini aradık.
369
00:25:27,360 --> 00:25:32,440
- Kimse bir şey bilmiyor, rica...
- Ver şunu. Oğlum, aç şu lanet telefonunu.
370
00:25:32,440 --> 00:25:34,760
Elimiz ayağımız birbirine dolaştı.
371
00:25:34,760 --> 00:25:38,920
Araba kazası veya bize söylenenlere dair
hiçbir kayıt bulamadık.
372
00:25:38,920 --> 00:25:40,720
Neler olduğunu anlat bize.
373
00:25:40,720 --> 00:25:44,840
Arayan kişiye de ulaşamıyoruz.
Adı neydi o karının?
374
00:25:46,240 --> 00:25:47,240
Martha.
375
00:25:53,360 --> 00:25:54,560
RICHARD GADD'İN
AYNI ADLI OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR
376
00:26:41,280 --> 00:26:43,880
Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan