1 00:00:13,360 --> 00:00:16,640 Марте запретили посещать «Харт» после инцидента с Тери. 2 00:00:17,480 --> 00:00:21,440 Вот ты где! Трусливый двуличный ублюдок! 3 00:00:21,440 --> 00:00:25,640 Хватило же наглости путаться с этой шалавой у меня на глазах! 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,240 Всё, Марта, хватит. 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,200 Ты нажил врага, олененок! 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,840 - Будь уверен! - Марта! 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,440 - Ты еще поймешь, что натворил! - Хватит! 8 00:00:33,440 --> 00:00:35,160 - Ты унизил меня! - Марта! 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,320 Язык твой — враг твой! 10 00:00:37,320 --> 00:00:39,960 Я было подумал, что на этом — всё. 11 00:00:39,960 --> 00:00:42,880 Но она наоборот стала вездесуща. 12 00:00:42,880 --> 00:00:45,880 Вы бы видели, с кем он встречается. Чисто свинья. 13 00:00:45,880 --> 00:00:48,560 Он не упал на дно, он его пробил. 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,400 Приветствую, дамы и господа... 15 00:00:50,400 --> 00:00:53,000 Днище позорное! Камбала! 16 00:00:53,000 --> 00:00:54,800 Кто проживает на дне океана! 17 00:00:54,800 --> 00:00:58,120 Вон он идет, мистер Двуличная Шлюха. 18 00:00:58,120 --> 00:00:59,440 Не верьте ему, народ. 19 00:00:59,440 --> 00:01:01,840 Пообещает вам секс и тут же потеряется. 20 00:01:01,840 --> 00:01:04,160 Всё это меня просто убивало. 21 00:01:04,160 --> 00:01:07,840 Даже проход в финал ввиду сорванного Мартой выступления 22 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 не особо утешал в этой ситуации. 23 00:01:11,160 --> 00:01:13,480 Я подумывал уйти из бара, переехать, 24 00:01:13,480 --> 00:01:15,320 на время завязать с комедией, 25 00:01:15,320 --> 00:01:18,760 но не хотелось давать ей лишний повод для злорадства. 26 00:01:18,760 --> 00:01:21,280 Оставалось только лежать, ждать 27 00:01:21,280 --> 00:01:24,600 и думать, что еще она может выкинуть. 28 00:01:25,400 --> 00:01:29,400 не думай тчо я остановлюсть олененок отправлено с ммоего iPhone 29 00:01:31,280 --> 00:01:33,840 олененок 30 00:01:40,920 --> 00:01:44,080 Мама! Мне чем-то в лицо плеснули! 31 00:01:44,080 --> 00:01:46,440 - Всё хорошо, смывай. - О боже. 32 00:01:46,440 --> 00:01:47,920 Что случилось? 33 00:01:47,920 --> 00:01:49,280 На меня напали! 34 00:01:49,840 --> 00:01:51,320 - Что? - Думала, кислота. 35 00:01:51,320 --> 00:01:54,320 - Думала, ослепну. - Боже, так что это было? 36 00:01:54,320 --> 00:01:57,680 Не знаю, газировка какая-то. Кола, кажется. 37 00:01:58,280 --> 00:02:00,880 Кола? Типа... 38 00:02:01,520 --> 00:02:02,360 диетическая? 39 00:02:03,320 --> 00:02:05,760 Я не глянула, сколько там сахара, Донни. 40 00:02:05,760 --> 00:02:08,240 - Господи Иисусе! - Да, конечно... 41 00:02:08,240 --> 00:02:10,280 Это женщина из кулинарной группы. 42 00:02:10,280 --> 00:02:12,920 Я из окна видела, как она бежала по улице. 43 00:02:13,680 --> 00:02:15,800 Ага, я... 44 00:02:15,800 --> 00:02:17,480 Кажется, припоминаю. 45 00:02:17,480 --> 00:02:20,520 Она сказала: «Это за то, что трахалась с Донни». 46 00:02:22,120 --> 00:02:23,520 Что происходит? 47 00:02:26,280 --> 00:02:28,560 Эта женщина, она... 48 00:02:29,680 --> 00:02:30,720 преследует меня. 49 00:02:31,480 --> 00:02:32,960 Преследует тебя? 50 00:02:33,800 --> 00:02:37,080 Погоди, это та самая Марта, что достает меня в фейсбуке? 51 00:02:37,920 --> 00:02:39,160 О боже. 52 00:02:40,000 --> 00:02:41,360 Она была в моем доме. 53 00:02:42,280 --> 00:02:44,680 Ты чертов придурок, ты в курсе? 54 00:02:44,680 --> 00:02:46,320 И давно это длится? 55 00:02:47,000 --> 00:02:48,280 С полгода. 56 00:02:48,280 --> 00:02:50,400 - Полгода? - Ты ходил в полицию? 57 00:02:50,400 --> 00:02:55,560 Да, но они не восприняли это всерьез. 58 00:02:55,560 --> 00:02:57,920 Воспримут. Расскажи им про меня. 59 00:02:57,920 --> 00:03:00,480 Что в тебя плеснули колой? 60 00:03:02,360 --> 00:03:04,120 Знаешь что? Поверить не могу. 61 00:03:04,120 --> 00:03:06,320 Нет, я не в том смысле... Я просто... 62 00:03:06,320 --> 00:03:08,320 Боже, я просто к тому, 63 00:03:08,320 --> 00:03:12,080 что, если их не волнует, что она шлет мне по сто писем в день, 64 00:03:12,080 --> 00:03:15,080 то на газировку им точно будет начхать. 65 00:03:16,640 --> 00:03:18,080 Что ж, в таком случае... 66 00:03:19,240 --> 00:03:21,360 Мне правда очень жаль, Донни, 67 00:03:22,800 --> 00:03:24,640 но тебе лучше съехать. 68 00:03:39,840 --> 00:03:43,120 Я переехал в Килберн к двум парням из актерской школы. 69 00:03:43,120 --> 00:03:46,560 Денег хватило: владельцем квартиры был отец одного из них. 70 00:03:47,160 --> 00:03:49,120 Я ожидал самого худшего, 71 00:03:49,120 --> 00:03:51,080 но, когда открылась дверь, 72 00:03:51,080 --> 00:03:54,800 мое уныние и опасения сразу улетучились. 73 00:03:54,800 --> 00:03:57,440 Идеальное место. Начало новой жизни. 74 00:03:57,440 --> 00:03:59,120 Снова анонимность. 75 00:03:59,600 --> 00:04:01,360 Охренеть, вот это квартира! 76 00:04:01,360 --> 00:04:03,400 Да, просто находка. 77 00:04:04,000 --> 00:04:05,760 Мать честная, балкон! 78 00:04:05,760 --> 00:04:09,360 Да. Всегда приятно поглядеть на людишек свысока. 79 00:04:09,360 --> 00:04:11,760 Я думал, ты в частной школе нагляделся. 80 00:04:12,720 --> 00:04:15,040 Два года не виделись, а шутки всё те же. 81 00:04:17,400 --> 00:04:19,120 Как там твоя комедия? 82 00:04:19,120 --> 00:04:22,480 Неплохо. Вышел в финал конкурса для начинающих. 83 00:04:22,960 --> 00:04:23,880 Для начинающих? 84 00:04:23,880 --> 00:04:25,840 Ты уже ею пять лет занимаешься. 85 00:04:25,840 --> 00:04:28,720 Такими темпами я и на пенсии ей буду заниматься. 86 00:04:29,880 --> 00:04:31,560 А ты как? Что делаешь? 87 00:04:32,080 --> 00:04:34,120 - Взял год перерыва. - В Лондоне? 88 00:04:34,720 --> 00:04:36,720 Работаешь? Копишь на что-то? 89 00:04:36,720 --> 00:04:39,400 Нет, живу на сбережения. 90 00:04:39,920 --> 00:04:42,440 Ищу себя, наслаждаюсь свободой. 91 00:04:44,720 --> 00:04:48,760 Мы воруем вай-фай у кафе внизу. Нереально быстрый. Тоже экономия. 92 00:04:48,760 --> 00:04:51,360 Офигеть, это что-то с чем-то. 93 00:04:53,960 --> 00:04:55,240 В чём подвох? 94 00:05:05,000 --> 00:05:08,440 давно не вилела тебя на улдице свалил кудато да?? 95 00:05:08,440 --> 00:05:11,120 не можеш пообщтся со мной как мужчина? сучка 96 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Отправлено с моего iPhone 97 00:05:14,960 --> 00:05:17,880 Так предсказуемо, что Фрэнсис забыл упомянуть, 98 00:05:17,880 --> 00:05:20,280 что они с Бижу взяли академ с целью... 99 00:05:20,280 --> 00:05:22,960 {\an8}Культурное, психоактивное просвещение. 100 00:05:22,960 --> 00:05:24,360 {\an8}Психоделики, бро. 101 00:05:24,360 --> 00:05:27,560 {\an8}Источник прозрения и невероятной ясности ума. 102 00:05:27,560 --> 00:05:28,720 Я так и подумал. 103 00:05:28,720 --> 00:05:31,600 Зачем прыгать с самолета на самолет, 104 00:05:31,600 --> 00:05:35,640 если можно замутить кругосветку, не выходя из комнаты, братан? 105 00:05:35,640 --> 00:05:39,440 Звучит захватывающе, но я, с вашего позволения, всё же посру. 106 00:05:40,080 --> 00:05:41,720 Так я теперь и жил. 107 00:05:41,720 --> 00:05:44,880 Валялся в своей комнате, пока от пола поднимался жар, 108 00:05:44,880 --> 00:05:48,360 а стены сотрясала самая дерьмовая музыка в истории. 109 00:05:48,360 --> 00:05:50,160 Меня переполняло... 110 00:05:51,480 --> 00:05:53,320 ...чувство ненависти к Марте. 111 00:05:53,320 --> 00:05:55,360 куд ты пропал?? 112 00:05:55,360 --> 00:05:57,920 iphon 113 00:06:04,840 --> 00:06:05,880 Ау? 114 00:06:13,680 --> 00:06:17,280 У меня есть дочь, ей два месяца. 115 00:06:17,280 --> 00:06:18,640 Я назвал ее Адольфом. 116 00:06:18,640 --> 00:06:20,400 Да ладно, шучу! 117 00:06:20,400 --> 00:06:21,720 Что происходит? 118 00:06:22,560 --> 00:06:23,440 Ей три месяца. 119 00:06:23,440 --> 00:06:24,720 Да вашу ж мать! 120 00:06:24,720 --> 00:06:27,000 Вырубите эту хрень. 121 00:06:28,680 --> 00:06:30,840 Мы уже несколько раз посмотрели. 122 00:06:30,840 --> 00:06:34,040 Прости за глупый вопрос, но почему это не смешно? 123 00:06:34,040 --> 00:06:36,160 У Норвича спроси, а не у меня. 124 00:06:36,160 --> 00:06:40,080 Серьезно, мы поржали пару секунд, а потом нас накрыл депресняк. 125 00:06:40,080 --> 00:06:43,360 Типа как, знаешь, нельзя шутить о том, что кто-то умер. 126 00:06:43,360 --> 00:06:48,000 Я к «кислоте» больше не притронусь, а то еще очнусь в твоей комедии. 127 00:06:49,240 --> 00:06:50,120 А это еще кто? 128 00:06:50,120 --> 00:06:53,440 - Это Дигси. Он новенький. - Чувствуй себя как дома. 129 00:06:53,440 --> 00:06:55,960 Дигси ни при чём, это Марта нам сказала. 130 00:06:55,960 --> 00:06:57,920 Я аж запрет хотел с нее снять. 131 00:06:57,920 --> 00:07:00,160 Нет у тебя таких полномочий, жирдяй. 132 00:07:00,160 --> 00:07:04,280 Справедливости ради, ты всё же смешнее, чем та публика реагирует. 133 00:07:04,280 --> 00:07:06,320 - Это да. - Ага, минимально. 134 00:07:08,040 --> 00:07:11,200 Это было мое первое выступление, сейчас я куда лучше. 135 00:07:11,200 --> 00:07:13,240 Не терпится увидеть. 136 00:07:13,240 --> 00:07:17,560 А пока предлагаю вывести это видео через проектор на стену. 137 00:07:17,560 --> 00:07:20,200 - Показывать болвана по всему бару. - Точно. 138 00:07:20,960 --> 00:07:21,840 Да? 139 00:07:37,240 --> 00:07:40,280 Я стал проводить всё больше времени у Тери. 140 00:07:40,800 --> 00:07:43,640 Инцидент с Мартой не стал концом наших отношений, 141 00:07:43,640 --> 00:07:46,320 а наоборот как никогда сплотил нас. 142 00:07:46,800 --> 00:07:49,560 Теперь Тери по опыту хорошо меня понимала. 143 00:07:50,080 --> 00:07:52,640 Боже, ну они и засранцы. 144 00:07:53,200 --> 00:07:55,680 Ты им сказал, что вышел в финал? 145 00:07:55,680 --> 00:07:58,840 Вряд ли перспектива победы в конкурсе «Веселая утка» 146 00:07:58,840 --> 00:08:01,000 добавила бы мне очков в споре. 147 00:08:02,840 --> 00:08:06,000 Ничего. Заберешь корону — тогда уже мы посмеемся. 148 00:08:06,680 --> 00:08:08,680 Такой настрой мне нравится. 149 00:08:11,040 --> 00:08:13,640 - Не привыкай. - Не буду. 150 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 - Перебор с чили? - Перебор. 151 00:08:22,720 --> 00:08:24,800 Меня этим в аду кормить будут. 152 00:08:26,560 --> 00:08:27,680 О боже. 153 00:08:27,680 --> 00:08:29,640 Молочка попей, слабак. 154 00:08:30,880 --> 00:08:32,960 Я будто тот свет увидел. 155 00:08:34,200 --> 00:08:36,120 И в уюте квартиры Тери, 156 00:08:36,120 --> 00:08:39,160 в безопасности, нужной ей, и уединении, нужном мне, 157 00:08:39,160 --> 00:08:41,960 мы стали той парой, какой должны были быть. 158 00:08:42,480 --> 00:08:45,320 Странным образом я получил то, чего хотел: 159 00:08:45,320 --> 00:08:47,040 тихие уединенные отношения. 160 00:08:47,560 --> 00:08:51,280 Хотя я боролся с идиотским чувством благодарности к Марте. 161 00:08:51,280 --> 00:08:54,040 Когда ты заинтересовался трансженщинами? 162 00:08:54,960 --> 00:08:58,200 Да как-то пожаловался Богу, что слишком скучно живу. 163 00:08:59,520 --> 00:09:03,000 Как ты себя идентифицируешь сексуально? Если под пистолетом. 164 00:09:03,000 --> 00:09:04,960 Прошу, стреляй. 165 00:09:04,960 --> 00:09:07,160 Иди ты, дурачок. 166 00:09:07,680 --> 00:09:10,400 Похороны мне не нужны. Все эти речи... 167 00:09:11,200 --> 00:09:13,760 «Донни был хороший парень, юморной». 168 00:09:13,760 --> 00:09:15,640 А кроме бабушки кто-то будет? 169 00:09:17,160 --> 00:09:18,680 Отвечай, балбес. 170 00:09:20,480 --> 00:09:21,400 Не знаю. 171 00:09:22,560 --> 00:09:23,920 Би, наверное. 172 00:09:25,800 --> 00:09:26,920 Почему би? 173 00:09:28,240 --> 00:09:30,800 Чувствую себя жуликом, с кем бы ни спал. 174 00:09:33,440 --> 00:09:36,120 Как придать тебе уверенности? 175 00:09:37,360 --> 00:09:39,600 Серьезно, подумай. 176 00:09:40,280 --> 00:09:41,840 Вряд ли ты об этом думал. 177 00:09:44,720 --> 00:09:47,680 Не знаю. Как там говорят? Что-то типа... 178 00:09:48,880 --> 00:09:51,760 «Танцуй... когда не видят...» 179 00:09:52,560 --> 00:09:55,120 «Танцуй так, будто никто не видит?» 180 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 Ага. 181 00:09:58,080 --> 00:09:59,080 Не знаю. 182 00:10:00,840 --> 00:10:02,120 Звучит прикольно. 183 00:10:03,080 --> 00:10:04,400 Ну, это легко. 184 00:10:10,040 --> 00:10:12,160 Видишь? Проще простого. 185 00:10:12,160 --> 00:10:14,720 Ага. Ну ты чокнутая, конечно. 186 00:10:15,360 --> 00:10:18,440 Десять лет балета, два года степа и джаза. 187 00:10:19,080 --> 00:10:20,960 Мама явно хотела девочку. 188 00:10:31,200 --> 00:10:33,000 Вставай, я тебя научу. 189 00:10:33,000 --> 00:10:34,120 Ни за что. 190 00:10:34,120 --> 00:10:36,360 - Не стесняйся. - Ни за что в жизни. 191 00:10:36,360 --> 00:10:37,680 - Попробуй. - Нет. 192 00:10:37,680 --> 00:10:40,080 - Я сейчас прикинусь мешком. - Не нуди. 193 00:10:40,080 --> 00:10:41,760 Всё, я мешок. 194 00:10:41,760 --> 00:10:43,440 Нет. Я мешок. 195 00:10:43,440 --> 00:10:44,840 Нет... 196 00:10:44,840 --> 00:10:46,880 Я буду доставать тебя весь вечер. 197 00:10:46,880 --> 00:10:49,040 Нет. Иди сюда. 198 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 Ну? 199 00:10:56,800 --> 00:10:58,400 А со мной ты тоже жулик? 200 00:10:59,480 --> 00:11:00,440 Не знаю. 201 00:11:01,920 --> 00:11:03,680 Мы еще не проверяли. 202 00:11:12,560 --> 00:11:13,960 Чёрт, я дрожу. 203 00:11:14,480 --> 00:11:17,720 Ничего, я справлюсь. Иди сюда. 204 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 Что такое? 205 00:11:34,680 --> 00:11:37,600 Ничего, всё хорошо. Мне просто трудно... 206 00:11:38,120 --> 00:11:39,480 Отбросить предрассудки? 207 00:11:39,480 --> 00:11:42,040 Только без лекций во время прелюдии. 208 00:11:42,040 --> 00:11:45,560 Да ладно, будто я не завожу тебя в образе лектора. 209 00:11:46,080 --> 00:11:49,120 Строгий костюм. Очки, как у секретарши. 210 00:11:49,640 --> 00:11:52,960 Указка, чтобы тебя шлепать. 211 00:11:56,240 --> 00:11:58,960 Прости. Нет, я не готов. 212 00:11:58,960 --> 00:12:02,200 Извини. Тело просто не слушается. 213 00:12:03,880 --> 00:12:06,000 Не переживай. Всё нормально. 214 00:12:06,960 --> 00:12:08,080 Так часто бывает. 215 00:12:08,720 --> 00:12:10,440 - Правда? - Да. 216 00:12:11,200 --> 00:12:12,280 Так говорят. 217 00:12:12,280 --> 00:12:13,320 Иди ты. 218 00:12:16,400 --> 00:12:19,600 - Чаю тебе сделать? - Да, давай. 219 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 Хорошо. 220 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 Странное ощущение. 221 00:12:25,360 --> 00:12:28,320 После всех мерзостей, что творили с моим телом, 222 00:12:28,320 --> 00:12:30,920 я больше не мог расслабиться в постели. 223 00:12:31,440 --> 00:12:34,360 Теперь добавились чувства, и я не справлялся. 224 00:12:35,160 --> 00:12:38,400 Прикосновения, любовь, принятие. 225 00:12:39,360 --> 00:12:42,000 так ты хтел трахатть обеих сразу? 226 00:12:42,000 --> 00:12:45,280 отправлено с моего iPhone 227 00:12:50,280 --> 00:12:51,880 Прости, не получается. 228 00:12:53,680 --> 00:12:57,120 В следующие недели после нескольких неудачных попыток 229 00:12:57,120 --> 00:12:59,320 я начал замечать перемены в Тери. 230 00:13:01,400 --> 00:13:03,760 Она могла лежать полдня в кровати, 231 00:13:03,760 --> 00:13:06,640 бродить по дому во вчерашней одежде. 232 00:13:06,640 --> 00:13:09,920 Границы дня стали размыты, а искра в ее глазах погасла. 233 00:13:10,960 --> 00:13:12,520 Всё хорошо? 234 00:13:13,240 --> 00:13:14,400 Да, нормально. 235 00:13:16,040 --> 00:13:19,280 Я просыпался ночью — она лежала погруженная в мысли. 236 00:13:19,280 --> 00:13:20,920 С подрезанными крыльями. 237 00:13:22,840 --> 00:13:24,120 Всё хорошо? 238 00:13:24,960 --> 00:13:27,120 Боже, хватит уже спрашивать. 239 00:13:27,120 --> 00:13:31,880 Может, если ты объяснишь, в чём дело, я смогу помочь. 240 00:13:33,520 --> 00:13:36,120 Глянь на мои волосы, Донни, что с ними стало. 241 00:13:36,120 --> 00:13:37,920 Отрастают какими-то пучками. 242 00:13:37,920 --> 00:13:39,200 Прекрасные волосы. 243 00:13:39,200 --> 00:13:41,840 Они ужасные, и ты это прекрасно знаешь. 244 00:13:41,840 --> 00:13:44,240 Я похожа на долбаного Битлджуса. 245 00:13:47,160 --> 00:13:49,360 Отлично, посмейся. 246 00:13:49,360 --> 00:13:50,600 Смешно же сказала. 247 00:13:54,720 --> 00:13:59,160 Тери, если дело в этой заминке с сексом... 248 00:13:59,160 --> 00:14:02,480 Нет, дело в том, как я себя при этом чувствую. 249 00:14:02,480 --> 00:14:06,360 Будто твое тело подтверждает все те гадости, что она наговорила. 250 00:14:06,360 --> 00:14:09,000 Нет, Тери, это вообще здесь ни при чём. 251 00:14:09,000 --> 00:14:13,120 Вся эта ситуация с Мартой — вот что на меня давит. 252 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 Просто это такой стресс. 253 00:14:15,200 --> 00:14:18,040 И как же ты решаешь эту проблему, Донни? 254 00:14:18,040 --> 00:14:21,280 Мы уже в этом состоянии бог его знает сколько времени, 255 00:14:21,280 --> 00:14:23,280 всё ждем, когда ты разберешься. 256 00:14:23,280 --> 00:14:25,840 Я ходил в полицию — они развели руками. 257 00:14:27,440 --> 00:14:29,080 Ты рассказал им про меня? 258 00:14:29,080 --> 00:14:30,440 Конечно. 259 00:14:31,760 --> 00:14:33,520 Что ж они меня не вызвали? 260 00:14:37,000 --> 00:14:38,960 Ни хрена ты не рассказал! 261 00:14:38,960 --> 00:14:40,000 Неправда. 262 00:14:40,000 --> 00:14:42,200 Ты не дал мне тогда вызвать полицию. 263 00:14:42,200 --> 00:14:44,000 И всем остальным не дал. 264 00:14:44,000 --> 00:14:46,200 Просто бегом увел меня из того бара. 265 00:14:46,200 --> 00:14:49,120 - Я пытался тебя защитить. - Ну конечно. 266 00:14:49,120 --> 00:14:51,560 В своей долбаной башке. 267 00:15:01,640 --> 00:15:03,560 Она сказала, я похожа на мужика. 268 00:15:06,800 --> 00:15:08,560 Знаешь, каково это мне? 269 00:15:09,960 --> 00:15:11,240 Нет, не знаю. 270 00:15:12,880 --> 00:15:15,520 Но я точно знаю, что ты не похожа на мужика. 271 00:15:17,480 --> 00:15:18,760 Ну спасибо. 272 00:15:18,760 --> 00:15:21,280 Хотя относишься ты ко мне как к мужику. 273 00:15:28,040 --> 00:15:29,560 Надо было пойти сразу же. 274 00:15:29,560 --> 00:15:33,440 Взять Тери за руку и пойти с ней в полицию. 275 00:15:33,440 --> 00:15:35,040 Но стыд снова победил. 276 00:15:36,240 --> 00:15:38,400 Нужно было найти другой выход. 277 00:15:38,400 --> 00:15:42,160 чтоб ты понемал... тебе мня не вилать НИКОГДА, 278 00:15:42,160 --> 00:15:45,320 я лучше десятьраз помастурбирую чем тебе дам 279 00:15:45,320 --> 00:15:48,280 Отправлено с моего iPhone 280 00:15:48,280 --> 00:15:50,680 Мы не арестовываем за мастурбацию. 281 00:15:50,680 --> 00:15:53,000 Не в мастурбации дело. Вы почитайте! 282 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Такое нельзя писать. 283 00:15:55,000 --> 00:15:57,640 Судя по этому письму, вы ей не нужны. 284 00:15:57,640 --> 00:15:59,560 Боже, вы серьезно не понимаете. 285 00:15:59,560 --> 00:16:02,080 Я просто вам говорю, что скажет она. 286 00:16:02,080 --> 00:16:04,080 Чтобы арестовать за имейл, 287 00:16:04,080 --> 00:16:07,400 должна быть угроза или признаки сексуальной агрессии. 288 00:16:07,400 --> 00:16:08,720 Допустим, я девушка, 289 00:16:08,720 --> 00:16:12,440 а мне пишет такое 40-летний мужик — это считалось бы угрозой? 290 00:16:12,440 --> 00:16:15,960 Когда преследователь — мужчина, угроза женщине физическая. 291 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 Он сильнее. 292 00:16:17,160 --> 00:16:19,800 Не плевать ли на силу, если против тебя нож? 293 00:16:19,800 --> 00:16:22,520 Я не вижу тут ни намека на насилие... 294 00:16:22,520 --> 00:16:26,480 Да вашу ж мать, она мне жизнь ломает! 295 00:16:26,480 --> 00:16:28,840 Пробейте ее по базе. Марта Скотт. 296 00:16:28,840 --> 00:16:31,240 Сами убедитесь, говорю вам. 297 00:16:45,040 --> 00:16:47,320 Так... 298 00:16:47,320 --> 00:16:50,320 Похоже, я ее нашел. 299 00:16:51,720 --> 00:16:52,920 Знаете что... 300 00:16:54,920 --> 00:16:58,000 Давайте я вам... 301 00:17:00,960 --> 00:17:03,400 Давайте вы посидите пару минут в кабинете. 302 00:17:03,400 --> 00:17:04,840 Мне нужно, 303 00:17:04,840 --> 00:17:07,120 чтобы начальство глянуло, что к чему. 304 00:17:27,160 --> 00:17:29,480 - Простите, кто-то должен подойти? - Да. 305 00:17:30,000 --> 00:17:31,920 Вот и она, кстати. 306 00:17:33,560 --> 00:17:34,520 Спасибо. 307 00:17:49,880 --> 00:17:52,000 Добрый день. Детектив Джоан Калвер. 308 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Значит, Марта Скотт? 309 00:17:56,040 --> 00:17:56,920 Ага. 310 00:17:57,440 --> 00:17:58,920 Не могу рассказать всего, 311 00:17:58,920 --> 00:18:02,240 но вы должны знать, что это весьма опасная женщина. 312 00:18:03,080 --> 00:18:05,680 Однажды она даже преследовала полицейского. 313 00:18:07,120 --> 00:18:07,960 Ясно. 314 00:18:07,960 --> 00:18:11,880 Мне сообщили, что вашего номера у нее нет. Всё верно? 315 00:18:11,880 --> 00:18:13,640 Да, верно. 316 00:18:13,640 --> 00:18:14,920 Отлично. 317 00:18:14,920 --> 00:18:16,840 Пусть так и будет, хорошо? 318 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 Да. 319 00:18:18,440 --> 00:18:21,720 В идеале нам нужна от вас хронология событий. 320 00:18:21,720 --> 00:18:25,320 Всё, что успело произойти. Чтобы понимать масштаб проблемы. 321 00:18:25,320 --> 00:18:28,000 Хорошо. А что тем временем? 322 00:18:28,000 --> 00:18:29,560 Мы с ней поговорим. 323 00:18:29,560 --> 00:18:31,760 Предупредим вести себя подобающе. 324 00:18:31,760 --> 00:18:32,680 Супер. 325 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 И что потом? 326 00:18:34,480 --> 00:18:37,560 Вы удивитесь, но иногда визит полиции меняет всё. 327 00:18:38,880 --> 00:18:40,080 Я понимаю. 328 00:18:40,080 --> 00:18:43,880 Но вы только что сказали, что она преследует даже полицейских. 329 00:18:46,720 --> 00:18:48,080 Мы приложим все усилия. 330 00:18:54,920 --> 00:18:58,720 После визита полиции к Марте наступила внезапная тишина. 331 00:18:59,240 --> 00:19:01,680 Странная, зловещая тишина. 332 00:19:04,840 --> 00:19:08,440 После нашей встречи не было ни дня, чтобы она мне не писала. 333 00:19:08,440 --> 00:19:10,080 И вдруг — тишина. 334 00:19:10,080 --> 00:19:13,240 Странная, зловещая тишина. 335 00:19:15,720 --> 00:19:18,360 Шли недели, и я начал паниковать. 336 00:19:18,360 --> 00:19:21,120 По ее письмам я всегда понимал ее настроение. 337 00:19:21,120 --> 00:19:23,640 Я знал, когда она грустила, когда скучала, 338 00:19:23,640 --> 00:19:25,520 болела, напивалась, злилась. 339 00:19:25,520 --> 00:19:26,960 А теперь — ничего. 340 00:19:28,880 --> 00:19:30,680 Я не спал ночами. 341 00:19:30,680 --> 00:19:32,760 Мне было тревожно, даже страшно, 342 00:19:32,760 --> 00:19:35,880 что утром я проснусь — а она наложила на себя руки, 343 00:19:35,880 --> 00:19:39,080 а во входящих — письмо, где она обвиняет во всём меня. 344 00:19:42,720 --> 00:19:45,360 ХРОНОЛОГИЯ СОБЫТИЙ 21 АВГУСТА — МАРТА ПРИШЛА В БАР 345 00:19:56,640 --> 00:19:57,760 Скучал ли я по ней? 346 00:19:58,560 --> 00:20:00,640 Скучал ли я по ней глубоко в душе? 347 00:20:00,640 --> 00:20:02,320 По драме, по вниманию, 348 00:20:02,320 --> 00:20:06,040 по тому, как забывал о нём, о Тери, о себе и о случившемся. 349 00:20:07,040 --> 00:20:08,400 Скучал ли я по ней? 350 00:20:10,320 --> 00:20:12,320 А самое странное — 351 00:20:12,840 --> 00:20:14,760 я начал мастурбировать на Марту. 352 00:20:16,480 --> 00:20:18,480 Было что-то ужасное, но волнующее 353 00:20:18,480 --> 00:20:21,520 в том, как я еще сильнее разрушал свою жизнь. 354 00:20:24,080 --> 00:20:27,880 Каждый раз я быстро кончал и оставался наедине с замешательством, 355 00:20:27,880 --> 00:20:30,960 ставшим моим привычным состоянием после оргазма. 356 00:20:30,960 --> 00:20:34,560 «Что это за херня? Почему так?» 357 00:20:36,040 --> 00:20:37,800 Она меня даже не привлекала, 358 00:20:37,800 --> 00:20:40,400 но я стал буквально одержим этой идеей. 359 00:21:13,800 --> 00:21:14,920 О боже. 360 00:21:24,640 --> 00:21:26,560 Кто-то причинил тебе боль? 361 00:21:36,760 --> 00:21:39,680 Я ожидал от Марты чего угодно, 362 00:21:39,680 --> 00:21:42,120 но не того, что она вернет мне либидо. 363 00:21:46,120 --> 00:21:48,720 А еще коробило, что от этого воспрянула Тери. 364 00:21:54,480 --> 00:21:56,200 Я уже ничего не понимал, 365 00:21:56,200 --> 00:21:58,920 и в панике от того, чем это может кончиться, 366 00:21:58,920 --> 00:22:01,240 я снова стал чувствовать унижение. 367 00:22:02,120 --> 00:22:04,520 Конечно, теперь, когда вмешалась полиция, 368 00:22:04,520 --> 00:22:06,880 она не стала бы ничего делать. 369 00:22:07,400 --> 00:22:09,640 Вы написали хронологию событий? 370 00:22:10,560 --> 00:22:12,720 Еще нет. Простите, я... 371 00:22:13,840 --> 00:22:15,200 Не смог сформулировать. 372 00:22:17,120 --> 00:22:20,120 Без проблем. Пришлите тогда, как сможете. 373 00:22:21,880 --> 00:22:24,680 - Мы поговорили с мисс Скотт. - Что она сказала? 374 00:22:26,840 --> 00:22:30,000 Она была на удивление сговорчива. 375 00:22:31,560 --> 00:22:32,400 Серьезно? 376 00:22:32,400 --> 00:22:35,960 Сказала, что ей очень неловко, и согласилась на помощь. 377 00:22:35,960 --> 00:22:40,800 Собственно, с тех пор она уже дважды посетила курсы социальной адаптации. 378 00:22:40,800 --> 00:22:42,560 Курсы социальной адаптации? 379 00:22:42,560 --> 00:22:46,280 Вообще-то они предназначены для бывших заключенных, 380 00:22:46,280 --> 00:22:48,200 но рецидивистам тоже помогают. 381 00:22:52,320 --> 00:22:54,320 Она еще что-нибудь сказала? 382 00:22:55,240 --> 00:22:56,680 Ничего важного. 383 00:22:56,680 --> 00:22:58,920 И ничего не просила передать? 384 00:23:00,000 --> 00:23:01,480 Нет, не припоминаю. 385 00:23:01,480 --> 00:23:05,200 Но она ведь наверняка расстроилась? 386 00:23:06,240 --> 00:23:08,880 Нет, она отнеслась к этому спокойно. 387 00:23:13,400 --> 00:23:14,640 Значит, на этом всё? 388 00:23:15,520 --> 00:23:16,520 На этом всё. 389 00:23:17,840 --> 00:23:22,120 Если она вас снова потревожит, мы передадим дело в прокуратуру и суд. 390 00:23:22,120 --> 00:23:25,200 Тогда вы, скорее всего, получите судебный запрет. 391 00:23:29,040 --> 00:23:30,880 Можете выдохнуть, Донни. 392 00:23:36,320 --> 00:23:38,080 И что, она это проглотила? 393 00:23:38,080 --> 00:23:42,120 Да. Странно, правда? Я думал, она будет упираться. 394 00:23:42,120 --> 00:23:45,640 Выдумает какую-нибудь хрень. Но нет, вела себя пристойно. 395 00:23:45,640 --> 00:23:46,800 Странно. 396 00:23:47,680 --> 00:23:49,120 Не перестает удивлять. 397 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 Да уж. 398 00:23:53,720 --> 00:23:54,680 Что не так? 399 00:23:55,600 --> 00:23:57,680 Недостаточно эпичная развязка? 400 00:23:57,680 --> 00:24:02,400 {\an8}Да нет, просто странно. Оказывается, она умеет держать себя в руках. 401 00:24:02,920 --> 00:24:05,200 {\an8}Может, не такая она и сумасшедшая? 402 00:24:05,200 --> 00:24:07,520 Теперь на сумасшедшего похож ты. 403 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 Я не сумасшедший. У меня 40 тысяч юридических фирм! 404 00:24:11,480 --> 00:24:14,960 Эй, речь всё же о психически больной женщине. 405 00:24:14,960 --> 00:24:15,880 Ладно. 406 00:24:15,880 --> 00:24:18,800 Я всё же психотерапевт, я не могу позволить себе... 407 00:24:19,440 --> 00:24:23,440 гнусных пародий, олененок, лживых обвинений и клеветы! 408 00:24:23,440 --> 00:24:25,040 Это что сейчас было? 409 00:24:25,040 --> 00:24:28,480 Пародия на Марту? Ого! 410 00:24:37,000 --> 00:24:38,040 Кто это? 411 00:24:38,040 --> 00:24:39,120 Мама. 412 00:24:39,800 --> 00:24:43,720 Ответь, мне интересно. Мужчину видно по отношению к матери. 413 00:24:43,720 --> 00:24:45,120 Какого хера тебе надо? 414 00:24:46,960 --> 00:24:48,480 Я шучу, я не ответил. 415 00:24:51,360 --> 00:24:52,920 Я ей перезвоню. 416 00:24:52,920 --> 00:24:55,120 Этот вечер — только для нас. 417 00:24:57,440 --> 00:24:58,360 Тост. 418 00:25:00,520 --> 00:25:01,920 За новые начинания. 419 00:25:02,680 --> 00:25:03,920 За новые начинания. 420 00:25:08,000 --> 00:25:12,400 - Что будешь заказывать? - Без понятия. А ты что будешь? 421 00:25:12,400 --> 00:25:15,280 Я обычно беру то, что могу выговорить. 422 00:25:15,280 --> 00:25:17,720 Так что я, пожалуй, буду рульку. 423 00:25:17,720 --> 00:25:19,320 Первое новое сообщение. 424 00:25:19,320 --> 00:25:22,440 Получено в воскресенье 28-го числа в 20:28. 425 00:25:23,040 --> 00:25:24,160 Донни, ответь! 426 00:25:24,160 --> 00:25:27,360 Мы все больницы обзвонили, ищем, куда тебя забрали. 427 00:25:27,360 --> 00:25:30,320 - Никто ничего не знает. Если ты... - Дай мне. 428 00:25:30,320 --> 00:25:32,440 Сынок, возьми чёртову трубку. 429 00:25:32,440 --> 00:25:34,760 Мы не знаем, куда нам ехать. 430 00:25:34,760 --> 00:25:38,920 Никто ни черта не слышал ни про тебя, ни про про аварию. 431 00:25:38,920 --> 00:25:40,720 Скажи, что происходит. 432 00:25:40,720 --> 00:25:44,680 Эта женщина, что нам позвонила, тоже не отвечает. Как ее, блин? 433 00:25:46,240 --> 00:25:47,080 Марта. 434 00:25:53,360 --> 00:25:54,560 ПО МОТИВАМ ПЬЕСЫ «ОЛЕНЕНОК» РИЧАРДА ГАДДА 435 00:26:41,280 --> 00:26:43,880 Перевод субтитров: Андрей Киселёв