1
00:00:13,360 --> 00:00:16,640
Марте запретили посещать «Харт»
после инцидента с Тери.
2
00:00:17,480 --> 00:00:21,440
Вот ты где!
Трусливый двуличный ублюдок!
3
00:00:21,440 --> 00:00:25,640
Хватило же наглости путаться
с этой шалавой у меня на глазах!
4
00:00:25,640 --> 00:00:27,240
Всё, Марта, хватит.
5
00:00:27,240 --> 00:00:29,200
Ты нажил врага, олененок!
6
00:00:29,200 --> 00:00:30,840
- Будь уверен!
- Марта!
7
00:00:30,840 --> 00:00:33,440
- Ты еще поймешь, что натворил!
- Хватит!
8
00:00:33,440 --> 00:00:35,160
- Ты унизил меня!
- Марта!
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,320
Язык твой — враг твой!
10
00:00:37,320 --> 00:00:39,960
Я было подумал, что на этом — всё.
11
00:00:39,960 --> 00:00:42,880
Но она наоборот стала вездесуща.
12
00:00:42,880 --> 00:00:45,880
Вы бы видели, с кем он встречается.
Чисто свинья.
13
00:00:45,880 --> 00:00:48,560
Он не упал на дно, он его пробил.
14
00:00:48,560 --> 00:00:50,400
Приветствую, дамы и господа...
15
00:00:50,400 --> 00:00:53,000
Днище позорное! Камбала!
16
00:00:53,000 --> 00:00:54,800
Кто проживает на дне океана!
17
00:00:54,800 --> 00:00:58,120
Вон он идет, мистер Двуличная Шлюха.
18
00:00:58,120 --> 00:00:59,440
Не верьте ему, народ.
19
00:00:59,440 --> 00:01:01,840
Пообещает вам секс и тут же потеряется.
20
00:01:01,840 --> 00:01:04,160
Всё это меня просто убивало.
21
00:01:04,160 --> 00:01:07,840
Даже проход в финал
ввиду сорванного Мартой выступления
22
00:01:07,840 --> 00:01:10,120
не особо утешал в этой ситуации.
23
00:01:11,160 --> 00:01:13,480
Я подумывал уйти из бара, переехать,
24
00:01:13,480 --> 00:01:15,320
на время завязать с комедией,
25
00:01:15,320 --> 00:01:18,760
но не хотелось давать ей
лишний повод для злорадства.
26
00:01:18,760 --> 00:01:21,280
Оставалось только лежать, ждать
27
00:01:21,280 --> 00:01:24,600
и думать, что еще она может выкинуть.
28
00:01:25,400 --> 00:01:29,400
не думай тчо я остановлюсть олененок
отправлено с ммоего iPhone
29
00:01:31,280 --> 00:01:33,840
олененок
30
00:01:40,920 --> 00:01:44,080
Мама! Мне чем-то в лицо плеснули!
31
00:01:44,080 --> 00:01:46,440
- Всё хорошо, смывай.
- О боже.
32
00:01:46,440 --> 00:01:47,920
Что случилось?
33
00:01:47,920 --> 00:01:49,280
На меня напали!
34
00:01:49,840 --> 00:01:51,320
- Что?
- Думала, кислота.
35
00:01:51,320 --> 00:01:54,320
- Думала, ослепну.
- Боже, так что это было?
36
00:01:54,320 --> 00:01:57,680
Не знаю, газировка какая-то.
Кола, кажется.
37
00:01:58,280 --> 00:02:00,880
Кола? Типа...
38
00:02:01,520 --> 00:02:02,360
диетическая?
39
00:02:03,320 --> 00:02:05,760
Я не глянула,
сколько там сахара, Донни.
40
00:02:05,760 --> 00:02:08,240
- Господи Иисусе!
- Да, конечно...
41
00:02:08,240 --> 00:02:10,280
Это женщина из кулинарной группы.
42
00:02:10,280 --> 00:02:12,920
Я из окна видела,
как она бежала по улице.
43
00:02:13,680 --> 00:02:15,800
Ага, я...
44
00:02:15,800 --> 00:02:17,480
Кажется, припоминаю.
45
00:02:17,480 --> 00:02:20,520
Она сказала:
«Это за то, что трахалась с Донни».
46
00:02:22,120 --> 00:02:23,520
Что происходит?
47
00:02:26,280 --> 00:02:28,560
Эта женщина, она...
48
00:02:29,680 --> 00:02:30,720
преследует меня.
49
00:02:31,480 --> 00:02:32,960
Преследует тебя?
50
00:02:33,800 --> 00:02:37,080
Погоди, это та самая Марта,
что достает меня в фейсбуке?
51
00:02:37,920 --> 00:02:39,160
О боже.
52
00:02:40,000 --> 00:02:41,360
Она была в моем доме.
53
00:02:42,280 --> 00:02:44,680
Ты чертов придурок, ты в курсе?
54
00:02:44,680 --> 00:02:46,320
И давно это длится?
55
00:02:47,000 --> 00:02:48,280
С полгода.
56
00:02:48,280 --> 00:02:50,400
- Полгода?
- Ты ходил в полицию?
57
00:02:50,400 --> 00:02:55,560
Да, но они не восприняли это всерьез.
58
00:02:55,560 --> 00:02:57,920
Воспримут. Расскажи им про меня.
59
00:02:57,920 --> 00:03:00,480
Что в тебя плеснули колой?
60
00:03:02,360 --> 00:03:04,120
Знаешь что? Поверить не могу.
61
00:03:04,120 --> 00:03:06,320
Нет, я не в том смысле... Я просто...
62
00:03:06,320 --> 00:03:08,320
Боже, я просто к тому,
63
00:03:08,320 --> 00:03:12,080
что, если их не волнует,
что она шлет мне по сто писем в день,
64
00:03:12,080 --> 00:03:15,080
то на газировку им точно будет начхать.
65
00:03:16,640 --> 00:03:18,080
Что ж, в таком случае...
66
00:03:19,240 --> 00:03:21,360
Мне правда очень жаль, Донни,
67
00:03:22,800 --> 00:03:24,640
но тебе лучше съехать.
68
00:03:39,840 --> 00:03:43,120
Я переехал в Килберн к двум парням
из актерской школы.
69
00:03:43,120 --> 00:03:46,560
Денег хватило: владельцем квартиры
был отец одного из них.
70
00:03:47,160 --> 00:03:49,120
Я ожидал самого худшего,
71
00:03:49,120 --> 00:03:51,080
но, когда открылась дверь,
72
00:03:51,080 --> 00:03:54,800
мое уныние и опасения
сразу улетучились.
73
00:03:54,800 --> 00:03:57,440
Идеальное место. Начало новой жизни.
74
00:03:57,440 --> 00:03:59,120
Снова анонимность.
75
00:03:59,600 --> 00:04:01,360
Охренеть, вот это квартира!
76
00:04:01,360 --> 00:04:03,400
Да, просто находка.
77
00:04:04,000 --> 00:04:05,760
Мать честная, балкон!
78
00:04:05,760 --> 00:04:09,360
Да. Всегда приятно поглядеть
на людишек свысока.
79
00:04:09,360 --> 00:04:11,760
Я думал,
ты в частной школе нагляделся.
80
00:04:12,720 --> 00:04:15,040
Два года не виделись,
а шутки всё те же.
81
00:04:17,400 --> 00:04:19,120
Как там твоя комедия?
82
00:04:19,120 --> 00:04:22,480
Неплохо. Вышел в финал
конкурса для начинающих.
83
00:04:22,960 --> 00:04:23,880
Для начинающих?
84
00:04:23,880 --> 00:04:25,840
Ты уже ею пять лет занимаешься.
85
00:04:25,840 --> 00:04:28,720
Такими темпами я и на пенсии
ей буду заниматься.
86
00:04:29,880 --> 00:04:31,560
А ты как? Что делаешь?
87
00:04:32,080 --> 00:04:34,120
- Взял год перерыва.
- В Лондоне?
88
00:04:34,720 --> 00:04:36,720
Работаешь? Копишь на что-то?
89
00:04:36,720 --> 00:04:39,400
Нет, живу на сбережения.
90
00:04:39,920 --> 00:04:42,440
Ищу себя, наслаждаюсь свободой.
91
00:04:44,720 --> 00:04:48,760
Мы воруем вай-фай у кафе внизу.
Нереально быстрый. Тоже экономия.
92
00:04:48,760 --> 00:04:51,360
Офигеть, это что-то с чем-то.
93
00:04:53,960 --> 00:04:55,240
В чём подвох?
94
00:05:05,000 --> 00:05:08,440
давно не вилела тебя на улдице
свалил кудато да??
95
00:05:08,440 --> 00:05:11,120
не можеш пообщтся со мной
как мужчина? сучка
96
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
Отправлено с моего iPhone
97
00:05:14,960 --> 00:05:17,880
Так предсказуемо,
что Фрэнсис забыл упомянуть,
98
00:05:17,880 --> 00:05:20,280
что они с Бижу взяли академ с целью...
99
00:05:20,280 --> 00:05:22,960
{\an8}Культурное, психоактивное просвещение.
100
00:05:22,960 --> 00:05:24,360
{\an8}Психоделики, бро.
101
00:05:24,360 --> 00:05:27,560
{\an8}Источник прозрения
и невероятной ясности ума.
102
00:05:27,560 --> 00:05:28,720
Я так и подумал.
103
00:05:28,720 --> 00:05:31,600
Зачем прыгать с самолета на самолет,
104
00:05:31,600 --> 00:05:35,640
если можно замутить кругосветку,
не выходя из комнаты, братан?
105
00:05:35,640 --> 00:05:39,440
Звучит захватывающе, но я,
с вашего позволения, всё же посру.
106
00:05:40,080 --> 00:05:41,720
Так я теперь и жил.
107
00:05:41,720 --> 00:05:44,880
Валялся в своей комнате,
пока от пола поднимался жар,
108
00:05:44,880 --> 00:05:48,360
а стены сотрясала
самая дерьмовая музыка в истории.
109
00:05:48,360 --> 00:05:50,160
Меня переполняло...
110
00:05:51,480 --> 00:05:53,320
...чувство ненависти к Марте.
111
00:05:53,320 --> 00:05:55,360
куд ты пропал??
112
00:05:55,360 --> 00:05:57,920
iphon
113
00:06:04,840 --> 00:06:05,880
Ау?
114
00:06:13,680 --> 00:06:17,280
У меня есть дочь, ей два месяца.
115
00:06:17,280 --> 00:06:18,640
Я назвал ее Адольфом.
116
00:06:18,640 --> 00:06:20,400
Да ладно, шучу!
117
00:06:20,400 --> 00:06:21,720
Что происходит?
118
00:06:22,560 --> 00:06:23,440
Ей три месяца.
119
00:06:23,440 --> 00:06:24,720
Да вашу ж мать!
120
00:06:24,720 --> 00:06:27,000
Вырубите эту хрень.
121
00:06:28,680 --> 00:06:30,840
Мы уже несколько раз посмотрели.
122
00:06:30,840 --> 00:06:34,040
Прости за глупый вопрос,
но почему это не смешно?
123
00:06:34,040 --> 00:06:36,160
У Норвича спроси, а не у меня.
124
00:06:36,160 --> 00:06:40,080
Серьезно, мы поржали пару секунд,
а потом нас накрыл депресняк.
125
00:06:40,080 --> 00:06:43,360
Типа как, знаешь,
нельзя шутить о том, что кто-то умер.
126
00:06:43,360 --> 00:06:48,000
Я к «кислоте» больше не притронусь,
а то еще очнусь в твоей комедии.
127
00:06:49,240 --> 00:06:50,120
А это еще кто?
128
00:06:50,120 --> 00:06:53,440
- Это Дигси. Он новенький.
- Чувствуй себя как дома.
129
00:06:53,440 --> 00:06:55,960
Дигси ни при чём,
это Марта нам сказала.
130
00:06:55,960 --> 00:06:57,920
Я аж запрет хотел с нее снять.
131
00:06:57,920 --> 00:07:00,160
Нет у тебя таких полномочий, жирдяй.
132
00:07:00,160 --> 00:07:04,280
Справедливости ради, ты всё же смешнее,
чем та публика реагирует.
133
00:07:04,280 --> 00:07:06,320
- Это да.
- Ага, минимально.
134
00:07:08,040 --> 00:07:11,200
Это было мое первое выступление,
сейчас я куда лучше.
135
00:07:11,200 --> 00:07:13,240
Не терпится увидеть.
136
00:07:13,240 --> 00:07:17,560
А пока предлагаю вывести
это видео через проектор на стену.
137
00:07:17,560 --> 00:07:20,200
- Показывать болвана по всему бару.
- Точно.
138
00:07:20,960 --> 00:07:21,840
Да?
139
00:07:37,240 --> 00:07:40,280
Я стал проводить
всё больше времени у Тери.
140
00:07:40,800 --> 00:07:43,640
Инцидент с Мартой не стал
концом наших отношений,
141
00:07:43,640 --> 00:07:46,320
а наоборот как никогда сплотил нас.
142
00:07:46,800 --> 00:07:49,560
Теперь Тери по опыту
хорошо меня понимала.
143
00:07:50,080 --> 00:07:52,640
Боже, ну они и засранцы.
144
00:07:53,200 --> 00:07:55,680
Ты им сказал, что вышел в финал?
145
00:07:55,680 --> 00:07:58,840
Вряд ли перспектива победы
в конкурсе «Веселая утка»
146
00:07:58,840 --> 00:08:01,000
добавила бы мне очков в споре.
147
00:08:02,840 --> 00:08:06,000
Ничего. Заберешь корону —
тогда уже мы посмеемся.
148
00:08:06,680 --> 00:08:08,680
Такой настрой мне нравится.
149
00:08:11,040 --> 00:08:13,640
- Не привыкай.
- Не буду.
150
00:08:21,040 --> 00:08:22,720
- Перебор с чили?
- Перебор.
151
00:08:22,720 --> 00:08:24,800
Меня этим в аду кормить будут.
152
00:08:26,560 --> 00:08:27,680
О боже.
153
00:08:27,680 --> 00:08:29,640
Молочка попей, слабак.
154
00:08:30,880 --> 00:08:32,960
Я будто тот свет увидел.
155
00:08:34,200 --> 00:08:36,120
И в уюте квартиры Тери,
156
00:08:36,120 --> 00:08:39,160
в безопасности, нужной ей,
и уединении, нужном мне,
157
00:08:39,160 --> 00:08:41,960
мы стали той парой,
какой должны были быть.
158
00:08:42,480 --> 00:08:45,320
Странным образом
я получил то, чего хотел:
159
00:08:45,320 --> 00:08:47,040
тихие уединенные отношения.
160
00:08:47,560 --> 00:08:51,280
Хотя я боролся с идиотским чувством
благодарности к Марте.
161
00:08:51,280 --> 00:08:54,040
Когда ты
заинтересовался трансженщинами?
162
00:08:54,960 --> 00:08:58,200
Да как-то пожаловался Богу,
что слишком скучно живу.
163
00:08:59,520 --> 00:09:03,000
Как ты себя идентифицируешь сексуально?
Если под пистолетом.
164
00:09:03,000 --> 00:09:04,960
Прошу, стреляй.
165
00:09:04,960 --> 00:09:07,160
Иди ты, дурачок.
166
00:09:07,680 --> 00:09:10,400
Похороны мне не нужны. Все эти речи...
167
00:09:11,200 --> 00:09:13,760
«Донни был хороший парень, юморной».
168
00:09:13,760 --> 00:09:15,640
А кроме бабушки кто-то будет?
169
00:09:17,160 --> 00:09:18,680
Отвечай, балбес.
170
00:09:20,480 --> 00:09:21,400
Не знаю.
171
00:09:22,560 --> 00:09:23,920
Би, наверное.
172
00:09:25,800 --> 00:09:26,920
Почему би?
173
00:09:28,240 --> 00:09:30,800
Чувствую себя жуликом,
с кем бы ни спал.
174
00:09:33,440 --> 00:09:36,120
Как придать тебе уверенности?
175
00:09:37,360 --> 00:09:39,600
Серьезно, подумай.
176
00:09:40,280 --> 00:09:41,840
Вряд ли ты об этом думал.
177
00:09:44,720 --> 00:09:47,680
Не знаю. Как там говорят? Что-то типа...
178
00:09:48,880 --> 00:09:51,760
«Танцуй... когда не видят...»
179
00:09:52,560 --> 00:09:55,120
«Танцуй так, будто никто не видит?»
180
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
Ага.
181
00:09:58,080 --> 00:09:59,080
Не знаю.
182
00:10:00,840 --> 00:10:02,120
Звучит прикольно.
183
00:10:03,080 --> 00:10:04,400
Ну, это легко.
184
00:10:10,040 --> 00:10:12,160
Видишь? Проще простого.
185
00:10:12,160 --> 00:10:14,720
Ага. Ну ты чокнутая, конечно.
186
00:10:15,360 --> 00:10:18,440
Десять лет балета,
два года степа и джаза.
187
00:10:19,080 --> 00:10:20,960
Мама явно хотела девочку.
188
00:10:31,200 --> 00:10:33,000
Вставай, я тебя научу.
189
00:10:33,000 --> 00:10:34,120
Ни за что.
190
00:10:34,120 --> 00:10:36,360
- Не стесняйся.
- Ни за что в жизни.
191
00:10:36,360 --> 00:10:37,680
- Попробуй.
- Нет.
192
00:10:37,680 --> 00:10:40,080
- Я сейчас прикинусь мешком.
- Не нуди.
193
00:10:40,080 --> 00:10:41,760
Всё, я мешок.
194
00:10:41,760 --> 00:10:43,440
Нет. Я мешок.
195
00:10:43,440 --> 00:10:44,840
Нет...
196
00:10:44,840 --> 00:10:46,880
Я буду доставать тебя весь вечер.
197
00:10:46,880 --> 00:10:49,040
Нет. Иди сюда.
198
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
Ну?
199
00:10:56,800 --> 00:10:58,400
А со мной ты тоже жулик?
200
00:10:59,480 --> 00:11:00,440
Не знаю.
201
00:11:01,920 --> 00:11:03,680
Мы еще не проверяли.
202
00:11:12,560 --> 00:11:13,960
Чёрт, я дрожу.
203
00:11:14,480 --> 00:11:17,720
Ничего, я справлюсь. Иди сюда.
204
00:11:32,920 --> 00:11:34,120
Что такое?
205
00:11:34,680 --> 00:11:37,600
Ничего, всё хорошо. Мне просто трудно...
206
00:11:38,120 --> 00:11:39,480
Отбросить предрассудки?
207
00:11:39,480 --> 00:11:42,040
Только без лекций во время прелюдии.
208
00:11:42,040 --> 00:11:45,560
Да ладно, будто я не завожу тебя
в образе лектора.
209
00:11:46,080 --> 00:11:49,120
Строгий костюм. Очки, как у секретарши.
210
00:11:49,640 --> 00:11:52,960
Указка, чтобы тебя шлепать.
211
00:11:56,240 --> 00:11:58,960
Прости. Нет, я не готов.
212
00:11:58,960 --> 00:12:02,200
Извини. Тело просто не слушается.
213
00:12:03,880 --> 00:12:06,000
Не переживай. Всё нормально.
214
00:12:06,960 --> 00:12:08,080
Так часто бывает.
215
00:12:08,720 --> 00:12:10,440
- Правда?
- Да.
216
00:12:11,200 --> 00:12:12,280
Так говорят.
217
00:12:12,280 --> 00:12:13,320
Иди ты.
218
00:12:16,400 --> 00:12:19,600
- Чаю тебе сделать?
- Да, давай.
219
00:12:20,640 --> 00:12:21,640
Хорошо.
220
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
Странное ощущение.
221
00:12:25,360 --> 00:12:28,320
После всех мерзостей,
что творили с моим телом,
222
00:12:28,320 --> 00:12:30,920
я больше не мог расслабиться в постели.
223
00:12:31,440 --> 00:12:34,360
Теперь добавились чувства,
и я не справлялся.
224
00:12:35,160 --> 00:12:38,400
Прикосновения, любовь, принятие.
225
00:12:39,360 --> 00:12:42,000
так ты хтел трахатть обеих сразу?
226
00:12:42,000 --> 00:12:45,280
отправлено с моего iPhone
227
00:12:50,280 --> 00:12:51,880
Прости, не получается.
228
00:12:53,680 --> 00:12:57,120
В следующие недели
после нескольких неудачных попыток
229
00:12:57,120 --> 00:12:59,320
я начал замечать перемены в Тери.
230
00:13:01,400 --> 00:13:03,760
Она могла лежать полдня в кровати,
231
00:13:03,760 --> 00:13:06,640
бродить по дому во вчерашней одежде.
232
00:13:06,640 --> 00:13:09,920
Границы дня стали размыты,
а искра в ее глазах погасла.
233
00:13:10,960 --> 00:13:12,520
Всё хорошо?
234
00:13:13,240 --> 00:13:14,400
Да, нормально.
235
00:13:16,040 --> 00:13:19,280
Я просыпался ночью —
она лежала погруженная в мысли.
236
00:13:19,280 --> 00:13:20,920
С подрезанными крыльями.
237
00:13:22,840 --> 00:13:24,120
Всё хорошо?
238
00:13:24,960 --> 00:13:27,120
Боже, хватит уже спрашивать.
239
00:13:27,120 --> 00:13:31,880
Может, если ты объяснишь,
в чём дело, я смогу помочь.
240
00:13:33,520 --> 00:13:36,120
Глянь на мои волосы, Донни,
что с ними стало.
241
00:13:36,120 --> 00:13:37,920
Отрастают какими-то пучками.
242
00:13:37,920 --> 00:13:39,200
Прекрасные волосы.
243
00:13:39,200 --> 00:13:41,840
Они ужасные, и ты это прекрасно знаешь.
244
00:13:41,840 --> 00:13:44,240
Я похожа на долбаного Битлджуса.
245
00:13:47,160 --> 00:13:49,360
Отлично, посмейся.
246
00:13:49,360 --> 00:13:50,600
Смешно же сказала.
247
00:13:54,720 --> 00:13:59,160
Тери, если дело
в этой заминке с сексом...
248
00:13:59,160 --> 00:14:02,480
Нет, дело в том,
как я себя при этом чувствую.
249
00:14:02,480 --> 00:14:06,360
Будто твое тело подтверждает
все те гадости, что она наговорила.
250
00:14:06,360 --> 00:14:09,000
Нет, Тери, это вообще здесь ни при чём.
251
00:14:09,000 --> 00:14:13,120
Вся эта ситуация с Мартой —
вот что на меня давит.
252
00:14:13,120 --> 00:14:15,200
Просто это такой стресс.
253
00:14:15,200 --> 00:14:18,040
И как же ты решаешь
эту проблему, Донни?
254
00:14:18,040 --> 00:14:21,280
Мы уже в этом состоянии
бог его знает сколько времени,
255
00:14:21,280 --> 00:14:23,280
всё ждем, когда ты разберешься.
256
00:14:23,280 --> 00:14:25,840
Я ходил в полицию — они развели руками.
257
00:14:27,440 --> 00:14:29,080
Ты рассказал им про меня?
258
00:14:29,080 --> 00:14:30,440
Конечно.
259
00:14:31,760 --> 00:14:33,520
Что ж они меня не вызвали?
260
00:14:37,000 --> 00:14:38,960
Ни хрена ты не рассказал!
261
00:14:38,960 --> 00:14:40,000
Неправда.
262
00:14:40,000 --> 00:14:42,200
Ты не дал мне тогда вызвать полицию.
263
00:14:42,200 --> 00:14:44,000
И всем остальным не дал.
264
00:14:44,000 --> 00:14:46,200
Просто бегом увел меня из того бара.
265
00:14:46,200 --> 00:14:49,120
- Я пытался тебя защитить.
- Ну конечно.
266
00:14:49,120 --> 00:14:51,560
В своей долбаной башке.
267
00:15:01,640 --> 00:15:03,560
Она сказала, я похожа на мужика.
268
00:15:06,800 --> 00:15:08,560
Знаешь, каково это мне?
269
00:15:09,960 --> 00:15:11,240
Нет, не знаю.
270
00:15:12,880 --> 00:15:15,520
Но я точно знаю,
что ты не похожа на мужика.
271
00:15:17,480 --> 00:15:18,760
Ну спасибо.
272
00:15:18,760 --> 00:15:21,280
Хотя относишься ты ко мне как к мужику.
273
00:15:28,040 --> 00:15:29,560
Надо было пойти сразу же.
274
00:15:29,560 --> 00:15:33,440
Взять Тери за руку
и пойти с ней в полицию.
275
00:15:33,440 --> 00:15:35,040
Но стыд снова победил.
276
00:15:36,240 --> 00:15:38,400
Нужно было найти другой выход.
277
00:15:38,400 --> 00:15:42,160
чтоб ты понемал...
тебе мня не вилать НИКОГДА,
278
00:15:42,160 --> 00:15:45,320
я лучше десятьраз помастурбирую
чем тебе дам
279
00:15:45,320 --> 00:15:48,280
Отправлено с моего iPhone
280
00:15:48,280 --> 00:15:50,680
Мы не арестовываем за мастурбацию.
281
00:15:50,680 --> 00:15:53,000
Не в мастурбации дело. Вы почитайте!
282
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Такое нельзя писать.
283
00:15:55,000 --> 00:15:57,640
Судя по этому письму, вы ей не нужны.
284
00:15:57,640 --> 00:15:59,560
Боже, вы серьезно не понимаете.
285
00:15:59,560 --> 00:16:02,080
Я просто вам говорю, что скажет она.
286
00:16:02,080 --> 00:16:04,080
Чтобы арестовать за имейл,
287
00:16:04,080 --> 00:16:07,400
должна быть угроза
или признаки сексуальной агрессии.
288
00:16:07,400 --> 00:16:08,720
Допустим, я девушка,
289
00:16:08,720 --> 00:16:12,440
а мне пишет такое 40-летний мужик —
это считалось бы угрозой?
290
00:16:12,440 --> 00:16:15,960
Когда преследователь — мужчина,
угроза женщине физическая.
291
00:16:15,960 --> 00:16:17,160
Он сильнее.
292
00:16:17,160 --> 00:16:19,800
Не плевать ли на силу,
если против тебя нож?
293
00:16:19,800 --> 00:16:22,520
Я не вижу тут ни намека на насилие...
294
00:16:22,520 --> 00:16:26,480
Да вашу ж мать, она мне жизнь ломает!
295
00:16:26,480 --> 00:16:28,840
Пробейте ее по базе. Марта Скотт.
296
00:16:28,840 --> 00:16:31,240
Сами убедитесь, говорю вам.
297
00:16:45,040 --> 00:16:47,320
Так...
298
00:16:47,320 --> 00:16:50,320
Похоже, я ее нашел.
299
00:16:51,720 --> 00:16:52,920
Знаете что...
300
00:16:54,920 --> 00:16:58,000
Давайте я вам...
301
00:17:00,960 --> 00:17:03,400
Давайте вы посидите
пару минут в кабинете.
302
00:17:03,400 --> 00:17:04,840
Мне нужно,
303
00:17:04,840 --> 00:17:07,120
чтобы начальство глянуло, что к чему.
304
00:17:27,160 --> 00:17:29,480
- Простите, кто-то должен подойти?
- Да.
305
00:17:30,000 --> 00:17:31,920
Вот и она, кстати.
306
00:17:33,560 --> 00:17:34,520
Спасибо.
307
00:17:49,880 --> 00:17:52,000
Добрый день. Детектив Джоан Калвер.
308
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
Значит, Марта Скотт?
309
00:17:56,040 --> 00:17:56,920
Ага.
310
00:17:57,440 --> 00:17:58,920
Не могу рассказать всего,
311
00:17:58,920 --> 00:18:02,240
но вы должны знать,
что это весьма опасная женщина.
312
00:18:03,080 --> 00:18:05,680
Однажды она даже
преследовала полицейского.
313
00:18:07,120 --> 00:18:07,960
Ясно.
314
00:18:07,960 --> 00:18:11,880
Мне сообщили, что вашего номера
у нее нет. Всё верно?
315
00:18:11,880 --> 00:18:13,640
Да, верно.
316
00:18:13,640 --> 00:18:14,920
Отлично.
317
00:18:14,920 --> 00:18:16,840
Пусть так и будет, хорошо?
318
00:18:16,840 --> 00:18:18,440
Да.
319
00:18:18,440 --> 00:18:21,720
В идеале нам нужна от вас
хронология событий.
320
00:18:21,720 --> 00:18:25,320
Всё, что успело произойти.
Чтобы понимать масштаб проблемы.
321
00:18:25,320 --> 00:18:28,000
Хорошо. А что тем временем?
322
00:18:28,000 --> 00:18:29,560
Мы с ней поговорим.
323
00:18:29,560 --> 00:18:31,760
Предупредим вести себя подобающе.
324
00:18:31,760 --> 00:18:32,680
Супер.
325
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
И что потом?
326
00:18:34,480 --> 00:18:37,560
Вы удивитесь, но иногда
визит полиции меняет всё.
327
00:18:38,880 --> 00:18:40,080
Я понимаю.
328
00:18:40,080 --> 00:18:43,880
Но вы только что сказали,
что она преследует даже полицейских.
329
00:18:46,720 --> 00:18:48,080
Мы приложим все усилия.
330
00:18:54,920 --> 00:18:58,720
После визита полиции к Марте
наступила внезапная тишина.
331
00:18:59,240 --> 00:19:01,680
Странная, зловещая тишина.
332
00:19:04,840 --> 00:19:08,440
После нашей встречи не было ни дня,
чтобы она мне не писала.
333
00:19:08,440 --> 00:19:10,080
И вдруг — тишина.
334
00:19:10,080 --> 00:19:13,240
Странная, зловещая тишина.
335
00:19:15,720 --> 00:19:18,360
Шли недели, и я начал паниковать.
336
00:19:18,360 --> 00:19:21,120
По ее письмам
я всегда понимал ее настроение.
337
00:19:21,120 --> 00:19:23,640
Я знал, когда она грустила,
когда скучала,
338
00:19:23,640 --> 00:19:25,520
болела, напивалась, злилась.
339
00:19:25,520 --> 00:19:26,960
А теперь — ничего.
340
00:19:28,880 --> 00:19:30,680
Я не спал ночами.
341
00:19:30,680 --> 00:19:32,760
Мне было тревожно, даже страшно,
342
00:19:32,760 --> 00:19:35,880
что утром я проснусь —
а она наложила на себя руки,
343
00:19:35,880 --> 00:19:39,080
а во входящих — письмо,
где она обвиняет во всём меня.
344
00:19:42,720 --> 00:19:45,360
ХРОНОЛОГИЯ СОБЫТИЙ
21 АВГУСТА — МАРТА ПРИШЛА В БАР
345
00:19:56,640 --> 00:19:57,760
Скучал ли я по ней?
346
00:19:58,560 --> 00:20:00,640
Скучал ли я по ней глубоко в душе?
347
00:20:00,640 --> 00:20:02,320
По драме, по вниманию,
348
00:20:02,320 --> 00:20:06,040
по тому, как забывал о нём,
о Тери, о себе и о случившемся.
349
00:20:07,040 --> 00:20:08,400
Скучал ли я по ней?
350
00:20:10,320 --> 00:20:12,320
А самое странное —
351
00:20:12,840 --> 00:20:14,760
я начал мастурбировать на Марту.
352
00:20:16,480 --> 00:20:18,480
Было что-то ужасное, но волнующее
353
00:20:18,480 --> 00:20:21,520
в том, как я еще сильнее
разрушал свою жизнь.
354
00:20:24,080 --> 00:20:27,880
Каждый раз я быстро кончал
и оставался наедине с замешательством,
355
00:20:27,880 --> 00:20:30,960
ставшим моим привычным
состоянием после оргазма.
356
00:20:30,960 --> 00:20:34,560
«Что это за херня? Почему так?»
357
00:20:36,040 --> 00:20:37,800
Она меня даже не привлекала,
358
00:20:37,800 --> 00:20:40,400
но я стал буквально одержим этой идеей.
359
00:21:13,800 --> 00:21:14,920
О боже.
360
00:21:24,640 --> 00:21:26,560
Кто-то причинил тебе боль?
361
00:21:36,760 --> 00:21:39,680
Я ожидал от Марты чего угодно,
362
00:21:39,680 --> 00:21:42,120
но не того, что она вернет мне либидо.
363
00:21:46,120 --> 00:21:48,720
А еще коробило,
что от этого воспрянула Тери.
364
00:21:54,480 --> 00:21:56,200
Я уже ничего не понимал,
365
00:21:56,200 --> 00:21:58,920
и в панике от того,
чем это может кончиться,
366
00:21:58,920 --> 00:22:01,240
я снова стал чувствовать унижение.
367
00:22:02,120 --> 00:22:04,520
Конечно, теперь,
когда вмешалась полиция,
368
00:22:04,520 --> 00:22:06,880
она не стала бы ничего делать.
369
00:22:07,400 --> 00:22:09,640
Вы написали хронологию событий?
370
00:22:10,560 --> 00:22:12,720
Еще нет. Простите, я...
371
00:22:13,840 --> 00:22:15,200
Не смог сформулировать.
372
00:22:17,120 --> 00:22:20,120
Без проблем.
Пришлите тогда, как сможете.
373
00:22:21,880 --> 00:22:24,680
- Мы поговорили с мисс Скотт.
- Что она сказала?
374
00:22:26,840 --> 00:22:30,000
Она была на удивление сговорчива.
375
00:22:31,560 --> 00:22:32,400
Серьезно?
376
00:22:32,400 --> 00:22:35,960
Сказала, что ей очень неловко,
и согласилась на помощь.
377
00:22:35,960 --> 00:22:40,800
Собственно, с тех пор она уже дважды
посетила курсы социальной адаптации.
378
00:22:40,800 --> 00:22:42,560
Курсы социальной адаптации?
379
00:22:42,560 --> 00:22:46,280
Вообще-то они предназначены
для бывших заключенных,
380
00:22:46,280 --> 00:22:48,200
но рецидивистам тоже помогают.
381
00:22:52,320 --> 00:22:54,320
Она еще что-нибудь сказала?
382
00:22:55,240 --> 00:22:56,680
Ничего важного.
383
00:22:56,680 --> 00:22:58,920
И ничего не просила передать?
384
00:23:00,000 --> 00:23:01,480
Нет, не припоминаю.
385
00:23:01,480 --> 00:23:05,200
Но она ведь наверняка расстроилась?
386
00:23:06,240 --> 00:23:08,880
Нет, она отнеслась к этому спокойно.
387
00:23:13,400 --> 00:23:14,640
Значит, на этом всё?
388
00:23:15,520 --> 00:23:16,520
На этом всё.
389
00:23:17,840 --> 00:23:22,120
Если она вас снова потревожит,
мы передадим дело в прокуратуру и суд.
390
00:23:22,120 --> 00:23:25,200
Тогда вы, скорее всего,
получите судебный запрет.
391
00:23:29,040 --> 00:23:30,880
Можете выдохнуть, Донни.
392
00:23:36,320 --> 00:23:38,080
И что, она это проглотила?
393
00:23:38,080 --> 00:23:42,120
Да. Странно, правда?
Я думал, она будет упираться.
394
00:23:42,120 --> 00:23:45,640
Выдумает какую-нибудь хрень.
Но нет, вела себя пристойно.
395
00:23:45,640 --> 00:23:46,800
Странно.
396
00:23:47,680 --> 00:23:49,120
Не перестает удивлять.
397
00:23:50,200 --> 00:23:51,200
Да уж.
398
00:23:53,720 --> 00:23:54,680
Что не так?
399
00:23:55,600 --> 00:23:57,680
Недостаточно эпичная развязка?
400
00:23:57,680 --> 00:24:02,400
{\an8}Да нет, просто странно. Оказывается,
она умеет держать себя в руках.
401
00:24:02,920 --> 00:24:05,200
{\an8}Может, не такая она и сумасшедшая?
402
00:24:05,200 --> 00:24:07,520
Теперь на сумасшедшего похож ты.
403
00:24:07,520 --> 00:24:10,960
Я не сумасшедший.
У меня 40 тысяч юридических фирм!
404
00:24:11,480 --> 00:24:14,960
Эй, речь всё же
о психически больной женщине.
405
00:24:14,960 --> 00:24:15,880
Ладно.
406
00:24:15,880 --> 00:24:18,800
Я всё же психотерапевт,
я не могу позволить себе...
407
00:24:19,440 --> 00:24:23,440
гнусных пародий, олененок,
лживых обвинений и клеветы!
408
00:24:23,440 --> 00:24:25,040
Это что сейчас было?
409
00:24:25,040 --> 00:24:28,480
Пародия на Марту? Ого!
410
00:24:37,000 --> 00:24:38,040
Кто это?
411
00:24:38,040 --> 00:24:39,120
Мама.
412
00:24:39,800 --> 00:24:43,720
Ответь, мне интересно.
Мужчину видно по отношению к матери.
413
00:24:43,720 --> 00:24:45,120
Какого хера тебе надо?
414
00:24:46,960 --> 00:24:48,480
Я шучу, я не ответил.
415
00:24:51,360 --> 00:24:52,920
Я ей перезвоню.
416
00:24:52,920 --> 00:24:55,120
Этот вечер — только для нас.
417
00:24:57,440 --> 00:24:58,360
Тост.
418
00:25:00,520 --> 00:25:01,920
За новые начинания.
419
00:25:02,680 --> 00:25:03,920
За новые начинания.
420
00:25:08,000 --> 00:25:12,400
- Что будешь заказывать?
- Без понятия. А ты что будешь?
421
00:25:12,400 --> 00:25:15,280
Я обычно беру то, что могу выговорить.
422
00:25:15,280 --> 00:25:17,720
Так что я, пожалуй, буду рульку.
423
00:25:17,720 --> 00:25:19,320
Первое новое сообщение.
424
00:25:19,320 --> 00:25:22,440
Получено в воскресенье
28-го числа в 20:28.
425
00:25:23,040 --> 00:25:24,160
Донни, ответь!
426
00:25:24,160 --> 00:25:27,360
Мы все больницы обзвонили,
ищем, куда тебя забрали.
427
00:25:27,360 --> 00:25:30,320
- Никто ничего не знает. Если ты...
- Дай мне.
428
00:25:30,320 --> 00:25:32,440
Сынок, возьми чёртову трубку.
429
00:25:32,440 --> 00:25:34,760
Мы не знаем, куда нам ехать.
430
00:25:34,760 --> 00:25:38,920
Никто ни черта не слышал
ни про тебя, ни про про аварию.
431
00:25:38,920 --> 00:25:40,720
Скажи, что происходит.
432
00:25:40,720 --> 00:25:44,680
Эта женщина, что нам позвонила,
тоже не отвечает. Как ее, блин?
433
00:25:46,240 --> 00:25:47,080
Марта.
434
00:25:53,360 --> 00:25:54,560
ПО МОТИВАМ ПЬЕСЫ «ОЛЕНЕНОК»
РИЧАРДА ГАДДА
435
00:26:41,280 --> 00:26:43,880
Перевод субтитров: Андрей Киселёв