1 00:00:13,360 --> 00:00:16,640 A Martha foi banida pouco depois do ataque à Teri. 2 00:00:17,480 --> 00:00:21,440 Aí estás tu! Seu cobarde, traidor do caralho. 3 00:00:21,440 --> 00:00:25,640 Foi preciso lata para me esfregares aquela vadia na cara. 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,240 Já chega, Martha. 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,200 Passei a ser inimiga, rena. 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,840 - Não te iludas. - Martha! 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,400 - Espero que saibas o que fizeste... - Chega! 8 00:00:33,400 --> 00:00:35,160 ... ao ferir-me assim. - Martha! 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,320 O que dizes vai meter-te em sarilhos. 10 00:00:37,320 --> 00:00:39,960 Por momentos, pensei que acabaria ali, 11 00:00:39,960 --> 00:00:42,880 mas ela multiplicou-se em todas as áreas da minha vida. 12 00:00:42,880 --> 00:00:45,880 Deviam ver a mulher com quem ele anda. Porca feia. 13 00:00:45,880 --> 00:00:48,560 Se ele chafurdar muito, ainda fica corcunda. 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,400 Sim! Olá, senhoras e senhores... 15 00:00:50,400 --> 00:00:53,000 Ele é corcunda! Quasimodo! 16 00:00:53,000 --> 00:00:54,800 Enfiado no meio de vadias! 17 00:00:54,800 --> 00:00:58,120 Sim, aqui está ele, o Sr. Promíscuo. 18 00:00:58,120 --> 00:00:59,480 Não confiem nele! 19 00:00:59,480 --> 00:01:01,840 Ele promete-vos sexo e foge! 20 00:01:01,840 --> 00:01:04,160 Estava a dar cabo de mim. 21 00:01:04,160 --> 00:01:07,840 Um livre-trânsito para a final por a Martha ter arruinado o espetáculo 22 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 servia-me de pouco consolo. 23 00:01:11,160 --> 00:01:15,320 Pensei em sair do bar ou mudar de casa ou fazer uma pausa na comédia, 24 00:01:15,320 --> 00:01:18,760 mas não lhe quis dar a satisfação de me roubar ainda mais. 25 00:01:18,760 --> 00:01:21,280 Assim, só me restava ficar à espera, 26 00:01:21,280 --> 00:01:24,600 a pensar do que mais ela seria capaz. 27 00:01:25,400 --> 00:01:29,400 "NA" "PENCES" QUE VOU PARAR RENAZINHA ENVIADO DO "MMEU" IPHONE 28 00:01:40,920 --> 00:01:44,080 Mãe! Atiraram-me alguma coisa à cara. 29 00:01:44,080 --> 00:01:46,440 - Já vai passar. Lava isso. - Meu Deus. 30 00:01:46,440 --> 00:01:47,920 O que se passa? 31 00:01:47,920 --> 00:01:49,280 Fui atacada! 32 00:01:49,840 --> 00:01:51,320 - O quê? - Pensei que era ácido. 33 00:01:51,320 --> 00:01:54,320 - Pensei que ia ficar cega. - Credo. O que era? 34 00:01:54,320 --> 00:01:57,680 Não sei. Era uma bebida com gás. Talvez Coca-Cola. 35 00:01:58,280 --> 00:02:00,880 Coca-cola? Teria sido... 36 00:02:01,480 --> 00:02:02,360 ... Coca-Cola Zero. 37 00:02:03,320 --> 00:02:05,760 Não prestei atenção ao açúcar, Donny. 38 00:02:05,760 --> 00:02:08,280 - Jesus Cristo! - Pois, claro. 39 00:02:08,280 --> 00:02:10,280 Foi a mulher do grupo de culinária. 40 00:02:10,280 --> 00:02:12,920 Vi-a a correr pela rua quando fui à janela. 41 00:02:13,600 --> 00:02:17,480 Sim, acho que me lembro dela. Pois. 42 00:02:17,480 --> 00:02:20,520 Ela disse "É por foderes com o Donny" antes de atirar. 43 00:02:22,120 --> 00:02:23,760 O que se passa? 44 00:02:26,280 --> 00:02:27,640 Esta mulher. 45 00:02:27,640 --> 00:02:28,560 Ela tem andado... 46 00:02:29,680 --> 00:02:30,720 ... a perseguir-me. 47 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 Tem andado a perseguir-te? 48 00:02:33,800 --> 00:02:37,280 Espera, é a tal Martha que me tem assediado no Facebook? 49 00:02:37,920 --> 00:02:39,000 Meu Deus! 50 00:02:40,000 --> 00:02:41,360 Esteve em minha casa. 51 00:02:42,280 --> 00:02:44,680 És um idiota de merda, sabias? 52 00:02:44,680 --> 00:02:46,480 Há quanto tempo dura isto? 53 00:02:47,000 --> 00:02:48,280 Não sei. Seis meses. 54 00:02:48,280 --> 00:02:50,400 - Seis meses? - Já foste à Polícia? 55 00:02:50,400 --> 00:02:55,560 Sim, mas não levaram isto a sério. 56 00:02:55,560 --> 00:02:57,920 Tens de lhes dizer o que me aconteceu. 57 00:02:57,920 --> 00:03:00,480 Que te atiraram Coca-Cola à cara? 58 00:03:02,320 --> 00:03:04,120 Sabes que mais? Inacreditável. 59 00:03:04,120 --> 00:03:06,320 Não era isso que eu queria dizer. Era... 60 00:03:06,320 --> 00:03:08,320 Meu Deus. Só estou a dizer 61 00:03:08,320 --> 00:03:12,080 que, se não levaram a sério ela enviar centenas de e-mails por dia, 62 00:03:12,080 --> 00:03:15,080 não vão querer saber de um refrigerante, pois não? 63 00:03:16,640 --> 00:03:18,080 Nesse caso... 64 00:03:19,240 --> 00:03:21,360 Detesto fazer-te isto, Donny. 65 00:03:22,800 --> 00:03:24,640 É melhor saíres daqui. 66 00:03:39,840 --> 00:03:43,160 Fui para Kilburn com dois tipos da escola de representação. 67 00:03:43,160 --> 00:03:46,560 O apartamento era do pai de um, era barato para mim. 68 00:03:47,160 --> 00:03:51,080 Eu esperava o pior, mas quando se abriu a porta da nova casa 69 00:03:51,080 --> 00:03:54,800 todo o medo e frustração com a situação desapareceram. 70 00:03:54,800 --> 00:03:57,440 Era perfeito. Um recomeço. 71 00:03:57,440 --> 00:03:59,120 Outra vez o anonimato. 72 00:03:59,600 --> 00:04:01,360 Merda, que sítio brutal. 73 00:04:01,360 --> 00:04:03,400 Sim, é um grande achado. 74 00:04:04,000 --> 00:04:05,760 Jesus Cristo. A varanda! 75 00:04:05,760 --> 00:04:09,360 Sim. É sempre bom olhar para as pessoas com superioridade. 76 00:04:09,360 --> 00:04:11,760 Não te fartaste disso na escola privada? 77 00:04:12,720 --> 00:04:15,440 Não te via há dois anos e já fazes piadas sobre classe. 78 00:04:17,400 --> 00:04:19,120 Como vai a comédia? 79 00:04:19,120 --> 00:04:22,480 Nada mal. Cheguei à final de um concurso de novos artistas. 80 00:04:23,000 --> 00:04:23,880 Novos? 81 00:04:23,880 --> 00:04:25,840 Fazes isto há cinco anos. 82 00:04:25,840 --> 00:04:29,120 Por este andar, ainda o farei quando receber a pensão. 83 00:04:29,880 --> 00:04:31,560 E tu? O que tens feito? 84 00:04:32,080 --> 00:04:34,120 - Estou em sabática. - Em Londres? 85 00:04:34,720 --> 00:04:36,720 Estás a trabalhar? A juntar dinheiro? 86 00:04:36,720 --> 00:04:39,400 Não, vivo das minhas poupanças. 87 00:04:39,920 --> 00:04:42,440 Procuro o meu caminho. Gozo a liberdade. 88 00:04:44,720 --> 00:04:48,760 Roubamos o wi-fi do café lá de baixo. Tem rapidez e poupamos dinheiro. 89 00:04:48,760 --> 00:04:51,360 Foda-se, isto é de loucos. 90 00:04:53,960 --> 00:04:55,240 Qual é o senão? 91 00:05:05,000 --> 00:05:08,440 "NA" TE "TENH" VISTO NA "TU" RUA "FUJISTE" COBARDE FOI?? 92 00:05:08,440 --> 00:05:11,120 "NA" ME "EMCARAS" COMO UM HOMEM? CABRÃOZINHO 93 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 ENVIADO DO MEU IPHONE 94 00:05:14,960 --> 00:05:17,880 Achei previsível que o Francis não me tivesse dito 95 00:05:17,880 --> 00:05:20,280 que ele e o Bijou estariam a concretizar o seu... 96 00:05:20,280 --> 00:05:22,960 {\an8}Destino cultural e psicoativo, meu. 97 00:05:22,960 --> 00:05:24,360 {\an8}Psicadélicos, mano. 98 00:05:24,360 --> 00:05:27,560 {\an8}Dão-nos uma visão, uma clareza como nunca vimos antes. 99 00:05:27,560 --> 00:05:28,720 Também acho. 100 00:05:28,720 --> 00:05:31,600 Julga-se que o ano sabático é para andar de avião, 101 00:05:31,600 --> 00:05:35,640 mas podes fazer uma viagem de ida e volta sem sair da tua sala, mano. 102 00:05:35,640 --> 00:05:39,440 Isto parece fascinante, mas, se não se importam, preciso de cagar. 103 00:05:40,080 --> 00:05:41,720 Esta era a minha vida. 104 00:05:41,720 --> 00:05:44,880 Escondido no meu quarto com o calor a entrar pelo chão 105 00:05:44,880 --> 00:05:48,360 e as paredes a abanar com a música mais merdosa que havia, 106 00:05:48,360 --> 00:05:50,160 sentia-me profundamente dominado 107 00:05:51,480 --> 00:05:53,320 pelo ódio que sentia pela Martha. 108 00:05:53,320 --> 00:05:55,360 "ADONDE" ANDAS?? 109 00:05:55,360 --> 00:05:57,920 IPHON 110 00:06:04,840 --> 00:06:05,880 Olá! 111 00:06:13,680 --> 00:06:17,280 Tenho uma filha de dois meses, certo? 112 00:06:17,280 --> 00:06:20,400 Chamei-lhe Adolf. Estou a brincar! 113 00:06:20,400 --> 00:06:21,960 O que se passa? 114 00:06:21,960 --> 00:06:23,440 Ela tem três meses. 115 00:06:23,440 --> 00:06:24,720 Pelo amor de Deus. 116 00:06:24,720 --> 00:06:27,000 Tirem isso. 117 00:06:28,680 --> 00:06:30,840 Não adianta. Vimos tudo várias vezes. 118 00:06:30,840 --> 00:06:34,040 Parece uma pergunta grosseira, mas não tem piada porquê? 119 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 Pergunta a Norwich. Norwich não tem piada. 120 00:06:36,120 --> 00:06:40,080 Rimo-nos durante dois segundos e depois ficámos deprimidos por ti. 121 00:06:40,080 --> 00:06:43,360 É como quando alguém morre e não se pode brincar com isso. 122 00:06:43,360 --> 00:06:45,400 Faz-me não querer consumir LSD, 123 00:06:45,400 --> 00:06:48,000 caso acorde no teu número de comédia. 124 00:06:49,240 --> 00:06:50,120 Quem é este? 125 00:06:50,120 --> 00:06:53,440 - É o Digsy. Ele é novo. - Fica à vontade, Digsy. 126 00:06:53,440 --> 00:06:55,960 Não descarregues no Digsy. A Martha disse-nos. 127 00:06:55,960 --> 00:06:57,920 Quase retirei o banimento. 128 00:06:57,920 --> 00:07:00,120 Não tens a autoridade para tal. 129 00:07:00,120 --> 00:07:04,280 Na verdade, é muito mais engraçado do que o público pensa. 130 00:07:04,280 --> 00:07:06,320 - É verdade. - Sim, ligeiramente. 131 00:07:08,040 --> 00:07:11,200 Não tenham pena de mim. Foi a primeira vez. Estou melhor. 132 00:07:11,200 --> 00:07:13,240 Estamos ansiosos por ver. 133 00:07:13,240 --> 00:07:16,960 Sim. Até lá, estou a pensar em projetar isto na parede. 134 00:07:17,600 --> 00:07:20,160 - Exibir este cabrão em todo o bar. - Certo. 135 00:07:20,960 --> 00:07:21,840 Sim? 136 00:07:37,240 --> 00:07:40,280 Comecei a passar cada vez mais tempo em casa da Teri. 137 00:07:40,800 --> 00:07:43,600 Pensei que o incidente com a Martha seria o nosso fim, 138 00:07:43,600 --> 00:07:46,320 mas uniu-nos mais do que nunca. 139 00:07:46,840 --> 00:07:49,560 A experiência da Teri permitiu-lhe compreender a minha. 140 00:07:50,080 --> 00:07:52,640 Esses tipos são uns cretinos. 141 00:07:53,200 --> 00:07:55,720 Disseste-lhes que vais a uma final de comédia? 142 00:07:55,720 --> 00:08:01,000 Não, duvido que ser o Laughing Duck do ano fosse benéfico para mim. 143 00:08:02,760 --> 00:08:06,000 Darão a mão à palmatória quando levares o prémio para casa. 144 00:08:06,680 --> 00:08:08,400 Gosto dessa atitude. 145 00:08:11,040 --> 00:08:13,640 - Não te habitues a isto. - Nem pensar. 146 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 - Demasiado chili? - Demasiado? 147 00:08:22,720 --> 00:08:25,040 Teri, vão servir-me isto no inferno! 148 00:08:26,560 --> 00:08:27,680 Meu Deus! 149 00:08:27,680 --> 00:08:29,640 Bebe o teu leite, maricas! 150 00:08:30,880 --> 00:08:32,960 Sinto que consigo ver a próxima vida. 151 00:08:34,200 --> 00:08:36,160 E no conforto do apartamento da Teri, 152 00:08:36,160 --> 00:08:39,120 com toda a segurança e privacidade, 153 00:08:39,120 --> 00:08:41,960 tornámo-nos o casal que sempre devíamos ter sido. 154 00:08:42,480 --> 00:08:45,320 E eu tinha conseguido tudo o que sempre quis, 155 00:08:45,320 --> 00:08:47,040 uma relação à porta fechada, 156 00:08:47,560 --> 00:08:51,280 enquanto me esforçava para não sentir gratidão pela Martha. 157 00:08:51,280 --> 00:08:54,040 Quando percebeste que querias sair com mulheres transgénero? 158 00:08:54,960 --> 00:08:58,200 Acho que um dia pedi a Deus para complicar a minha vida. 159 00:08:59,560 --> 00:09:02,920 Como te identificas sexualmente? Se te apontassem uma arma. 160 00:09:02,920 --> 00:09:04,960 Por favor, prime o gatilho. 161 00:09:04,960 --> 00:09:07,160 Cala-te, idiota. 162 00:09:07,680 --> 00:09:10,280 Não gosto desse funeral. Todos os discursos. 163 00:09:11,200 --> 00:09:13,760 "O Donny era um excelente miúdo com muita graça." 164 00:09:13,760 --> 00:09:16,040 E seria só a minha avó a falar? 165 00:09:17,160 --> 00:09:18,680 Responde, idiota! 166 00:09:20,480 --> 00:09:23,920 Não sei. Talvez bi. 167 00:09:25,720 --> 00:09:26,920 E o que faz de ti bi? 168 00:09:28,240 --> 00:09:31,040 Sinto-me uma fraude, durma com quem dormir. 169 00:09:33,440 --> 00:09:36,120 O que é preciso para teres confiança? 170 00:09:37,360 --> 00:09:39,600 A sério, pensa nisso. 171 00:09:40,160 --> 00:09:41,840 Não sei se já o terás feito. 172 00:09:44,720 --> 00:09:46,760 Não sei. Como é aquela frase? 173 00:09:46,760 --> 00:09:51,760 Aquela sobre dançar e ver. 174 00:09:52,560 --> 00:09:55,120 Confiança é dançar como se ninguém estivesse a ver? 175 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 Sim. 176 00:09:58,080 --> 00:09:59,080 Não sei. 177 00:10:00,840 --> 00:10:02,320 Parece muito agradável. 178 00:10:03,080 --> 00:10:04,560 Isso é fácil. 179 00:10:10,040 --> 00:10:12,160 Vês? É canja. 180 00:10:12,160 --> 00:10:14,720 Sim, e tu também pareces uma palerma. 181 00:10:15,360 --> 00:10:18,440 Dez anos de balé, dois de sapateado e jazz. 182 00:10:19,080 --> 00:10:20,960 A minha mãe queria mesmo uma menina. 183 00:10:31,200 --> 00:10:33,000 Anda. Eu ensino-te. 184 00:10:33,000 --> 00:10:34,120 Nem pensar. 185 00:10:34,120 --> 00:10:36,360 - Não sejas tímido. - Nem pensar. 186 00:10:36,360 --> 00:10:37,680 - Experimenta. - Não. 187 00:10:37,680 --> 00:10:40,080 - Vou prender-te. - Não sejas chato. 188 00:10:40,080 --> 00:10:41,760 Pronto. Estou a prender-te. 189 00:10:41,760 --> 00:10:44,320 Não. Estou a prender-te. Não. 190 00:10:44,320 --> 00:10:46,880 Fico aqui a noite toda, se for preciso. 191 00:10:46,880 --> 00:10:49,040 Não. Vem cá. 192 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 Então? 193 00:10:56,720 --> 00:10:58,400 Sentes-te uma fraude comigo? 194 00:10:59,480 --> 00:11:00,640 Não sei. 195 00:11:01,920 --> 00:11:03,680 Ainda não testámos. 196 00:11:12,520 --> 00:11:13,960 Foda-se, estou a tremer. 197 00:11:14,480 --> 00:11:17,720 Não faz mal. Não me incomoda. Anda cá. 198 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 O que se passa? 199 00:11:34,680 --> 00:11:37,600 Está tudo bem, mas é difícil... 200 00:11:38,120 --> 00:11:39,480 Esquecer o preconceito? 201 00:11:39,480 --> 00:11:42,040 Nada de sermões nos preliminares. 202 00:11:42,040 --> 00:11:45,560 Não digas que não sou boa como professora. 203 00:11:46,080 --> 00:11:48,960 Fato elegante. Óculos de secretária. 204 00:11:49,640 --> 00:11:52,960 Uma daquelas coisas para te bater. 205 00:11:56,240 --> 00:11:58,960 Desculpa. Não estou pronto. 206 00:11:58,960 --> 00:12:02,200 Desculpa. O meu corpo não me deixa. 207 00:12:03,880 --> 00:12:06,000 Não te preocupes. Está tudo bem. 208 00:12:06,840 --> 00:12:08,080 Acontece muitas vezes. 209 00:12:08,720 --> 00:12:10,440 - A sério? - Sim. 210 00:12:11,200 --> 00:12:12,280 Ouvi dizer. 211 00:12:12,280 --> 00:12:13,320 Cala-te. 212 00:12:16,400 --> 00:12:19,600 - Queres um chá ou assim? - Sim, claro. 213 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 Está bem. 214 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 Foi estranho. 215 00:12:25,360 --> 00:12:28,320 Depois das coisas horríveis que fizeram ao meu corpo, 216 00:12:28,320 --> 00:12:30,920 já não conseguia ter intimidade. 217 00:12:31,440 --> 00:12:34,360 Agora que havia sentimentos, tudo parecia demasiado. 218 00:12:35,160 --> 00:12:38,400 O toque, o amor, a confirmação. 219 00:12:39,360 --> 00:12:42,000 IAS FODER AS DUAS AO "MM" "TENPO"? 220 00:12:42,000 --> 00:12:45,280 ENVIADO DO MEU IPHONE 221 00:12:50,280 --> 00:12:52,120 Desculpa, não consigo. 222 00:12:53,680 --> 00:12:57,120 Na quinzena seguinte, depois de várias tentativas falhadas, 223 00:12:57,120 --> 00:12:59,320 comecei a notar uma mudança na Teri. 224 00:13:01,400 --> 00:13:03,760 Dias passados quase sempre na cama, 225 00:13:03,760 --> 00:13:06,680 vaguear pela casa com a roupa do dia anterior, 226 00:13:06,680 --> 00:13:09,720 esbater a linha entre a noite e o dia sem qualquer brilho. 227 00:13:09,720 --> 00:13:10,880 11h52 228 00:13:10,880 --> 00:13:12,520 Está tudo bem? 229 00:13:13,240 --> 00:13:14,400 Sim, estou bem. 230 00:13:16,040 --> 00:13:19,280 E eu acordava à noite e via-a encolhida em si mesma, 231 00:13:19,280 --> 00:13:20,320 de asas cortadas. 232 00:13:22,840 --> 00:13:24,120 Está tudo bem? 233 00:13:24,960 --> 00:13:27,120 Meu Deus, para de perguntar isso. 234 00:13:27,120 --> 00:13:31,880 Se me explicares, talvez eu possa ajudar. 235 00:13:33,520 --> 00:13:36,120 Olha para o meu cabelo, Donny. Vê como está. 236 00:13:36,120 --> 00:13:37,920 A crescer de forma estranha. 237 00:13:37,920 --> 00:13:39,200 Acho que está ótimo. 238 00:13:39,200 --> 00:13:41,840 Está horrível e tu sabes disso. 239 00:13:41,840 --> 00:13:44,240 Pareço o Beetlejuice. 240 00:13:47,160 --> 00:13:49,360 Ótimo. Até te ris. 241 00:13:49,360 --> 00:13:50,600 O quê? Teve piada. 242 00:13:54,720 --> 00:13:59,160 Teri, se isto tem alguma coisa que ver com este sexo constrangedor... 243 00:13:59,160 --> 00:14:02,480 Não, é a forma como me fazes sentir durante o sexo. 244 00:14:02,480 --> 00:14:06,360 Como se o teu corpo manifestasse o que ela me disse naquela noite. 245 00:14:06,360 --> 00:14:09,000 Não, Teri, não tem nada que ver com isso. 246 00:14:09,000 --> 00:14:13,120 É esta situação da Martha. É isto que me está a afetar. 247 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 Sinto-me tão stressado. 248 00:14:15,200 --> 00:14:18,040 O que estás a fazer para resolver a situação, Donny? 249 00:14:18,040 --> 00:14:21,280 Estamos aqui enfiados há sei lá quanto tempo 250 00:14:21,280 --> 00:14:23,280 à espera que descubras. 251 00:14:23,280 --> 00:14:25,840 Já fui à Polícia, mas não adiantou. 252 00:14:27,400 --> 00:14:29,080 Disseste o que me aconteceu? 253 00:14:29,080 --> 00:14:30,440 Claro que sim. 254 00:14:31,760 --> 00:14:33,520 E não andam por aqui porquê? 255 00:14:37,000 --> 00:14:38,960 É porque não disseste nada! 256 00:14:38,960 --> 00:14:40,040 Não é verdade. 257 00:14:40,040 --> 00:14:44,000 Impediste que lhes ligasse na noite do ataque. Impediste toda a gente. 258 00:14:44,000 --> 00:14:46,160 Tiraste-me depressa daquele bar. 259 00:14:46,160 --> 00:14:49,120 - Quis pôr-te em segurança. - Sim. Claro que sim. 260 00:14:49,120 --> 00:14:51,560 Em segurança dentro da tua cabeça. 261 00:15:01,640 --> 00:15:03,560 Ela disse que pareço um homem. 262 00:15:06,800 --> 00:15:08,560 Sabes o que isso é para mim? 263 00:15:09,960 --> 00:15:11,440 Não. 264 00:15:12,880 --> 00:15:15,840 Mas, para que conste, não pareces um homem. 265 00:15:17,480 --> 00:15:21,280 Grande coisa, vinda de alguém que sempre me tratou como um. 266 00:15:28,000 --> 00:15:29,560 Devia ter ido de imediato. 267 00:15:29,560 --> 00:15:33,440 Devia ter pegado na mão da Teri e ido com ela à esquadra. 268 00:15:33,440 --> 00:15:35,040 A vergonha levou a melhor. 269 00:15:36,120 --> 00:15:37,960 Tinha de encontrar outra forma. 270 00:15:38,480 --> 00:15:42,160 "KE" FIQUE "KLARO"... NUNCA ME TERÁS NEM UM SEGUNDO, NÃO 271 00:15:42,160 --> 00:15:45,320 "OVU" MASTURBAR "DEZVEZES" ANTES DE ME "PENETRARS" 272 00:15:45,320 --> 00:15:48,280 ENVIADO DO MEU IPHONE 273 00:15:48,280 --> 00:15:50,680 Não há acusações por masturbação. 274 00:15:50,680 --> 00:15:53,000 Não é a masturbação. Leia o e-mail. 275 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Devia ser proibido enviar isto. 276 00:15:55,000 --> 00:15:57,640 O e-mail sugere que ela se vai manter afastada. 277 00:15:57,640 --> 00:15:59,560 Acho que não está a perceber. 278 00:15:59,560 --> 00:16:02,080 Estou a apresentar os argumentos dela. 279 00:16:02,080 --> 00:16:04,080 Para prender alguém com base num e-mail, 280 00:16:04,080 --> 00:16:07,400 é preciso uma ameaça credível ou algo sexualmente agressivo. 281 00:16:07,400 --> 00:16:09,640 Se eu fosse uma jovem e um homem de 40 anos 282 00:16:09,640 --> 00:16:12,440 mandasse e-mails sobre masturbação, seria ameaça credível? 283 00:16:12,440 --> 00:16:15,960 Na perseguição de homem a mulher, a ameaça do homem é física. 284 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 Torna-se mais sério. 285 00:16:17,160 --> 00:16:19,720 Havendo uma faca, vai-se a seriedade. 286 00:16:19,720 --> 00:16:22,520 Se eu visse indícios que sugerissem violência..., 287 00:16:22,520 --> 00:16:26,480 Francamente! Ela está a arruinar-me a vida. 288 00:16:26,480 --> 00:16:28,840 Procure o nome no sistema. Martha Scott. 289 00:16:28,840 --> 00:16:31,240 Deve haver algo aí. Garanto-lhe. 290 00:16:45,040 --> 00:16:47,320 Certo. 291 00:16:47,320 --> 00:16:50,320 Sim. Acho que a encontrei. 292 00:16:51,720 --> 00:16:52,920 Fazemos assim... 293 00:16:54,920 --> 00:16:58,000 Posso recolher o seu... 294 00:17:01,000 --> 00:17:03,400 Será que pode vir aqui atrás? 295 00:17:03,400 --> 00:17:07,120 É melhor pedir à minha supervisora que trate disto. 296 00:17:27,160 --> 00:17:29,480 - Desculpe, vem mesmo alguém? - Sim. 297 00:17:30,000 --> 00:17:31,920 Aí está ela. 298 00:17:33,560 --> 00:17:34,520 Obrigada. 299 00:17:49,840 --> 00:17:52,000 Boa tarde. Sou a inspetora Joanne Culver. 300 00:17:52,000 --> 00:17:54,800 Então, Martha Scott. 301 00:17:56,040 --> 00:17:56,920 Sim. 302 00:17:57,440 --> 00:17:58,920 Não posso dizer muito, 303 00:17:58,920 --> 00:18:02,240 mas quero que saiba que ela é um caso sério. 304 00:18:02,960 --> 00:18:05,680 Tão sério que uma vez ela perseguiu um polícia. 305 00:18:07,120 --> 00:18:07,960 Certo. 306 00:18:07,960 --> 00:18:11,880 Ela não tem o seu número de telefone. Correto? 307 00:18:11,880 --> 00:18:13,640 Sim, está correto. 308 00:18:13,640 --> 00:18:16,840 Ótimo. Vamos certificar-nos de que continua assim. 309 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 Sim. 310 00:18:18,440 --> 00:18:21,720 Seria ideal que traçasse a cronologia dos eventos. 311 00:18:21,720 --> 00:18:25,320 Tudo o que aconteceu até agora, para termos uma noção da escala. 312 00:18:25,320 --> 00:18:28,000 Tudo bem. E entretanto? 313 00:18:28,000 --> 00:18:31,760 Vamos falar com ela, avisá-la em relação a conduta futura. 314 00:18:31,760 --> 00:18:32,680 Ótimo. 315 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 E depois? 316 00:18:34,480 --> 00:18:37,560 A presença da Polícia pode mudar as coisas, Sr. Dunn. 317 00:18:38,880 --> 00:18:41,080 Eu percebo, mas acabou de dizer 318 00:18:41,080 --> 00:18:43,880 que ela é um caso sério e até persegue polícias. 319 00:18:46,640 --> 00:18:48,000 Faremos o que pudermos. 320 00:18:54,920 --> 00:18:58,720 A presença da Polícia à porta de Martha trouxe um súbito silêncio. 321 00:18:59,240 --> 00:19:01,680 Um silêncio estranho e misterioso. 322 00:19:04,840 --> 00:19:08,440 Desde que a conheci, não houve um dia sem ela me contactar. 323 00:19:08,440 --> 00:19:10,080 Agora, silêncio. 324 00:19:10,080 --> 00:19:13,200 Um silêncio estranho e misterioso. 325 00:19:15,720 --> 00:19:18,360 As semanas passaram e comecei a entrar em pânico. 326 00:19:18,360 --> 00:19:21,120 Os e-mails permitiram-me avaliar todas as emoções dela. 327 00:19:21,120 --> 00:19:23,640 Quando estava triste, quando sentia a minha falta, 328 00:19:23,640 --> 00:19:25,520 quando estava doente, bêbeda ou zangada. 329 00:19:25,520 --> 00:19:27,320 Agora, nada. 330 00:19:28,880 --> 00:19:30,680 Dei por mim acordado à noite, 331 00:19:30,680 --> 00:19:32,760 preocupado, aterrorizado mesmo, 332 00:19:32,760 --> 00:19:35,920 que um dia acordasse e soubesse que ela se matara, 333 00:19:35,920 --> 00:19:39,080 com um e-mail a dizer que eu era o motivo. 334 00:19:42,720 --> 00:19:45,360 CRONOLOGIA 21 DE AGOSTO - A MARTHA FOI AO BAR 335 00:19:56,560 --> 00:19:57,760 Teria saudades dela? 336 00:19:58,400 --> 00:20:00,640 Alguma parte de mim sentia falta dela? 337 00:20:00,640 --> 00:20:02,320 Faltava-me o drama, a atenção, 338 00:20:02,320 --> 00:20:06,040 a distração dele, da Teri, de mim e do que acontecera. 339 00:20:06,880 --> 00:20:07,960 Teria saudades dela? 340 00:20:10,200 --> 00:20:12,320 E a parte mais estranha de tudo isto 341 00:20:12,800 --> 00:20:14,760 foi masturbar-me a pensar na Martha. 342 00:20:16,480 --> 00:20:18,480 Era horrível, mas excitante 343 00:20:18,480 --> 00:20:21,520 fazer algo que devastaria ainda mais a minha vida. 344 00:20:24,120 --> 00:20:27,880 Eu vinha-me sempre depressa e sentia uma certa confusão 345 00:20:27,880 --> 00:20:30,520 que se tornaria uma constante pós-orgasmo. 346 00:20:31,040 --> 00:20:34,400 "Que merda era aquela? De onde veio?" 347 00:20:36,040 --> 00:20:37,800 Nem me sentia atraído por ela, 348 00:20:37,800 --> 00:20:40,400 mas a ideia tornou-se uma obsessão louca. 349 00:21:13,800 --> 00:21:14,920 Meu Deus. 350 00:21:24,640 --> 00:21:26,560 Alguém te magoou, não foi? 351 00:21:36,720 --> 00:21:39,640 De todas as coisas que a Martha poderia ter feito, 352 00:21:39,640 --> 00:21:42,120 resolver o meu problema de libido não era uma delas. 353 00:21:46,120 --> 00:21:48,440 E odiei que também deixasse a Teri feliz. 354 00:21:54,480 --> 00:21:56,240 Eu já não sabia nada 355 00:21:56,240 --> 00:21:58,920 e numa espiral que eu desconhecia onde iria parar 356 00:21:58,920 --> 00:22:01,240 senti-me novamente abusado. 357 00:22:02,120 --> 00:22:06,680 Com a Polícia envolvida, seria disparate ela fazer alguma coisa. 358 00:22:07,400 --> 00:22:09,640 Já elaborou a cronologia? 359 00:22:10,560 --> 00:22:12,720 Ainda não. Desculpe, eu... 360 00:22:13,720 --> 00:22:15,400 ... não encontrei as palavras. 361 00:22:17,120 --> 00:22:20,120 Não há problema. Pode enviá-la quando quiser. 362 00:22:21,880 --> 00:22:24,680 - Falámos com a menina Scott. - O que disse ela? 363 00:22:26,840 --> 00:22:30,000 Ela foi surpreendentemente cooperante. 364 00:22:31,560 --> 00:22:32,400 A sério? 365 00:22:32,400 --> 00:22:35,960 Disse que estava envergonhada e aceitou a nossa oferta de ajuda. 366 00:22:35,960 --> 00:22:39,600 Ela frequentou dois dos nossos cursos de adaptação social 367 00:22:39,600 --> 00:22:40,800 desde que falámos. 368 00:22:40,800 --> 00:22:42,560 Cursos de adaptação social? 369 00:22:42,560 --> 00:22:46,280 Costumam ser para ex-presidiários que cumpriram penas longas, 370 00:22:46,280 --> 00:22:48,200 mas também ajudam reincidentes. 371 00:22:52,320 --> 00:22:54,320 Ela disse mais alguma coisa? 372 00:22:55,160 --> 00:22:56,680 Nada que cause preocupação. 373 00:22:56,680 --> 00:22:58,920 Ela não transmitiu nada? 374 00:23:00,000 --> 00:23:01,480 Nada de que me lembre. 375 00:23:01,480 --> 00:23:05,200 Mas ela estava chateada, certo? Ela devia estar chateada. 376 00:23:06,240 --> 00:23:08,880 Não, ela reagiu muito bem. 377 00:23:13,400 --> 00:23:14,640 E pronto? 378 00:23:15,520 --> 00:23:16,520 E pronto. 379 00:23:17,840 --> 00:23:20,480 Se ela o contactar, entra o Ministério Público, 380 00:23:20,480 --> 00:23:22,160 que decide o resultado judicial 381 00:23:22,160 --> 00:23:25,200 e provavelmente haverá uma ordem de afastamento. 382 00:23:29,040 --> 00:23:30,880 Já pode respirar fundo, Donny. 383 00:23:36,320 --> 00:23:38,080 E então? Ela aceitou? 384 00:23:38,080 --> 00:23:42,120 Sim. É estranho, não é? Pensei que ela ia reagir. 385 00:23:42,120 --> 00:23:45,640 Inventar merdas. Aparentemente, ela foi muito cooperante. 386 00:23:45,640 --> 00:23:46,800 Estranho. 387 00:23:47,640 --> 00:23:49,120 Por esta eu não esperava. 388 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 Pois. 389 00:23:53,720 --> 00:23:54,880 O que se passa? 390 00:23:55,600 --> 00:23:57,680 Não foi o confronto que esperavas? 391 00:23:57,680 --> 00:24:02,400 {\an8}Não sei. É estranho ela ter autocontrolo. 392 00:24:02,920 --> 00:24:05,200 {\an8}Até parece que não estava muito zangada. 393 00:24:05,200 --> 00:24:07,520 Agora pareces um louco a falar. 394 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 Louco, não! Quarenta mil firmas de advogados dizem o contrário! 395 00:24:11,480 --> 00:24:14,960 Então? Trata-se de uma mulher com uma doença mental. 396 00:24:14,960 --> 00:24:15,880 Está bem. 397 00:24:15,880 --> 00:24:17,280 Ainda sou terapeuta. 398 00:24:17,280 --> 00:24:18,880 Não posso ser vista a ceder 399 00:24:19,440 --> 00:24:23,440 a imitações ofensivas, renazinha, mentiras infundadas e calúnias. 400 00:24:23,440 --> 00:24:25,040 O que foi isto? 401 00:24:25,040 --> 00:24:28,480 Foi uma imitação da Martha? Uau! 402 00:24:37,000 --> 00:24:38,040 Quem é? 403 00:24:38,040 --> 00:24:39,120 É a minha mãe. 404 00:24:39,800 --> 00:24:43,720 Atende. Estou intrigada. Podemos avaliar um homem pela forma como trata a mãe. 405 00:24:43,720 --> 00:24:45,120 O que queres, caralho? 406 00:24:46,960 --> 00:24:48,480 É a brincar. Não atendi. 407 00:24:51,360 --> 00:24:54,920 Ligo-lhe mais tarde. Esta noite é nossa. 408 00:24:57,440 --> 00:24:58,360 Olha. 409 00:25:00,520 --> 00:25:01,920 A novos começos. 410 00:25:02,680 --> 00:25:03,920 A novos começos. 411 00:25:08,000 --> 00:25:12,400 - Sabes o que vais pedir? - Não, não faço ideia. E tu? 412 00:25:12,400 --> 00:25:15,280 Costumo escolher a única coisa que consigo pronunciar, 413 00:25:15,280 --> 00:25:17,720 creio que será pernil para mim. 414 00:25:17,720 --> 00:25:22,280 Primeira nova mensagem recebida domingo, dia 28, às 20h28. 415 00:25:23,040 --> 00:25:25,440 Atende! Estamos a ligar para todos os hospitais 416 00:25:25,440 --> 00:25:27,360 para saber para onde te levaram. 417 00:25:27,360 --> 00:25:29,240 Ninguém sabe nada, por isso... 418 00:25:29,240 --> 00:25:32,440 Dá cá isso. Filho, atende o raio do telefone. 419 00:25:32,440 --> 00:25:34,760 Estamos a tentar perceber para onde vamos. 420 00:25:34,760 --> 00:25:38,920 Ninguém tem registos teus nem de acidente nem de nada do que nos disseram. 421 00:25:38,920 --> 00:25:40,720 Diz-nos o que se passa. 422 00:25:40,720 --> 00:25:43,400 Também não conseguimos falar com a pessoa que ligou. 423 00:25:43,400 --> 00:25:44,840 Como se chama ela? 424 00:25:46,240 --> 00:25:47,240 Martha. 425 00:25:53,360 --> 00:25:54,560 BASEADA NA PEÇA BABY REINDEER DE RICHARD GADD 426 00:26:41,280 --> 00:26:43,880 Legendas: Rita Menezes