1
00:00:13,360 --> 00:00:16,640
A Martha foi banida
pouco depois do ataque à Teri.
2
00:00:17,480 --> 00:00:21,440
Aí estás tu!
Seu cobarde, traidor do caralho.
3
00:00:21,440 --> 00:00:25,640
Foi preciso lata para me esfregares
aquela vadia na cara.
4
00:00:25,640 --> 00:00:27,240
Já chega, Martha.
5
00:00:27,240 --> 00:00:29,200
Passei a ser inimiga, rena.
6
00:00:29,200 --> 00:00:30,840
- Não te iludas.
- Martha!
7
00:00:30,840 --> 00:00:33,400
- Espero que saibas o que fizeste...
- Chega!
8
00:00:33,400 --> 00:00:35,160
... ao ferir-me assim.
- Martha!
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,320
O que dizes vai meter-te em sarilhos.
10
00:00:37,320 --> 00:00:39,960
Por momentos, pensei que acabaria ali,
11
00:00:39,960 --> 00:00:42,880
mas ela multiplicou-se
em todas as áreas da minha vida.
12
00:00:42,880 --> 00:00:45,880
Deviam ver a mulher
com quem ele anda. Porca feia.
13
00:00:45,880 --> 00:00:48,560
Se ele chafurdar muito,
ainda fica corcunda.
14
00:00:48,560 --> 00:00:50,400
Sim! Olá, senhoras e senhores...
15
00:00:50,400 --> 00:00:53,000
Ele é corcunda! Quasimodo!
16
00:00:53,000 --> 00:00:54,800
Enfiado no meio de vadias!
17
00:00:54,800 --> 00:00:58,120
Sim, aqui está ele, o Sr. Promíscuo.
18
00:00:58,120 --> 00:00:59,480
Não confiem nele!
19
00:00:59,480 --> 00:01:01,840
Ele promete-vos sexo e foge!
20
00:01:01,840 --> 00:01:04,160
Estava a dar cabo de mim.
21
00:01:04,160 --> 00:01:07,840
Um livre-trânsito para a final
por a Martha ter arruinado o espetáculo
22
00:01:07,840 --> 00:01:10,120
servia-me de pouco consolo.
23
00:01:11,160 --> 00:01:15,320
Pensei em sair do bar ou mudar de casa
ou fazer uma pausa na comédia,
24
00:01:15,320 --> 00:01:18,760
mas não lhe quis dar a satisfação
de me roubar ainda mais.
25
00:01:18,760 --> 00:01:21,280
Assim, só me restava ficar à espera,
26
00:01:21,280 --> 00:01:24,600
a pensar do que mais ela seria capaz.
27
00:01:25,400 --> 00:01:29,400
"NA" "PENCES" QUE VOU PARAR RENAZINHA
ENVIADO DO "MMEU" IPHONE
28
00:01:40,920 --> 00:01:44,080
Mãe! Atiraram-me alguma coisa à cara.
29
00:01:44,080 --> 00:01:46,440
- Já vai passar. Lava isso.
- Meu Deus.
30
00:01:46,440 --> 00:01:47,920
O que se passa?
31
00:01:47,920 --> 00:01:49,280
Fui atacada!
32
00:01:49,840 --> 00:01:51,320
- O quê?
- Pensei que era ácido.
33
00:01:51,320 --> 00:01:54,320
- Pensei que ia ficar cega.
- Credo. O que era?
34
00:01:54,320 --> 00:01:57,680
Não sei. Era uma bebida com gás.
Talvez Coca-Cola.
35
00:01:58,280 --> 00:02:00,880
Coca-cola? Teria sido...
36
00:02:01,480 --> 00:02:02,360
... Coca-Cola Zero.
37
00:02:03,320 --> 00:02:05,760
Não prestei atenção ao açúcar, Donny.
38
00:02:05,760 --> 00:02:08,280
- Jesus Cristo!
- Pois, claro.
39
00:02:08,280 --> 00:02:10,280
Foi a mulher do grupo de culinária.
40
00:02:10,280 --> 00:02:12,920
Vi-a a correr pela rua
quando fui à janela.
41
00:02:13,600 --> 00:02:17,480
Sim, acho que me lembro dela. Pois.
42
00:02:17,480 --> 00:02:20,520
Ela disse "É por foderes com o Donny"
antes de atirar.
43
00:02:22,120 --> 00:02:23,760
O que se passa?
44
00:02:26,280 --> 00:02:27,640
Esta mulher.
45
00:02:27,640 --> 00:02:28,560
Ela tem andado...
46
00:02:29,680 --> 00:02:30,720
... a perseguir-me.
47
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
Tem andado a perseguir-te?
48
00:02:33,800 --> 00:02:37,280
Espera, é a tal Martha
que me tem assediado no Facebook?
49
00:02:37,920 --> 00:02:39,000
Meu Deus!
50
00:02:40,000 --> 00:02:41,360
Esteve em minha casa.
51
00:02:42,280 --> 00:02:44,680
És um idiota de merda, sabias?
52
00:02:44,680 --> 00:02:46,480
Há quanto tempo dura isto?
53
00:02:47,000 --> 00:02:48,280
Não sei. Seis meses.
54
00:02:48,280 --> 00:02:50,400
- Seis meses?
- Já foste à Polícia?
55
00:02:50,400 --> 00:02:55,560
Sim, mas não levaram isto a sério.
56
00:02:55,560 --> 00:02:57,920
Tens de lhes dizer o que me aconteceu.
57
00:02:57,920 --> 00:03:00,480
Que te atiraram Coca-Cola à cara?
58
00:03:02,320 --> 00:03:04,120
Sabes que mais? Inacreditável.
59
00:03:04,120 --> 00:03:06,320
Não era isso que eu queria dizer. Era...
60
00:03:06,320 --> 00:03:08,320
Meu Deus. Só estou a dizer
61
00:03:08,320 --> 00:03:12,080
que, se não levaram a sério
ela enviar centenas de e-mails por dia,
62
00:03:12,080 --> 00:03:15,080
não vão querer saber
de um refrigerante, pois não?
63
00:03:16,640 --> 00:03:18,080
Nesse caso...
64
00:03:19,240 --> 00:03:21,360
Detesto fazer-te isto, Donny.
65
00:03:22,800 --> 00:03:24,640
É melhor saíres daqui.
66
00:03:39,840 --> 00:03:43,160
Fui para Kilburn
com dois tipos da escola de representação.
67
00:03:43,160 --> 00:03:46,560
O apartamento era do pai de um,
era barato para mim.
68
00:03:47,160 --> 00:03:51,080
Eu esperava o pior,
mas quando se abriu a porta da nova casa
69
00:03:51,080 --> 00:03:54,800
todo o medo e frustração com a situação
desapareceram.
70
00:03:54,800 --> 00:03:57,440
Era perfeito. Um recomeço.
71
00:03:57,440 --> 00:03:59,120
Outra vez o anonimato.
72
00:03:59,600 --> 00:04:01,360
Merda, que sítio brutal.
73
00:04:01,360 --> 00:04:03,400
Sim, é um grande achado.
74
00:04:04,000 --> 00:04:05,760
Jesus Cristo. A varanda!
75
00:04:05,760 --> 00:04:09,360
Sim. É sempre bom olhar para as pessoas
com superioridade.
76
00:04:09,360 --> 00:04:11,760
Não te fartaste disso na escola privada?
77
00:04:12,720 --> 00:04:15,440
Não te via há dois anos
e já fazes piadas sobre classe.
78
00:04:17,400 --> 00:04:19,120
Como vai a comédia?
79
00:04:19,120 --> 00:04:22,480
Nada mal. Cheguei à final
de um concurso de novos artistas.
80
00:04:23,000 --> 00:04:23,880
Novos?
81
00:04:23,880 --> 00:04:25,840
Fazes isto há cinco anos.
82
00:04:25,840 --> 00:04:29,120
Por este andar, ainda o farei
quando receber a pensão.
83
00:04:29,880 --> 00:04:31,560
E tu? O que tens feito?
84
00:04:32,080 --> 00:04:34,120
- Estou em sabática.
- Em Londres?
85
00:04:34,720 --> 00:04:36,720
Estás a trabalhar? A juntar dinheiro?
86
00:04:36,720 --> 00:04:39,400
Não, vivo das minhas poupanças.
87
00:04:39,920 --> 00:04:42,440
Procuro o meu caminho. Gozo a liberdade.
88
00:04:44,720 --> 00:04:48,760
Roubamos o wi-fi do café lá de baixo.
Tem rapidez e poupamos dinheiro.
89
00:04:48,760 --> 00:04:51,360
Foda-se, isto é de loucos.
90
00:04:53,960 --> 00:04:55,240
Qual é o senão?
91
00:05:05,000 --> 00:05:08,440
"NA" TE "TENH" VISTO NA "TU" RUA
"FUJISTE" COBARDE FOI??
92
00:05:08,440 --> 00:05:11,120
"NA" ME "EMCARAS" COMO UM HOMEM?
CABRÃOZINHO
93
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
ENVIADO DO MEU IPHONE
94
00:05:14,960 --> 00:05:17,880
Achei previsível
que o Francis não me tivesse dito
95
00:05:17,880 --> 00:05:20,280
que ele e o Bijou
estariam a concretizar o seu...
96
00:05:20,280 --> 00:05:22,960
{\an8}Destino cultural e psicoativo, meu.
97
00:05:22,960 --> 00:05:24,360
{\an8}Psicadélicos, mano.
98
00:05:24,360 --> 00:05:27,560
{\an8}Dão-nos uma visão, uma clareza
como nunca vimos antes.
99
00:05:27,560 --> 00:05:28,720
Também acho.
100
00:05:28,720 --> 00:05:31,600
Julga-se que o ano sabático
é para andar de avião,
101
00:05:31,600 --> 00:05:35,640
mas podes fazer uma viagem de ida e volta
sem sair da tua sala, mano.
102
00:05:35,640 --> 00:05:39,440
Isto parece fascinante,
mas, se não se importam, preciso de cagar.
103
00:05:40,080 --> 00:05:41,720
Esta era a minha vida.
104
00:05:41,720 --> 00:05:44,880
Escondido no meu quarto
com o calor a entrar pelo chão
105
00:05:44,880 --> 00:05:48,360
e as paredes a abanar
com a música mais merdosa que havia,
106
00:05:48,360 --> 00:05:50,160
sentia-me profundamente dominado
107
00:05:51,480 --> 00:05:53,320
pelo ódio que sentia pela Martha.
108
00:05:53,320 --> 00:05:55,360
"ADONDE" ANDAS??
109
00:05:55,360 --> 00:05:57,920
IPHON
110
00:06:04,840 --> 00:06:05,880
Olá!
111
00:06:13,680 --> 00:06:17,280
Tenho uma filha de dois meses, certo?
112
00:06:17,280 --> 00:06:20,400
Chamei-lhe Adolf. Estou a brincar!
113
00:06:20,400 --> 00:06:21,960
O que se passa?
114
00:06:21,960 --> 00:06:23,440
Ela tem três meses.
115
00:06:23,440 --> 00:06:24,720
Pelo amor de Deus.
116
00:06:24,720 --> 00:06:27,000
Tirem isso.
117
00:06:28,680 --> 00:06:30,840
Não adianta. Vimos tudo várias vezes.
118
00:06:30,840 --> 00:06:34,040
Parece uma pergunta grosseira,
mas não tem piada porquê?
119
00:06:34,040 --> 00:06:36,120
Pergunta a Norwich. Norwich não tem piada.
120
00:06:36,120 --> 00:06:40,080
Rimo-nos durante dois segundos
e depois ficámos deprimidos por ti.
121
00:06:40,080 --> 00:06:43,360
É como quando alguém morre
e não se pode brincar com isso.
122
00:06:43,360 --> 00:06:45,400
Faz-me não querer consumir LSD,
123
00:06:45,400 --> 00:06:48,000
caso acorde no teu número de comédia.
124
00:06:49,240 --> 00:06:50,120
Quem é este?
125
00:06:50,120 --> 00:06:53,440
- É o Digsy. Ele é novo.
- Fica à vontade, Digsy.
126
00:06:53,440 --> 00:06:55,960
Não descarregues no Digsy.
A Martha disse-nos.
127
00:06:55,960 --> 00:06:57,920
Quase retirei o banimento.
128
00:06:57,920 --> 00:07:00,120
Não tens a autoridade para tal.
129
00:07:00,120 --> 00:07:04,280
Na verdade, é muito mais engraçado
do que o público pensa.
130
00:07:04,280 --> 00:07:06,320
- É verdade.
- Sim, ligeiramente.
131
00:07:08,040 --> 00:07:11,200
Não tenham pena de mim.
Foi a primeira vez. Estou melhor.
132
00:07:11,200 --> 00:07:13,240
Estamos ansiosos por ver.
133
00:07:13,240 --> 00:07:16,960
Sim. Até lá, estou a pensar
em projetar isto na parede.
134
00:07:17,600 --> 00:07:20,160
- Exibir este cabrão em todo o bar.
- Certo.
135
00:07:20,960 --> 00:07:21,840
Sim?
136
00:07:37,240 --> 00:07:40,280
Comecei a passar cada vez mais tempo
em casa da Teri.
137
00:07:40,800 --> 00:07:43,600
Pensei que o incidente com a Martha
seria o nosso fim,
138
00:07:43,600 --> 00:07:46,320
mas uniu-nos mais do que nunca.
139
00:07:46,840 --> 00:07:49,560
A experiência da Teri
permitiu-lhe compreender a minha.
140
00:07:50,080 --> 00:07:52,640
Esses tipos são uns cretinos.
141
00:07:53,200 --> 00:07:55,720
Disseste-lhes
que vais a uma final de comédia?
142
00:07:55,720 --> 00:08:01,000
Não, duvido que ser o Laughing Duck do ano
fosse benéfico para mim.
143
00:08:02,760 --> 00:08:06,000
Darão a mão à palmatória
quando levares o prémio para casa.
144
00:08:06,680 --> 00:08:08,400
Gosto dessa atitude.
145
00:08:11,040 --> 00:08:13,640
- Não te habitues a isto.
- Nem pensar.
146
00:08:21,040 --> 00:08:22,720
- Demasiado chili?
- Demasiado?
147
00:08:22,720 --> 00:08:25,040
Teri, vão servir-me isto no inferno!
148
00:08:26,560 --> 00:08:27,680
Meu Deus!
149
00:08:27,680 --> 00:08:29,640
Bebe o teu leite, maricas!
150
00:08:30,880 --> 00:08:32,960
Sinto que consigo ver a próxima vida.
151
00:08:34,200 --> 00:08:36,160
E no conforto do apartamento da Teri,
152
00:08:36,160 --> 00:08:39,120
com toda a segurança e privacidade,
153
00:08:39,120 --> 00:08:41,960
tornámo-nos o casal
que sempre devíamos ter sido.
154
00:08:42,480 --> 00:08:45,320
E eu tinha conseguido
tudo o que sempre quis,
155
00:08:45,320 --> 00:08:47,040
uma relação à porta fechada,
156
00:08:47,560 --> 00:08:51,280
enquanto me esforçava
para não sentir gratidão pela Martha.
157
00:08:51,280 --> 00:08:54,040
Quando percebeste que querias
sair com mulheres transgénero?
158
00:08:54,960 --> 00:08:58,200
Acho que um dia pedi a Deus
para complicar a minha vida.
159
00:08:59,560 --> 00:09:02,920
Como te identificas sexualmente?
Se te apontassem uma arma.
160
00:09:02,920 --> 00:09:04,960
Por favor, prime o gatilho.
161
00:09:04,960 --> 00:09:07,160
Cala-te, idiota.
162
00:09:07,680 --> 00:09:10,280
Não gosto desse funeral.
Todos os discursos.
163
00:09:11,200 --> 00:09:13,760
"O Donny era um excelente miúdo
com muita graça."
164
00:09:13,760 --> 00:09:16,040
E seria só a minha avó a falar?
165
00:09:17,160 --> 00:09:18,680
Responde, idiota!
166
00:09:20,480 --> 00:09:23,920
Não sei. Talvez bi.
167
00:09:25,720 --> 00:09:26,920
E o que faz de ti bi?
168
00:09:28,240 --> 00:09:31,040
Sinto-me uma fraude,
durma com quem dormir.
169
00:09:33,440 --> 00:09:36,120
O que é preciso para teres confiança?
170
00:09:37,360 --> 00:09:39,600
A sério, pensa nisso.
171
00:09:40,160 --> 00:09:41,840
Não sei se já o terás feito.
172
00:09:44,720 --> 00:09:46,760
Não sei. Como é aquela frase?
173
00:09:46,760 --> 00:09:51,760
Aquela sobre dançar e ver.
174
00:09:52,560 --> 00:09:55,120
Confiança é dançar
como se ninguém estivesse a ver?
175
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
Sim.
176
00:09:58,080 --> 00:09:59,080
Não sei.
177
00:10:00,840 --> 00:10:02,320
Parece muito agradável.
178
00:10:03,080 --> 00:10:04,560
Isso é fácil.
179
00:10:10,040 --> 00:10:12,160
Vês? É canja.
180
00:10:12,160 --> 00:10:14,720
Sim, e tu também pareces uma palerma.
181
00:10:15,360 --> 00:10:18,440
Dez anos de balé,
dois de sapateado e jazz.
182
00:10:19,080 --> 00:10:20,960
A minha mãe queria mesmo uma menina.
183
00:10:31,200 --> 00:10:33,000
Anda. Eu ensino-te.
184
00:10:33,000 --> 00:10:34,120
Nem pensar.
185
00:10:34,120 --> 00:10:36,360
- Não sejas tímido.
- Nem pensar.
186
00:10:36,360 --> 00:10:37,680
- Experimenta.
- Não.
187
00:10:37,680 --> 00:10:40,080
- Vou prender-te.
- Não sejas chato.
188
00:10:40,080 --> 00:10:41,760
Pronto. Estou a prender-te.
189
00:10:41,760 --> 00:10:44,320
Não. Estou a prender-te. Não.
190
00:10:44,320 --> 00:10:46,880
Fico aqui a noite toda, se for preciso.
191
00:10:46,880 --> 00:10:49,040
Não. Vem cá.
192
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
Então?
193
00:10:56,720 --> 00:10:58,400
Sentes-te uma fraude comigo?
194
00:10:59,480 --> 00:11:00,640
Não sei.
195
00:11:01,920 --> 00:11:03,680
Ainda não testámos.
196
00:11:12,520 --> 00:11:13,960
Foda-se, estou a tremer.
197
00:11:14,480 --> 00:11:17,720
Não faz mal. Não me incomoda. Anda cá.
198
00:11:32,920 --> 00:11:34,120
O que se passa?
199
00:11:34,680 --> 00:11:37,600
Está tudo bem, mas é difícil...
200
00:11:38,120 --> 00:11:39,480
Esquecer o preconceito?
201
00:11:39,480 --> 00:11:42,040
Nada de sermões nos preliminares.
202
00:11:42,040 --> 00:11:45,560
Não digas que não sou boa como professora.
203
00:11:46,080 --> 00:11:48,960
Fato elegante. Óculos de secretária.
204
00:11:49,640 --> 00:11:52,960
Uma daquelas coisas para te bater.
205
00:11:56,240 --> 00:11:58,960
Desculpa. Não estou pronto.
206
00:11:58,960 --> 00:12:02,200
Desculpa. O meu corpo não me deixa.
207
00:12:03,880 --> 00:12:06,000
Não te preocupes. Está tudo bem.
208
00:12:06,840 --> 00:12:08,080
Acontece muitas vezes.
209
00:12:08,720 --> 00:12:10,440
- A sério?
- Sim.
210
00:12:11,200 --> 00:12:12,280
Ouvi dizer.
211
00:12:12,280 --> 00:12:13,320
Cala-te.
212
00:12:16,400 --> 00:12:19,600
- Queres um chá ou assim?
- Sim, claro.
213
00:12:20,640 --> 00:12:21,640
Está bem.
214
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
Foi estranho.
215
00:12:25,360 --> 00:12:28,320
Depois das coisas horríveis
que fizeram ao meu corpo,
216
00:12:28,320 --> 00:12:30,920
já não conseguia ter intimidade.
217
00:12:31,440 --> 00:12:34,360
Agora que havia sentimentos,
tudo parecia demasiado.
218
00:12:35,160 --> 00:12:38,400
O toque, o amor, a confirmação.
219
00:12:39,360 --> 00:12:42,000
IAS FODER AS DUAS AO "MM" "TENPO"?
220
00:12:42,000 --> 00:12:45,280
ENVIADO DO MEU IPHONE
221
00:12:50,280 --> 00:12:52,120
Desculpa, não consigo.
222
00:12:53,680 --> 00:12:57,120
Na quinzena seguinte,
depois de várias tentativas falhadas,
223
00:12:57,120 --> 00:12:59,320
comecei a notar uma mudança na Teri.
224
00:13:01,400 --> 00:13:03,760
Dias passados quase sempre na cama,
225
00:13:03,760 --> 00:13:06,680
vaguear pela casa
com a roupa do dia anterior,
226
00:13:06,680 --> 00:13:09,720
esbater a linha entre a noite e o dia
sem qualquer brilho.
227
00:13:09,720 --> 00:13:10,880
11h52
228
00:13:10,880 --> 00:13:12,520
Está tudo bem?
229
00:13:13,240 --> 00:13:14,400
Sim, estou bem.
230
00:13:16,040 --> 00:13:19,280
E eu acordava à noite
e via-a encolhida em si mesma,
231
00:13:19,280 --> 00:13:20,320
de asas cortadas.
232
00:13:22,840 --> 00:13:24,120
Está tudo bem?
233
00:13:24,960 --> 00:13:27,120
Meu Deus, para de perguntar isso.
234
00:13:27,120 --> 00:13:31,880
Se me explicares, talvez eu possa ajudar.
235
00:13:33,520 --> 00:13:36,120
Olha para o meu cabelo, Donny.
Vê como está.
236
00:13:36,120 --> 00:13:37,920
A crescer de forma estranha.
237
00:13:37,920 --> 00:13:39,200
Acho que está ótimo.
238
00:13:39,200 --> 00:13:41,840
Está horrível e tu sabes disso.
239
00:13:41,840 --> 00:13:44,240
Pareço o Beetlejuice.
240
00:13:47,160 --> 00:13:49,360
Ótimo. Até te ris.
241
00:13:49,360 --> 00:13:50,600
O quê? Teve piada.
242
00:13:54,720 --> 00:13:59,160
Teri, se isto tem alguma coisa que ver
com este sexo constrangedor...
243
00:13:59,160 --> 00:14:02,480
Não, é a forma como me fazes sentir
durante o sexo.
244
00:14:02,480 --> 00:14:06,360
Como se o teu corpo manifestasse
o que ela me disse naquela noite.
245
00:14:06,360 --> 00:14:09,000
Não, Teri, não tem nada que ver com isso.
246
00:14:09,000 --> 00:14:13,120
É esta situação da Martha.
É isto que me está a afetar.
247
00:14:13,120 --> 00:14:15,200
Sinto-me tão stressado.
248
00:14:15,200 --> 00:14:18,040
O que estás a fazer
para resolver a situação, Donny?
249
00:14:18,040 --> 00:14:21,280
Estamos aqui enfiados
há sei lá quanto tempo
250
00:14:21,280 --> 00:14:23,280
à espera que descubras.
251
00:14:23,280 --> 00:14:25,840
Já fui à Polícia, mas não adiantou.
252
00:14:27,400 --> 00:14:29,080
Disseste o que me aconteceu?
253
00:14:29,080 --> 00:14:30,440
Claro que sim.
254
00:14:31,760 --> 00:14:33,520
E não andam por aqui porquê?
255
00:14:37,000 --> 00:14:38,960
É porque não disseste nada!
256
00:14:38,960 --> 00:14:40,040
Não é verdade.
257
00:14:40,040 --> 00:14:44,000
Impediste que lhes ligasse na noite
do ataque. Impediste toda a gente.
258
00:14:44,000 --> 00:14:46,160
Tiraste-me depressa daquele bar.
259
00:14:46,160 --> 00:14:49,120
- Quis pôr-te em segurança.
- Sim. Claro que sim.
260
00:14:49,120 --> 00:14:51,560
Em segurança dentro da tua cabeça.
261
00:15:01,640 --> 00:15:03,560
Ela disse que pareço um homem.
262
00:15:06,800 --> 00:15:08,560
Sabes o que isso é para mim?
263
00:15:09,960 --> 00:15:11,440
Não.
264
00:15:12,880 --> 00:15:15,840
Mas, para que conste,
não pareces um homem.
265
00:15:17,480 --> 00:15:21,280
Grande coisa, vinda de alguém
que sempre me tratou como um.
266
00:15:28,000 --> 00:15:29,560
Devia ter ido de imediato.
267
00:15:29,560 --> 00:15:33,440
Devia ter pegado na mão da Teri
e ido com ela à esquadra.
268
00:15:33,440 --> 00:15:35,040
A vergonha levou a melhor.
269
00:15:36,120 --> 00:15:37,960
Tinha de encontrar outra forma.
270
00:15:38,480 --> 00:15:42,160
"KE" FIQUE "KLARO"... NUNCA ME TERÁS
NEM UM SEGUNDO, NÃO
271
00:15:42,160 --> 00:15:45,320
"OVU" MASTURBAR "DEZVEZES"
ANTES DE ME "PENETRARS"
272
00:15:45,320 --> 00:15:48,280
ENVIADO DO MEU IPHONE
273
00:15:48,280 --> 00:15:50,680
Não há acusações por masturbação.
274
00:15:50,680 --> 00:15:53,000
Não é a masturbação. Leia o e-mail.
275
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Devia ser proibido enviar isto.
276
00:15:55,000 --> 00:15:57,640
O e-mail sugere
que ela se vai manter afastada.
277
00:15:57,640 --> 00:15:59,560
Acho que não está a perceber.
278
00:15:59,560 --> 00:16:02,080
Estou a apresentar os argumentos dela.
279
00:16:02,080 --> 00:16:04,080
Para prender alguém
com base num e-mail,
280
00:16:04,080 --> 00:16:07,400
é preciso uma ameaça credível
ou algo sexualmente agressivo.
281
00:16:07,400 --> 00:16:09,640
Se eu fosse uma jovem
e um homem de 40 anos
282
00:16:09,640 --> 00:16:12,440
mandasse e-mails sobre masturbação,
seria ameaça credível?
283
00:16:12,440 --> 00:16:15,960
Na perseguição de homem a mulher,
a ameaça do homem é física.
284
00:16:15,960 --> 00:16:17,160
Torna-se mais sério.
285
00:16:17,160 --> 00:16:19,720
Havendo uma faca, vai-se a seriedade.
286
00:16:19,720 --> 00:16:22,520
Se eu visse indícios
que sugerissem violência...,
287
00:16:22,520 --> 00:16:26,480
Francamente!
Ela está a arruinar-me a vida.
288
00:16:26,480 --> 00:16:28,840
Procure o nome no sistema. Martha Scott.
289
00:16:28,840 --> 00:16:31,240
Deve haver algo aí. Garanto-lhe.
290
00:16:45,040 --> 00:16:47,320
Certo.
291
00:16:47,320 --> 00:16:50,320
Sim. Acho que a encontrei.
292
00:16:51,720 --> 00:16:52,920
Fazemos assim...
293
00:16:54,920 --> 00:16:58,000
Posso recolher o seu...
294
00:17:01,000 --> 00:17:03,400
Será que pode vir aqui atrás?
295
00:17:03,400 --> 00:17:07,120
É melhor pedir à minha supervisora
que trate disto.
296
00:17:27,160 --> 00:17:29,480
- Desculpe, vem mesmo alguém?
- Sim.
297
00:17:30,000 --> 00:17:31,920
Aí está ela.
298
00:17:33,560 --> 00:17:34,520
Obrigada.
299
00:17:49,840 --> 00:17:52,000
Boa tarde. Sou a inspetora Joanne Culver.
300
00:17:52,000 --> 00:17:54,800
Então, Martha Scott.
301
00:17:56,040 --> 00:17:56,920
Sim.
302
00:17:57,440 --> 00:17:58,920
Não posso dizer muito,
303
00:17:58,920 --> 00:18:02,240
mas quero que saiba
que ela é um caso sério.
304
00:18:02,960 --> 00:18:05,680
Tão sério que uma vez
ela perseguiu um polícia.
305
00:18:07,120 --> 00:18:07,960
Certo.
306
00:18:07,960 --> 00:18:11,880
Ela não tem o seu número de telefone.
Correto?
307
00:18:11,880 --> 00:18:13,640
Sim, está correto.
308
00:18:13,640 --> 00:18:16,840
Ótimo. Vamos certificar-nos
de que continua assim.
309
00:18:16,840 --> 00:18:18,440
Sim.
310
00:18:18,440 --> 00:18:21,720
Seria ideal
que traçasse a cronologia dos eventos.
311
00:18:21,720 --> 00:18:25,320
Tudo o que aconteceu até agora,
para termos uma noção da escala.
312
00:18:25,320 --> 00:18:28,000
Tudo bem. E entretanto?
313
00:18:28,000 --> 00:18:31,760
Vamos falar com ela,
avisá-la em relação a conduta futura.
314
00:18:31,760 --> 00:18:32,680
Ótimo.
315
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
E depois?
316
00:18:34,480 --> 00:18:37,560
A presença da Polícia
pode mudar as coisas, Sr. Dunn.
317
00:18:38,880 --> 00:18:41,080
Eu percebo, mas acabou de dizer
318
00:18:41,080 --> 00:18:43,880
que ela é um caso sério
e até persegue polícias.
319
00:18:46,640 --> 00:18:48,000
Faremos o que pudermos.
320
00:18:54,920 --> 00:18:58,720
A presença da Polícia à porta de Martha
trouxe um súbito silêncio.
321
00:18:59,240 --> 00:19:01,680
Um silêncio estranho e misterioso.
322
00:19:04,840 --> 00:19:08,440
Desde que a conheci,
não houve um dia sem ela me contactar.
323
00:19:08,440 --> 00:19:10,080
Agora, silêncio.
324
00:19:10,080 --> 00:19:13,200
Um silêncio estranho e misterioso.
325
00:19:15,720 --> 00:19:18,360
As semanas passaram
e comecei a entrar em pânico.
326
00:19:18,360 --> 00:19:21,120
Os e-mails permitiram-me avaliar
todas as emoções dela.
327
00:19:21,120 --> 00:19:23,640
Quando estava triste,
quando sentia a minha falta,
328
00:19:23,640 --> 00:19:25,520
quando estava doente,
bêbeda ou zangada.
329
00:19:25,520 --> 00:19:27,320
Agora, nada.
330
00:19:28,880 --> 00:19:30,680
Dei por mim acordado à noite,
331
00:19:30,680 --> 00:19:32,760
preocupado, aterrorizado mesmo,
332
00:19:32,760 --> 00:19:35,920
que um dia acordasse
e soubesse que ela se matara,
333
00:19:35,920 --> 00:19:39,080
com um e-mail a dizer que eu era o motivo.
334
00:19:42,720 --> 00:19:45,360
CRONOLOGIA
21 DE AGOSTO - A MARTHA FOI AO BAR
335
00:19:56,560 --> 00:19:57,760
Teria saudades dela?
336
00:19:58,400 --> 00:20:00,640
Alguma parte de mim sentia falta dela?
337
00:20:00,640 --> 00:20:02,320
Faltava-me o drama, a atenção,
338
00:20:02,320 --> 00:20:06,040
a distração dele, da Teri,
de mim e do que acontecera.
339
00:20:06,880 --> 00:20:07,960
Teria saudades dela?
340
00:20:10,200 --> 00:20:12,320
E a parte mais estranha de tudo isto
341
00:20:12,800 --> 00:20:14,760
foi masturbar-me a pensar na Martha.
342
00:20:16,480 --> 00:20:18,480
Era horrível, mas excitante
343
00:20:18,480 --> 00:20:21,520
fazer algo
que devastaria ainda mais a minha vida.
344
00:20:24,120 --> 00:20:27,880
Eu vinha-me sempre depressa
e sentia uma certa confusão
345
00:20:27,880 --> 00:20:30,520
que se tornaria uma constante pós-orgasmo.
346
00:20:31,040 --> 00:20:34,400
"Que merda era aquela? De onde veio?"
347
00:20:36,040 --> 00:20:37,800
Nem me sentia atraído por ela,
348
00:20:37,800 --> 00:20:40,400
mas a ideia tornou-se uma obsessão louca.
349
00:21:13,800 --> 00:21:14,920
Meu Deus.
350
00:21:24,640 --> 00:21:26,560
Alguém te magoou, não foi?
351
00:21:36,720 --> 00:21:39,640
De todas as coisas
que a Martha poderia ter feito,
352
00:21:39,640 --> 00:21:42,120
resolver o meu problema de libido
não era uma delas.
353
00:21:46,120 --> 00:21:48,440
E odiei que também deixasse a Teri feliz.
354
00:21:54,480 --> 00:21:56,240
Eu já não sabia nada
355
00:21:56,240 --> 00:21:58,920
e numa espiral
que eu desconhecia onde iria parar
356
00:21:58,920 --> 00:22:01,240
senti-me novamente abusado.
357
00:22:02,120 --> 00:22:06,680
Com a Polícia envolvida,
seria disparate ela fazer alguma coisa.
358
00:22:07,400 --> 00:22:09,640
Já elaborou a cronologia?
359
00:22:10,560 --> 00:22:12,720
Ainda não. Desculpe, eu...
360
00:22:13,720 --> 00:22:15,400
... não encontrei as palavras.
361
00:22:17,120 --> 00:22:20,120
Não há problema.
Pode enviá-la quando quiser.
362
00:22:21,880 --> 00:22:24,680
- Falámos com a menina Scott.
- O que disse ela?
363
00:22:26,840 --> 00:22:30,000
Ela foi surpreendentemente cooperante.
364
00:22:31,560 --> 00:22:32,400
A sério?
365
00:22:32,400 --> 00:22:35,960
Disse que estava envergonhada
e aceitou a nossa oferta de ajuda.
366
00:22:35,960 --> 00:22:39,600
Ela frequentou dois
dos nossos cursos de adaptação social
367
00:22:39,600 --> 00:22:40,800
desde que falámos.
368
00:22:40,800 --> 00:22:42,560
Cursos de adaptação social?
369
00:22:42,560 --> 00:22:46,280
Costumam ser para ex-presidiários
que cumpriram penas longas,
370
00:22:46,280 --> 00:22:48,200
mas também ajudam reincidentes.
371
00:22:52,320 --> 00:22:54,320
Ela disse mais alguma coisa?
372
00:22:55,160 --> 00:22:56,680
Nada que cause preocupação.
373
00:22:56,680 --> 00:22:58,920
Ela não transmitiu nada?
374
00:23:00,000 --> 00:23:01,480
Nada de que me lembre.
375
00:23:01,480 --> 00:23:05,200
Mas ela estava chateada, certo?
Ela devia estar chateada.
376
00:23:06,240 --> 00:23:08,880
Não, ela reagiu muito bem.
377
00:23:13,400 --> 00:23:14,640
E pronto?
378
00:23:15,520 --> 00:23:16,520
E pronto.
379
00:23:17,840 --> 00:23:20,480
Se ela o contactar,
entra o Ministério Público,
380
00:23:20,480 --> 00:23:22,160
que decide o resultado judicial
381
00:23:22,160 --> 00:23:25,200
e provavelmente
haverá uma ordem de afastamento.
382
00:23:29,040 --> 00:23:30,880
Já pode respirar fundo, Donny.
383
00:23:36,320 --> 00:23:38,080
E então? Ela aceitou?
384
00:23:38,080 --> 00:23:42,120
Sim. É estranho, não é?
Pensei que ela ia reagir.
385
00:23:42,120 --> 00:23:45,640
Inventar merdas.
Aparentemente, ela foi muito cooperante.
386
00:23:45,640 --> 00:23:46,800
Estranho.
387
00:23:47,640 --> 00:23:49,120
Por esta eu não esperava.
388
00:23:50,200 --> 00:23:51,200
Pois.
389
00:23:53,720 --> 00:23:54,880
O que se passa?
390
00:23:55,600 --> 00:23:57,680
Não foi o confronto que esperavas?
391
00:23:57,680 --> 00:24:02,400
{\an8}Não sei. É estranho ela ter autocontrolo.
392
00:24:02,920 --> 00:24:05,200
{\an8}Até parece que não estava muito zangada.
393
00:24:05,200 --> 00:24:07,520
Agora pareces um louco a falar.
394
00:24:07,520 --> 00:24:10,960
Louco, não! Quarenta mil
firmas de advogados dizem o contrário!
395
00:24:11,480 --> 00:24:14,960
Então? Trata-se de uma mulher
com uma doença mental.
396
00:24:14,960 --> 00:24:15,880
Está bem.
397
00:24:15,880 --> 00:24:17,280
Ainda sou terapeuta.
398
00:24:17,280 --> 00:24:18,880
Não posso ser vista a ceder
399
00:24:19,440 --> 00:24:23,440
a imitações ofensivas, renazinha,
mentiras infundadas e calúnias.
400
00:24:23,440 --> 00:24:25,040
O que foi isto?
401
00:24:25,040 --> 00:24:28,480
Foi uma imitação da Martha? Uau!
402
00:24:37,000 --> 00:24:38,040
Quem é?
403
00:24:38,040 --> 00:24:39,120
É a minha mãe.
404
00:24:39,800 --> 00:24:43,720
Atende. Estou intrigada. Podemos avaliar
um homem pela forma como trata a mãe.
405
00:24:43,720 --> 00:24:45,120
O que queres, caralho?
406
00:24:46,960 --> 00:24:48,480
É a brincar. Não atendi.
407
00:24:51,360 --> 00:24:54,920
Ligo-lhe mais tarde.
Esta noite é nossa.
408
00:24:57,440 --> 00:24:58,360
Olha.
409
00:25:00,520 --> 00:25:01,920
A novos começos.
410
00:25:02,680 --> 00:25:03,920
A novos começos.
411
00:25:08,000 --> 00:25:12,400
- Sabes o que vais pedir?
- Não, não faço ideia. E tu?
412
00:25:12,400 --> 00:25:15,280
Costumo escolher
a única coisa que consigo pronunciar,
413
00:25:15,280 --> 00:25:17,720
creio que será pernil para mim.
414
00:25:17,720 --> 00:25:22,280
Primeira nova mensagem
recebida domingo, dia 28, às 20h28.
415
00:25:23,040 --> 00:25:25,440
Atende!
Estamos a ligar para todos os hospitais
416
00:25:25,440 --> 00:25:27,360
para saber para onde te levaram.
417
00:25:27,360 --> 00:25:29,240
Ninguém sabe nada, por isso...
418
00:25:29,240 --> 00:25:32,440
Dá cá isso.
Filho, atende o raio do telefone.
419
00:25:32,440 --> 00:25:34,760
Estamos a tentar perceber para onde vamos.
420
00:25:34,760 --> 00:25:38,920
Ninguém tem registos teus nem de acidente
nem de nada do que nos disseram.
421
00:25:38,920 --> 00:25:40,720
Diz-nos o que se passa.
422
00:25:40,720 --> 00:25:43,400
Também não conseguimos falar
com a pessoa que ligou.
423
00:25:43,400 --> 00:25:44,840
Como se chama ela?
424
00:25:46,240 --> 00:25:47,240
Martha.
425
00:25:53,360 --> 00:25:54,560
BASEADA NA PEÇA BABY REINDEER
DE RICHARD GADD
426
00:26:41,280 --> 00:26:43,880
Legendas: Rita Menezes