1 00:00:13,360 --> 00:00:16,640 Martha fu bandita dal pub poco dopo l'attacco a Teri. 2 00:00:17,480 --> 00:00:21,440 Eccoti qua! Brutto puttaniere vigliacco! 3 00:00:21,440 --> 00:00:25,640 Hai avuto una bella faccia tosta a sventolarmi davanti quella troia. 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,240 Basta così, Martha. 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,200 Mi hai resa tua nemica, renna. 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,840 - Sia ben chiaro! - Martha! 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,360 - Spero tu sappia cos'hai fatto... - Basta! 8 00:00:33,360 --> 00:00:35,040 - ...ferendomi così! - Martha! 9 00:00:35,040 --> 00:00:37,320 Quella boccaccia ti metterà nei guai! 10 00:00:37,320 --> 00:00:39,960 Per un momento pensai che fosse finita lì, 11 00:00:39,960 --> 00:00:42,880 e invece invase le altre aree della mia vita. 12 00:00:42,880 --> 00:00:45,880 Dovreste vedere la donna con cui esce. Una cessa. 13 00:00:45,880 --> 00:00:48,560 Se si fosse abbassato di più, sarebbe gobbo. 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,400 Sì! Salve, signore e signori... 15 00:00:50,400 --> 00:00:54,800 È un gobbo, come Quasimodo! Si è abbassato a scoparsi le troie! 16 00:00:54,800 --> 00:00:58,080 Sì, eccolo qui. Mister Puttaniere. 17 00:00:58,080 --> 00:01:01,920 Non fidatevi di lui. Vi promette del sesso poi volta la faccia. 18 00:01:01,920 --> 00:01:04,160 Mi stava davvero logorando. 19 00:01:04,160 --> 00:01:07,840 Un pass per la finale perché Martha aveva sabotato lo show 20 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 era solo una misera consolazione. 21 00:01:11,160 --> 00:01:15,320 Pensai di licenziarmi, di trasferirmi o di mettere in pausa il cabaret, 22 00:01:15,320 --> 00:01:18,760 ma non volevo darle la soddisfazione di togliermi altro. 23 00:01:18,760 --> 00:01:24,600 Quindi non mi restava che aspettare e chiedermi cos'altro potesse fare. 24 00:01:25,400 --> 00:01:28,320 non gredere che mi fermo piccola renna 25 00:01:28,320 --> 00:01:31,200 inviato dal mio iPhone 26 00:01:31,200 --> 00:01:33,840 piccola renna 27 00:01:40,920 --> 00:01:44,080 Mamma! Mi hanno tirato qualcosa in faccia. 28 00:01:44,080 --> 00:01:46,440 - Tranquilla. Sciacqua bene. - Oddio. 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,920 Che succede? 30 00:01:47,920 --> 00:01:49,280 Mi hanno aggredita! 31 00:01:49,840 --> 00:01:51,320 - Cosa? - Pensavo fosse acido. 32 00:01:51,320 --> 00:01:54,320 - Che sarei diventata cieca! - Cristo. Cos'era? 33 00:01:54,320 --> 00:01:57,680 Non lo so. Una bibita gassata. Coca-Cola, credo. 34 00:01:58,280 --> 00:02:00,880 Coca-Cola? Tipo, che so... 35 00:02:01,520 --> 00:02:02,360 una Diet Coke? 36 00:02:03,320 --> 00:02:05,760 Non ho controllato le calorie, Donny. 37 00:02:05,760 --> 00:02:08,200 - Cristo santo! - No, certo. 38 00:02:08,200 --> 00:02:12,920 È stata quella del gruppo di cucina. L'ho vista correre via dalla finestra. 39 00:02:13,720 --> 00:02:17,480 Ah, sì. Mi ricordo di lei. Sì. 40 00:02:17,480 --> 00:02:20,520 Mi ha detto: "Questo è per esserti scopata Donny". 41 00:02:22,120 --> 00:02:23,560 Cosa sta succedendo? 42 00:02:26,280 --> 00:02:28,560 È questa donna. Mi sta... 43 00:02:29,720 --> 00:02:30,720 stalkerando. 44 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 Ti sta stalkerando? 45 00:02:33,800 --> 00:02:37,280 Aspetta, è quella Martha che mi molesta su Facebook? 46 00:02:37,920 --> 00:02:39,160 Oh, mio Dio. 47 00:02:40,000 --> 00:02:41,360 È stata in casa mia. 48 00:02:42,280 --> 00:02:44,680 Tu sei un cazzo di idiota. Lo sai, sì? 49 00:02:44,680 --> 00:02:46,480 Da quanto va avanti? 50 00:02:47,000 --> 00:02:48,280 Non lo so. Sei mesi. 51 00:02:48,280 --> 00:02:50,400 - Che? - Sei andato alla polizia? 52 00:02:50,400 --> 00:02:55,560 Sì, ma non hanno preso la cosa sul serio. 53 00:02:55,560 --> 00:02:57,920 Lo faranno se gli dici cos'è successo. 54 00:02:57,920 --> 00:03:00,480 Che ti hanno lanciato una Coca in faccia? 55 00:03:02,360 --> 00:03:04,120 Sei davvero assurdo. 56 00:03:04,120 --> 00:03:06,320 Non volevo sminuire la cosa, ma... 57 00:03:06,320 --> 00:03:08,200 Dio santo, era per dire 58 00:03:08,200 --> 00:03:12,200 che se non prendono sul serio le sue centinaia di e-mail al giorno, 59 00:03:12,200 --> 00:03:15,080 non gliene fregherà un cazzo di una bibita. 60 00:03:16,640 --> 00:03:18,080 In tal caso... 61 00:03:19,240 --> 00:03:21,200 Detesto farti questo, Donny. 62 00:03:22,800 --> 00:03:24,640 Ma è meglio che tu te ne vada. 63 00:03:39,720 --> 00:03:43,120 Mi trasferii a Kilburn con due compagni della scuola di recitazione. 64 00:03:43,120 --> 00:03:46,560 La casa era del padre di uno dei due e quindi abbordabile. 65 00:03:47,160 --> 00:03:51,080 Mi aspettavo il peggio, ma quando vidi la mia nuova casa, 66 00:03:51,080 --> 00:03:54,800 tutta la mia paura e frustrazione per la situazione svanirono. 67 00:03:54,800 --> 00:03:57,440 Era tutto perfetto. Un nuovo inizio. 68 00:03:57,440 --> 00:03:59,440 Di nuovo nell'anonimato. 69 00:03:59,440 --> 00:04:01,360 Porca troia, che casa pazzesca. 70 00:04:01,360 --> 00:04:03,400 Sì, è una vera chicca. 71 00:04:03,960 --> 00:04:05,760 Cristo santo, c'è il terrazzo! 72 00:04:05,760 --> 00:04:09,360 Sì. È sempre bello guardare la gente dall'alto in basso. 73 00:04:09,360 --> 00:04:11,760 Pensavo si facesse abbastanza alla scuola privata. 74 00:04:12,720 --> 00:04:15,800 Non ti vedo da due anni e già fai battute sui ricchi. 75 00:04:17,400 --> 00:04:19,120 Come va col cabaret? 76 00:04:19,120 --> 00:04:22,840 Non male. Sono arrivato in finale a una gara di nuovi talenti. 77 00:04:22,840 --> 00:04:23,880 "Nuovi talenti"? 78 00:04:23,880 --> 00:04:25,840 Lo fai da cinque anni, ormai. 79 00:04:25,840 --> 00:04:29,120 Di questo passo, andrò avanti così fino alla pensione. 80 00:04:29,880 --> 00:04:31,560 E tu? Cosa stai combinando? 81 00:04:32,080 --> 00:04:34,120 - Un anno sabbatico. - A Londra? 82 00:04:34,720 --> 00:04:36,720 Lavori? Risparmi per il futuro? 83 00:04:36,720 --> 00:04:39,400 No, vivo dei miei risparmi. 84 00:04:39,920 --> 00:04:42,440 Cerco la mia strada. Mi godo la libertà. 85 00:04:44,720 --> 00:04:48,760 Scrocchiamo il Wi-Fi dal bar di sotto. È velocissimo e risparmiamo. 86 00:04:49,360 --> 00:04:51,360 Cristo santo, è davvero pazzesco! 87 00:04:53,960 --> 00:04:55,240 Qual è la fregatura? 88 00:05:05,000 --> 00:05:09,080 nn ti vedo nella tua via da un pò godardo del casso sei fugitto eh?? 89 00:05:09,080 --> 00:05:11,760 nn riesci ad affrondarmi da uomo? stronzetto 90 00:05:11,760 --> 00:05:13,840 inviato dal mio iPhone 91 00:05:14,880 --> 00:05:20,280 Era prevedibile che Francis avesse omesso che lui e Bijou volevano compiere il loro... 92 00:05:20,280 --> 00:05:22,960 Destino culturale e psicoattivo, bello. 93 00:05:22,960 --> 00:05:24,520 Parliamo di psichedelici. 94 00:05:24,520 --> 00:05:27,560 Ti danno un'intuizione e una chiarezza mai viste. 95 00:05:27,560 --> 00:05:28,720 Sì, immagino. 96 00:05:28,720 --> 00:05:31,920 Si pensa che l'anno sabbatico serva a fare dei viaggi, 97 00:05:31,920 --> 00:05:35,640 ma non serve prendere un aereo per farli, ormai. 98 00:05:35,640 --> 00:05:39,440 Molto affascinante, ma se non vi dispiace, vorrei cagare. 99 00:05:40,080 --> 00:05:41,720 La mia vita era questa. 100 00:05:41,720 --> 00:05:44,760 Mi nascondevo in camera mentre il calore si alzava 101 00:05:44,760 --> 00:05:48,160 e i muri rimbombavano della musica più schifosa del mondo 102 00:05:48,160 --> 00:05:50,160 ed ero completamente sopraffatto 103 00:05:51,480 --> 00:05:53,320 da quanto odiassi Martha. 104 00:05:53,320 --> 00:05:55,360 dv 6 andato?? 105 00:06:04,840 --> 00:06:05,880 Ehilà? 106 00:06:13,680 --> 00:06:17,160 Ho una figlia di due mesi, ok? 107 00:06:17,160 --> 00:06:20,400 E l'ho chiamata Adolf. Scherzo! 108 00:06:20,400 --> 00:06:21,960 Che succede? 109 00:06:22,560 --> 00:06:23,440 Ha tre mesi. 110 00:06:23,440 --> 00:06:24,720 Cristo santo! 111 00:06:24,720 --> 00:06:27,000 Togliete questa roba, cazzo! 112 00:06:28,680 --> 00:06:30,840 Tanto abbiamo visto e rivisto tutto. 113 00:06:30,840 --> 00:06:34,040 È una domanda insensibile, ma perché non fa ridere? 114 00:06:34,040 --> 00:06:36,080 Chiedi a Norwich, lì non ride nessuno. 115 00:06:36,080 --> 00:06:40,080 Abbiamo riso per due secondi, poi hai iniziato a farci pena. 116 00:06:40,080 --> 00:06:43,600 È come quando qualcuno muore e sai che non puoi scherzarci. 117 00:06:43,600 --> 00:06:48,000 Non voglio più farmi di acidi per paura di finire in un tuo spettacolo. 118 00:06:49,240 --> 00:06:50,120 E lui chi è? 119 00:06:50,120 --> 00:06:53,440 - È Digsy. È nuovo. - Non fare complimenti, eh? 120 00:06:53,440 --> 00:06:55,960 Non prendertela con lui. Ce l'ha detto Martha. 121 00:06:55,960 --> 00:06:57,920 Volevo quasi riammetterla qui. 122 00:06:57,920 --> 00:07:00,120 Non ne hai l'autorità, cazzone. 123 00:07:00,120 --> 00:07:04,280 A dire il vero, è molto più divertente di quanto il pubblico ti dica. 124 00:07:04,280 --> 00:07:06,320 - È vero. - Sì, giusto un pochino. 125 00:07:08,000 --> 00:07:11,200 Non compatitemi. Fu il mio primo show. Sono migliorato. 126 00:07:11,200 --> 00:07:13,240 Non vediamo l'ora di vederlo. 127 00:07:13,240 --> 00:07:16,960 Sì, e fino ad allora potremmo proiettare questo video. 128 00:07:17,600 --> 00:07:20,120 - Proiettiamolo in tutto il pub. - Sì, dai. 129 00:07:20,960 --> 00:07:21,840 Che dite? 130 00:07:37,240 --> 00:07:40,240 Iniziai a passare sempre più tempo a casa di Teri. 131 00:07:40,720 --> 00:07:43,600 Pensavo di averla persa dopo l'aggressione, 132 00:07:43,600 --> 00:07:46,320 e invece diventammo molto uniti, 133 00:07:46,840 --> 00:07:49,560 e la sua esperienza mi aiutava a capire la mia. 134 00:07:50,080 --> 00:07:55,720 Cristo, che stronzi. Gli hai detto che sei in finale a una gara di cabaret? 135 00:07:55,720 --> 00:08:01,000 Non credo che vincere un titolo ridicolo mi avrebbe reso migliore ai loro occhi. 136 00:08:02,840 --> 00:08:06,000 Vedremo chi riderà quando porterai a casa la corona. 137 00:08:06,600 --> 00:08:08,600 Mi piace il tuo atteggiamento. 138 00:08:11,040 --> 00:08:13,640 - Non abituartici, però. - Non lo farò. 139 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 - Troppo peperoncino? - Dici? 140 00:08:22,720 --> 00:08:24,800 Cristo, brucia come l'inferno! 141 00:08:26,560 --> 00:08:27,560 Oddio! 142 00:08:27,560 --> 00:08:29,640 Bevi un po' di latte, femminuccia! 143 00:08:30,880 --> 00:08:32,960 Ho quasi visto l'aldilà. 144 00:08:34,200 --> 00:08:36,120 E nel calore della casa di Teri, 145 00:08:36,120 --> 00:08:39,120 lei in un posto sicuro e io nascosto dal mondo, 146 00:08:39,120 --> 00:08:42,400 diventammo la coppia che avremmo sempre dovuto essere. 147 00:08:42,400 --> 00:08:45,200 Era strano, ma avevo ottenuto ciò che volevo: 148 00:08:45,200 --> 00:08:47,000 una relazione a porte chiuse. 149 00:08:47,560 --> 00:08:51,200 E mi sforzavo di non provare gratitudine per Martha. 150 00:08:51,200 --> 00:08:54,040 Quando hai capito di voler frequentare donne trans? 151 00:08:54,960 --> 00:08:58,200 Quando ho chiesto a Dio se poteva complicarmi la vita. 152 00:08:59,400 --> 00:09:03,080 Come ti identificheresti, se avessi una pistola puntata contro? 153 00:09:03,080 --> 00:09:04,960 Ti prego, premi il grilletto. 154 00:09:04,960 --> 00:09:07,160 Ma smettila, stronzo. 155 00:09:07,680 --> 00:09:10,400 Non mi piacerebbe il funerale. Troppi discorsi. 156 00:09:11,080 --> 00:09:13,760 "Donny era un bravo ragazzo, molto spiritoso." 157 00:09:13,760 --> 00:09:16,200 Parlerà qualcun altro oltre a mia nonna? 158 00:09:17,160 --> 00:09:18,680 Rispondi, idiota! 159 00:09:20,480 --> 00:09:22,000 Non lo so. Cioè... 160 00:09:22,600 --> 00:09:23,920 Bi, forse. 161 00:09:25,800 --> 00:09:26,920 Cosa ti rende bi? 162 00:09:28,240 --> 00:09:31,040 Mi sento un impostore con chiunque vada a letto. 163 00:09:33,440 --> 00:09:36,120 Cosa ci vuole per darti un po' di sicurezza? 164 00:09:37,320 --> 00:09:39,560 Sul serio, pensaci. 165 00:09:40,120 --> 00:09:41,840 Non so se ci hai mai pensato. 166 00:09:44,720 --> 00:09:47,640 Non saprei. Com'è quel modo di dire? 167 00:09:48,960 --> 00:09:51,760 Quello su chi balla e chi guarda. 168 00:09:52,560 --> 00:09:55,120 "Balla come se nessuno ti guardasse"? 169 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 Sì. 170 00:09:58,080 --> 00:09:59,080 Non lo so. 171 00:10:00,840 --> 00:10:02,320 Sembra una cosa bella. 172 00:10:03,080 --> 00:10:04,560 Beh, è facile. 173 00:10:10,040 --> 00:10:12,160 Visto? Una passeggiata. 174 00:10:12,160 --> 00:10:14,720 Sì, e tu sei una vera svitata. 175 00:10:15,360 --> 00:10:18,440 Dieci anni di danza classica e due di tip tap e jazz. 176 00:10:19,080 --> 00:10:20,960 Mia madre voleva una femmina. 177 00:10:31,200 --> 00:10:33,000 Vieni. Ti faccio vedere. 178 00:10:33,000 --> 00:10:34,120 Scordatelo. 179 00:10:34,120 --> 00:10:36,360 - Non essere timido. - Non esiste. 180 00:10:36,360 --> 00:10:37,680 - Provaci. - No. 181 00:10:37,680 --> 00:10:40,640 - Faccio il peso morto. - Che noia che sei! 182 00:10:40,640 --> 00:10:41,760 Peso morto sia. 183 00:10:41,760 --> 00:10:44,840 No. Faccio il peso morto. No... 184 00:10:44,840 --> 00:10:46,880 Proverò tutta la sera, se serve. 185 00:10:46,880 --> 00:10:49,040 No, dai. Vieni qui. 186 00:10:53,840 --> 00:10:54,840 Allora? 187 00:10:56,680 --> 00:10:58,400 Ti senti un impostore con me? 188 00:10:59,480 --> 00:11:00,640 Non lo so. 189 00:11:01,880 --> 00:11:03,680 Non ci abbiamo ancora provato. 190 00:11:12,560 --> 00:11:13,960 Cazzo, sto tremando. 191 00:11:14,480 --> 00:11:17,720 Tranquillo, ci penso io. Vieni qui. 192 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 Che succede? 193 00:11:34,680 --> 00:11:39,400 - Niente. Sto bene. Faccio solo fatica a... - Liberarti dei tuoi pregiudizi? 194 00:11:39,400 --> 00:11:42,040 Non fare la maestrina durante i preliminari. 195 00:11:42,040 --> 00:11:46,000 Ma dai, non fingere di non trovarmi attraente come maestrina. 196 00:11:46,000 --> 00:11:48,960 Col tailleur. Gli occhiali da segretaria. 197 00:11:49,640 --> 00:11:52,960 Uno di quei puntatori con cui colpirti. 198 00:11:56,240 --> 00:11:58,960 Scusa. Non sono pronto. 199 00:11:58,960 --> 00:12:02,200 Perdonami. Il mio corpo mi rema contro. 200 00:12:03,880 --> 00:12:06,000 Non preoccuparti. Non fa niente. 201 00:12:06,960 --> 00:12:08,080 Succede sempre. 202 00:12:08,720 --> 00:12:10,440 - Davvero? - Sì. 203 00:12:11,200 --> 00:12:12,280 Così dicono. 204 00:12:12,280 --> 00:12:13,320 Ma smettila. 205 00:12:16,400 --> 00:12:19,600 - Ti preparo del tè? - Volentieri. 206 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 Ok. 207 00:12:24,000 --> 00:12:28,320 Fu strano. Dopo tutte le cose orribili che erano state fatte al mio corpo, 208 00:12:28,320 --> 00:12:30,920 non riuscivo più a cedere all'intimità. 209 00:12:31,440 --> 00:12:34,360 Ora che provavo dei sentimenti, era tutto troppo. 210 00:12:35,160 --> 00:12:38,400 Il contatto fisico, l'amore, la conferma. 211 00:12:39,360 --> 00:12:42,000 qvindi volevi scoparci tutte due inzieme? 212 00:12:42,000 --> 00:12:45,280 inviato dal mio iPhone 213 00:12:50,280 --> 00:12:51,880 Scusa, non ce la faccio. 214 00:12:53,400 --> 00:12:57,120 Nelle due settimane successive, dopo ripetuti tentativi falliti, 215 00:12:57,120 --> 00:12:59,560 iniziai a notare un cambiamento in Teri. 216 00:13:01,400 --> 00:13:06,240 Passava intere giornate a letto, si aggirava per casa senza più cambiarsi, 217 00:13:06,720 --> 00:13:10,400 confondendo il giorno e la notte senza la sua solita scintilla. 218 00:13:10,960 --> 00:13:12,520 Va tutto bene? 219 00:13:13,240 --> 00:13:14,400 Sì, sto bene. 220 00:13:16,040 --> 00:13:20,320 Poi, di notte, la vedevo chiudersi in se stessa con le ali tarpate. 221 00:13:22,840 --> 00:13:24,120 Va tutto bene? 222 00:13:24,960 --> 00:13:27,120 Dio mio, smettila di chiedermelo. 223 00:13:27,120 --> 00:13:31,880 Beh, forse se mi spiegassi cos'hai, potrei essere in grado di aiutarti. 224 00:13:33,520 --> 00:13:36,120 Guarda i miei capelli, Donny. Guardali. 225 00:13:36,120 --> 00:13:39,200 - Ricrescono in ciuffi strani. - Io li trovo belli. 226 00:13:39,200 --> 00:13:41,840 Sono orrendi, e lo sai. 227 00:13:41,840 --> 00:13:44,240 Sembro un mostro come Beetlejuice. 228 00:13:47,160 --> 00:13:49,360 Fantastico. Ora ridi pure. 229 00:13:49,360 --> 00:13:50,600 Beh, faceva ridere! 230 00:13:54,680 --> 00:13:59,160 Senti, Teri, se ti senti così per questa storia del sesso... 231 00:13:59,160 --> 00:14:02,440 No, è per come mi fai sentire quando ci proviamo. 232 00:14:02,440 --> 00:14:06,360 È come se il tuo corpo confermasse le cattiverie che ha detto lei. 233 00:14:06,360 --> 00:14:09,000 No, Teri, non c'entra niente con quello. 234 00:14:09,000 --> 00:14:13,120 È tutta la situazione di Martha. È questo a darmi problemi. 235 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 Mi sento troppo stressato. 236 00:14:15,200 --> 00:14:18,040 Ma cosa stai facendo per risolvere la cosa? 237 00:14:18,040 --> 00:14:21,280 Siamo bloccati in casa da chissà quanto, 238 00:14:21,280 --> 00:14:23,160 in attesa che tu lo capisca. 239 00:14:23,160 --> 00:14:25,840 Sono andato alla polizia, ma invano. 240 00:14:27,440 --> 00:14:30,440 - Hai detto cosa mi ha fatto? - Certo che sì. 241 00:14:31,680 --> 00:14:33,520 Allora perché non è venuta qui? 242 00:14:37,000 --> 00:14:38,960 Perché non hai detto un cazzo! 243 00:14:38,960 --> 00:14:40,040 Non è vero. 244 00:14:40,040 --> 00:14:44,000 Mi hai impedito di chiamarla, quella sera. Hai fermato tutti. 245 00:14:44,000 --> 00:14:46,160 Mi hai portata via di lì di corsa. 246 00:14:46,160 --> 00:14:49,120 - Volevo metterti al sicuro. - Certo, come no. 247 00:14:49,120 --> 00:14:51,560 Al sicuro nella tua cazzo di testa. 248 00:15:01,480 --> 00:15:03,560 Ha detto che sembro un uomo, Donny. 249 00:15:06,800 --> 00:15:08,560 Capisci come mi fa sentire? 250 00:15:09,960 --> 00:15:11,440 No, non lo capisco. 251 00:15:12,880 --> 00:15:15,840 Ma, per quel che vale, non sembri affatto un uomo. 252 00:15:17,480 --> 00:15:21,280 Bella questa, detta da uno che mi ha sempre trattata come tale. 253 00:15:28,000 --> 00:15:29,560 Ci sarei dovuto andare allora. 254 00:15:29,560 --> 00:15:33,440 Avrei dovuto prendere Teri per mano e portarla alla polizia. 255 00:15:33,440 --> 00:15:35,040 Ma vinse la vergogna. 256 00:15:36,240 --> 00:15:37,960 Dovevo trovare un altro modo. 257 00:15:38,480 --> 00:15:42,160 che è chiaro... nn mi havrai MAI, neanceh per un secondo, no, 258 00:15:42,160 --> 00:15:45,320 mi mastrubero diecivolte prima di fartelo infillare 259 00:15:45,320 --> 00:15:48,280 inviato dal mio iPhone 260 00:15:48,280 --> 00:15:50,680 Non possiamo incriminarla perché si masturba. 261 00:15:50,680 --> 00:15:55,000 Non è per quello! Legga l'e-mail. Non si può scrivere una cosa simile. 262 00:15:55,000 --> 00:15:57,640 Dall'e-mail si capisce che le starà lontana. 263 00:15:57,640 --> 00:15:59,560 Credo che le sfugga il punto. 264 00:15:59,560 --> 00:16:02,080 Le sto dicendo cosa potrebbe dire lei. 265 00:16:02,080 --> 00:16:04,280 Per arrestare qualcuno per un'e-mail 266 00:16:04,280 --> 00:16:07,400 serve una minaccia credibile o una molestia pesante. 267 00:16:07,400 --> 00:16:10,920 Se fossi una ragazza e un 40enne mi scrivesse che si sega su di me 268 00:16:10,920 --> 00:16:12,440 sarebbe una minaccia credibile? 269 00:16:12,440 --> 00:16:15,960 Quando lo stalker è l'uomo, la minaccia è fisica. 270 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 È più concreta. 271 00:16:17,160 --> 00:16:19,720 Cosa c'è di più concreto di un coltello? 272 00:16:19,720 --> 00:16:22,520 Se potessi vedere una prova della violenza... 273 00:16:22,520 --> 00:16:26,480 Cristo santo, cazzo! Mi sta rovinando la vita! 274 00:16:26,480 --> 00:16:31,240 La cerchi nel sistema. Martha Scott. Troverà qualcosa, gliel'assicuro. 275 00:16:45,040 --> 00:16:47,320 Ah, ok. 276 00:16:47,320 --> 00:16:50,320 Sì. Credo di averla trovata. 277 00:16:51,720 --> 00:16:52,920 Senta qua... 278 00:16:54,920 --> 00:16:58,000 Magari le prendo un... 279 00:17:01,000 --> 00:17:03,400 Anzi, perché non viene di là con me? 280 00:17:03,400 --> 00:17:07,120 Sarà meglio che faccia controllare al mio supervisore. 281 00:17:27,160 --> 00:17:29,480 - Scusi, ma viene qualcuno o no? - Sì. 282 00:17:30,000 --> 00:17:31,920 Eccola qui, in effetti. 283 00:17:33,560 --> 00:17:34,520 Grazie. 284 00:17:49,880 --> 00:17:52,000 Salve. Detective Joanne Culver. 285 00:17:52,000 --> 00:17:54,800 Allora, Martha Scott. 286 00:17:56,040 --> 00:17:56,920 Già. 287 00:17:57,440 --> 00:18:02,240 Non posso dirle molto, ma sappia che è una donna che fa sul serio. 288 00:18:03,080 --> 00:18:05,680 Così tanto che ha pure stalkerato un agente. 289 00:18:07,120 --> 00:18:07,960 Capisco. 290 00:18:07,960 --> 00:18:11,880 So che non è in possesso del suo numero di telefono. È corretto? 291 00:18:11,880 --> 00:18:13,640 Sì, esatto. 292 00:18:13,640 --> 00:18:16,840 Bene. Si assicuri che la cosa non cambi, d'accordo? 293 00:18:16,840 --> 00:18:18,400 Sì, va bene. 294 00:18:18,400 --> 00:18:21,720 Sarebbe utile se tracciasse una cronologia degli eventi, 295 00:18:21,720 --> 00:18:25,320 di tutto quel che è successo, per darci un'idea dell'entità. 296 00:18:25,320 --> 00:18:28,000 Va bene. E nel frattempo? 297 00:18:28,000 --> 00:18:31,760 Le parleremo e la dissuaderemo dal contattarla in futuro. 298 00:18:31,760 --> 00:18:32,680 Ottimo. 299 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 E poi? 300 00:18:34,480 --> 00:18:37,560 La presenza della polizia può cambiare le cose. 301 00:18:38,880 --> 00:18:43,880 Lo capisco, ma lei ha appena detto che è una che stalkera pure i poliziotti. 302 00:18:46,760 --> 00:18:48,000 Faremo il possibile. 303 00:18:54,920 --> 00:18:59,160 La presenza della polizia da Martha portò con sé un silenzio improvviso. 304 00:18:59,160 --> 00:19:01,680 Un silenzio strano e inquietante. 305 00:19:04,840 --> 00:19:08,440 Non era mai passato un giorno intero senza che mi scrivesse. 306 00:19:08,440 --> 00:19:10,080 Eppure, silenzio totale. 307 00:19:10,080 --> 00:19:13,200 Un silenzio strano e inquietante. 308 00:19:15,720 --> 00:19:18,360 Passarono le settimane e andai nel panico. 309 00:19:18,360 --> 00:19:22,360 Attraverso le e-mail capivo cosa provava. Sapevo quando era triste, 310 00:19:22,360 --> 00:19:27,120 quando le mancavo, quando era malata, ubriaca o arrabbiata. E, invece, il nulla. 311 00:19:28,880 --> 00:19:32,680 Mi ritrovai a stare sveglio preoccupato, terrorizzato, anzi, 312 00:19:32,680 --> 00:19:35,920 che mi sarei svegliato scoprendo che si era suicidata 313 00:19:35,920 --> 00:19:39,080 e con un'e-mail che diceva che il motivo ero io. 314 00:19:42,720 --> 00:19:45,360 CRONOLOGIA EVENTI 21 AGOSTO 2015 - MARTHA ENTRÒ NEL PUB 315 00:19:56,640 --> 00:19:57,760 Mi mancava? 316 00:19:58,360 --> 00:20:02,360 A una parte di me lei mancava? Mi mancavano il dramma, le attenzioni, 317 00:20:02,360 --> 00:20:06,120 la distrazione da lui, da Teri, da me e da quanto era successo. 318 00:20:06,960 --> 00:20:07,960 Che mi mancasse? 319 00:20:10,320 --> 00:20:14,760 E la cosa più strana fu che iniziai a masturbarmi pensando a Martha. 320 00:20:16,400 --> 00:20:18,280 Era orrendo ed elettrizzante 321 00:20:18,280 --> 00:20:21,960 fare qualcosa che avrebbe devastato ulteriormente la mia vita. 322 00:20:24,120 --> 00:20:27,880 Venivo sempre velocemente e mi restava quella confusione 323 00:20:27,880 --> 00:20:30,960 che era ormai una mia prerogativa dopo l'orgasmo. 324 00:20:30,960 --> 00:20:32,440 "Cosa cazzo ho fatto? 325 00:20:33,120 --> 00:20:34,640 Ma come mi è venuto?" 326 00:20:36,040 --> 00:20:40,400 Non ero nemmeno attratto da lei, ma l'idea era diventata un'ossessione. 327 00:21:13,800 --> 00:21:14,920 Oddio. 328 00:21:24,640 --> 00:21:26,560 Qualcuno ti ha ferito, vero? 329 00:21:36,720 --> 00:21:39,640 Di tutte le cose che pensavo Martha avrebbe fatto, 330 00:21:39,640 --> 00:21:42,120 sistemare la mia libido era l'ultima. 331 00:21:46,120 --> 00:21:48,480 E detestavo quanto rendesse felice Teri. 332 00:21:54,480 --> 00:21:56,240 Ormai non sapevo più nulla, 333 00:21:56,240 --> 00:21:58,920 e preso dal panico per come sarebbe finita, 334 00:21:58,920 --> 00:22:01,240 mi sentii di nuovo abusato. 335 00:22:02,120 --> 00:22:06,680 Ora che la polizia era coinvolta sarebbe stata folle a fare qualcos'altro. 336 00:22:07,400 --> 00:22:09,640 Ha stilato la cronologia degli eventi? 337 00:22:10,560 --> 00:22:12,720 Non ancora. Mi scusi, non... 338 00:22:13,760 --> 00:22:15,320 Non ho trovato le parole. 339 00:22:17,120 --> 00:22:20,120 Non è un problema. Ce la consegni appena la finisce. 340 00:22:21,920 --> 00:22:23,120 Le abbiamo parlato. 341 00:22:23,120 --> 00:22:24,680 E cos'ha detto? 342 00:22:26,840 --> 00:22:30,000 È stata sorprendentemente collaborativa. 343 00:22:31,520 --> 00:22:32,360 Davvero? 344 00:22:32,360 --> 00:22:36,000 Si vergogna, e ha accettato la nostra offerta di aiuto. 345 00:22:36,000 --> 00:22:39,520 Ha frequentato due dei nostri corsi di adattamento sociale, 346 00:22:39,520 --> 00:22:40,800 dopo quel colloquio. 347 00:22:40,800 --> 00:22:42,600 Corsi di adattamento sociale? 348 00:22:42,600 --> 00:22:46,280 Di solito sono per ex detenuti che hanno scontato lunghe pene, 349 00:22:46,280 --> 00:22:48,200 ma aiutano anche i recidivi. 350 00:22:52,320 --> 00:22:54,320 Ha detto altro? 351 00:22:55,240 --> 00:22:56,680 Niente di preoccupante. 352 00:22:56,680 --> 00:22:58,920 Non ha reagito in modo strano? 353 00:23:00,000 --> 00:23:01,480 Non che io ricordi. 354 00:23:01,480 --> 00:23:05,200 Ma era arrabbiata, no? Insomma, sarà stata sconvolta. 355 00:23:06,240 --> 00:23:08,880 No, in realtà l'ha presa piuttosto bene. 356 00:23:13,400 --> 00:23:14,640 Quindi è finita? 357 00:23:15,520 --> 00:23:16,520 È finita. 358 00:23:17,800 --> 00:23:19,280 Se dovesse ricontattarla, 359 00:23:19,280 --> 00:23:22,160 subentrerà il Pubblico Ministero, che delibererà 360 00:23:22,160 --> 00:23:25,200 e le farà ottenere un ordine restrittivo totale. 361 00:23:29,040 --> 00:23:30,880 Ora può respirare, Donny. 362 00:23:36,320 --> 00:23:38,080 L'ha accettato e basta? 363 00:23:38,080 --> 00:23:39,960 Già. Strano, vero? 364 00:23:39,960 --> 00:23:43,520 Pensavo che avrebbe ribattuto e inventato qualche stronzata, 365 00:23:43,520 --> 00:23:45,640 ma pare sia stata collaborativa. 366 00:23:45,640 --> 00:23:49,120 Strano. Non si conosce mai davvero qualcuno. 367 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 Già. 368 00:23:53,720 --> 00:23:54,880 Che c'è? 369 00:23:55,560 --> 00:23:57,680 Speravi in un'epica resa dei conti? 370 00:23:57,680 --> 00:24:02,400 Non lo so. Trovo strano che abbia sempre avuto autocontrollo. 371 00:24:02,880 --> 00:24:05,200 Mi fa pensare che non fosse così pazza. 372 00:24:05,200 --> 00:24:07,520 Ora il pazzo sembri tu. 373 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 Non sono pazzo, 40.000 studi legali dicono altrimenti! 374 00:24:11,480 --> 00:24:14,960 Ehi, stiamo sempre parlando di una donna malata di mente. 375 00:24:14,960 --> 00:24:15,880 Ok. 376 00:24:15,880 --> 00:24:18,960 Sono una psicologa. Non posso farmi vedere a fare... 377 00:24:19,440 --> 00:24:23,440 pessime imitazioni, piccola renna, con bugie infondate e calunnie. 378 00:24:23,440 --> 00:24:28,480 E quella cos'era? Un'imitazione di Martha? Caspita! 379 00:24:37,000 --> 00:24:38,040 Chi è? 380 00:24:38,040 --> 00:24:39,120 Mia madre. 381 00:24:39,800 --> 00:24:43,720 Rispondi. Sono curiosa. Capisci un uomo da come tratta sua madre. 382 00:24:43,720 --> 00:24:45,120 Cosa cazzo vuoi? 383 00:24:46,960 --> 00:24:48,480 Scherzo. Non ho risposto. 384 00:24:51,320 --> 00:24:55,120 La richiamo dopo. Questa serata è solo per noi. 385 00:24:57,360 --> 00:24:58,360 Brindiamo. 386 00:25:00,520 --> 00:25:01,920 Ai nuovi inizi. 387 00:25:02,680 --> 00:25:03,920 Ai nuovi inizi. 388 00:25:08,000 --> 00:25:12,360 - Hai deciso cosa ordinare? - No, non ne ho idea. Tu cosa prendi? 389 00:25:12,360 --> 00:25:15,280 Di solito scelgo l'unica cosa che so pronunciare, 390 00:25:15,280 --> 00:25:17,720 quindi credo che prenderò lo stinco. 391 00:25:17,720 --> 00:25:22,280 Primo nuovo messaggio, ricevuto domenica 28 alle 20:28. 392 00:25:22,840 --> 00:25:25,440 Rispondi! Abbiamo chiamato tutti gli ospedali 393 00:25:25,440 --> 00:25:29,240 per capire in quale ti hanno portato. Nessuno sa niente, quindi... 394 00:25:29,240 --> 00:25:32,440 Da' qua! Figliolo, rispondi a quel cazzo di telefono! 395 00:25:32,440 --> 00:25:34,760 Ci stiamo chiedendo dove cazzo andare. 396 00:25:34,760 --> 00:25:39,040 Nessuno ha notizie di te, di un incidente o di ciò che ci è stato detto. 397 00:25:39,040 --> 00:25:40,640 Spiegaci cosa succede. 398 00:25:40,640 --> 00:25:45,280 Non riusciamo neanche a ricontattare chi ci ha chiamati. Come cazzo si chiama? 399 00:25:46,240 --> 00:25:47,240 Martha. 400 00:25:53,360 --> 00:25:54,560 BASATA SULL'OPERA "BABY REINDEER" DI RICHARD GADD 401 00:26:41,280 --> 00:26:43,880 Sottotitoli: Andrea Guarino