1
00:00:13,360 --> 00:00:16,640
Martha fu bandita dal pub
poco dopo l'attacco a Teri.
2
00:00:17,480 --> 00:00:21,440
Eccoti qua! Brutto puttaniere vigliacco!
3
00:00:21,440 --> 00:00:25,640
Hai avuto una bella faccia tosta
a sventolarmi davanti quella troia.
4
00:00:25,640 --> 00:00:27,240
Basta così, Martha.
5
00:00:27,240 --> 00:00:29,200
Mi hai resa tua nemica, renna.
6
00:00:29,200 --> 00:00:30,840
- Sia ben chiaro!
- Martha!
7
00:00:30,840 --> 00:00:33,360
- Spero tu sappia cos'hai fatto...
- Basta!
8
00:00:33,360 --> 00:00:35,040
- ...ferendomi così!
- Martha!
9
00:00:35,040 --> 00:00:37,320
Quella boccaccia ti metterà nei guai!
10
00:00:37,320 --> 00:00:39,960
Per un momento pensai che fosse finita lì,
11
00:00:39,960 --> 00:00:42,880
e invece invase
le altre aree della mia vita.
12
00:00:42,880 --> 00:00:45,880
Dovreste vedere la donna con cui esce.
Una cessa.
13
00:00:45,880 --> 00:00:48,560
Se si fosse abbassato di più,
sarebbe gobbo.
14
00:00:48,560 --> 00:00:50,400
Sì! Salve, signore e signori...
15
00:00:50,400 --> 00:00:54,800
È un gobbo, come Quasimodo!
Si è abbassato a scoparsi le troie!
16
00:00:54,800 --> 00:00:58,080
Sì, eccolo qui. Mister Puttaniere.
17
00:00:58,080 --> 00:01:01,920
Non fidatevi di lui.
Vi promette del sesso poi volta la faccia.
18
00:01:01,920 --> 00:01:04,160
Mi stava davvero logorando.
19
00:01:04,160 --> 00:01:07,840
Un pass per la finale
perché Martha aveva sabotato lo show
20
00:01:07,840 --> 00:01:10,120
era solo una misera consolazione.
21
00:01:11,160 --> 00:01:15,320
Pensai di licenziarmi, di trasferirmi
o di mettere in pausa il cabaret,
22
00:01:15,320 --> 00:01:18,760
ma non volevo darle la soddisfazione
di togliermi altro.
23
00:01:18,760 --> 00:01:24,600
Quindi non mi restava che aspettare
e chiedermi cos'altro potesse fare.
24
00:01:25,400 --> 00:01:28,320
non gredere che mi fermo piccola renna
25
00:01:28,320 --> 00:01:31,200
inviato dal mio iPhone
26
00:01:31,200 --> 00:01:33,840
piccola renna
27
00:01:40,920 --> 00:01:44,080
Mamma! Mi hanno tirato qualcosa in faccia.
28
00:01:44,080 --> 00:01:46,440
- Tranquilla. Sciacqua bene.
- Oddio.
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,920
Che succede?
30
00:01:47,920 --> 00:01:49,280
Mi hanno aggredita!
31
00:01:49,840 --> 00:01:51,320
- Cosa?
- Pensavo fosse acido.
32
00:01:51,320 --> 00:01:54,320
- Che sarei diventata cieca!
- Cristo. Cos'era?
33
00:01:54,320 --> 00:01:57,680
Non lo so. Una bibita gassata.
Coca-Cola, credo.
34
00:01:58,280 --> 00:02:00,880
Coca-Cola? Tipo, che so...
35
00:02:01,520 --> 00:02:02,360
una Diet Coke?
36
00:02:03,320 --> 00:02:05,760
Non ho controllato le calorie, Donny.
37
00:02:05,760 --> 00:02:08,200
- Cristo santo!
- No, certo.
38
00:02:08,200 --> 00:02:12,920
È stata quella del gruppo di cucina.
L'ho vista correre via dalla finestra.
39
00:02:13,720 --> 00:02:17,480
Ah, sì. Mi ricordo di lei. Sì.
40
00:02:17,480 --> 00:02:20,520
Mi ha detto:
"Questo è per esserti scopata Donny".
41
00:02:22,120 --> 00:02:23,560
Cosa sta succedendo?
42
00:02:26,280 --> 00:02:28,560
È questa donna. Mi sta...
43
00:02:29,720 --> 00:02:30,720
stalkerando.
44
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
Ti sta stalkerando?
45
00:02:33,800 --> 00:02:37,280
Aspetta, è quella Martha
che mi molesta su Facebook?
46
00:02:37,920 --> 00:02:39,160
Oh, mio Dio.
47
00:02:40,000 --> 00:02:41,360
È stata in casa mia.
48
00:02:42,280 --> 00:02:44,680
Tu sei un cazzo di idiota. Lo sai, sì?
49
00:02:44,680 --> 00:02:46,480
Da quanto va avanti?
50
00:02:47,000 --> 00:02:48,280
Non lo so. Sei mesi.
51
00:02:48,280 --> 00:02:50,400
- Che?
- Sei andato alla polizia?
52
00:02:50,400 --> 00:02:55,560
Sì, ma non hanno preso la cosa sul serio.
53
00:02:55,560 --> 00:02:57,920
Lo faranno se gli dici cos'è successo.
54
00:02:57,920 --> 00:03:00,480
Che ti hanno lanciato una Coca in faccia?
55
00:03:02,360 --> 00:03:04,120
Sei davvero assurdo.
56
00:03:04,120 --> 00:03:06,320
Non volevo sminuire la cosa, ma...
57
00:03:06,320 --> 00:03:08,200
Dio santo, era per dire
58
00:03:08,200 --> 00:03:12,200
che se non prendono sul serio
le sue centinaia di e-mail al giorno,
59
00:03:12,200 --> 00:03:15,080
non gliene fregherà un cazzo
di una bibita.
60
00:03:16,640 --> 00:03:18,080
In tal caso...
61
00:03:19,240 --> 00:03:21,200
Detesto farti questo, Donny.
62
00:03:22,800 --> 00:03:24,640
Ma è meglio che tu te ne vada.
63
00:03:39,720 --> 00:03:43,120
Mi trasferii a Kilburn con due compagni
della scuola di recitazione.
64
00:03:43,120 --> 00:03:46,560
La casa era del padre di uno dei due
e quindi abbordabile.
65
00:03:47,160 --> 00:03:51,080
Mi aspettavo il peggio,
ma quando vidi la mia nuova casa,
66
00:03:51,080 --> 00:03:54,800
tutta la mia paura e frustrazione
per la situazione svanirono.
67
00:03:54,800 --> 00:03:57,440
Era tutto perfetto. Un nuovo inizio.
68
00:03:57,440 --> 00:03:59,440
Di nuovo nell'anonimato.
69
00:03:59,440 --> 00:04:01,360
Porca troia, che casa pazzesca.
70
00:04:01,360 --> 00:04:03,400
Sì, è una vera chicca.
71
00:04:03,960 --> 00:04:05,760
Cristo santo, c'è il terrazzo!
72
00:04:05,760 --> 00:04:09,360
Sì. È sempre bello guardare la gente
dall'alto in basso.
73
00:04:09,360 --> 00:04:11,760
Pensavo si facesse abbastanza
alla scuola privata.
74
00:04:12,720 --> 00:04:15,800
Non ti vedo da due anni
e già fai battute sui ricchi.
75
00:04:17,400 --> 00:04:19,120
Come va col cabaret?
76
00:04:19,120 --> 00:04:22,840
Non male. Sono arrivato in finale
a una gara di nuovi talenti.
77
00:04:22,840 --> 00:04:23,880
"Nuovi talenti"?
78
00:04:23,880 --> 00:04:25,840
Lo fai da cinque anni, ormai.
79
00:04:25,840 --> 00:04:29,120
Di questo passo,
andrò avanti così fino alla pensione.
80
00:04:29,880 --> 00:04:31,560
E tu? Cosa stai combinando?
81
00:04:32,080 --> 00:04:34,120
- Un anno sabbatico.
- A Londra?
82
00:04:34,720 --> 00:04:36,720
Lavori? Risparmi per il futuro?
83
00:04:36,720 --> 00:04:39,400
No, vivo dei miei risparmi.
84
00:04:39,920 --> 00:04:42,440
Cerco la mia strada. Mi godo la libertà.
85
00:04:44,720 --> 00:04:48,760
Scrocchiamo il Wi-Fi dal bar di sotto.
È velocissimo e risparmiamo.
86
00:04:49,360 --> 00:04:51,360
Cristo santo, è davvero pazzesco!
87
00:04:53,960 --> 00:04:55,240
Qual è la fregatura?
88
00:05:05,000 --> 00:05:09,080
nn ti vedo nella tua via da un pò
godardo del casso sei fugitto eh??
89
00:05:09,080 --> 00:05:11,760
nn riesci ad affrondarmi da uomo?
stronzetto
90
00:05:11,760 --> 00:05:13,840
inviato dal mio iPhone
91
00:05:14,880 --> 00:05:20,280
Era prevedibile che Francis avesse omesso
che lui e Bijou volevano compiere il loro...
92
00:05:20,280 --> 00:05:22,960
Destino culturale e psicoattivo, bello.
93
00:05:22,960 --> 00:05:24,520
Parliamo di psichedelici.
94
00:05:24,520 --> 00:05:27,560
Ti danno un'intuizione
e una chiarezza mai viste.
95
00:05:27,560 --> 00:05:28,720
Sì, immagino.
96
00:05:28,720 --> 00:05:31,920
Si pensa che l'anno sabbatico
serva a fare dei viaggi,
97
00:05:31,920 --> 00:05:35,640
ma non serve prendere un aereo
per farli, ormai.
98
00:05:35,640 --> 00:05:39,440
Molto affascinante,
ma se non vi dispiace, vorrei cagare.
99
00:05:40,080 --> 00:05:41,720
La mia vita era questa.
100
00:05:41,720 --> 00:05:44,760
Mi nascondevo in camera
mentre il calore si alzava
101
00:05:44,760 --> 00:05:48,160
e i muri rimbombavano
della musica più schifosa del mondo
102
00:05:48,160 --> 00:05:50,160
ed ero completamente sopraffatto
103
00:05:51,480 --> 00:05:53,320
da quanto odiassi Martha.
104
00:05:53,320 --> 00:05:55,360
dv 6 andato??
105
00:06:04,840 --> 00:06:05,880
Ehilà?
106
00:06:13,680 --> 00:06:17,160
Ho una figlia di due mesi, ok?
107
00:06:17,160 --> 00:06:20,400
E l'ho chiamata Adolf. Scherzo!
108
00:06:20,400 --> 00:06:21,960
Che succede?
109
00:06:22,560 --> 00:06:23,440
Ha tre mesi.
110
00:06:23,440 --> 00:06:24,720
Cristo santo!
111
00:06:24,720 --> 00:06:27,000
Togliete questa roba, cazzo!
112
00:06:28,680 --> 00:06:30,840
Tanto abbiamo visto e rivisto tutto.
113
00:06:30,840 --> 00:06:34,040
È una domanda insensibile,
ma perché non fa ridere?
114
00:06:34,040 --> 00:06:36,080
Chiedi a Norwich, lì non ride nessuno.
115
00:06:36,080 --> 00:06:40,080
Abbiamo riso per due secondi,
poi hai iniziato a farci pena.
116
00:06:40,080 --> 00:06:43,600
È come quando qualcuno muore
e sai che non puoi scherzarci.
117
00:06:43,600 --> 00:06:48,000
Non voglio più farmi di acidi
per paura di finire in un tuo spettacolo.
118
00:06:49,240 --> 00:06:50,120
E lui chi è?
119
00:06:50,120 --> 00:06:53,440
- È Digsy. È nuovo.
- Non fare complimenti, eh?
120
00:06:53,440 --> 00:06:55,960
Non prendertela con lui.
Ce l'ha detto Martha.
121
00:06:55,960 --> 00:06:57,920
Volevo quasi riammetterla qui.
122
00:06:57,920 --> 00:07:00,120
Non ne hai l'autorità, cazzone.
123
00:07:00,120 --> 00:07:04,280
A dire il vero, è molto più divertente
di quanto il pubblico ti dica.
124
00:07:04,280 --> 00:07:06,320
- È vero.
- Sì, giusto un pochino.
125
00:07:08,000 --> 00:07:11,200
Non compatitemi. Fu il mio primo show.
Sono migliorato.
126
00:07:11,200 --> 00:07:13,240
Non vediamo l'ora di vederlo.
127
00:07:13,240 --> 00:07:16,960
Sì, e fino ad allora
potremmo proiettare questo video.
128
00:07:17,600 --> 00:07:20,120
- Proiettiamolo in tutto il pub.
- Sì, dai.
129
00:07:20,960 --> 00:07:21,840
Che dite?
130
00:07:37,240 --> 00:07:40,240
Iniziai a passare sempre più tempo
a casa di Teri.
131
00:07:40,720 --> 00:07:43,600
Pensavo di averla persa
dopo l'aggressione,
132
00:07:43,600 --> 00:07:46,320
e invece diventammo molto uniti,
133
00:07:46,840 --> 00:07:49,560
e la sua esperienza
mi aiutava a capire la mia.
134
00:07:50,080 --> 00:07:55,720
Cristo, che stronzi. Gli hai detto
che sei in finale a una gara di cabaret?
135
00:07:55,720 --> 00:08:01,000
Non credo che vincere un titolo ridicolo
mi avrebbe reso migliore ai loro occhi.
136
00:08:02,840 --> 00:08:06,000
Vedremo chi riderà
quando porterai a casa la corona.
137
00:08:06,600 --> 00:08:08,600
Mi piace il tuo atteggiamento.
138
00:08:11,040 --> 00:08:13,640
- Non abituartici, però.
- Non lo farò.
139
00:08:21,040 --> 00:08:22,720
- Troppo peperoncino?
- Dici?
140
00:08:22,720 --> 00:08:24,800
Cristo, brucia come l'inferno!
141
00:08:26,560 --> 00:08:27,560
Oddio!
142
00:08:27,560 --> 00:08:29,640
Bevi un po' di latte, femminuccia!
143
00:08:30,880 --> 00:08:32,960
Ho quasi visto l'aldilà.
144
00:08:34,200 --> 00:08:36,120
E nel calore della casa di Teri,
145
00:08:36,120 --> 00:08:39,120
lei in un posto sicuro
e io nascosto dal mondo,
146
00:08:39,120 --> 00:08:42,400
diventammo la coppia
che avremmo sempre dovuto essere.
147
00:08:42,400 --> 00:08:45,200
Era strano,
ma avevo ottenuto ciò che volevo:
148
00:08:45,200 --> 00:08:47,000
una relazione a porte chiuse.
149
00:08:47,560 --> 00:08:51,200
E mi sforzavo
di non provare gratitudine per Martha.
150
00:08:51,200 --> 00:08:54,040
Quando hai capito
di voler frequentare donne trans?
151
00:08:54,960 --> 00:08:58,200
Quando ho chiesto a Dio
se poteva complicarmi la vita.
152
00:08:59,400 --> 00:09:03,080
Come ti identificheresti,
se avessi una pistola puntata contro?
153
00:09:03,080 --> 00:09:04,960
Ti prego, premi il grilletto.
154
00:09:04,960 --> 00:09:07,160
Ma smettila, stronzo.
155
00:09:07,680 --> 00:09:10,400
Non mi piacerebbe il funerale.
Troppi discorsi.
156
00:09:11,080 --> 00:09:13,760
"Donny era un bravo ragazzo,
molto spiritoso."
157
00:09:13,760 --> 00:09:16,200
Parlerà qualcun altro oltre a mia nonna?
158
00:09:17,160 --> 00:09:18,680
Rispondi, idiota!
159
00:09:20,480 --> 00:09:22,000
Non lo so. Cioè...
160
00:09:22,600 --> 00:09:23,920
Bi, forse.
161
00:09:25,800 --> 00:09:26,920
Cosa ti rende bi?
162
00:09:28,240 --> 00:09:31,040
Mi sento un impostore
con chiunque vada a letto.
163
00:09:33,440 --> 00:09:36,120
Cosa ci vuole
per darti un po' di sicurezza?
164
00:09:37,320 --> 00:09:39,560
Sul serio, pensaci.
165
00:09:40,120 --> 00:09:41,840
Non so se ci hai mai pensato.
166
00:09:44,720 --> 00:09:47,640
Non saprei. Com'è quel modo di dire?
167
00:09:48,960 --> 00:09:51,760
Quello su chi balla e chi guarda.
168
00:09:52,560 --> 00:09:55,120
"Balla come se nessuno ti guardasse"?
169
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
Sì.
170
00:09:58,080 --> 00:09:59,080
Non lo so.
171
00:10:00,840 --> 00:10:02,320
Sembra una cosa bella.
172
00:10:03,080 --> 00:10:04,560
Beh, è facile.
173
00:10:10,040 --> 00:10:12,160
Visto? Una passeggiata.
174
00:10:12,160 --> 00:10:14,720
Sì, e tu sei una vera svitata.
175
00:10:15,360 --> 00:10:18,440
Dieci anni di danza classica
e due di tip tap e jazz.
176
00:10:19,080 --> 00:10:20,960
Mia madre voleva una femmina.
177
00:10:31,200 --> 00:10:33,000
Vieni. Ti faccio vedere.
178
00:10:33,000 --> 00:10:34,120
Scordatelo.
179
00:10:34,120 --> 00:10:36,360
- Non essere timido.
- Non esiste.
180
00:10:36,360 --> 00:10:37,680
- Provaci.
- No.
181
00:10:37,680 --> 00:10:40,640
- Faccio il peso morto.
- Che noia che sei!
182
00:10:40,640 --> 00:10:41,760
Peso morto sia.
183
00:10:41,760 --> 00:10:44,840
No. Faccio il peso morto. No...
184
00:10:44,840 --> 00:10:46,880
Proverò tutta la sera, se serve.
185
00:10:46,880 --> 00:10:49,040
No, dai. Vieni qui.
186
00:10:53,840 --> 00:10:54,840
Allora?
187
00:10:56,680 --> 00:10:58,400
Ti senti un impostore con me?
188
00:10:59,480 --> 00:11:00,640
Non lo so.
189
00:11:01,880 --> 00:11:03,680
Non ci abbiamo ancora provato.
190
00:11:12,560 --> 00:11:13,960
Cazzo, sto tremando.
191
00:11:14,480 --> 00:11:17,720
Tranquillo, ci penso io. Vieni qui.
192
00:11:32,920 --> 00:11:34,120
Che succede?
193
00:11:34,680 --> 00:11:39,400
- Niente. Sto bene. Faccio solo fatica a...
- Liberarti dei tuoi pregiudizi?
194
00:11:39,400 --> 00:11:42,040
Non fare la maestrina
durante i preliminari.
195
00:11:42,040 --> 00:11:46,000
Ma dai, non fingere
di non trovarmi attraente come maestrina.
196
00:11:46,000 --> 00:11:48,960
Col tailleur. Gli occhiali da segretaria.
197
00:11:49,640 --> 00:11:52,960
Uno di quei puntatori con cui colpirti.
198
00:11:56,240 --> 00:11:58,960
Scusa. Non sono pronto.
199
00:11:58,960 --> 00:12:02,200
Perdonami. Il mio corpo mi rema contro.
200
00:12:03,880 --> 00:12:06,000
Non preoccuparti. Non fa niente.
201
00:12:06,960 --> 00:12:08,080
Succede sempre.
202
00:12:08,720 --> 00:12:10,440
- Davvero?
- Sì.
203
00:12:11,200 --> 00:12:12,280
Così dicono.
204
00:12:12,280 --> 00:12:13,320
Ma smettila.
205
00:12:16,400 --> 00:12:19,600
- Ti preparo del tè?
- Volentieri.
206
00:12:20,640 --> 00:12:21,640
Ok.
207
00:12:24,000 --> 00:12:28,320
Fu strano. Dopo tutte le cose orribili
che erano state fatte al mio corpo,
208
00:12:28,320 --> 00:12:30,920
non riuscivo più a cedere all'intimità.
209
00:12:31,440 --> 00:12:34,360
Ora che provavo dei sentimenti,
era tutto troppo.
210
00:12:35,160 --> 00:12:38,400
Il contatto fisico, l'amore, la conferma.
211
00:12:39,360 --> 00:12:42,000
qvindi volevi scoparci tutte due inzieme?
212
00:12:42,000 --> 00:12:45,280
inviato dal mio iPhone
213
00:12:50,280 --> 00:12:51,880
Scusa, non ce la faccio.
214
00:12:53,400 --> 00:12:57,120
Nelle due settimane successive,
dopo ripetuti tentativi falliti,
215
00:12:57,120 --> 00:12:59,560
iniziai a notare un cambiamento in Teri.
216
00:13:01,400 --> 00:13:06,240
Passava intere giornate a letto,
si aggirava per casa senza più cambiarsi,
217
00:13:06,720 --> 00:13:10,400
confondendo il giorno e la notte
senza la sua solita scintilla.
218
00:13:10,960 --> 00:13:12,520
Va tutto bene?
219
00:13:13,240 --> 00:13:14,400
Sì, sto bene.
220
00:13:16,040 --> 00:13:20,320
Poi, di notte, la vedevo
chiudersi in se stessa con le ali tarpate.
221
00:13:22,840 --> 00:13:24,120
Va tutto bene?
222
00:13:24,960 --> 00:13:27,120
Dio mio, smettila di chiedermelo.
223
00:13:27,120 --> 00:13:31,880
Beh, forse se mi spiegassi cos'hai,
potrei essere in grado di aiutarti.
224
00:13:33,520 --> 00:13:36,120
Guarda i miei capelli, Donny. Guardali.
225
00:13:36,120 --> 00:13:39,200
- Ricrescono in ciuffi strani.
- Io li trovo belli.
226
00:13:39,200 --> 00:13:41,840
Sono orrendi, e lo sai.
227
00:13:41,840 --> 00:13:44,240
Sembro un mostro come Beetlejuice.
228
00:13:47,160 --> 00:13:49,360
Fantastico. Ora ridi pure.
229
00:13:49,360 --> 00:13:50,600
Beh, faceva ridere!
230
00:13:54,680 --> 00:13:59,160
Senti, Teri, se ti senti così
per questa storia del sesso...
231
00:13:59,160 --> 00:14:02,440
No, è per come mi fai sentire
quando ci proviamo.
232
00:14:02,440 --> 00:14:06,360
È come se il tuo corpo confermasse
le cattiverie che ha detto lei.
233
00:14:06,360 --> 00:14:09,000
No, Teri, non c'entra niente con quello.
234
00:14:09,000 --> 00:14:13,120
È tutta la situazione di Martha.
È questo a darmi problemi.
235
00:14:13,120 --> 00:14:15,200
Mi sento troppo stressato.
236
00:14:15,200 --> 00:14:18,040
Ma cosa stai facendo
per risolvere la cosa?
237
00:14:18,040 --> 00:14:21,280
Siamo bloccati in casa da chissà quanto,
238
00:14:21,280 --> 00:14:23,160
in attesa che tu lo capisca.
239
00:14:23,160 --> 00:14:25,840
Sono andato alla polizia, ma invano.
240
00:14:27,440 --> 00:14:30,440
- Hai detto cosa mi ha fatto?
- Certo che sì.
241
00:14:31,680 --> 00:14:33,520
Allora perché non è venuta qui?
242
00:14:37,000 --> 00:14:38,960
Perché non hai detto un cazzo!
243
00:14:38,960 --> 00:14:40,040
Non è vero.
244
00:14:40,040 --> 00:14:44,000
Mi hai impedito di chiamarla,
quella sera. Hai fermato tutti.
245
00:14:44,000 --> 00:14:46,160
Mi hai portata via di lì di corsa.
246
00:14:46,160 --> 00:14:49,120
- Volevo metterti al sicuro.
- Certo, come no.
247
00:14:49,120 --> 00:14:51,560
Al sicuro nella tua cazzo di testa.
248
00:15:01,480 --> 00:15:03,560
Ha detto che sembro un uomo, Donny.
249
00:15:06,800 --> 00:15:08,560
Capisci come mi fa sentire?
250
00:15:09,960 --> 00:15:11,440
No, non lo capisco.
251
00:15:12,880 --> 00:15:15,840
Ma, per quel che vale,
non sembri affatto un uomo.
252
00:15:17,480 --> 00:15:21,280
Bella questa, detta da uno
che mi ha sempre trattata come tale.
253
00:15:28,000 --> 00:15:29,560
Ci sarei dovuto andare allora.
254
00:15:29,560 --> 00:15:33,440
Avrei dovuto prendere Teri per mano
e portarla alla polizia.
255
00:15:33,440 --> 00:15:35,040
Ma vinse la vergogna.
256
00:15:36,240 --> 00:15:37,960
Dovevo trovare un altro modo.
257
00:15:38,480 --> 00:15:42,160
che è chiaro... nn mi havrai MAI,
neanceh per un secondo, no,
258
00:15:42,160 --> 00:15:45,320
mi mastrubero diecivolte
prima di fartelo infillare
259
00:15:45,320 --> 00:15:48,280
inviato dal mio iPhone
260
00:15:48,280 --> 00:15:50,680
Non possiamo incriminarla
perché si masturba.
261
00:15:50,680 --> 00:15:55,000
Non è per quello! Legga l'e-mail.
Non si può scrivere una cosa simile.
262
00:15:55,000 --> 00:15:57,640
Dall'e-mail si capisce
che le starà lontana.
263
00:15:57,640 --> 00:15:59,560
Credo che le sfugga il punto.
264
00:15:59,560 --> 00:16:02,080
Le sto dicendo cosa potrebbe dire lei.
265
00:16:02,080 --> 00:16:04,280
Per arrestare qualcuno per un'e-mail
266
00:16:04,280 --> 00:16:07,400
serve una minaccia credibile
o una molestia pesante.
267
00:16:07,400 --> 00:16:10,920
Se fossi una ragazza e un 40enne
mi scrivesse che si sega su di me
268
00:16:10,920 --> 00:16:12,440
sarebbe una minaccia credibile?
269
00:16:12,440 --> 00:16:15,960
Quando lo stalker è l'uomo,
la minaccia è fisica.
270
00:16:15,960 --> 00:16:17,160
È più concreta.
271
00:16:17,160 --> 00:16:19,720
Cosa c'è di più concreto di un coltello?
272
00:16:19,720 --> 00:16:22,520
Se potessi vedere
una prova della violenza...
273
00:16:22,520 --> 00:16:26,480
Cristo santo, cazzo!
Mi sta rovinando la vita!
274
00:16:26,480 --> 00:16:31,240
La cerchi nel sistema. Martha Scott.
Troverà qualcosa, gliel'assicuro.
275
00:16:45,040 --> 00:16:47,320
Ah, ok.
276
00:16:47,320 --> 00:16:50,320
Sì. Credo di averla trovata.
277
00:16:51,720 --> 00:16:52,920
Senta qua...
278
00:16:54,920 --> 00:16:58,000
Magari le prendo un...
279
00:17:01,000 --> 00:17:03,400
Anzi, perché non viene di là con me?
280
00:17:03,400 --> 00:17:07,120
Sarà meglio
che faccia controllare al mio supervisore.
281
00:17:27,160 --> 00:17:29,480
- Scusi, ma viene qualcuno o no?
- Sì.
282
00:17:30,000 --> 00:17:31,920
Eccola qui, in effetti.
283
00:17:33,560 --> 00:17:34,520
Grazie.
284
00:17:49,880 --> 00:17:52,000
Salve. Detective Joanne Culver.
285
00:17:52,000 --> 00:17:54,800
Allora, Martha Scott.
286
00:17:56,040 --> 00:17:56,920
Già.
287
00:17:57,440 --> 00:18:02,240
Non posso dirle molto, ma sappia
che è una donna che fa sul serio.
288
00:18:03,080 --> 00:18:05,680
Così tanto
che ha pure stalkerato un agente.
289
00:18:07,120 --> 00:18:07,960
Capisco.
290
00:18:07,960 --> 00:18:11,880
So che non è in possesso
del suo numero di telefono. È corretto?
291
00:18:11,880 --> 00:18:13,640
Sì, esatto.
292
00:18:13,640 --> 00:18:16,840
Bene. Si assicuri
che la cosa non cambi, d'accordo?
293
00:18:16,840 --> 00:18:18,400
Sì, va bene.
294
00:18:18,400 --> 00:18:21,720
Sarebbe utile
se tracciasse una cronologia degli eventi,
295
00:18:21,720 --> 00:18:25,320
di tutto quel che è successo,
per darci un'idea dell'entità.
296
00:18:25,320 --> 00:18:28,000
Va bene. E nel frattempo?
297
00:18:28,000 --> 00:18:31,760
Le parleremo e la dissuaderemo
dal contattarla in futuro.
298
00:18:31,760 --> 00:18:32,680
Ottimo.
299
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
E poi?
300
00:18:34,480 --> 00:18:37,560
La presenza della polizia
può cambiare le cose.
301
00:18:38,880 --> 00:18:43,880
Lo capisco, ma lei ha appena detto
che è una che stalkera pure i poliziotti.
302
00:18:46,760 --> 00:18:48,000
Faremo il possibile.
303
00:18:54,920 --> 00:18:59,160
La presenza della polizia da Martha
portò con sé un silenzio improvviso.
304
00:18:59,160 --> 00:19:01,680
Un silenzio strano e inquietante.
305
00:19:04,840 --> 00:19:08,440
Non era mai passato un giorno intero
senza che mi scrivesse.
306
00:19:08,440 --> 00:19:10,080
Eppure, silenzio totale.
307
00:19:10,080 --> 00:19:13,200
Un silenzio strano e inquietante.
308
00:19:15,720 --> 00:19:18,360
Passarono le settimane e andai nel panico.
309
00:19:18,360 --> 00:19:22,360
Attraverso le e-mail capivo cosa provava.
Sapevo quando era triste,
310
00:19:22,360 --> 00:19:27,120
quando le mancavo, quando era malata,
ubriaca o arrabbiata. E, invece, il nulla.
311
00:19:28,880 --> 00:19:32,680
Mi ritrovai a stare sveglio preoccupato,
terrorizzato, anzi,
312
00:19:32,680 --> 00:19:35,920
che mi sarei svegliato
scoprendo che si era suicidata
313
00:19:35,920 --> 00:19:39,080
e con un'e-mail che diceva
che il motivo ero io.
314
00:19:42,720 --> 00:19:45,360
CRONOLOGIA EVENTI
21 AGOSTO 2015 - MARTHA ENTRÒ NEL PUB
315
00:19:56,640 --> 00:19:57,760
Mi mancava?
316
00:19:58,360 --> 00:20:02,360
A una parte di me lei mancava?
Mi mancavano il dramma, le attenzioni,
317
00:20:02,360 --> 00:20:06,120
la distrazione da lui, da Teri,
da me e da quanto era successo.
318
00:20:06,960 --> 00:20:07,960
Che mi mancasse?
319
00:20:10,320 --> 00:20:14,760
E la cosa più strana fu che iniziai
a masturbarmi pensando a Martha.
320
00:20:16,400 --> 00:20:18,280
Era orrendo ed elettrizzante
321
00:20:18,280 --> 00:20:21,960
fare qualcosa che avrebbe devastato
ulteriormente la mia vita.
322
00:20:24,120 --> 00:20:27,880
Venivo sempre velocemente
e mi restava quella confusione
323
00:20:27,880 --> 00:20:30,960
che era ormai una mia prerogativa
dopo l'orgasmo.
324
00:20:30,960 --> 00:20:32,440
"Cosa cazzo ho fatto?
325
00:20:33,120 --> 00:20:34,640
Ma come mi è venuto?"
326
00:20:36,040 --> 00:20:40,400
Non ero nemmeno attratto da lei,
ma l'idea era diventata un'ossessione.
327
00:21:13,800 --> 00:21:14,920
Oddio.
328
00:21:24,640 --> 00:21:26,560
Qualcuno ti ha ferito, vero?
329
00:21:36,720 --> 00:21:39,640
Di tutte le cose
che pensavo Martha avrebbe fatto,
330
00:21:39,640 --> 00:21:42,120
sistemare la mia libido era l'ultima.
331
00:21:46,120 --> 00:21:48,480
E detestavo quanto rendesse felice Teri.
332
00:21:54,480 --> 00:21:56,240
Ormai non sapevo più nulla,
333
00:21:56,240 --> 00:21:58,920
e preso dal panico
per come sarebbe finita,
334
00:21:58,920 --> 00:22:01,240
mi sentii di nuovo abusato.
335
00:22:02,120 --> 00:22:06,680
Ora che la polizia era coinvolta
sarebbe stata folle a fare qualcos'altro.
336
00:22:07,400 --> 00:22:09,640
Ha stilato la cronologia degli eventi?
337
00:22:10,560 --> 00:22:12,720
Non ancora. Mi scusi, non...
338
00:22:13,760 --> 00:22:15,320
Non ho trovato le parole.
339
00:22:17,120 --> 00:22:20,120
Non è un problema.
Ce la consegni appena la finisce.
340
00:22:21,920 --> 00:22:23,120
Le abbiamo parlato.
341
00:22:23,120 --> 00:22:24,680
E cos'ha detto?
342
00:22:26,840 --> 00:22:30,000
È stata sorprendentemente collaborativa.
343
00:22:31,520 --> 00:22:32,360
Davvero?
344
00:22:32,360 --> 00:22:36,000
Si vergogna,
e ha accettato la nostra offerta di aiuto.
345
00:22:36,000 --> 00:22:39,520
Ha frequentato due
dei nostri corsi di adattamento sociale,
346
00:22:39,520 --> 00:22:40,800
dopo quel colloquio.
347
00:22:40,800 --> 00:22:42,600
Corsi di adattamento sociale?
348
00:22:42,600 --> 00:22:46,280
Di solito sono per ex detenuti
che hanno scontato lunghe pene,
349
00:22:46,280 --> 00:22:48,200
ma aiutano anche i recidivi.
350
00:22:52,320 --> 00:22:54,320
Ha detto altro?
351
00:22:55,240 --> 00:22:56,680
Niente di preoccupante.
352
00:22:56,680 --> 00:22:58,920
Non ha reagito in modo strano?
353
00:23:00,000 --> 00:23:01,480
Non che io ricordi.
354
00:23:01,480 --> 00:23:05,200
Ma era arrabbiata, no?
Insomma, sarà stata sconvolta.
355
00:23:06,240 --> 00:23:08,880
No, in realtà l'ha presa piuttosto bene.
356
00:23:13,400 --> 00:23:14,640
Quindi è finita?
357
00:23:15,520 --> 00:23:16,520
È finita.
358
00:23:17,800 --> 00:23:19,280
Se dovesse ricontattarla,
359
00:23:19,280 --> 00:23:22,160
subentrerà il Pubblico Ministero,
che delibererà
360
00:23:22,160 --> 00:23:25,200
e le farà ottenere
un ordine restrittivo totale.
361
00:23:29,040 --> 00:23:30,880
Ora può respirare, Donny.
362
00:23:36,320 --> 00:23:38,080
L'ha accettato e basta?
363
00:23:38,080 --> 00:23:39,960
Già. Strano, vero?
364
00:23:39,960 --> 00:23:43,520
Pensavo che avrebbe ribattuto
e inventato qualche stronzata,
365
00:23:43,520 --> 00:23:45,640
ma pare sia stata collaborativa.
366
00:23:45,640 --> 00:23:49,120
Strano.
Non si conosce mai davvero qualcuno.
367
00:23:50,200 --> 00:23:51,200
Già.
368
00:23:53,720 --> 00:23:54,880
Che c'è?
369
00:23:55,560 --> 00:23:57,680
Speravi in un'epica resa dei conti?
370
00:23:57,680 --> 00:24:02,400
Non lo so. Trovo strano
che abbia sempre avuto autocontrollo.
371
00:24:02,880 --> 00:24:05,200
Mi fa pensare che non fosse così pazza.
372
00:24:05,200 --> 00:24:07,520
Ora il pazzo sembri tu.
373
00:24:07,520 --> 00:24:10,960
Non sono pazzo,
40.000 studi legali dicono altrimenti!
374
00:24:11,480 --> 00:24:14,960
Ehi, stiamo sempre parlando
di una donna malata di mente.
375
00:24:14,960 --> 00:24:15,880
Ok.
376
00:24:15,880 --> 00:24:18,960
Sono una psicologa.
Non posso farmi vedere a fare...
377
00:24:19,440 --> 00:24:23,440
pessime imitazioni, piccola renna,
con bugie infondate e calunnie.
378
00:24:23,440 --> 00:24:28,480
E quella cos'era?
Un'imitazione di Martha? Caspita!
379
00:24:37,000 --> 00:24:38,040
Chi è?
380
00:24:38,040 --> 00:24:39,120
Mia madre.
381
00:24:39,800 --> 00:24:43,720
Rispondi. Sono curiosa.
Capisci un uomo da come tratta sua madre.
382
00:24:43,720 --> 00:24:45,120
Cosa cazzo vuoi?
383
00:24:46,960 --> 00:24:48,480
Scherzo. Non ho risposto.
384
00:24:51,320 --> 00:24:55,120
La richiamo dopo.
Questa serata è solo per noi.
385
00:24:57,360 --> 00:24:58,360
Brindiamo.
386
00:25:00,520 --> 00:25:01,920
Ai nuovi inizi.
387
00:25:02,680 --> 00:25:03,920
Ai nuovi inizi.
388
00:25:08,000 --> 00:25:12,360
- Hai deciso cosa ordinare?
- No, non ne ho idea. Tu cosa prendi?
389
00:25:12,360 --> 00:25:15,280
Di solito scelgo
l'unica cosa che so pronunciare,
390
00:25:15,280 --> 00:25:17,720
quindi credo che prenderò lo stinco.
391
00:25:17,720 --> 00:25:22,280
Primo nuovo messaggio,
ricevuto domenica 28 alle 20:28.
392
00:25:22,840 --> 00:25:25,440
Rispondi!
Abbiamo chiamato tutti gli ospedali
393
00:25:25,440 --> 00:25:29,240
per capire in quale ti hanno portato.
Nessuno sa niente, quindi...
394
00:25:29,240 --> 00:25:32,440
Da' qua! Figliolo,
rispondi a quel cazzo di telefono!
395
00:25:32,440 --> 00:25:34,760
Ci stiamo chiedendo dove cazzo andare.
396
00:25:34,760 --> 00:25:39,040
Nessuno ha notizie di te, di un incidente
o di ciò che ci è stato detto.
397
00:25:39,040 --> 00:25:40,640
Spiegaci cosa succede.
398
00:25:40,640 --> 00:25:45,280
Non riusciamo neanche a ricontattare
chi ci ha chiamati. Come cazzo si chiama?
399
00:25:46,240 --> 00:25:47,240
Martha.
400
00:25:53,360 --> 00:25:54,560
BASATA SULL'OPERA "BABY REINDEER"
DI RICHARD GADD
401
00:26:41,280 --> 00:26:43,880
Sottotitoli: Andrea Guarino