1
00:00:13,360 --> 00:00:16,640
A Martha la echaron
poco después de la agresión a Teri.
2
00:00:17,480 --> 00:00:21,440
¡Ahí estás!
Cobarde, que juegas a dos bandas.
3
00:00:21,440 --> 00:00:25,640
Qué poca vergüenza tuviste
al restregarme a esa puta por la cara.
4
00:00:25,640 --> 00:00:27,240
Ya basta, Martha.
5
00:00:27,240 --> 00:00:29,200
Pues me vas a encontrar, peluche.
6
00:00:29,200 --> 00:00:30,840
- Ni lo dudes.
- ¡Martha!
7
00:00:30,840 --> 00:00:35,160
- Que sepas lo que has hecho al herirme.
- ¡Basta! ¡Martha!
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,320
Esa bocaza te meterá en problemas.
9
00:00:37,320 --> 00:00:39,960
Por un momento,
pensé que todo acababa ahí,
10
00:00:39,960 --> 00:00:42,880
pero lo multiplicó
en otras facetas de mi vida.
11
00:00:42,880 --> 00:00:45,880
Deberíais ver con quién sale: un cardo.
12
00:00:45,880 --> 00:00:48,560
Si se rebajara más, tocaría el suelo.
13
00:00:48,560 --> 00:00:50,400
¡Sí! Señoras y señores, bien...
14
00:00:50,400 --> 00:00:54,800
¡Jorobado! ¡Quasimodo!
Buscas zorras en las alcantarillas.
15
00:00:54,800 --> 00:00:58,120
Ahí está.
El señor cabrón que juega a dos bandas.
16
00:00:58,120 --> 00:00:59,480
No os fieis de él.
17
00:00:59,480 --> 00:01:01,840
Te promete metértela y ni la hueles.
18
00:01:01,840 --> 00:01:04,160
Me amargaba. Todo.
19
00:01:04,160 --> 00:01:07,840
Llegar a la final
porque Martha se cargara mi número
20
00:01:07,840 --> 00:01:10,120
no me consolaba para nada.
21
00:01:11,160 --> 00:01:15,320
Me planteé largarme del bar, mudarme
o dejar los monólogos un tiempo,
22
00:01:15,320 --> 00:01:18,760
pero no quería
darle otra satisfacción más.
23
00:01:18,760 --> 00:01:21,280
Así que solo podía esperar
24
00:01:21,280 --> 00:01:24,600
y preguntarme
qué otras cosas podría hacerme.
25
00:01:25,400 --> 00:01:28,080
no t piens k voy a parar, reno de peluche
26
00:01:28,080 --> 00:01:31,200
Enviado desde mmi iPhone
27
00:01:31,200 --> 00:01:33,840
MI RENO DE PELUCHE
28
00:01:40,920 --> 00:01:44,080
¡Mamá! Me han tirado algo en la cara.
29
00:01:44,080 --> 00:01:46,440
- Tranquila. Lávatela.
- Ostras.
30
00:01:46,440 --> 00:01:47,920
¿Qué pasa?
31
00:01:47,920 --> 00:01:49,840
¡Me han agredido!
32
00:01:49,840 --> 00:01:51,320
- ¿Qué?
- Parecía ácido.
33
00:01:51,320 --> 00:01:53,000
Creía que me quedaba ciega.
34
00:01:53,000 --> 00:01:56,560
- Joder. ¿Qué era?
- No lo sé, una bebida.
35
00:01:56,560 --> 00:01:57,680
Coca-Cola, creo.
36
00:01:58,280 --> 00:01:59,160
¿Coca-Cola?
37
00:01:59,160 --> 00:02:01,000
¿Como una...
38
00:02:01,520 --> 00:02:02,360
Cola Light?
39
00:02:03,320 --> 00:02:05,760
No me he fijado en si llevaba azúcar.
40
00:02:05,760 --> 00:02:08,280
- ¡Madre mía!
- Claro.
41
00:02:08,280 --> 00:02:10,280
Era la chica del club de cocina.
42
00:02:10,280 --> 00:02:12,920
La he visto corriendo
cuando me he asomado.
43
00:02:13,600 --> 00:02:17,480
Sí, la recuerdo. Sí.
44
00:02:17,480 --> 00:02:20,520
Me ha dicho: "Esto por Donny".
Y me la ha tirado.
45
00:02:22,120 --> 00:02:23,760
¿Qué pasa?
46
00:02:26,280 --> 00:02:28,560
Es la mujer que me ha...
47
00:02:29,680 --> 00:02:30,720
estado acosando.
48
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
¿Que te ha estado acosando?
49
00:02:33,800 --> 00:02:37,280
¿Es la Martha esa
que me amenazaba en Facebook?
50
00:02:37,920 --> 00:02:39,000
Madre mía.
51
00:02:40,000 --> 00:02:41,360
Ha estado en casa.
52
00:02:42,280 --> 00:02:44,680
Eres tonto del culo. ¿Lo sabías?
53
00:02:44,680 --> 00:02:46,480
¿Desde cuándo pasa esto?
54
00:02:47,000 --> 00:02:48,280
No lo sé. Seis meses.
55
00:02:48,280 --> 00:02:50,400
- ¿Qué?
- ¿Has ido a la policía?
56
00:02:50,400 --> 00:02:52,120
Sí, pero...
57
00:02:52,920 --> 00:02:55,560
Bueno... No se lo han tomado en serio.
58
00:02:55,560 --> 00:02:57,920
Pues cuéntales esto.
59
00:02:57,920 --> 00:03:00,480
¿Qué? ¿Que te han tirado una Coca-Cola?
60
00:03:02,360 --> 00:03:06,320
- Mira, lo tuyo es muy fuerte.
- No quería decir eso, pero...
61
00:03:06,320 --> 00:03:08,320
Jo, solo digo
62
00:03:08,320 --> 00:03:12,080
que si pasan de mí
y les he enseñado todos los correos,
63
00:03:12,080 --> 00:03:15,080
les dará igual
si les digo lo de la Coca-Cola.
64
00:03:16,640 --> 00:03:18,080
Pues en ese caso...
65
00:03:19,240 --> 00:03:21,360
No quiero hacerte esto, Donny.
66
00:03:22,800 --> 00:03:24,640
Pero será mejor que te vayas.
67
00:03:39,840 --> 00:03:43,160
Me mudé a Kilburn
con dos compañeros de la academia.
68
00:03:43,160 --> 00:03:46,560
Uno de ellos tenía un piso de sus padres,
me lo podía pagar.
69
00:03:47,160 --> 00:03:49,120
Me esperaba lo peor,
70
00:03:49,120 --> 00:03:51,080
pero, al abrirse la puerta,
71
00:03:51,080 --> 00:03:54,360
todo mi miedo y frustración desapareció.
72
00:03:54,880 --> 00:03:57,440
Era perfecto. Un nuevo comienzo.
73
00:03:57,440 --> 00:03:59,120
El anonimato otra vez.
74
00:03:59,600 --> 00:04:01,360
Joder, esta casa mola mucho.
75
00:04:01,360 --> 00:04:03,400
Sí, tenemos mucha suerte.
76
00:04:04,000 --> 00:04:05,760
Hostia. Menudo balcón.
77
00:04:05,760 --> 00:04:09,360
Sí. Mola ver
cómo vive la gente desde aquí arriba.
78
00:04:09,360 --> 00:04:11,760
¿Como hacías en el cole privado?
79
00:04:12,720 --> 00:04:15,520
Hace dos años
que no te veo y sigues igual.
80
00:04:17,400 --> 00:04:19,120
¿Qué tal los monólogos?
81
00:04:19,120 --> 00:04:22,480
Bien. Voy a la final
de un concurso de nuevos cómicos.
82
00:04:23,000 --> 00:04:23,880
¿Nuevo?
83
00:04:23,880 --> 00:04:25,840
Llevas cinco años con eso.
84
00:04:25,840 --> 00:04:29,120
Si sigo así, acabaré jubilándome antes.
85
00:04:29,880 --> 00:04:31,560
¿Y tú qué? ¿Qué haces?
86
00:04:32,080 --> 00:04:34,120
- Un año sabático.
- ¿En Londres?
87
00:04:34,720 --> 00:04:36,720
¿Trabajas? ¿Para ahorrar?
88
00:04:36,720 --> 00:04:39,400
No, vivo de mis ahorros.
89
00:04:39,920 --> 00:04:42,440
Busco mi camino. Disfruto de la libertad.
90
00:04:44,720 --> 00:04:48,760
Pilla el wifi de la cafetería de abajo.
Va rápido y nos lo ahorramos.
91
00:04:49,360 --> 00:04:51,360
Joder, qué pasada.
92
00:04:53,960 --> 00:04:55,240
¿Dónde está la pega?
93
00:05:05,000 --> 00:05:09,240
ace tiempo k no t veo x tu kasa
puto covard, t has pirado?
94
00:05:09,240 --> 00:05:12,040
no das la kara como un hombre? kagón
95
00:05:12,040 --> 00:05:13,840
Enviado desde mi iPhone
96
00:05:14,960 --> 00:05:20,280
Qué casualidad que Francis no me dijera
que se habían tomado el año para cumplir...
97
00:05:20,280 --> 00:05:22,960
{\an8}Nuestro destino cultural y psicoactivo.
98
00:05:22,960 --> 00:05:24,360
{\an8}Las psicodélicas, tío.
99
00:05:24,360 --> 00:05:27,560
{\an8}Te dan una claridad,
una visión que nunca has visto.
100
00:05:27,560 --> 00:05:28,720
Pues por eso.
101
00:05:28,720 --> 00:05:31,600
Para muchos,
un año sabático es pillar aviones,
102
00:05:31,600 --> 00:05:35,640
pero puedes
darte la vuelta al mundo en tu casa, tío.
103
00:05:35,640 --> 00:05:39,440
Suena fascinante,
pero, si no os importa, quiero cagar.
104
00:05:40,080 --> 00:05:41,720
Total, que así era mi vida.
105
00:05:41,720 --> 00:05:44,880
Me escondía en mi cuarto,
con el suelo radiante,
106
00:05:44,880 --> 00:05:48,360
mientras las paredes vibraban
con una música de mierda
107
00:05:48,360 --> 00:05:50,160
y me superaba por completo
108
00:05:51,480 --> 00:05:53,320
lo mucho que odiaba a Martha.
109
00:05:53,320 --> 00:05:55,360
dnd t has metido??
110
00:06:04,840 --> 00:06:05,880
¿Hola?
111
00:06:13,680 --> 00:06:17,280
Tengo una hija de dos meses.
112
00:06:17,280 --> 00:06:20,400
La he llamado Adolf. ¡Es broma!
113
00:06:20,400 --> 00:06:21,960
¿Qué pasa?
114
00:06:21,960 --> 00:06:23,440
Tiene tres meses.
115
00:06:23,440 --> 00:06:24,720
No me jodas.
116
00:06:24,720 --> 00:06:27,000
Oye, apagadlo.
117
00:06:28,680 --> 00:06:30,840
Ni te molestes. Lo hemos visto ya.
118
00:06:30,840 --> 00:06:33,040
Te parecerá una bordería, pero...
119
00:06:33,040 --> 00:06:36,120
- No se ríen.
- Díselo a los de Norwich. Son sosos.
120
00:06:36,120 --> 00:06:40,080
Nosotros nos reímos dos segundos
y luego nos diste pena.
121
00:06:40,080 --> 00:06:43,360
Como cuando alguien palma
y sabes que está mal reírte.
122
00:06:43,360 --> 00:06:48,000
Ya no tengo ganas de meterme ácido,
no sea que acabe en un monólogo tuyo.
123
00:06:49,240 --> 00:06:50,120
¿Y este?
124
00:06:50,120 --> 00:06:53,440
- Digsy. El nuevo.
- Tú como en tu casa, ¿eh?
125
00:06:53,440 --> 00:06:55,960
No la pagues con él. Ha sido Martha.
126
00:06:55,960 --> 00:06:57,920
Casi la vuelvo a dejar entrar.
127
00:06:57,920 --> 00:07:00,120
Tú no mandas, gordo de mierda.
128
00:07:00,120 --> 00:07:04,280
Para ser justos,
es mejor de lo que el público piensa.
129
00:07:04,280 --> 00:07:06,320
- Es verdad.
- Sí, ligeramente.
130
00:07:08,040 --> 00:07:11,200
Pues no me tengáis pena.
Era el primero. He mejorado.
131
00:07:11,200 --> 00:07:13,240
Estamos deseando verlo.
132
00:07:13,240 --> 00:07:17,520
Sí, pero, hasta entonces,
yo digo que proyectemos este.
133
00:07:17,520 --> 00:07:20,120
- Ponemos a este capullo en el bar.
- Sí.
134
00:07:20,960 --> 00:07:21,840
¿Verdad?
135
00:07:37,240 --> 00:07:40,280
Empecé a pasar más tiempo en casa de Teri.
136
00:07:40,800 --> 00:07:43,600
Pensé que me dejaría por lo de Martha,
137
00:07:43,600 --> 00:07:46,320
pero eso nos unió más que nunca.
138
00:07:46,840 --> 00:07:50,000
Que Teri lo superara
me ayudó a superarlo a mí.
139
00:07:50,000 --> 00:07:52,640
Joder, esos tíos son gilipollas.
140
00:07:53,200 --> 00:07:55,720
¿Les has dicho que vas a ir la final?
141
00:07:55,720 --> 00:07:58,840
No creo que ser la Risa Fácil del Año
142
00:07:58,840 --> 00:08:01,000
me hubiera servido de mucho.
143
00:08:02,840 --> 00:08:06,000
Ríete tú de ellos
cuando te lleves el premio.
144
00:08:06,680 --> 00:08:08,400
Me gusta esa actitud.
145
00:08:11,040 --> 00:08:13,640
- No te acostumbres, por cierto.
- Entendido.
146
00:08:21,040 --> 00:08:22,720
- ¿Demasiado chile?
- ¿Qué?
147
00:08:22,720 --> 00:08:25,040
¡En el infierno no se come otra cosa!
148
00:08:26,560 --> 00:08:27,680
Jolines.
149
00:08:27,680 --> 00:08:29,640
Tómate la leche, blandengue.
150
00:08:30,880 --> 00:08:32,960
Puedo ver el más allá.
151
00:08:34,200 --> 00:08:36,160
Y desde el salón de casa de Teri,
152
00:08:36,160 --> 00:08:39,120
con la seguridad que quería
y la intimidad que yo buscaba,
153
00:08:39,120 --> 00:08:41,960
nos convertimos en la pareja
que debíamos ser.
154
00:08:42,480 --> 00:08:45,320
Y, de alguna manera,
tenía lo que siempre quise:
155
00:08:45,320 --> 00:08:47,040
una relación discreta,
156
00:08:47,560 --> 00:08:51,280
mientras me jodía pensar
que era gracias a Martha.
157
00:08:51,280 --> 00:08:54,040
¿Cuándo supiste
que querías una mujer trans?
158
00:08:54,960 --> 00:08:58,200
El día que le pedí a Dios
que me complicara la vida.
159
00:08:59,560 --> 00:09:02,920
¿Cómo te defines sexualmente?
Te apuntan con una pistola.
160
00:09:02,920 --> 00:09:04,960
Aprieta el gatillo, por favor.
161
00:09:04,960 --> 00:09:07,160
Anda ya, idiota.
162
00:09:07,680 --> 00:09:10,280
No quiero ir a ese funeral. Qué discursos.
163
00:09:11,200 --> 00:09:13,760
"Donny era un buen chaval, muy gracioso".
164
00:09:13,760 --> 00:09:16,040
Entonces, ¿solo hablaría mi abuela?
165
00:09:17,160 --> 00:09:18,680
¡Responde, idiota!
166
00:09:20,480 --> 00:09:21,640
No lo sé.
167
00:09:21,640 --> 00:09:23,920
Puede que bisexual.
168
00:09:25,800 --> 00:09:26,920
¿Y por qué eres bi?
169
00:09:28,240 --> 00:09:31,040
Da igual con quién esté,
me siento poca cosa.
170
00:09:33,440 --> 00:09:36,120
¿Qué necesitas para ganar confianza?
171
00:09:37,360 --> 00:09:41,840
En serio, piénsalo.
Creo que no lo has pensado nunca.
172
00:09:44,720 --> 00:09:46,760
No sé. ¿Cómo es la expresión esa?
173
00:09:46,760 --> 00:09:51,760
Esa de... bailar y de la vergüenza.
174
00:09:52,560 --> 00:09:55,120
¿Tener confianza es bailar sin vergüenza?
175
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
Sí.
176
00:09:58,080 --> 00:09:59,080
No sé.
177
00:10:00,840 --> 00:10:02,320
Me gustaría ser así.
178
00:10:03,080 --> 00:10:04,560
Pues es muy fácil.
179
00:10:10,040 --> 00:10:12,160
¿Ves? Pan comido.
180
00:10:12,160 --> 00:10:14,720
Sí, y pareces idiota también.
181
00:10:15,360 --> 00:10:18,440
Diez años de ballet,
dos de claqué y de jazz.
182
00:10:19,080 --> 00:10:20,960
Mi madre se moría por una niña.
183
00:10:31,200 --> 00:10:33,000
Ven, que te enseño.
184
00:10:33,000 --> 00:10:34,120
Ni hablar.
185
00:10:34,120 --> 00:10:36,360
- No tengas vergüenza.
- Ni de coña.
186
00:10:36,360 --> 00:10:37,680
- Tú prueba.
- No.
187
00:10:37,680 --> 00:10:40,080
- Haré de peso muerto.
- Qué aburrido.
188
00:10:40,080 --> 00:10:41,760
Vale. Peso muerto.
189
00:10:41,760 --> 00:10:43,120
No. Peso muerto.
190
00:10:43,600 --> 00:10:44,840
No.
191
00:10:44,840 --> 00:10:47,480
Me pasaré así la noche si hace falta.
192
00:10:47,480 --> 00:10:49,040
No. Ven.
193
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
¿Entonces?
194
00:10:56,720 --> 00:10:58,400
¿Conmigo te sientes poca cosa?
195
00:10:59,480 --> 00:11:00,640
No lo sé.
196
00:11:01,920 --> 00:11:04,120
Aún no nos hemos puesto a prueba.
197
00:11:12,560 --> 00:11:13,960
Joder, estoy temblando.
198
00:11:14,480 --> 00:11:17,720
Tranquilo. No me molesta. Ven.
199
00:11:32,920 --> 00:11:34,120
¿Qué pasa?
200
00:11:34,680 --> 00:11:37,600
No. Estoy bien, pero me cuesta...
201
00:11:38,120 --> 00:11:39,480
¿No tener prejuicios?
202
00:11:39,480 --> 00:11:42,040
No me des lecciones en los preliminares.
203
00:11:42,040 --> 00:11:45,560
Seguro que te pondría mucho
si fuera tu profe.
204
00:11:46,080 --> 00:11:48,960
Trajeada y con gafas de secretaria.
205
00:11:49,640 --> 00:11:52,960
Con un puntero de esos para azotarte.
206
00:11:56,240 --> 00:11:58,960
Perdona, no, aún no estoy listo.
207
00:11:58,960 --> 00:12:02,200
Lo siento. Mi cuerpo... no me deja.
208
00:12:03,880 --> 00:12:06,000
No pasa nada. Tranquilo.
209
00:12:06,960 --> 00:12:08,080
Estas cosas pasan.
210
00:12:08,720 --> 00:12:10,440
- ¿Sí?
- Claro.
211
00:12:11,200 --> 00:12:12,280
Eso me han dicho.
212
00:12:12,280 --> 00:12:13,320
Cállate.
213
00:12:16,400 --> 00:12:19,600
- ¿Te apetece un té?
- Claro.
214
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
Fue raro.
215
00:12:25,360 --> 00:12:28,320
Después de lo que le habían hecho
a mi cuerpo,
216
00:12:28,320 --> 00:12:30,920
ya no podía
dejarme llevar en la intimidad.
217
00:12:31,440 --> 00:12:34,360
Ahora que había sentimientos,
todo me superaba:
218
00:12:35,160 --> 00:12:38,400
las caricias, el amor, el consentimiento...
219
00:12:39,360 --> 00:12:43,040
entonces ibas ha follrnos
a las dos a la vez?
220
00:12:43,040 --> 00:12:45,280
Enviado desde mi iPhone
221
00:12:50,280 --> 00:12:52,120
Perdona, pero no puedo.
222
00:12:53,680 --> 00:12:57,120
Durante los 15 días siguientes,
tras varios intentos fallidos,
223
00:12:57,120 --> 00:12:59,320
empecé a notar a Teri cambiada.
224
00:13:01,400 --> 00:13:03,760
Se pasaba el día en la cama,
225
00:13:03,760 --> 00:13:06,680
merodeando por la casa,
sin cambiarse de ropa,
226
00:13:06,680 --> 00:13:09,720
mezclando día y noche,
sin su chispa habitual.
227
00:13:10,960 --> 00:13:12,520
¿Estás bien?
228
00:13:13,240 --> 00:13:14,400
Sí, todo bien.
229
00:13:16,040 --> 00:13:20,320
Me despertaba por la noche
y la veía absorta, con las alas cortadas.
230
00:13:22,840 --> 00:13:24,120
¿Estás bien?
231
00:13:24,960 --> 00:13:27,120
Joder, deja de preguntármelo.
232
00:13:27,120 --> 00:13:29,640
Bueno, si me lo cuentas,
233
00:13:30,800 --> 00:13:31,880
podría ayudarte.
234
00:13:33,520 --> 00:13:36,120
Mira qué pelos, Donny. Mira cómo lo tengo.
235
00:13:36,120 --> 00:13:37,920
Otra vez tengo los mechones.
236
00:13:37,920 --> 00:13:39,200
Yo te lo veo genial.
237
00:13:39,200 --> 00:13:41,840
Está horroroso y lo sabes.
238
00:13:41,840 --> 00:13:44,240
Parezco el puñetero Bitelchús.
239
00:13:47,160 --> 00:13:49,360
Eso. Tú ríete.
240
00:13:49,360 --> 00:13:50,600
Me ha hecho gracia.
241
00:13:54,720 --> 00:13:59,160
Oye, si tiene algo que ver
con el rollo de acostarnos...
242
00:13:59,160 --> 00:14:02,480
Tiene que ver
con cómo me haces sentir al acostarnos.
243
00:14:02,480 --> 00:14:06,360
Como si tu cuerpo repitiera
todos los insultos que me dijo ella.
244
00:14:06,360 --> 00:14:09,000
Teri, no tiene nada que ver.
245
00:14:09,000 --> 00:14:13,120
Pero todo este lío de Martha
me hace estar así.
246
00:14:13,120 --> 00:14:15,200
Me estresa un huevo.
247
00:14:15,200 --> 00:14:18,040
¿Y qué haces para solucionarlo?
248
00:14:18,040 --> 00:14:21,280
Llevamos
no sé cuánto tiempo aquí encerrados,
249
00:14:21,280 --> 00:14:23,280
esperando a que hagas algo.
250
00:14:23,280 --> 00:14:25,840
Fui a la policía, pero pasaron de mí.
251
00:14:27,440 --> 00:14:29,080
¿Les dijiste qué me hizo?
252
00:14:29,080 --> 00:14:30,440
Pues claro.
253
00:14:31,760 --> 00:14:33,520
¿Y por qué no han venido?
254
00:14:37,000 --> 00:14:38,960
¡No les dijiste una mierda!
255
00:14:38,960 --> 00:14:40,040
No es verdad.
256
00:14:40,040 --> 00:14:42,200
No me dejaste llamar a la policía.
257
00:14:42,200 --> 00:14:44,000
Ni a mí ni a nadie.
258
00:14:44,000 --> 00:14:46,160
Me sacaste volando del bar.
259
00:14:46,160 --> 00:14:49,120
- Quería ponerte a salvo.
- Sí, seguro.
260
00:14:49,120 --> 00:14:51,560
La seguridad que tú tenías en la cabeza.
261
00:15:01,640 --> 00:15:03,560
Dijo que parecía un hombre.
262
00:15:06,800 --> 00:15:08,560
¿Sabes qué significa para mí?
263
00:15:09,960 --> 00:15:11,440
No.
264
00:15:12,880 --> 00:15:15,920
Pero que sepas
que no pareces un hombre para nada.
265
00:15:17,480 --> 00:15:21,280
Qué gracia que me lo digas tú,
que siempre me has tratado así.
266
00:15:28,040 --> 00:15:29,560
Debería haber ido entonces.
267
00:15:29,560 --> 00:15:33,440
Debería haber cogido a Teri
y haberla llevado a comisaría.
268
00:15:33,440 --> 00:15:35,040
Pero ganó la vergüenza.
269
00:15:36,240 --> 00:15:37,960
Tenía que buscar otra salida.
270
00:15:38,480 --> 00:15:42,360
que quede klaro...
NUNCA me tendrás, ni de coña, no,
271
00:15:42,360 --> 00:15:46,360
ants me masturbo diezbeces
que tenert a ti dentro
272
00:15:46,360 --> 00:15:48,280
Enviado desde mi iPhone
273
00:15:48,280 --> 00:15:50,680
No podemos detenerla por masturbarse.
274
00:15:50,680 --> 00:15:53,000
No se trata de eso. Lea el correo.
275
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Debería ser delito enviar eso.
276
00:15:55,000 --> 00:15:57,640
Su correo da a entender
que no se acercará.
277
00:15:57,640 --> 00:15:59,560
No ve lo que pasa de verdad.
278
00:15:59,560 --> 00:16:02,040
Le digo lo que ella nos dirá.
279
00:16:02,040 --> 00:16:05,560
Para detener a alguien por un correo
debe haber una amenaza
280
00:16:05,560 --> 00:16:07,400
o una intimidación sexual.
281
00:16:07,400 --> 00:16:09,680
Si yo fuera una mujer y ella, un tío,
282
00:16:09,680 --> 00:16:12,440
¿lo de masturbarse sería una amenaza?
283
00:16:12,440 --> 00:16:15,960
Si quien acosa es un hombre,
la amenaza es física.
284
00:16:15,960 --> 00:16:17,160
Es más grave.
285
00:16:17,160 --> 00:16:19,720
¿Más grave que llevar un puto cuchillo?
286
00:16:19,720 --> 00:16:22,520
Si tiene pruebas del uso de violencia...
287
00:16:22,520 --> 00:16:26,480
¡Hostia puta!
Que me está jodiendo la vida.
288
00:16:26,480 --> 00:16:31,240
Búsquela en el ordenador: Martha Scott.
Seguro que le sale algo. De verdad.
289
00:16:45,040 --> 00:16:47,320
Muy bien.
290
00:16:47,320 --> 00:16:50,320
Sí. Creo que la he encontrado.
291
00:16:51,720 --> 00:16:52,960
Le propongo una cosa...
292
00:16:54,920 --> 00:16:58,000
¿Por qué no...?
293
00:17:01,000 --> 00:17:03,400
¿Por qué no pasa?
294
00:17:03,400 --> 00:17:07,120
Será mejor que lo gestione mi supervisor.
295
00:17:27,160 --> 00:17:29,480
- Perdone, ¿va a venir alguien?
- Sí.
296
00:17:30,000 --> 00:17:31,920
Ya está aquí, de hecho.
297
00:17:33,560 --> 00:17:34,520
Gracias.
298
00:17:49,880 --> 00:17:52,000
Soy la inspectora Joanne Culver.
299
00:17:52,000 --> 00:17:53,080
A ver...
300
00:17:53,880 --> 00:17:54,960
¿Martha Scott?
301
00:17:56,040 --> 00:17:56,920
Sí.
302
00:17:57,440 --> 00:17:58,920
No le puedo contar mucho,
303
00:17:58,920 --> 00:18:02,240
pero debe saber
que es una mujer peligrosa.
304
00:18:03,080 --> 00:18:05,680
Tanto que una vez acosó a un policía.
305
00:18:07,120 --> 00:18:07,960
Ya.
306
00:18:07,960 --> 00:18:11,880
Me han dicho que no tiene
su número de teléfono. ¿Es así?
307
00:18:11,880 --> 00:18:13,640
Eso es, sí.
308
00:18:13,640 --> 00:18:16,840
Bien. Mejor que continúe así, ¿vale?
309
00:18:16,840 --> 00:18:18,440
Sí.
310
00:18:18,440 --> 00:18:21,720
Lo ideal sería
que nos hiciera una cronología.
311
00:18:21,720 --> 00:18:25,320
De todo, para que nos hagamos
una idea de la gravedad.
312
00:18:25,320 --> 00:18:28,000
Muy bien. ¿Y mientras?
313
00:18:28,000 --> 00:18:29,560
Hablaremos con ella,
314
00:18:29,560 --> 00:18:31,760
le advertiremos que no siga por ahí.
315
00:18:31,760 --> 00:18:32,680
Genial.
316
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
¿Y luego qué?
317
00:18:34,480 --> 00:18:37,560
Nuestra intervención
puede cambiarlo todo, señor.
318
00:18:38,880 --> 00:18:43,880
Ya, pero ha dicho que es peligrosa
y que acosó a un policía.
319
00:18:46,760 --> 00:18:48,120
Haremos lo que podamos.
320
00:18:54,920 --> 00:18:58,720
Que la policía fuera a ver a Martha
causó un silencio repentino.
321
00:18:59,240 --> 00:19:01,680
Un silencio extraño y espeluznante.
322
00:19:04,840 --> 00:19:08,440
Desde el momento en que la conocí,
no dejó de escribirme.
323
00:19:08,440 --> 00:19:10,080
Y ahora, silencio.
324
00:19:10,080 --> 00:19:13,200
Un silencio extraño y espeluznante.
325
00:19:15,720 --> 00:19:18,360
Pasaron las semanas y empecé a rayarme.
326
00:19:18,360 --> 00:19:21,120
Gracias a los correos
sabía cómo se sentía.
327
00:19:21,120 --> 00:19:25,520
Si estaba triste, si me echaba de menos,
si estaba enferma, borracha o cabreada.
328
00:19:25,520 --> 00:19:27,320
Pero ya no.
329
00:19:28,880 --> 00:19:30,680
Por la noche no podía dormir,
330
00:19:30,680 --> 00:19:32,760
estaba preocupado, bueno, cagado,
331
00:19:32,760 --> 00:19:35,920
por si un día me enteraba
de que se había suicidado
332
00:19:35,920 --> 00:19:39,080
y me encontraba un correo
donde decía que era por mí.
333
00:19:42,720 --> 00:19:45,360
CRONOLOGÍA
21 DE AGOSTO - MARTHA VINO AL BAR
334
00:19:56,640 --> 00:19:57,840
¿La echaba de menos?
335
00:19:58,520 --> 00:20:00,560
¿Algo en mí la echaba de menos?
336
00:20:00,560 --> 00:20:02,400
Me faltaba el drama, la atención,
337
00:20:02,400 --> 00:20:06,040
olvidarme de él, de Teri, de mí
y de lo que pasó. ¿La...?
338
00:20:07,040 --> 00:20:08,400
¿La echaba de menos?
339
00:20:10,320 --> 00:20:14,760
Y lo más raro fue
que empecé a masturbarme pensando en ella.
340
00:20:16,480 --> 00:20:18,480
Era horrible pero emocionante
341
00:20:18,480 --> 00:20:21,520
hacer algo que destruiría aún más mi vida.
342
00:20:24,120 --> 00:20:26,000
Siempre me corría enseguida
343
00:20:26,000 --> 00:20:30,520
y me quedaba la confusión posorgásmica
que era ya la marca de la casa:
344
00:20:31,040 --> 00:20:32,400
"¿Qué coño me pasaba?
345
00:20:33,120 --> 00:20:34,680
¿De dónde venía aquello?".
346
00:20:36,040 --> 00:20:37,800
Ni siquiera me atraía,
347
00:20:37,800 --> 00:20:40,400
pero me obsesioné con esa idea.
348
00:21:13,800 --> 00:21:14,920
Madre mía.
349
00:21:24,640 --> 00:21:26,560
Te han hecho daño... ¿no?
350
00:21:36,760 --> 00:21:39,680
De todo lo que pensé que podría hacerme,
351
00:21:39,680 --> 00:21:42,120
apañarme la libido no estaba en la lista.
352
00:21:46,120 --> 00:21:48,560
Y odiaba que a Teri la hiciera tan feliz.
353
00:21:54,480 --> 00:21:56,240
Ya no sabía qué pensar,
354
00:21:56,240 --> 00:21:58,920
así que,
en un giro de los acontecimientos,
355
00:21:58,920 --> 00:22:01,240
me sentí maltratado otra vez.
356
00:22:02,120 --> 00:22:06,680
Con la policía avisada,
sería idiota si quisiera hacerme algo.
357
00:22:07,400 --> 00:22:09,640
¿Ha hecho la cronología?
358
00:22:10,560 --> 00:22:12,720
Todavía no. Perdone, es que...
359
00:22:13,840 --> 00:22:15,400
me faltan las palabras.
360
00:22:17,120 --> 00:22:20,120
Tranquilo, cuando la tenga, nos la pasa.
361
00:22:21,920 --> 00:22:23,120
Hablamos con ella.
362
00:22:23,120 --> 00:22:24,680
¿Y qué ha dicho?
363
00:22:26,840 --> 00:22:30,000
Pues nos sorprendió porque colaboró mucho.
364
00:22:31,560 --> 00:22:32,400
¿De verdad?
365
00:22:32,400 --> 00:22:35,960
Se sintió avergonzada
y aceptó nuestra ayuda.
366
00:22:35,960 --> 00:22:40,800
De hecho, ha ido a dos cursos
de adaptación social desde entonces.
367
00:22:40,800 --> 00:22:42,560
¿Adaptación social?
368
00:22:42,560 --> 00:22:46,280
Suelen ir expresidiarios
que han cumplido muchos años,
369
00:22:46,280 --> 00:22:48,200
pero también reincidentes.
370
00:22:52,320 --> 00:22:54,320
¿Les dijo algo más?
371
00:22:55,240 --> 00:22:56,680
Nada preocupante.
372
00:22:56,680 --> 00:22:58,920
¿No le dio ningún mensaje?
373
00:23:00,000 --> 00:23:01,480
Nada que recuerde.
374
00:23:01,480 --> 00:23:03,520
Pero se enfadaría, ¿no?
375
00:23:04,000 --> 00:23:05,200
Estaría enfadada.
376
00:23:06,240 --> 00:23:08,880
No, se lo tomó muy bien.
377
00:23:13,400 --> 00:23:14,640
Entonces, ¿ya está?
378
00:23:15,520 --> 00:23:16,520
Sí.
379
00:23:17,840 --> 00:23:20,480
Si contacta con usted,
actuará la Fiscalía,
380
00:23:20,480 --> 00:23:22,160
quien la llevará a juicio
381
00:23:22,160 --> 00:23:25,200
y probablemente dictará
una orden de alejamiento.
382
00:23:29,040 --> 00:23:30,880
Ya puedes respirar, Donny.
383
00:23:36,320 --> 00:23:38,080
¿Y ya? ¿Se ha conformado?
384
00:23:38,080 --> 00:23:39,920
Sí, es raro, ¿eh?
385
00:23:40,440 --> 00:23:42,120
Pensaba que se defendería,
386
00:23:42,120 --> 00:23:45,640
que se inventaría una trola,
pero se ve que colaboró.
387
00:23:45,640 --> 00:23:46,800
Qué raro.
388
00:23:47,680 --> 00:23:49,120
Esto no me lo esperaba.
389
00:23:50,200 --> 00:23:51,200
Ya.
390
00:23:53,720 --> 00:23:54,880
¿Qué pasa?
391
00:23:55,600 --> 00:23:58,200
- ¿Te esperabas una pelea a muerte?
- No sé.
392
00:23:58,200 --> 00:24:02,400
{\an8}Se me hace raro que se haya reprimido.
393
00:24:02,920 --> 00:24:05,200
{\an8}Igual no estaba tan loca.
394
00:24:05,200 --> 00:24:07,520
Ahora tú pareces el loco.
395
00:24:07,520 --> 00:24:10,960
Mentira. ¡Cuarenta mil bufetes discrepan!
396
00:24:11,480 --> 00:24:14,960
Oye, que es una mujer
con una enfermedad mental.
397
00:24:14,960 --> 00:24:15,880
Vale.
398
00:24:15,880 --> 00:24:17,280
Y yo soy psicóloga.
399
00:24:17,280 --> 00:24:18,880
No puedo tolerar
400
00:24:19,440 --> 00:24:23,440
opiniones repugnantes, reno de peluche,
ni mentiras ni calumnias.
401
00:24:23,440 --> 00:24:25,040
¡Madre mía!
402
00:24:25,040 --> 00:24:28,480
¿Querías imitarla? ¡Ostras!
403
00:24:37,000 --> 00:24:38,040
¿Quién es?
404
00:24:38,040 --> 00:24:39,120
Mi madre.
405
00:24:39,800 --> 00:24:43,720
Cógelo. Tengo curiosidad.
Veré cómo eres por cómo la tratas.
406
00:24:43,720 --> 00:24:45,120
¿Qué coño quieres?
407
00:24:46,960 --> 00:24:48,480
Es coña. No lo he cogido.
408
00:24:51,360 --> 00:24:52,440
Luego la llamo.
409
00:24:52,960 --> 00:24:54,920
Esta noche es para nosotros.
410
00:24:57,440 --> 00:24:58,360
Venga.
411
00:25:00,520 --> 00:25:01,920
¿Por empezar de nuevo?
412
00:25:02,680 --> 00:25:03,920
Por empezar de nuevo.
413
00:25:08,000 --> 00:25:09,560
¿Ya sabes qué vas a pedir?
414
00:25:09,560 --> 00:25:12,400
No tengo ni idea. ¿Y tú?
415
00:25:12,400 --> 00:25:15,280
Suelo pedir
la única cosa que sé pronunciar,
416
00:25:15,280 --> 00:25:17,720
así que me pediré el codillo.
417
00:25:17,720 --> 00:25:22,280
Primer mensaje nuevo,
recibido el domingo 28 a las 20:28.
418
00:25:23,040 --> 00:25:27,360
¡Cógelo! He llamado a todos los hospitales
para ver en cuál estabas.
419
00:25:27,360 --> 00:25:29,240
Nadie sabe nada. Llama...
420
00:25:29,240 --> 00:25:30,320
Dame.
421
00:25:30,320 --> 00:25:32,440
¡Hijo! Coge el puto teléfono.
422
00:25:32,440 --> 00:25:34,760
No sabemos adónde tenemos que ir.
423
00:25:34,760 --> 00:25:38,920
Nadie sabe nada de ti
ni del accidente del que nos han avisado.
424
00:25:38,920 --> 00:25:40,720
Dinos qué pasa.
425
00:25:40,720 --> 00:25:43,400
Tampoco podemos hablar
con quien nos avisó.
426
00:25:43,400 --> 00:25:44,840
¿Cómo coño se llamaba?
427
00:25:46,240 --> 00:25:47,240
Martha.
428
00:25:53,360 --> 00:25:54,600
BASADA EN LA OBRA TEATRAL
429
00:26:41,280 --> 00:26:43,880
Subtítulos: Victoria Tormo Peris