1 00:00:13,360 --> 00:00:16,640 A Martha la echaron poco después de la agresión a Teri. 2 00:00:17,480 --> 00:00:21,440 ¡Ahí estás! Cobarde, que juegas a dos bandas. 3 00:00:21,440 --> 00:00:25,640 Qué poca vergüenza tuviste al restregarme a esa puta por la cara. 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,240 Ya basta, Martha. 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,200 Pues me vas a encontrar, peluche. 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,840 - Ni lo dudes. - ¡Martha! 7 00:00:30,840 --> 00:00:35,160 - Que sepas lo que has hecho al herirme. - ¡Basta! ¡Martha! 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,320 Esa bocaza te meterá en problemas. 9 00:00:37,320 --> 00:00:39,960 Por un momento, pensé que todo acababa ahí, 10 00:00:39,960 --> 00:00:42,880 pero lo multiplicó en otras facetas de mi vida. 11 00:00:42,880 --> 00:00:45,880 Deberíais ver con quién sale: un cardo. 12 00:00:45,880 --> 00:00:48,560 Si se rebajara más, tocaría el suelo. 13 00:00:48,560 --> 00:00:50,400 ¡Sí! Señoras y señores, bien... 14 00:00:50,400 --> 00:00:54,800 ¡Jorobado! ¡Quasimodo! Buscas zorras en las alcantarillas. 15 00:00:54,800 --> 00:00:58,120 Ahí está. El señor cabrón que juega a dos bandas. 16 00:00:58,120 --> 00:00:59,480 No os fieis de él. 17 00:00:59,480 --> 00:01:01,840 Te promete metértela y ni la hueles. 18 00:01:01,840 --> 00:01:04,160 Me amargaba. Todo. 19 00:01:04,160 --> 00:01:07,840 Llegar a la final porque Martha se cargara mi número 20 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 no me consolaba para nada. 21 00:01:11,160 --> 00:01:15,320 Me planteé largarme del bar, mudarme o dejar los monólogos un tiempo, 22 00:01:15,320 --> 00:01:18,760 pero no quería darle otra satisfacción más. 23 00:01:18,760 --> 00:01:21,280 Así que solo podía esperar 24 00:01:21,280 --> 00:01:24,600 y preguntarme qué otras cosas podría hacerme. 25 00:01:25,400 --> 00:01:28,080 no t piens k voy a parar, reno de peluche 26 00:01:28,080 --> 00:01:31,200 Enviado desde mmi iPhone 27 00:01:31,200 --> 00:01:33,840 MI RENO DE PELUCHE 28 00:01:40,920 --> 00:01:44,080 ¡Mamá! Me han tirado algo en la cara. 29 00:01:44,080 --> 00:01:46,440 - Tranquila. Lávatela. - Ostras. 30 00:01:46,440 --> 00:01:47,920 ¿Qué pasa? 31 00:01:47,920 --> 00:01:49,840 ¡Me han agredido! 32 00:01:49,840 --> 00:01:51,320 - ¿Qué? - Parecía ácido. 33 00:01:51,320 --> 00:01:53,000 Creía que me quedaba ciega. 34 00:01:53,000 --> 00:01:56,560 - Joder. ¿Qué era? - No lo sé, una bebida. 35 00:01:56,560 --> 00:01:57,680 Coca-Cola, creo. 36 00:01:58,280 --> 00:01:59,160 ¿Coca-Cola? 37 00:01:59,160 --> 00:02:01,000 ¿Como una... 38 00:02:01,520 --> 00:02:02,360 Cola Light? 39 00:02:03,320 --> 00:02:05,760 No me he fijado en si llevaba azúcar. 40 00:02:05,760 --> 00:02:08,280 - ¡Madre mía! - Claro. 41 00:02:08,280 --> 00:02:10,280 Era la chica del club de cocina. 42 00:02:10,280 --> 00:02:12,920 La he visto corriendo cuando me he asomado. 43 00:02:13,600 --> 00:02:17,480 Sí, la recuerdo. Sí. 44 00:02:17,480 --> 00:02:20,520 Me ha dicho: "Esto por Donny". Y me la ha tirado. 45 00:02:22,120 --> 00:02:23,760 ¿Qué pasa? 46 00:02:26,280 --> 00:02:28,560 Es la mujer que me ha... 47 00:02:29,680 --> 00:02:30,720 estado acosando. 48 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 ¿Que te ha estado acosando? 49 00:02:33,800 --> 00:02:37,280 ¿Es la Martha esa que me amenazaba en Facebook? 50 00:02:37,920 --> 00:02:39,000 Madre mía. 51 00:02:40,000 --> 00:02:41,360 Ha estado en casa. 52 00:02:42,280 --> 00:02:44,680 Eres tonto del culo. ¿Lo sabías? 53 00:02:44,680 --> 00:02:46,480 ¿Desde cuándo pasa esto? 54 00:02:47,000 --> 00:02:48,280 No lo sé. Seis meses. 55 00:02:48,280 --> 00:02:50,400 - ¿Qué? - ¿Has ido a la policía? 56 00:02:50,400 --> 00:02:52,120 Sí, pero... 57 00:02:52,920 --> 00:02:55,560 Bueno... No se lo han tomado en serio. 58 00:02:55,560 --> 00:02:57,920 Pues cuéntales esto. 59 00:02:57,920 --> 00:03:00,480 ¿Qué? ¿Que te han tirado una Coca-Cola? 60 00:03:02,360 --> 00:03:06,320 - Mira, lo tuyo es muy fuerte. - No quería decir eso, pero... 61 00:03:06,320 --> 00:03:08,320 Jo, solo digo 62 00:03:08,320 --> 00:03:12,080 que si pasan de mí y les he enseñado todos los correos, 63 00:03:12,080 --> 00:03:15,080 les dará igual si les digo lo de la Coca-Cola. 64 00:03:16,640 --> 00:03:18,080 Pues en ese caso... 65 00:03:19,240 --> 00:03:21,360 No quiero hacerte esto, Donny. 66 00:03:22,800 --> 00:03:24,640 Pero será mejor que te vayas. 67 00:03:39,840 --> 00:03:43,160 Me mudé a Kilburn con dos compañeros de la academia. 68 00:03:43,160 --> 00:03:46,560 Uno de ellos tenía un piso de sus padres, me lo podía pagar. 69 00:03:47,160 --> 00:03:49,120 Me esperaba lo peor, 70 00:03:49,120 --> 00:03:51,080 pero, al abrirse la puerta, 71 00:03:51,080 --> 00:03:54,360 todo mi miedo y frustración desapareció. 72 00:03:54,880 --> 00:03:57,440 Era perfecto. Un nuevo comienzo. 73 00:03:57,440 --> 00:03:59,120 El anonimato otra vez. 74 00:03:59,600 --> 00:04:01,360 Joder, esta casa mola mucho. 75 00:04:01,360 --> 00:04:03,400 Sí, tenemos mucha suerte. 76 00:04:04,000 --> 00:04:05,760 Hostia. Menudo balcón. 77 00:04:05,760 --> 00:04:09,360 Sí. Mola ver cómo vive la gente desde aquí arriba. 78 00:04:09,360 --> 00:04:11,760 ¿Como hacías en el cole privado? 79 00:04:12,720 --> 00:04:15,520 Hace dos años que no te veo y sigues igual. 80 00:04:17,400 --> 00:04:19,120 ¿Qué tal los monólogos? 81 00:04:19,120 --> 00:04:22,480 Bien. Voy a la final de un concurso de nuevos cómicos. 82 00:04:23,000 --> 00:04:23,880 ¿Nuevo? 83 00:04:23,880 --> 00:04:25,840 Llevas cinco años con eso. 84 00:04:25,840 --> 00:04:29,120 Si sigo así, acabaré jubilándome antes. 85 00:04:29,880 --> 00:04:31,560 ¿Y tú qué? ¿Qué haces? 86 00:04:32,080 --> 00:04:34,120 - Un año sabático. - ¿En Londres? 87 00:04:34,720 --> 00:04:36,720 ¿Trabajas? ¿Para ahorrar? 88 00:04:36,720 --> 00:04:39,400 No, vivo de mis ahorros. 89 00:04:39,920 --> 00:04:42,440 Busco mi camino. Disfruto de la libertad. 90 00:04:44,720 --> 00:04:48,760 Pilla el wifi de la cafetería de abajo. Va rápido y nos lo ahorramos. 91 00:04:49,360 --> 00:04:51,360 Joder, qué pasada. 92 00:04:53,960 --> 00:04:55,240 ¿Dónde está la pega? 93 00:05:05,000 --> 00:05:09,240 ace tiempo k no t veo x tu kasa puto covard, t has pirado? 94 00:05:09,240 --> 00:05:12,040 no das la kara como un hombre? kagón 95 00:05:12,040 --> 00:05:13,840 Enviado desde mi iPhone 96 00:05:14,960 --> 00:05:20,280 Qué casualidad que Francis no me dijera que se habían tomado el año para cumplir... 97 00:05:20,280 --> 00:05:22,960 {\an8}Nuestro destino cultural y psicoactivo. 98 00:05:22,960 --> 00:05:24,360 {\an8}Las psicodélicas, tío. 99 00:05:24,360 --> 00:05:27,560 {\an8}Te dan una claridad, una visión que nunca has visto. 100 00:05:27,560 --> 00:05:28,720 Pues por eso. 101 00:05:28,720 --> 00:05:31,600 Para muchos, un año sabático es pillar aviones, 102 00:05:31,600 --> 00:05:35,640 pero puedes darte la vuelta al mundo en tu casa, tío. 103 00:05:35,640 --> 00:05:39,440 Suena fascinante, pero, si no os importa, quiero cagar. 104 00:05:40,080 --> 00:05:41,720 Total, que así era mi vida. 105 00:05:41,720 --> 00:05:44,880 Me escondía en mi cuarto, con el suelo radiante, 106 00:05:44,880 --> 00:05:48,360 mientras las paredes vibraban con una música de mierda 107 00:05:48,360 --> 00:05:50,160 y me superaba por completo 108 00:05:51,480 --> 00:05:53,320 lo mucho que odiaba a Martha. 109 00:05:53,320 --> 00:05:55,360 dnd t has metido?? 110 00:06:04,840 --> 00:06:05,880 ¿Hola? 111 00:06:13,680 --> 00:06:17,280 Tengo una hija de dos meses. 112 00:06:17,280 --> 00:06:20,400 La he llamado Adolf. ¡Es broma! 113 00:06:20,400 --> 00:06:21,960 ¿Qué pasa? 114 00:06:21,960 --> 00:06:23,440 Tiene tres meses. 115 00:06:23,440 --> 00:06:24,720 No me jodas. 116 00:06:24,720 --> 00:06:27,000 Oye, apagadlo. 117 00:06:28,680 --> 00:06:30,840 Ni te molestes. Lo hemos visto ya. 118 00:06:30,840 --> 00:06:33,040 Te parecerá una bordería, pero... 119 00:06:33,040 --> 00:06:36,120 - No se ríen. - Díselo a los de Norwich. Son sosos. 120 00:06:36,120 --> 00:06:40,080 Nosotros nos reímos dos segundos y luego nos diste pena. 121 00:06:40,080 --> 00:06:43,360 Como cuando alguien palma y sabes que está mal reírte. 122 00:06:43,360 --> 00:06:48,000 Ya no tengo ganas de meterme ácido, no sea que acabe en un monólogo tuyo. 123 00:06:49,240 --> 00:06:50,120 ¿Y este? 124 00:06:50,120 --> 00:06:53,440 - Digsy. El nuevo. - Tú como en tu casa, ¿eh? 125 00:06:53,440 --> 00:06:55,960 No la pagues con él. Ha sido Martha. 126 00:06:55,960 --> 00:06:57,920 Casi la vuelvo a dejar entrar. 127 00:06:57,920 --> 00:07:00,120 Tú no mandas, gordo de mierda. 128 00:07:00,120 --> 00:07:04,280 Para ser justos, es mejor de lo que el público piensa. 129 00:07:04,280 --> 00:07:06,320 - Es verdad. - Sí, ligeramente. 130 00:07:08,040 --> 00:07:11,200 Pues no me tengáis pena. Era el primero. He mejorado. 131 00:07:11,200 --> 00:07:13,240 Estamos deseando verlo. 132 00:07:13,240 --> 00:07:17,520 Sí, pero, hasta entonces, yo digo que proyectemos este. 133 00:07:17,520 --> 00:07:20,120 - Ponemos a este capullo en el bar. - Sí. 134 00:07:20,960 --> 00:07:21,840 ¿Verdad? 135 00:07:37,240 --> 00:07:40,280 Empecé a pasar más tiempo en casa de Teri. 136 00:07:40,800 --> 00:07:43,600 Pensé que me dejaría por lo de Martha, 137 00:07:43,600 --> 00:07:46,320 pero eso nos unió más que nunca. 138 00:07:46,840 --> 00:07:50,000 Que Teri lo superara me ayudó a superarlo a mí. 139 00:07:50,000 --> 00:07:52,640 Joder, esos tíos son gilipollas. 140 00:07:53,200 --> 00:07:55,720 ¿Les has dicho que vas a ir la final? 141 00:07:55,720 --> 00:07:58,840 No creo que ser la Risa Fácil del Año 142 00:07:58,840 --> 00:08:01,000 me hubiera servido de mucho. 143 00:08:02,840 --> 00:08:06,000 Ríete tú de ellos cuando te lleves el premio. 144 00:08:06,680 --> 00:08:08,400 Me gusta esa actitud. 145 00:08:11,040 --> 00:08:13,640 - No te acostumbres, por cierto. - Entendido. 146 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 - ¿Demasiado chile? - ¿Qué? 147 00:08:22,720 --> 00:08:25,040 ¡En el infierno no se come otra cosa! 148 00:08:26,560 --> 00:08:27,680 Jolines. 149 00:08:27,680 --> 00:08:29,640 Tómate la leche, blandengue. 150 00:08:30,880 --> 00:08:32,960 Puedo ver el más allá. 151 00:08:34,200 --> 00:08:36,160 Y desde el salón de casa de Teri, 152 00:08:36,160 --> 00:08:39,120 con la seguridad que quería y la intimidad que yo buscaba, 153 00:08:39,120 --> 00:08:41,960 nos convertimos en la pareja que debíamos ser. 154 00:08:42,480 --> 00:08:45,320 Y, de alguna manera, tenía lo que siempre quise: 155 00:08:45,320 --> 00:08:47,040 una relación discreta, 156 00:08:47,560 --> 00:08:51,280 mientras me jodía pensar que era gracias a Martha. 157 00:08:51,280 --> 00:08:54,040 ¿Cuándo supiste que querías una mujer trans? 158 00:08:54,960 --> 00:08:58,200 El día que le pedí a Dios que me complicara la vida. 159 00:08:59,560 --> 00:09:02,920 ¿Cómo te defines sexualmente? Te apuntan con una pistola. 160 00:09:02,920 --> 00:09:04,960 Aprieta el gatillo, por favor. 161 00:09:04,960 --> 00:09:07,160 Anda ya, idiota. 162 00:09:07,680 --> 00:09:10,280 No quiero ir a ese funeral. Qué discursos. 163 00:09:11,200 --> 00:09:13,760 "Donny era un buen chaval, muy gracioso". 164 00:09:13,760 --> 00:09:16,040 Entonces, ¿solo hablaría mi abuela? 165 00:09:17,160 --> 00:09:18,680 ¡Responde, idiota! 166 00:09:20,480 --> 00:09:21,640 No lo sé. 167 00:09:21,640 --> 00:09:23,920 Puede que bisexual. 168 00:09:25,800 --> 00:09:26,920 ¿Y por qué eres bi? 169 00:09:28,240 --> 00:09:31,040 Da igual con quién esté, me siento poca cosa. 170 00:09:33,440 --> 00:09:36,120 ¿Qué necesitas para ganar confianza? 171 00:09:37,360 --> 00:09:41,840 En serio, piénsalo. Creo que no lo has pensado nunca. 172 00:09:44,720 --> 00:09:46,760 No sé. ¿Cómo es la expresión esa? 173 00:09:46,760 --> 00:09:51,760 Esa de... bailar y de la vergüenza. 174 00:09:52,560 --> 00:09:55,120 ¿Tener confianza es bailar sin vergüenza? 175 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 Sí. 176 00:09:58,080 --> 00:09:59,080 No sé. 177 00:10:00,840 --> 00:10:02,320 Me gustaría ser así. 178 00:10:03,080 --> 00:10:04,560 Pues es muy fácil. 179 00:10:10,040 --> 00:10:12,160 ¿Ves? Pan comido. 180 00:10:12,160 --> 00:10:14,720 Sí, y pareces idiota también. 181 00:10:15,360 --> 00:10:18,440 Diez años de ballet, dos de claqué y de jazz. 182 00:10:19,080 --> 00:10:20,960 Mi madre se moría por una niña. 183 00:10:31,200 --> 00:10:33,000 Ven, que te enseño. 184 00:10:33,000 --> 00:10:34,120 Ni hablar. 185 00:10:34,120 --> 00:10:36,360 - No tengas vergüenza. - Ni de coña. 186 00:10:36,360 --> 00:10:37,680 - Tú prueba. - No. 187 00:10:37,680 --> 00:10:40,080 - Haré de peso muerto. - Qué aburrido. 188 00:10:40,080 --> 00:10:41,760 Vale. Peso muerto. 189 00:10:41,760 --> 00:10:43,120 No. Peso muerto. 190 00:10:43,600 --> 00:10:44,840 No. 191 00:10:44,840 --> 00:10:47,480 Me pasaré así la noche si hace falta. 192 00:10:47,480 --> 00:10:49,040 No. Ven. 193 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 ¿Entonces? 194 00:10:56,720 --> 00:10:58,400 ¿Conmigo te sientes poca cosa? 195 00:10:59,480 --> 00:11:00,640 No lo sé. 196 00:11:01,920 --> 00:11:04,120 Aún no nos hemos puesto a prueba. 197 00:11:12,560 --> 00:11:13,960 Joder, estoy temblando. 198 00:11:14,480 --> 00:11:17,720 Tranquilo. No me molesta. Ven. 199 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 ¿Qué pasa? 200 00:11:34,680 --> 00:11:37,600 No. Estoy bien, pero me cuesta... 201 00:11:38,120 --> 00:11:39,480 ¿No tener prejuicios? 202 00:11:39,480 --> 00:11:42,040 No me des lecciones en los preliminares. 203 00:11:42,040 --> 00:11:45,560 Seguro que te pondría mucho si fuera tu profe. 204 00:11:46,080 --> 00:11:48,960 Trajeada y con gafas de secretaria. 205 00:11:49,640 --> 00:11:52,960 Con un puntero de esos para azotarte. 206 00:11:56,240 --> 00:11:58,960 Perdona, no, aún no estoy listo. 207 00:11:58,960 --> 00:12:02,200 Lo siento. Mi cuerpo... no me deja. 208 00:12:03,880 --> 00:12:06,000 No pasa nada. Tranquilo. 209 00:12:06,960 --> 00:12:08,080 Estas cosas pasan. 210 00:12:08,720 --> 00:12:10,440 - ¿Sí? - Claro. 211 00:12:11,200 --> 00:12:12,280 Eso me han dicho. 212 00:12:12,280 --> 00:12:13,320 Cállate. 213 00:12:16,400 --> 00:12:19,600 - ¿Te apetece un té? - Claro. 214 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 Fue raro. 215 00:12:25,360 --> 00:12:28,320 Después de lo que le habían hecho a mi cuerpo, 216 00:12:28,320 --> 00:12:30,920 ya no podía dejarme llevar en la intimidad. 217 00:12:31,440 --> 00:12:34,360 Ahora que había sentimientos, todo me superaba: 218 00:12:35,160 --> 00:12:38,400 las caricias, el amor, el consentimiento... 219 00:12:39,360 --> 00:12:43,040 entonces ibas ha follrnos a las dos a la vez? 220 00:12:43,040 --> 00:12:45,280 Enviado desde mi iPhone 221 00:12:50,280 --> 00:12:52,120 Perdona, pero no puedo. 222 00:12:53,680 --> 00:12:57,120 Durante los 15 días siguientes, tras varios intentos fallidos, 223 00:12:57,120 --> 00:12:59,320 empecé a notar a Teri cambiada. 224 00:13:01,400 --> 00:13:03,760 Se pasaba el día en la cama, 225 00:13:03,760 --> 00:13:06,680 merodeando por la casa, sin cambiarse de ropa, 226 00:13:06,680 --> 00:13:09,720 mezclando día y noche, sin su chispa habitual. 227 00:13:10,960 --> 00:13:12,520 ¿Estás bien? 228 00:13:13,240 --> 00:13:14,400 Sí, todo bien. 229 00:13:16,040 --> 00:13:20,320 Me despertaba por la noche y la veía absorta, con las alas cortadas. 230 00:13:22,840 --> 00:13:24,120 ¿Estás bien? 231 00:13:24,960 --> 00:13:27,120 Joder, deja de preguntármelo. 232 00:13:27,120 --> 00:13:29,640 Bueno, si me lo cuentas, 233 00:13:30,800 --> 00:13:31,880 podría ayudarte. 234 00:13:33,520 --> 00:13:36,120 Mira qué pelos, Donny. Mira cómo lo tengo. 235 00:13:36,120 --> 00:13:37,920 Otra vez tengo los mechones. 236 00:13:37,920 --> 00:13:39,200 Yo te lo veo genial. 237 00:13:39,200 --> 00:13:41,840 Está horroroso y lo sabes. 238 00:13:41,840 --> 00:13:44,240 Parezco el puñetero Bitelchús. 239 00:13:47,160 --> 00:13:49,360 Eso. Tú ríete. 240 00:13:49,360 --> 00:13:50,600 Me ha hecho gracia. 241 00:13:54,720 --> 00:13:59,160 Oye, si tiene algo que ver con el rollo de acostarnos... 242 00:13:59,160 --> 00:14:02,480 Tiene que ver con cómo me haces sentir al acostarnos. 243 00:14:02,480 --> 00:14:06,360 Como si tu cuerpo repitiera todos los insultos que me dijo ella. 244 00:14:06,360 --> 00:14:09,000 Teri, no tiene nada que ver. 245 00:14:09,000 --> 00:14:13,120 Pero todo este lío de Martha me hace estar así. 246 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 Me estresa un huevo. 247 00:14:15,200 --> 00:14:18,040 ¿Y qué haces para solucionarlo? 248 00:14:18,040 --> 00:14:21,280 Llevamos no sé cuánto tiempo aquí encerrados, 249 00:14:21,280 --> 00:14:23,280 esperando a que hagas algo. 250 00:14:23,280 --> 00:14:25,840 Fui a la policía, pero pasaron de mí. 251 00:14:27,440 --> 00:14:29,080 ¿Les dijiste qué me hizo? 252 00:14:29,080 --> 00:14:30,440 Pues claro. 253 00:14:31,760 --> 00:14:33,520 ¿Y por qué no han venido? 254 00:14:37,000 --> 00:14:38,960 ¡No les dijiste una mierda! 255 00:14:38,960 --> 00:14:40,040 No es verdad. 256 00:14:40,040 --> 00:14:42,200 No me dejaste llamar a la policía. 257 00:14:42,200 --> 00:14:44,000 Ni a mí ni a nadie. 258 00:14:44,000 --> 00:14:46,160 Me sacaste volando del bar. 259 00:14:46,160 --> 00:14:49,120 - Quería ponerte a salvo. - Sí, seguro. 260 00:14:49,120 --> 00:14:51,560 La seguridad que tú tenías en la cabeza. 261 00:15:01,640 --> 00:15:03,560 Dijo que parecía un hombre. 262 00:15:06,800 --> 00:15:08,560 ¿Sabes qué significa para mí? 263 00:15:09,960 --> 00:15:11,440 No. 264 00:15:12,880 --> 00:15:15,920 Pero que sepas que no pareces un hombre para nada. 265 00:15:17,480 --> 00:15:21,280 Qué gracia que me lo digas tú, que siempre me has tratado así. 266 00:15:28,040 --> 00:15:29,560 Debería haber ido entonces. 267 00:15:29,560 --> 00:15:33,440 Debería haber cogido a Teri y haberla llevado a comisaría. 268 00:15:33,440 --> 00:15:35,040 Pero ganó la vergüenza. 269 00:15:36,240 --> 00:15:37,960 Tenía que buscar otra salida. 270 00:15:38,480 --> 00:15:42,360 que quede klaro... NUNCA me tendrás, ni de coña, no, 271 00:15:42,360 --> 00:15:46,360 ants me masturbo diezbeces que tenert a ti dentro 272 00:15:46,360 --> 00:15:48,280 Enviado desde mi iPhone 273 00:15:48,280 --> 00:15:50,680 No podemos detenerla por masturbarse. 274 00:15:50,680 --> 00:15:53,000 No se trata de eso. Lea el correo. 275 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Debería ser delito enviar eso. 276 00:15:55,000 --> 00:15:57,640 Su correo da a entender que no se acercará. 277 00:15:57,640 --> 00:15:59,560 No ve lo que pasa de verdad. 278 00:15:59,560 --> 00:16:02,040 Le digo lo que ella nos dirá. 279 00:16:02,040 --> 00:16:05,560 Para detener a alguien por un correo debe haber una amenaza 280 00:16:05,560 --> 00:16:07,400 o una intimidación sexual. 281 00:16:07,400 --> 00:16:09,680 Si yo fuera una mujer y ella, un tío, 282 00:16:09,680 --> 00:16:12,440 ¿lo de masturbarse sería una amenaza? 283 00:16:12,440 --> 00:16:15,960 Si quien acosa es un hombre, la amenaza es física. 284 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 Es más grave. 285 00:16:17,160 --> 00:16:19,720 ¿Más grave que llevar un puto cuchillo? 286 00:16:19,720 --> 00:16:22,520 Si tiene pruebas del uso de violencia... 287 00:16:22,520 --> 00:16:26,480 ¡Hostia puta! Que me está jodiendo la vida. 288 00:16:26,480 --> 00:16:31,240 Búsquela en el ordenador: Martha Scott. Seguro que le sale algo. De verdad. 289 00:16:45,040 --> 00:16:47,320 Muy bien. 290 00:16:47,320 --> 00:16:50,320 Sí. Creo que la he encontrado. 291 00:16:51,720 --> 00:16:52,960 Le propongo una cosa... 292 00:16:54,920 --> 00:16:58,000 ¿Por qué no...? 293 00:17:01,000 --> 00:17:03,400 ¿Por qué no pasa? 294 00:17:03,400 --> 00:17:07,120 Será mejor que lo gestione mi supervisor. 295 00:17:27,160 --> 00:17:29,480 - Perdone, ¿va a venir alguien? - Sí. 296 00:17:30,000 --> 00:17:31,920 Ya está aquí, de hecho. 297 00:17:33,560 --> 00:17:34,520 Gracias. 298 00:17:49,880 --> 00:17:52,000 Soy la inspectora Joanne Culver. 299 00:17:52,000 --> 00:17:53,080 A ver... 300 00:17:53,880 --> 00:17:54,960 ¿Martha Scott? 301 00:17:56,040 --> 00:17:56,920 Sí. 302 00:17:57,440 --> 00:17:58,920 No le puedo contar mucho, 303 00:17:58,920 --> 00:18:02,240 pero debe saber que es una mujer peligrosa. 304 00:18:03,080 --> 00:18:05,680 Tanto que una vez acosó a un policía. 305 00:18:07,120 --> 00:18:07,960 Ya. 306 00:18:07,960 --> 00:18:11,880 Me han dicho que no tiene su número de teléfono. ¿Es así? 307 00:18:11,880 --> 00:18:13,640 Eso es, sí. 308 00:18:13,640 --> 00:18:16,840 Bien. Mejor que continúe así, ¿vale? 309 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 Sí. 310 00:18:18,440 --> 00:18:21,720 Lo ideal sería que nos hiciera una cronología. 311 00:18:21,720 --> 00:18:25,320 De todo, para que nos hagamos una idea de la gravedad. 312 00:18:25,320 --> 00:18:28,000 Muy bien. ¿Y mientras? 313 00:18:28,000 --> 00:18:29,560 Hablaremos con ella, 314 00:18:29,560 --> 00:18:31,760 le advertiremos que no siga por ahí. 315 00:18:31,760 --> 00:18:32,680 Genial. 316 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 ¿Y luego qué? 317 00:18:34,480 --> 00:18:37,560 Nuestra intervención puede cambiarlo todo, señor. 318 00:18:38,880 --> 00:18:43,880 Ya, pero ha dicho que es peligrosa y que acosó a un policía. 319 00:18:46,760 --> 00:18:48,120 Haremos lo que podamos. 320 00:18:54,920 --> 00:18:58,720 Que la policía fuera a ver a Martha causó un silencio repentino. 321 00:18:59,240 --> 00:19:01,680 Un silencio extraño y espeluznante. 322 00:19:04,840 --> 00:19:08,440 Desde el momento en que la conocí, no dejó de escribirme. 323 00:19:08,440 --> 00:19:10,080 Y ahora, silencio. 324 00:19:10,080 --> 00:19:13,200 Un silencio extraño y espeluznante. 325 00:19:15,720 --> 00:19:18,360 Pasaron las semanas y empecé a rayarme. 326 00:19:18,360 --> 00:19:21,120 Gracias a los correos sabía cómo se sentía. 327 00:19:21,120 --> 00:19:25,520 Si estaba triste, si me echaba de menos, si estaba enferma, borracha o cabreada. 328 00:19:25,520 --> 00:19:27,320 Pero ya no. 329 00:19:28,880 --> 00:19:30,680 Por la noche no podía dormir, 330 00:19:30,680 --> 00:19:32,760 estaba preocupado, bueno, cagado, 331 00:19:32,760 --> 00:19:35,920 por si un día me enteraba de que se había suicidado 332 00:19:35,920 --> 00:19:39,080 y me encontraba un correo donde decía que era por mí. 333 00:19:42,720 --> 00:19:45,360 CRONOLOGÍA 21 DE AGOSTO - MARTHA VINO AL BAR 334 00:19:56,640 --> 00:19:57,840 ¿La echaba de menos? 335 00:19:58,520 --> 00:20:00,560 ¿Algo en mí la echaba de menos? 336 00:20:00,560 --> 00:20:02,400 Me faltaba el drama, la atención, 337 00:20:02,400 --> 00:20:06,040 olvidarme de él, de Teri, de mí y de lo que pasó. ¿La...? 338 00:20:07,040 --> 00:20:08,400 ¿La echaba de menos? 339 00:20:10,320 --> 00:20:14,760 Y lo más raro fue que empecé a masturbarme pensando en ella. 340 00:20:16,480 --> 00:20:18,480 Era horrible pero emocionante 341 00:20:18,480 --> 00:20:21,520 hacer algo que destruiría aún más mi vida. 342 00:20:24,120 --> 00:20:26,000 Siempre me corría enseguida 343 00:20:26,000 --> 00:20:30,520 y me quedaba la confusión posorgásmica que era ya la marca de la casa: 344 00:20:31,040 --> 00:20:32,400 "¿Qué coño me pasaba? 345 00:20:33,120 --> 00:20:34,680 ¿De dónde venía aquello?". 346 00:20:36,040 --> 00:20:37,800 Ni siquiera me atraía, 347 00:20:37,800 --> 00:20:40,400 pero me obsesioné con esa idea. 348 00:21:13,800 --> 00:21:14,920 Madre mía. 349 00:21:24,640 --> 00:21:26,560 Te han hecho daño... ¿no? 350 00:21:36,760 --> 00:21:39,680 De todo lo que pensé que podría hacerme, 351 00:21:39,680 --> 00:21:42,120 apañarme la libido no estaba en la lista. 352 00:21:46,120 --> 00:21:48,560 Y odiaba que a Teri la hiciera tan feliz. 353 00:21:54,480 --> 00:21:56,240 Ya no sabía qué pensar, 354 00:21:56,240 --> 00:21:58,920 así que, en un giro de los acontecimientos, 355 00:21:58,920 --> 00:22:01,240 me sentí maltratado otra vez. 356 00:22:02,120 --> 00:22:06,680 Con la policía avisada, sería idiota si quisiera hacerme algo. 357 00:22:07,400 --> 00:22:09,640 ¿Ha hecho la cronología? 358 00:22:10,560 --> 00:22:12,720 Todavía no. Perdone, es que... 359 00:22:13,840 --> 00:22:15,400 me faltan las palabras. 360 00:22:17,120 --> 00:22:20,120 Tranquilo, cuando la tenga, nos la pasa. 361 00:22:21,920 --> 00:22:23,120 Hablamos con ella. 362 00:22:23,120 --> 00:22:24,680 ¿Y qué ha dicho? 363 00:22:26,840 --> 00:22:30,000 Pues nos sorprendió porque colaboró mucho. 364 00:22:31,560 --> 00:22:32,400 ¿De verdad? 365 00:22:32,400 --> 00:22:35,960 Se sintió avergonzada y aceptó nuestra ayuda. 366 00:22:35,960 --> 00:22:40,800 De hecho, ha ido a dos cursos de adaptación social desde entonces. 367 00:22:40,800 --> 00:22:42,560 ¿Adaptación social? 368 00:22:42,560 --> 00:22:46,280 Suelen ir expresidiarios que han cumplido muchos años, 369 00:22:46,280 --> 00:22:48,200 pero también reincidentes. 370 00:22:52,320 --> 00:22:54,320 ¿Les dijo algo más? 371 00:22:55,240 --> 00:22:56,680 Nada preocupante. 372 00:22:56,680 --> 00:22:58,920 ¿No le dio ningún mensaje? 373 00:23:00,000 --> 00:23:01,480 Nada que recuerde. 374 00:23:01,480 --> 00:23:03,520 Pero se enfadaría, ¿no? 375 00:23:04,000 --> 00:23:05,200 Estaría enfadada. 376 00:23:06,240 --> 00:23:08,880 No, se lo tomó muy bien. 377 00:23:13,400 --> 00:23:14,640 Entonces, ¿ya está? 378 00:23:15,520 --> 00:23:16,520 Sí. 379 00:23:17,840 --> 00:23:20,480 Si contacta con usted, actuará la Fiscalía, 380 00:23:20,480 --> 00:23:22,160 quien la llevará a juicio 381 00:23:22,160 --> 00:23:25,200 y probablemente dictará una orden de alejamiento. 382 00:23:29,040 --> 00:23:30,880 Ya puedes respirar, Donny. 383 00:23:36,320 --> 00:23:38,080 ¿Y ya? ¿Se ha conformado? 384 00:23:38,080 --> 00:23:39,920 Sí, es raro, ¿eh? 385 00:23:40,440 --> 00:23:42,120 Pensaba que se defendería, 386 00:23:42,120 --> 00:23:45,640 que se inventaría una trola, pero se ve que colaboró. 387 00:23:45,640 --> 00:23:46,800 Qué raro. 388 00:23:47,680 --> 00:23:49,120 Esto no me lo esperaba. 389 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 Ya. 390 00:23:53,720 --> 00:23:54,880 ¿Qué pasa? 391 00:23:55,600 --> 00:23:58,200 - ¿Te esperabas una pelea a muerte? - No sé. 392 00:23:58,200 --> 00:24:02,400 {\an8}Se me hace raro que se haya reprimido. 393 00:24:02,920 --> 00:24:05,200 {\an8}Igual no estaba tan loca. 394 00:24:05,200 --> 00:24:07,520 Ahora tú pareces el loco. 395 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 Mentira. ¡Cuarenta mil bufetes discrepan! 396 00:24:11,480 --> 00:24:14,960 Oye, que es una mujer con una enfermedad mental. 397 00:24:14,960 --> 00:24:15,880 Vale. 398 00:24:15,880 --> 00:24:17,280 Y yo soy psicóloga. 399 00:24:17,280 --> 00:24:18,880 No puedo tolerar 400 00:24:19,440 --> 00:24:23,440 opiniones repugnantes, reno de peluche, ni mentiras ni calumnias. 401 00:24:23,440 --> 00:24:25,040 ¡Madre mía! 402 00:24:25,040 --> 00:24:28,480 ¿Querías imitarla? ¡Ostras! 403 00:24:37,000 --> 00:24:38,040 ¿Quién es? 404 00:24:38,040 --> 00:24:39,120 Mi madre. 405 00:24:39,800 --> 00:24:43,720 Cógelo. Tengo curiosidad. Veré cómo eres por cómo la tratas. 406 00:24:43,720 --> 00:24:45,120 ¿Qué coño quieres? 407 00:24:46,960 --> 00:24:48,480 Es coña. No lo he cogido. 408 00:24:51,360 --> 00:24:52,440 Luego la llamo. 409 00:24:52,960 --> 00:24:54,920 Esta noche es para nosotros. 410 00:24:57,440 --> 00:24:58,360 Venga. 411 00:25:00,520 --> 00:25:01,920 ¿Por empezar de nuevo? 412 00:25:02,680 --> 00:25:03,920 Por empezar de nuevo. 413 00:25:08,000 --> 00:25:09,560 ¿Ya sabes qué vas a pedir? 414 00:25:09,560 --> 00:25:12,400 No tengo ni idea. ¿Y tú? 415 00:25:12,400 --> 00:25:15,280 Suelo pedir la única cosa que sé pronunciar, 416 00:25:15,280 --> 00:25:17,720 así que me pediré el codillo. 417 00:25:17,720 --> 00:25:22,280 Primer mensaje nuevo, recibido el domingo 28 a las 20:28. 418 00:25:23,040 --> 00:25:27,360 ¡Cógelo! He llamado a todos los hospitales para ver en cuál estabas. 419 00:25:27,360 --> 00:25:29,240 Nadie sabe nada. Llama... 420 00:25:29,240 --> 00:25:30,320 Dame. 421 00:25:30,320 --> 00:25:32,440 ¡Hijo! Coge el puto teléfono. 422 00:25:32,440 --> 00:25:34,760 No sabemos adónde tenemos que ir. 423 00:25:34,760 --> 00:25:38,920 Nadie sabe nada de ti ni del accidente del que nos han avisado. 424 00:25:38,920 --> 00:25:40,720 Dinos qué pasa. 425 00:25:40,720 --> 00:25:43,400 Tampoco podemos hablar con quien nos avisó. 426 00:25:43,400 --> 00:25:44,840 ¿Cómo coño se llamaba? 427 00:25:46,240 --> 00:25:47,240 Martha. 428 00:25:53,360 --> 00:25:54,600 BASADA EN LA OBRA TEATRAL 429 00:26:41,280 --> 00:26:43,880 Subtítulos: Victoria Tormo Peris