1 00:00:13,360 --> 00:00:16,640 ‫حُظرت "مارثا" جراء حادثة‬ ‫بعد هجومها على "تيري" بوقت قصير.‬ 2 00:00:17,480 --> 00:00:21,440 ‫ها أنت ذا! أيها الخائن الجبان.‬ 3 00:00:21,440 --> 00:00:25,640 ‫يا لوقاحتك التي أظهرتها الليلة الفائتة‬ ‫بتباهيك بتلك الساقطة أمام عينيّ.‬ 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,240 ‫حسنًا، هذا يكفي يا "مارثا".‬ 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,200 ‫لقد جعلتني عدوتك يا غزالي.‬ 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,840 ‫- تأكد من ذلك.‬ ‫- "مارثا"!‬ 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,440 ‫- آمل أنك تعرف ما فعلته...‬ ‫- كفى!‬ 8 00:00:33,440 --> 00:00:35,160 ‫- ...بجرحي هكذا.‬ ‫- "مارثا"!‬ 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,320 ‫سيُوقعك فمك في ورطة يا فتى.‬ 10 00:00:37,320 --> 00:00:39,960 ‫لوهلة، خلت أن هذه نهاية الأمر،‬ 11 00:00:39,960 --> 00:00:42,880 ‫لكنها اقتحمت كل المناطق الأخرى في حياتي.‬ 12 00:00:42,880 --> 00:00:45,880 ‫يجدر بكما أن تريا المرأة التي يواعدها.‬ ‫في غاية القبح.‬ 13 00:00:45,880 --> 00:00:48,560 ‫إن حطّ من نفسه أكثر، فسيصبح أحدب الظهر.‬ 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,400 ‫أجل! مرحبًا يا سيداتي وسادتي...‬ 15 00:00:50,400 --> 00:00:53,000 ‫إنه أحدب الظهر! "كوازيمودو"!‬ 16 00:00:53,000 --> 00:00:54,800 ‫حثالة يواعد الفاسقات!‬ 17 00:00:54,800 --> 00:00:58,120 ‫أجل، ها هو ذا الخائن صديق الخليعات.‬ 18 00:00:58,120 --> 00:00:59,480 ‫لا تثقوا به.‬ 19 00:00:59,480 --> 00:01:01,840 ‫سيمنّيكم بممارسة الجنس، ثم يُخلف وعده.‬ 20 00:01:01,840 --> 00:01:04,160 ‫كان كل ما تفعله يقتلني.‬ 21 00:01:04,160 --> 00:01:07,840 ‫مروري المجاني إلى نهائيات مسابقة الكوميديا‬ ‫بسبب إفساد "مارثا" لفقرتي...‬ 22 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 ‫قدّم لي بعض العزاء في مواجهة كل شيء.‬ 23 00:01:11,160 --> 00:01:13,480 ‫فكّرت في ترك الحانة أو الانتقال من المنزل‬ 24 00:01:13,480 --> 00:01:15,320 ‫أو التوقف عن أداء الكوميديا لفترة،‬ 25 00:01:15,320 --> 00:01:18,760 ‫لكن لم أرغب في إرضاءها أكثر‬ ‫لكونها سلبتني المزيد.‬ 26 00:01:18,760 --> 00:01:21,280 ‫لذا لم يبق لي إلا الاستلقاء منتظرًا،‬ 27 00:01:21,280 --> 00:01:24,600 ‫متساءلًا عمّا يمكنها أن تفعله أكثر.‬ 28 00:01:25,400 --> 00:01:29,400 ‫"لا تظن أنني سأتوقف يا غزالي المدلل‬ ‫تم الإرسال من هاتف (آي فون)"‬ 29 00:01:31,280 --> 00:01:33,840 ‫"غزالي المدلل"‬ 30 00:01:40,920 --> 00:01:44,080 ‫أمي! ألقت إحداهن شيئًا على وجهي.‬ 31 00:01:44,080 --> 00:01:46,440 ‫- ستكونين بخير. اغسليه فحسب.‬ ‫- يا إلهي!‬ 32 00:01:46,440 --> 00:01:47,920 ‫ماذا يجري؟‬ 33 00:01:47,920 --> 00:01:49,280 ‫هاجمتني إحداهن للتو!‬ 34 00:01:49,840 --> 00:01:51,320 ‫- ماذا؟‬ ‫- خلت أنه حمض.‬ 35 00:01:51,320 --> 00:01:54,320 ‫- خلت أنني سأُصاب بالعمى.‬ ‫- رباه. ماذا كان؟‬ 36 00:01:54,320 --> 00:01:57,680 ‫لا أدري. كان مشروبًا غازيًا.‬ ‫كان كوكا على ما أظن.‬ 37 00:01:58,280 --> 00:02:00,880 ‫كوكا؟ أتقصدين‬ 38 00:02:01,520 --> 00:02:02,360 ‫كوكا للحمية؟‬ 39 00:02:03,320 --> 00:02:05,760 ‫لم أنتبه إلى مقدار السكريات يا "دوني".‬ 40 00:02:05,760 --> 00:02:08,280 ‫- يا للهول!‬ ‫- أجل، طبعًا.‬ 41 00:02:08,280 --> 00:02:10,280 ‫كانت تلك المرأة من مجموعة الطهي.‬ 42 00:02:10,280 --> 00:02:13,520 ‫رأيتها تركض بنهاية الشارع‬ ‫عندما هرعت إلى النافذة.‬ 43 00:02:13,520 --> 00:02:17,480 ‫أجل، أظن أنني أتذكرها.‬ 44 00:02:17,480 --> 00:02:21,120 ‫قالت، "هذا جزاء مضاجعتك لـ(دوني)"،‬ ‫قبل أن تلقيه على وجهي.‬ 45 00:02:22,120 --> 00:02:23,760 ‫ماذا يجري هنا؟‬ 46 00:02:26,280 --> 00:02:27,640 ‫إنها هذه المرأة.‬ 47 00:02:27,640 --> 00:02:28,560 ‫إنها‬ 48 00:02:29,680 --> 00:02:30,720 ‫تطاردني.‬ 49 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 ‫أهي تطاردك؟‬ 50 00:02:33,800 --> 00:02:37,280 ‫مهلًا، أهذه "مارثا"‬ ‫التي كانت تضايقني على "فيسبوك"؟‬ 51 00:02:37,920 --> 00:02:39,000 ‫يا إلهي.‬ 52 00:02:40,000 --> 00:02:41,360 ‫كانت في منزلي.‬ 53 00:02:42,280 --> 00:02:44,680 ‫أنت أحمق لعين. أتعرف ذلك؟‬ 54 00:02:44,680 --> 00:02:46,480 ‫منذ متى وهذا يحدث؟‬ 55 00:02:47,000 --> 00:02:48,280 ‫لا أدري. ستة أشهر.‬ 56 00:02:48,280 --> 00:02:50,400 ‫- ستة أشهر؟‬ ‫- هل لجأت إلى الشرطة؟‬ 57 00:02:50,400 --> 00:02:55,560 ‫أجل، لكنهم يأبون أخذ الأمر على محمل الجد.‬ 58 00:02:55,560 --> 00:02:57,920 ‫قد يأخذونه على محمل الجد‬ ‫إن أخبرتهم بما حدث للتو.‬ 59 00:02:57,920 --> 00:03:00,480 ‫أن إحداهن ألقت مياهًا غازية على وجهك؟‬ 60 00:03:02,360 --> 00:03:04,120 ‫أتعرف أمرًا؟ لا أصدّق ما قلته.‬ 61 00:03:04,120 --> 00:03:06,320 ‫لا، لم يكن هذا ما قصدته. قصدت فحسب...‬ 62 00:03:06,320 --> 00:03:08,320 ‫يا للهول، أقول فحسب‬ 63 00:03:08,320 --> 00:03:12,080 ‫إن كانوا لم يعتبروا إرسال هذه المرأة‬ ‫لمئات الرسائل إليّ يوميًا أمرًا خطيرًا،‬ 64 00:03:12,080 --> 00:03:15,080 ‫فلن يأبهوا إطلاقًا لمشروب غازي، أليس كذلك؟‬ 65 00:03:16,640 --> 00:03:18,080 ‫في تلك الحالة...‬ 66 00:03:19,240 --> 00:03:21,360 ‫أكره حقًا أن أفعل بك هذا يا "دوني".‬ 67 00:03:22,800 --> 00:03:24,640 ‫لكن أظن أنه يُستحسن أن تترك المنزل.‬ 68 00:03:39,840 --> 00:03:43,160 ‫انتقلت إلى "كيلبيرن" مع شابين‬ ‫من أيام وجودي في مدرسة الدراما.‬ 69 00:03:43,160 --> 00:03:46,560 ‫كان والد أحدهما يمتلك شقة،‬ ‫لذا كانت تكلفتها محتملة بالنسبة إليّ.‬ 70 00:03:47,160 --> 00:03:49,120 ‫توقّعت الأسوأ على الإطلاق،‬ 71 00:03:49,120 --> 00:03:51,080 ‫لكن مع انفتاح باب مسكني الجديد،‬ 72 00:03:51,080 --> 00:03:54,800 ‫تلاشت كل مخاوفي وإحباطي‬ ‫ونسيت الموقف برمته.‬ 73 00:03:54,800 --> 00:03:57,440 ‫كان مثاليًا. بداية جديدة.‬ 74 00:03:57,440 --> 00:03:59,120 ‫وعادت هويتي خفية مجددًا.‬ 75 00:03:59,600 --> 00:04:01,360 ‫يا للعجب، هذا المكان مدهش.‬ 76 00:04:01,360 --> 00:04:03,400 ‫أجل، إنه اكتشاف مذهل بصراحة.‬ 77 00:04:04,000 --> 00:04:05,760 ‫يا إلهي. الشرفة!‬ 78 00:04:05,760 --> 00:04:09,360 ‫أجل. مناسبة دومًا للنظر من عل إلى الناس‬ ‫وهم يعيشون حياتهم.‬ 79 00:04:09,360 --> 00:04:11,760 ‫خلتك نلت كفايتك من هذا‬ ‫وأنت في المدرسة الخاصة.‬ 80 00:04:12,720 --> 00:04:15,440 ‫لم أرك منذ عامين،‬ ‫وها أنت تلقي ملاحظاتك الطبقية بالفعل.‬ 81 00:04:17,400 --> 00:04:19,120 ‫كيف تسير العروض الكوميدية؟‬ 82 00:04:19,120 --> 00:04:22,480 ‫ليست سيئة. وصلت‬ ‫إلى نهائيات مسابقة للعروض الجديدة مؤخرًا.‬ 83 00:04:23,000 --> 00:04:23,880 ‫عروض جديدة؟‬ 84 00:04:23,880 --> 00:04:25,840 ‫تؤدي هذه العروض منذ خمسة أعوام.‬ 85 00:04:25,840 --> 00:04:29,120 ‫بهذا المعدل، سأكون ما زلت أؤديها‬ ‫عندما أصل إلى سن التقاعد.‬ 86 00:04:29,880 --> 00:04:31,560 ‫ماذا عنك؟ ماذا تفعل؟‬ 87 00:04:32,080 --> 00:04:34,120 ‫- أخذت استراحة لسنة.‬ ‫- في "لندن"؟‬ 88 00:04:34,720 --> 00:04:36,720 ‫هل تعمل؟ لتدّخر أو ما شابه؟‬ 89 00:04:36,720 --> 00:04:39,400 ‫لا، أنا أعيش من مدّخراتي.‬ 90 00:04:39,920 --> 00:04:42,440 ‫وأجد طريقي في الحياة وأستمتع بحرّيتي.‬ 91 00:04:44,720 --> 00:04:48,760 ‫نسرق الإنترنت اللاسلكي من المقهى بالأسفل.‬ ‫إنه سريع جدًا، ولذا نوفّر ثمنه أيضًا.‬ 92 00:04:48,760 --> 00:04:51,360 ‫تبًا، هذا غير معقول.‬ 93 00:04:53,960 --> 00:04:55,240 ‫ما الخدعة؟‬ 94 00:05:05,000 --> 00:05:08,440 ‫"لم أرك في شارعك منذ مدة‬ ‫هل جبنت وغادرت؟"‬ 95 00:05:08,440 --> 00:05:11,120 ‫"ألا يمكنك مواجهتي كرجل؟ أيها الجبان"‬ 96 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 ‫"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"‬ 97 00:05:14,960 --> 00:05:17,880 ‫وجدت أن من المتوقع بشكل مضجر‬ ‫أن "فرانسيس" نسي ذكر‬ 98 00:05:17,880 --> 00:05:20,280 ‫أنه و"بيجو" قد أخذا إجازة لتحقيق...‬ 99 00:05:20,280 --> 00:05:22,960 ‫قدرنا الثقافي المنشط.‬ 100 00:05:22,960 --> 00:05:24,360 ‫المنشطات يا رجل.‬ 101 00:05:24,360 --> 00:05:27,560 ‫إنها تعطيك بصيرة ووضوحًا لم تر له مثيلًا قط.‬ 102 00:05:27,560 --> 00:05:28,720 ‫هذا رأيي بالضبط.‬ 103 00:05:28,720 --> 00:05:31,600 ‫سنة الاستراحة يظن الناس أنها تعني السفر،‬ 104 00:05:31,600 --> 00:05:35,640 ‫لكن بوسعك القيام برحلة كاملة‬ ‫من داخل غرفة معيشتك يا رجل.‬ 105 00:05:35,640 --> 00:05:39,440 ‫يبدو كل هذا مثيرًا،‬ ‫لكن إن لم يكن لديكما مانع، فأود التبرز.‬ 106 00:05:40,080 --> 00:05:41,720 ‫كانت هذه حياتي إذًا.‬ 107 00:05:41,720 --> 00:05:44,880 ‫أختبئ في غرفة نومي‬ ‫بينما تتصاعد الحرارة عبر الأرضية‬ 108 00:05:44,880 --> 00:05:48,360 ‫وتهتز الجدران‬ ‫جراء أسوأ موسيقى عرفها الإنسان،‬ 109 00:05:48,360 --> 00:05:50,160 ‫وأشعر بأنه يسيطر عليّ‬ 110 00:05:51,480 --> 00:05:53,320 ‫كرهي لـ"مارثا".‬ 111 00:05:53,320 --> 00:05:55,360 ‫"أين ذهبت؟"‬ 112 00:05:55,360 --> 00:05:57,920 ‫"(آي فون)"‬ 113 00:06:04,840 --> 00:06:05,880 ‫مرحبًا؟‬ 114 00:06:13,680 --> 00:06:17,280 ‫لديّ ابنة عمرها شهران، صحيح؟‬ 115 00:06:17,280 --> 00:06:20,400 ‫لذا أسميتها "أدولف". أنا أمزح!‬ 116 00:06:20,400 --> 00:06:21,960 ‫ماذا يجري؟‬ 117 00:06:21,960 --> 00:06:23,440 ‫عمرها ثلاثة أشهر.‬ 118 00:06:23,440 --> 00:06:24,720 ‫بحقكم.‬ 119 00:06:24,720 --> 00:06:27,000 ‫أطفئوا هذا الشيء اللعين.‬ 120 00:06:28,680 --> 00:06:30,840 ‫لا جدوى من ذلك. شاهدنا كل شيء عدة مرات.‬ 121 00:06:30,840 --> 00:06:34,040 ‫سيبدو هذا سؤالًا فظًا، لكن لم ليست مضحكة؟‬ 122 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 ‫سل "نورويتش". "نورويتش" هي غير المضحكة.‬ 123 00:06:36,120 --> 00:06:40,080 ‫ضحكنا عليها لثانيتين،‬ ‫وبعدها جلسنا مكتئبين للغاية من أجلك.‬ 124 00:06:40,080 --> 00:06:43,360 ‫الأمر أشبه بموت أحدهم‬ ‫وأنت تعرف أنه لا يمكنك المزاح بشأنه.‬ 125 00:06:43,360 --> 00:06:45,400 ‫تجعلني لا أرغب‬ ‫في تعاطي عقار الهلوسة مجددًا‬ 126 00:06:45,400 --> 00:06:48,000 ‫في حال أفقت داخل فقرتك الكوميدية.‬ 127 00:06:49,240 --> 00:06:50,120 ‫عذرًا، من هذا؟‬ 128 00:06:50,120 --> 00:06:53,440 ‫- هذا "ديغسي". إنه جديد.‬ ‫- اعتبر نفسك في بيتك.‬ 129 00:06:53,440 --> 00:06:55,960 ‫لا تصب غضبك على "ديغسي". "مارثا" أخبرتنا.‬ 130 00:06:55,960 --> 00:06:57,920 ‫كدت أزيل الحظر عنها حينها.‬ 131 00:06:57,920 --> 00:07:00,120 ‫ليست لديك السلطة لفعل ذلك أيها البدين.‬ 132 00:07:00,120 --> 00:07:04,280 ‫بصراحة، فقراتك طريفة‬ ‫أكثر مما يعتبرها الجمهور.‬ 133 00:07:04,280 --> 00:07:06,320 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- لكن بفارق طفيف.‬ 134 00:07:08,040 --> 00:07:11,200 ‫لا تشفقوا عليّ. كان هذا أول عرض لي.‬ ‫لقد تحسنت كثيرًا الآن.‬ 135 00:07:11,200 --> 00:07:13,240 ‫نتطلع إلى مشاهدته.‬ 136 00:07:13,240 --> 00:07:16,960 ‫أجل، وحتى ذلك الحين،‬ ‫أفكّر في عرض هذا على الجدار.‬ 137 00:07:17,600 --> 00:07:20,120 ‫- نعرضه للحانة بأكملها.‬ ‫- صحيح.‬ 138 00:07:20,960 --> 00:07:21,840 ‫أليس كذلك؟‬ 139 00:07:37,240 --> 00:07:40,280 ‫بدأت أقضي وقتًا أكثر في منزل "تيري".‬ 140 00:07:40,800 --> 00:07:43,600 ‫خلت أن الحادثة مع "مارثا"‬ ‫ستكون نهاية علاقتنا،‬ 141 00:07:43,600 --> 00:07:46,320 ‫لكنها زادتنا قربًا أكثر من أي وقت مضى،‬ 142 00:07:46,840 --> 00:07:49,560 ‫فخبرة "تيري" سمحت لها بفهم واقعي أكثر.‬ 143 00:07:50,080 --> 00:07:52,640 ‫يا للهول، هؤلاء الأشخاص أوغاد جدًا.‬ 144 00:07:53,200 --> 00:07:55,720 ‫هل أخبرتهم‬ ‫بنهائي الكوميديا الارتجالية الذي تنتظره؟‬ 145 00:07:55,720 --> 00:07:58,840 ‫لا، لا أظن أن تحوّلي‬ ‫إلى أضحوكة العروض الكوميدية الجديدة‬ 146 00:07:58,840 --> 00:08:01,000 ‫كان سيفيدني.‬ 147 00:08:02,840 --> 00:08:06,000 ‫سيتغير موقفهم عندما تفوز بالجائزة.‬ 148 00:08:06,680 --> 00:08:08,400 ‫يعجبني تفاؤلك هذا.‬ 149 00:08:11,040 --> 00:08:13,640 ‫- لا تعتد على هذا بالمناسبة.‬ ‫- لن أعتاد.‬ 150 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 ‫- هل به الكثير من الفلفل الحار؟‬ ‫- الكثير؟‬ 151 00:08:22,720 --> 00:08:25,040 ‫رباه يا "تيري"، سيطعمونني هذا في الجحيم!‬ 152 00:08:26,560 --> 00:08:27,680 ‫يا للهول!‬ 153 00:08:27,680 --> 00:08:29,640 ‫هاك، اشرب حليبك أيها الضعيف!‬ 154 00:08:30,880 --> 00:08:32,960 ‫أشعر بأن بوسعي رؤية حياتي الآخرة.‬ 155 00:08:34,200 --> 00:08:36,160 ‫وفي شقة "تيري" المريحة،‬ 156 00:08:36,160 --> 00:08:39,120 ‫بكل الأمان الذي كانت تحتاج إليه‬ ‫والخصوصية التي كنت أحتاج إليها،‬ 157 00:08:39,120 --> 00:08:41,960 ‫نمت علاقتنا لنصبح الثنائي‬ ‫الذي لطالما كان يجب أن نكونه.‬ 158 00:08:42,480 --> 00:08:45,320 ‫وبشكل غريب، حصلت على كل ما أردته يومًا،‬ 159 00:08:45,320 --> 00:08:47,040 ‫علاقة خلف الأبواب المغلقة،‬ 160 00:08:47,560 --> 00:08:51,280 ‫بينما حاولت جاهدًا ألّا أشعر بالامتنان‬ ‫تجاه "مارثا" بشكل غير صحيح.‬ 161 00:08:51,280 --> 00:08:54,040 ‫متى اكتشفت أن بوسعك‬ ‫تقبّل مواعدة نساء متحولات جنسيًا؟‬ 162 00:08:54,960 --> 00:08:58,200 ‫أظن أنني دعوت الرب يومًا ما‬ ‫أن يجعل حياتي أكثر تعقيدًا.‬ 163 00:08:59,560 --> 00:09:02,920 ‫ما هويتك الجنسية؟‬ ‫إن كنت مرغمًا على قولها بلا تفكير.‬ 164 00:09:02,920 --> 00:09:04,960 ‫بحقك، اقتليني الآن.‬ 165 00:09:04,960 --> 00:09:07,160 ‫اصمت أيها الوغد.‬ 166 00:09:07,680 --> 00:09:10,280 ‫لن أحب تلك الجنازة. بكل الخطب التي ستُقال.‬ 167 00:09:11,200 --> 00:09:13,760 ‫"كان (دوني) شابًا رائعًا وفكاهيًا عظيمًا."‬ 168 00:09:13,760 --> 00:09:16,040 ‫وهل ستكون جدتي هي الوحيدة التي تلقي كلمة؟‬ 169 00:09:17,160 --> 00:09:18,680 ‫أجب أيها الأحمق!‬ 170 00:09:20,480 --> 00:09:23,920 ‫لا أدري. ثنائي الميول ربما.‬ 171 00:09:25,800 --> 00:09:26,920 ‫وما الذي يجعلك هكذا؟‬ 172 00:09:28,240 --> 00:09:31,040 ‫لأنني أشعر بأنني غشاش أيًا كان من أضاجعه.‬ 173 00:09:33,440 --> 00:09:36,120 ‫ما المطلوب لمنحك بعض الثقة؟‬ 174 00:09:37,360 --> 00:09:39,600 ‫جديًا، فكّر في الأمر.‬ 175 00:09:40,280 --> 00:09:41,840 ‫لست متأكدة من أنك فكرت في الأمر.‬ 176 00:09:44,720 --> 00:09:46,760 ‫لا أدري. ما العبارة التي تُقال؟‬ 177 00:09:46,760 --> 00:09:51,760 ‫بشأن الرقص والمشاهدة.‬ 178 00:09:52,560 --> 00:09:55,120 ‫الثقة أن ترقص كأن لا أحد يشاهدك؟‬ 179 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 ‫أجل.‬ 180 00:09:58,080 --> 00:09:59,080 ‫لا أدري.‬ 181 00:10:00,840 --> 00:10:02,320 ‫تبدو لطيفة جدًا فحسب.‬ 182 00:10:03,080 --> 00:10:04,560 ‫هذا سهل.‬ 183 00:10:10,040 --> 00:10:12,160 ‫أرأيت؟ في غاية السهولة.‬ 184 00:10:12,160 --> 00:10:14,720 ‫أجل، وتبدين حمقاء جدًا أيضًا.‬ 185 00:10:15,360 --> 00:10:18,440 ‫عشرة أعوام أرقص الباليه،‬ ‫وعامان أمارس الرقص النقري ورقص الجاز.‬ 186 00:10:19,080 --> 00:10:20,960 ‫أرادت أمي فتاة بالتأكيد.‬ 187 00:10:31,200 --> 00:10:33,000 ‫تعال، سأريك.‬ 188 00:10:33,000 --> 00:10:34,120 ‫مستحيل.‬ 189 00:10:34,120 --> 00:10:36,360 ‫- لا تكن خجولًا.‬ ‫- لا، لن يحدث هذا أبدًا.‬ 190 00:10:36,360 --> 00:10:37,680 ‫- جرّب فحسب.‬ ‫- لا.‬ 191 00:10:37,680 --> 00:10:40,080 ‫- سأعيقك.‬ ‫- لا تكن مملًا هكذا.‬ 192 00:10:40,080 --> 00:10:41,760 ‫حسنًا، سأعيقك.‬ 193 00:10:41,760 --> 00:10:44,320 ‫لا، أنا أعيقك.‬ 194 00:10:44,320 --> 00:10:46,880 ‫سأحاول طيلة المساء‬ ‫إن كان هذا ما يتطلبه الأمر.‬ 195 00:10:46,880 --> 00:10:49,040 ‫لا، تعالي إلى هنا.‬ 196 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 ‫إذًا؟‬ 197 00:10:56,800 --> 00:10:58,400 ‫أتشعر بأنك غشاش معي؟‬ 198 00:10:59,480 --> 00:11:00,640 ‫لا أدري.‬ 199 00:11:01,920 --> 00:11:03,680 ‫لم نختبر الأمر بعد.‬ 200 00:11:12,560 --> 00:11:13,960 ‫يا للهول، أنا أرتجف.‬ 201 00:11:14,480 --> 00:11:17,720 ‫لا بأس. يمكنني تقبّل ذلك. تعال إلى هنا.‬ 202 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 ‫ماذا يجري؟‬ 203 00:11:34,680 --> 00:11:37,600 ‫لا، أنا بخير. لكنني أجد صعوبة في...‬ 204 00:11:38,120 --> 00:11:39,480 ‫التخلي عن تحيزاتك؟‬ 205 00:11:39,480 --> 00:11:42,040 ‫أرجوك، لا محاضرات خلال المداعبة الجنسية.‬ 206 00:11:42,040 --> 00:11:45,560 ‫بحقك، لا تتصرف‬ ‫كأنك لن تجدني مثيرة كمحاضرة.‬ 207 00:11:46,080 --> 00:11:48,960 ‫بذلة رسمية ونظارة السكرتيرات.‬ 208 00:11:49,640 --> 00:11:52,960 ‫ومؤشر لضربك به.‬ 209 00:11:56,240 --> 00:11:58,960 ‫آسف، لست مستعدًا.‬ 210 00:11:58,960 --> 00:12:02,200 ‫أنا آسف، لكن جسدي‬ ‫لا يسمح لي بممارسة الجنس.‬ 211 00:12:03,880 --> 00:12:06,000 ‫لا تقلق، لا بأس.‬ 212 00:12:06,960 --> 00:12:08,080 ‫يحدث الأمر طوال الوقت.‬ 213 00:12:08,720 --> 00:12:10,440 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 214 00:12:11,200 --> 00:12:12,280 ‫هذا ما سمعته.‬ 215 00:12:12,280 --> 00:12:13,320 ‫اصمتي.‬ 216 00:12:16,400 --> 00:12:19,600 ‫- أتريد قدح شاي أو ما شابه؟‬ ‫- أجل، بكل تأكيد.‬ 217 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 ‫حسنًا.‬ 218 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 ‫كان أمرًا غريبًا.‬ 219 00:12:25,360 --> 00:12:28,320 ‫بعد كل الأشياء الفظيعة التي فُعلت بجسدي،‬ 220 00:12:28,320 --> 00:12:30,920 ‫لم أعد أستطيع الاستغراق في الحميمية الآن.‬ 221 00:12:31,440 --> 00:12:34,360 ‫وبعد أن أصبح بيننا مشاعر،‬ ‫بدا الأمر لا يُحتمل.‬ 222 00:12:35,160 --> 00:12:38,400 ‫اللمسات والحب والدعم.‬ 223 00:12:39,360 --> 00:12:42,000 ‫"هل ستضاجعنا نحن الاثنان في آن واحد إذًا؟"‬ 224 00:12:42,000 --> 00:12:45,280 ‫"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"‬ 225 00:12:50,280 --> 00:12:52,120 ‫آسف، لا أستطيع.‬ 226 00:12:53,680 --> 00:12:57,120 ‫وخلال الأسبوعين التاليين،‬ ‫وبعد محاولات عديدة فاشلة،‬ 227 00:12:57,120 --> 00:12:59,320 ‫بدأت ألاحظ تغيّرًا في "تيري".‬ 228 00:13:01,400 --> 00:13:03,760 ‫تقضي أيامًا معظمها في الفراش،‬ 229 00:13:03,760 --> 00:13:06,680 ‫وتتجول في المنزل مرتدية ملابس أمس،‬ 230 00:13:06,680 --> 00:13:09,720 ‫بلا تفريق بين الليل والنهار‬ ‫ومن دون حماستها المعتادة.‬ 231 00:13:09,720 --> 00:13:10,880 ‫"الـ11:52 صباحًا"‬ 232 00:13:10,880 --> 00:13:12,520 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 233 00:13:13,240 --> 00:13:14,400 ‫أجل، أنا بخير.‬ 234 00:13:16,040 --> 00:13:19,280 ‫وكنت أستيقظ ليلًا أحيانًا‬ ‫لأجدها تتقوقع على نفسها،‬ 235 00:13:19,280 --> 00:13:20,320 ‫ولم تعد تنطق بكلمة.‬ 236 00:13:22,840 --> 00:13:24,120 ‫أكل شيء على ما يُرام؟‬ 237 00:13:24,960 --> 00:13:27,120 ‫رباه، كفّ عن سؤال هذا السؤال.‬ 238 00:13:27,120 --> 00:13:31,880 ‫ربما إن شرحت، فقد أتمكن من مساعدتك.‬ 239 00:13:33,520 --> 00:13:36,120 ‫انظر إلى شعري يا "دوني". انظر إلى حالته.‬ 240 00:13:36,120 --> 00:13:37,920 ‫إنه يعود للنمو بتكتلات غريبة.‬ 241 00:13:37,920 --> 00:13:39,200 ‫أظن أن شكله رائع.‬ 242 00:13:39,200 --> 00:13:41,840 ‫بل يبدو مريعًا وأنت تعرف ذلك.‬ 243 00:13:41,840 --> 00:13:44,240 ‫أبدو قبيحة للغاية.‬ 244 00:13:47,160 --> 00:13:49,360 ‫رائع، وها أنت تضحك عليّ.‬ 245 00:13:49,360 --> 00:13:50,600 ‫ماذا؟ ما قلته مضحك.‬ 246 00:13:54,720 --> 00:13:59,160 ‫اسمعي يا "تيري"، إن كان لهذا أي علاقة‬ ‫بأمور الجنس الغريبة هذه...‬ 247 00:13:59,160 --> 00:14:02,480 ‫لا، بل لها علاقة بالطريقة‬ ‫التي تجعلني أشعر بها خلال الجنس.‬ 248 00:14:02,480 --> 00:14:04,160 ‫كأن جسدك يُظهر‬ 249 00:14:04,160 --> 00:14:06,360 ‫الأشياء الفظيعة التي قالتها لي تلك الليلة.‬ 250 00:14:06,360 --> 00:14:09,000 ‫لا يا "تيري"، لا علاقة لهذا بالأمر.‬ 251 00:14:09,000 --> 00:14:13,120 ‫لكن وضع "مارثا" بأكمله‬ ‫هو ما يُوصلني إلى ما أنا فيه.‬ 252 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 ‫أشعر بالتوتر الشديد فحسب.‬ 253 00:14:15,200 --> 00:14:18,040 ‫لكن ما الذي تفعله لإصلاح الوضع يا "دوني"؟‬ 254 00:14:18,040 --> 00:14:21,280 ‫نحن عالقان في المنزل منذ مدة طويلة،‬ 255 00:14:21,280 --> 00:14:23,280 ‫بانتظار أن تجد حلًا للأمر.‬ 256 00:14:23,280 --> 00:14:25,840 ‫لجأت إلى الشرطة، لكنهم كانوا عديمي النفع.‬ 257 00:14:27,440 --> 00:14:29,080 ‫هل ذكرت لهم ما حدث لي؟‬ 258 00:14:29,080 --> 00:14:30,440 ‫بالطبع فعلت.‬ 259 00:14:31,760 --> 00:14:33,520 ‫لماذا لم يأتوا إذًا؟‬ 260 00:14:37,000 --> 00:14:38,960 ‫لم يأتوا لأنك لم تقل شيئًا!‬ 261 00:14:38,960 --> 00:14:40,040 ‫هذا ليس صحيحًا.‬ 262 00:14:40,040 --> 00:14:44,000 ‫منعتني من الاتصال بهم ليلة أن هاجمتني،‬ ‫بل منعت الجميع.‬ 263 00:14:44,000 --> 00:14:46,160 ‫وأخرجتني من تلك الحانة بسرعة شديدة.‬ 264 00:14:46,160 --> 00:14:49,120 ‫- كنت أحاول إيصالك إلى برّ الأمان.‬ ‫- أجل، بالطبع.‬ 265 00:14:49,120 --> 00:14:51,560 ‫برّ الأمان الذي تتوهمه.‬ 266 00:15:01,640 --> 00:15:03,560 ‫قالت إنني أبدو كرجل يا "دوني".‬ 267 00:15:06,800 --> 00:15:08,560 ‫أتعرف ما يعنيه هذا بالنسبة إليّ؟‬ 268 00:15:09,960 --> 00:15:11,440 ‫لا، لا أعرف.‬ 269 00:15:12,880 --> 00:15:15,840 ‫لكن للعلم، لا تبدين كرجل إطلاقًا.‬ 270 00:15:17,480 --> 00:15:21,280 ‫هذا مضحك كونه يصدر‬ ‫من شخص يعاملني كرجل دومًا.‬ 271 00:15:28,040 --> 00:15:29,560 ‫كان يجب أن أرحل حينها.‬ 272 00:15:29,560 --> 00:15:33,440 ‫كان يجب أن أُمسك بيد "تيري"‬ ‫وأذهب بها إلى قسم الشرطة.‬ 273 00:15:33,440 --> 00:15:35,040 ‫لكن مع ذلك انتصر شعوري بالعار.‬ 274 00:15:36,240 --> 00:15:37,960 ‫كان عليّ أن أجد طريقة مختلفة فحسب.‬ 275 00:15:38,480 --> 00:15:42,160 ‫"أريد توضيح هذا...‬ ‫لن تحظى بي أبدًا ولو للحظة،‬ 276 00:15:42,160 --> 00:15:45,320 ‫سأستمني عشر مرات قبل أن أدعك تضاجعني"‬ 277 00:15:45,320 --> 00:15:48,280 ‫"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"‬ 278 00:15:48,280 --> 00:15:50,680 ‫لا يمكننا اتهام أحد لممارسته الاستمناء.‬ 279 00:15:50,680 --> 00:15:53,000 ‫لا يتعلق الأمر بالاستمناء.‬ ‫اقرأ هذه الرسالة.‬ 280 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 ‫يجب ألّا يُسمح للمرء بإرسال رسالة كهذه.‬ 281 00:15:55,000 --> 00:15:57,640 ‫غالبًا، رسالتها تشير‬ ‫إلى أنها ستبقى بعيدة عنك.‬ 282 00:15:57,640 --> 00:15:59,560 ‫أظن أنك تفوّت المغزى هنا.‬ 283 00:15:59,560 --> 00:16:02,080 ‫أعطيك الحجج التي ستقولها.‬ 284 00:16:02,080 --> 00:16:04,080 ‫لنقبض على شخص بناءً على رسالة إلكترونية،‬ 285 00:16:04,080 --> 00:16:07,400 ‫نحتاج إلى تهديد جدّي أو كلام جنسي عنيف.‬ 286 00:16:07,400 --> 00:16:09,640 ‫لو كنت امرأة شابة وقام رجل أربعيني‬ 287 00:16:09,640 --> 00:16:12,440 ‫بمراسلتي باستمرار عن الاستمناء،‬ ‫أكان هذا ليُعدّ تهديدًا جديًا؟‬ 288 00:16:12,440 --> 00:16:15,960 ‫في مطاردة الرجال للنساء،‬ ‫فإن تهديد الرجل يكون بدنيًا.‬ 289 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 ‫وهو أكثر خطورة.‬ 290 00:16:17,160 --> 00:16:19,720 ‫لا أحد أخطر من سكين، صحيح؟‬ 291 00:16:19,720 --> 00:16:22,520 ‫إن كان بوسعي رؤية دليل يشير إلى عنف...‬ 292 00:16:22,520 --> 00:16:26,480 ‫يا للهول، إنها تفسد حياتي.‬ 293 00:16:26,480 --> 00:16:28,840 ‫اكتب اسمها على النظام، "مارثا سكوت".‬ 294 00:16:28,840 --> 00:16:31,240 ‫ستجد شيئًا، أؤكد لك.‬ 295 00:16:45,040 --> 00:16:47,320 ‫حسنًا.‬ 296 00:16:47,320 --> 00:16:50,320 ‫أجل، أظن أنني وجدتها.‬ 297 00:16:51,720 --> 00:16:52,920 ‫سأخبرك بأمر...‬ 298 00:16:54,920 --> 00:16:58,000 ‫لم لا أُحضر لك...‬ 299 00:17:01,000 --> 00:17:03,400 ‫في الواقع، لم لا تأتي إلى الخلف؟‬ 300 00:17:03,400 --> 00:17:07,120 ‫لأنه يُستحسن‬ ‫أن أجعل مشرفتي تُلقي نظرة على هذا.‬ 301 00:17:27,160 --> 00:17:29,480 ‫- عذرًا، أهناك أحد قادم؟‬ ‫- أجل.‬ 302 00:17:30,000 --> 00:17:31,920 ‫أتت للتو في الواقع.‬ 303 00:17:33,560 --> 00:17:34,520 ‫شكرًا.‬ 304 00:17:49,880 --> 00:17:52,000 ‫مساء الخير. أنا المحققة "جوان كولفر".‬ 305 00:17:52,000 --> 00:17:54,800 ‫"مارثا سكوت" إذًا.‬ 306 00:17:56,040 --> 00:17:56,920 ‫أجل.‬ 307 00:17:57,440 --> 00:17:58,920 ‫لا يمكنني قول الكثير هنا،‬ 308 00:17:58,920 --> 00:18:02,240 ‫لكن كل ما عليك معرفته‬ ‫هو أنها امرأة خطيرة جدًا.‬ 309 00:18:03,080 --> 00:18:05,680 ‫خطيرة لدرجة أنها طاردت شرطيًا ذات مرة.‬ 310 00:18:07,120 --> 00:18:07,960 ‫حسنًا.‬ 311 00:18:07,960 --> 00:18:11,880 ‫أخبرني زميلي‬ ‫بأنها لا تعرف رقم هاتفك، صحيح؟‬ 312 00:18:11,880 --> 00:18:13,640 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 313 00:18:13,640 --> 00:18:16,840 ‫جيد، لنحرص على إبقاء الوضع هكذا، اتفقنا؟‬ 314 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 ‫أجل.‬ 315 00:18:18,440 --> 00:18:21,720 ‫من الناحية المثالية، ستضع خطًا زمنيًا لنا.‬ 316 00:18:21,720 --> 00:18:25,320 ‫اكتب كل ما حدث حتى الآن‬ ‫لتعطينا فكرة عن حجم الأمر.‬ 317 00:18:25,320 --> 00:18:28,000 ‫لا بأس، ولكن في الوقت الحالي؟‬ 318 00:18:28,000 --> 00:18:29,560 ‫سنتحدث إليها،‬ 319 00:18:29,560 --> 00:18:31,760 ‫ونحذّرها من أي سلوك مستقبلي.‬ 320 00:18:31,760 --> 00:18:32,680 ‫عظيم.‬ 321 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 ‫وماذا بعدها؟‬ 322 00:18:34,480 --> 00:18:37,560 ‫ستندهش بمدى ما قد يغيّره وجود الشرطة‬ ‫يا سيد "دان".‬ 323 00:18:38,880 --> 00:18:41,080 ‫أفهم ذلك، لكنك قلت للتو‬ 324 00:18:41,080 --> 00:18:43,880 ‫إنها امرأة خطيرة تطارد حتى رجال الشرطة.‬ 325 00:18:46,760 --> 00:18:48,000 ‫سنفعل ما بوسعنا.‬ 326 00:18:54,920 --> 00:18:58,720 ‫ذهاب الشرطة إلى "مارثا"‬ ‫جلب معه صمتًا مفاجئًا.‬ 327 00:18:59,240 --> 00:19:01,680 ‫صمتًا غريبًا غير مألوف.‬ 328 00:19:04,840 --> 00:19:08,440 ‫لم يمر يوم منذ أن قابلتها‬ ‫لم تتواصل فيه معي.‬ 329 00:19:08,440 --> 00:19:10,080 ‫والآن تلزم الصمت.‬ 330 00:19:10,080 --> 00:19:13,200 ‫صمت غريب غير مألوف.‬ 331 00:19:15,720 --> 00:19:18,360 ‫مرّت أسابيع وبدأت أُصاب بالذعر.‬ 332 00:19:18,360 --> 00:19:21,120 ‫سمحت لي الرسائل الإلكترونية‬ ‫بمعرفة كل أوجه مشاعرها.‬ 333 00:19:21,120 --> 00:19:23,640 ‫عرفت عندما كانت تحزن وعندما كانت تشتاق إليّ‬ 334 00:19:23,640 --> 00:19:25,520 ‫وعندما كانت تمرض أو تثمل أو تغضب.‬ 335 00:19:25,520 --> 00:19:27,320 ‫أما الآن فلا أعرف شيئًا.‬ 336 00:19:28,880 --> 00:19:30,680 ‫وجدت نفسي مستيقظًا ليلًا،‬ 337 00:19:30,680 --> 00:19:32,760 ‫قلقًا ومذعورًا في الواقع‬ 338 00:19:32,760 --> 00:19:35,920 ‫من أن أستيقظ ذات يوم لأجدها قد قتلت نفسها،‬ 339 00:19:35,920 --> 00:19:39,080 ‫وأجد رسالة في بريدي الوارد‬ ‫تشرح فيها أنني السبب.‬ 340 00:19:42,720 --> 00:19:45,360 ‫"الخط الزمني للأحداث‬ ‫21 أغسطس - أتت (مارثا) إلى الحانة"‬ 341 00:19:56,640 --> 00:19:57,760 ‫هل اشتقت إليها؟‬ 342 00:19:58,560 --> 00:20:00,640 ‫أكان هناك جزء مني يفتقدها؟‬ 343 00:20:00,640 --> 00:20:02,320 ‫هل افتقدت الدراما والاهتمام‬ 344 00:20:02,320 --> 00:20:06,040 ‫وافتقدت الإلهاء منه‬ ‫ومن "تيري" ومن نفسي ومما حدث؟‬ 345 00:20:07,040 --> 00:20:07,960 ‫هل اشتقت إليها؟‬ 346 00:20:10,320 --> 00:20:12,320 ‫وأغرب جزء في كل هذا‬ 347 00:20:12,840 --> 00:20:14,760 ‫أنني بدأت أستمني متخيلًا "مارثا".‬ 348 00:20:16,480 --> 00:20:18,480 ‫كان هناك شيء مريع ولكنه مشوق‬ 349 00:20:18,480 --> 00:20:21,520 ‫بشأن فعل شيء سيخرب حياتي أكثر.‬ 350 00:20:24,120 --> 00:20:27,880 ‫كنت أبلغ نشوتي بسرعة في كل مرة‬ ‫ويبقى معي الشعور بالحيرة‬ 351 00:20:27,880 --> 00:20:30,520 ‫الذي أصبح ملازمًا لي بعد بلوغي نشوتي.‬ 352 00:20:31,040 --> 00:20:34,400 ‫"ماذا كان هذا؟ من أين أتى ذلك؟‬ 353 00:20:36,040 --> 00:20:37,800 ‫لم أكن منجذبًا إليها حتى،‬ 354 00:20:37,800 --> 00:20:40,400 ‫لكن الفكرة أصبحت هاجسًا لديّ.‬ 355 00:21:13,800 --> 00:21:14,920 ‫يا إلهي.‬ 356 00:21:24,640 --> 00:21:26,560 ‫آذاك أحدهم، أليس كذلك؟‬ 357 00:21:36,760 --> 00:21:39,680 ‫من بين كل الأمور‬ ‫التي توقعت أن تفعلها "مارثا" تاليًا،‬ 358 00:21:39,680 --> 00:21:42,120 ‫فإن علاجها لرغبتي الجنسية لم يكن منها.‬ 359 00:21:46,120 --> 00:21:48,440 ‫وكرهت كم أسعد هذا "تيري" أيضًا.‬ 360 00:21:54,480 --> 00:21:56,240 ‫لم أعرف شيئًا،‬ 361 00:21:56,240 --> 00:21:58,920 ‫لذا في فوضى ما يتعلق بمآلات كل هذا،‬ 362 00:21:58,920 --> 00:22:01,240 ‫شعرت بأنني أتعرّض للاستغلال مجددًا.‬ 363 00:22:02,120 --> 00:22:06,680 ‫طبعًا مع دخول الشرطة طرفًا في الأمر الآن،‬ ‫ستكون حمقاء إن فعلت أي شيء آخر.‬ 364 00:22:07,400 --> 00:22:09,640 ‫هل وضعت خطًا زمنيًا؟‬ 365 00:22:10,560 --> 00:22:12,720 ‫ليس بعد. آسف، أنا...‬ 366 00:22:13,840 --> 00:22:15,400 ‫لم أجد الكلمات.‬ 367 00:22:17,120 --> 00:22:20,120 ‫لا مشكلة، لكن أحضره لنا متى استطعت.‬ 368 00:22:21,920 --> 00:22:23,120 ‫تحدّثنا إلى السيدة "سكوت".‬ 369 00:22:23,120 --> 00:22:24,680 ‫ماذا قالت؟‬ 370 00:22:26,840 --> 00:22:30,000 ‫كانت متعاونة بشكل مدهش في النهاية.‬ 371 00:22:31,560 --> 00:22:32,400 ‫حقًا؟‬ 372 00:22:32,400 --> 00:22:35,960 ‫قالت إنها تشعر بالإحراج‬ ‫ووافقت على عرضنا بالمساعدة.‬ 373 00:22:35,960 --> 00:22:39,600 ‫في الواقع، حضرت دورتين‬ ‫من دوراتنا للتوافق الاجتماعي‬ 374 00:22:39,600 --> 00:22:40,800 ‫منذ أن تحدّثنا إليها.‬ 375 00:22:40,800 --> 00:22:42,560 ‫دورات توافق اجتماعي؟‬ 376 00:22:42,560 --> 00:22:46,280 ‫إنها عادةً تكون للمدانين السابقين‬ ‫الذين أمضوا فترات طويلة في السجن،‬ 377 00:22:46,280 --> 00:22:48,200 ‫لكنها مفيدة لمعتادي الإجرام أيضًا.‬ 378 00:22:52,320 --> 00:22:54,320 ‫أقالت أي شيء آخر إذًا؟‬ 379 00:22:55,240 --> 00:22:56,680 ‫لم تقل شيئًا يستدعي القلق.‬ 380 00:22:56,680 --> 00:22:58,920 ‫ألم تنقل أي رسالة ما؟‬ 381 00:23:00,000 --> 00:23:01,480 ‫لا شيء يتبادر إلى ذهني.‬ 382 00:23:01,480 --> 00:23:05,200 ‫لكنها كانت مستاءة، صحيح؟‬ ‫لا بد أنها كانت مستاءة.‬ 383 00:23:06,240 --> 00:23:08,880 ‫لا، بدت على ما يُرام تمامًا في الواقع.‬ 384 00:23:13,400 --> 00:23:14,640 ‫أهذه نهاية الأمر إذًا؟‬ 385 00:23:15,520 --> 00:23:16,520 ‫هذه نهاية الأمر.‬ 386 00:23:17,840 --> 00:23:20,480 ‫إن اتصلت بك، فسننقل الإجراءات إلى النيابة،‬ 387 00:23:20,480 --> 00:23:22,160 ‫والتي ستقرر النتيجة القضائية،‬ 388 00:23:22,160 --> 00:23:25,200 ‫وسينجم عنها على الأرجح‬ ‫حصولك على أمر كامل بمنع التعرّض.‬ 389 00:23:29,040 --> 00:23:30,880 ‫يمكنك الاسترخاء الآن يا "دوني".‬ 390 00:23:36,320 --> 00:23:38,080 ‫ماذا إذًا؟ أقبلت الأمر ببساطة؟‬ 391 00:23:38,080 --> 00:23:42,120 ‫أجل، غريب، صحيح؟ خلت على الأقل أنها سترد.‬ 392 00:23:42,120 --> 00:23:45,640 ‫تختلق أمورًا،‬ ‫لكنها متعاونة جدًا على ما يبدو.‬ 393 00:23:45,640 --> 00:23:46,800 ‫غريب.‬ 394 00:23:47,680 --> 00:23:49,120 ‫يظن المرء أنه يعرف شخصًا ما.‬ 395 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 ‫أجل.‬ 396 00:23:53,720 --> 00:23:54,880 ‫ما الخطب؟‬ 397 00:23:55,600 --> 00:23:57,680 ‫ألم يكن الاستعراض الكبير الذي كنت تأمله؟‬ 398 00:23:57,680 --> 00:24:02,400 ‫لا أدري، لكن غريب أنه اتضح‬ ‫أنها تستطيع تمالك نفسها من البداية.‬ 399 00:24:02,920 --> 00:24:05,200 ‫هذا يجعلني أظن‬ ‫أنها لم تكن مجنونة من البداية.‬ 400 00:24:05,200 --> 00:24:07,520 ‫أنت الآن من تتكلم كالمجنون.‬ 401 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 ‫لست مجنونًا.‬ ‫40 ألف مكتب محاماة يؤكدون ذلك.‬ 402 00:24:11,480 --> 00:24:14,960 ‫ما زلنا نتكلم عن امرأة مريضة عقليًا هنا.‬ 403 00:24:14,960 --> 00:24:15,880 ‫حسنًا.‬ 404 00:24:15,880 --> 00:24:17,280 ‫وما زلت أنا معالجة نفسية.‬ 405 00:24:17,280 --> 00:24:18,880 ‫لا يمكن أن أساير ‬ 406 00:24:19,440 --> 00:24:23,440 ‫انطباعات مهينة يا غزالي المدلل‬ ‫وأكاذيب وافتراءات لا أساس لها.‬ 407 00:24:23,440 --> 00:24:25,040 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 408 00:24:25,040 --> 00:24:28,480 ‫أكان هذا تقليدك لـ"مارثا"؟ عجبًا.‬ 409 00:24:37,000 --> 00:24:38,040 ‫من المتصل؟‬ 410 00:24:38,040 --> 00:24:39,120 ‫إنها أمي.‬ 411 00:24:39,800 --> 00:24:43,720 ‫أجب عليها. أنا متشوقة. يمكن دومًا‬ ‫معرفة طباع الرجل من طريقة معاملته لأمه.‬ 412 00:24:43,720 --> 00:24:45,120 ‫ماذا تريدين؟‬ 413 00:24:46,960 --> 00:24:48,480 ‫أمزح فحسب. لم أُجب بعد.‬ 414 00:24:51,360 --> 00:24:54,920 ‫سأعاود الاتصال بها لاحقًا.‬ ‫هذه الليلة لنا وحدنا.‬ 415 00:24:57,440 --> 00:24:58,360 ‫هاك.‬ 416 00:25:00,520 --> 00:25:01,920 ‫نخب البدايات الجديدة.‬ 417 00:25:02,680 --> 00:25:03,920 ‫نخب البدايات الجديدة.‬ 418 00:25:08,000 --> 00:25:12,400 ‫- أتعرفين ماذا ستطلبين؟‬ ‫- لا، ليست لديّ فكرة. ماذا ستطلب؟‬ 419 00:25:12,400 --> 00:25:15,280 ‫عادةً ما أختار الوجبة الوحيدة‬ ‫التي أستطيع نطق اسمها على القائمة،‬ 420 00:25:15,280 --> 00:25:17,720 ‫لذا أظن أنني سأتناول لحم الخنزير.‬ 421 00:25:17,720 --> 00:25:22,280 ‫أول رسالة جديدة،‬ ‫استُقبلت الأحد 28 في الـ8:28 مساءً.‬ 422 00:25:23,040 --> 00:25:25,440 ‫هلّا تُجب على هاتفك. نتصل بكل المستشفيات‬ 423 00:25:25,440 --> 00:25:27,360 ‫لمعرفة إلى أي واحدة أخذوك.‬ 424 00:25:27,360 --> 00:25:29,240 ‫لا يعرف أحد شيئًا، لذا إذا سمحت...‬ 425 00:25:29,240 --> 00:25:32,440 ‫أعطيني الهاتف.‬ ‫يا بنيّ، أجب على هاتفك اللعين.‬ 426 00:25:32,440 --> 00:25:34,760 ‫نحن جالسان هنا ونتساءل إلى أين نذهب.‬ 427 00:25:34,760 --> 00:25:36,640 ‫لا أحد لديه أي علم عنك في أي مكان،‬ 428 00:25:36,640 --> 00:25:38,920 ‫أو عن وقوع حادث سيارة‬ ‫أو أي شيء مما قيل لنا.‬ 429 00:25:38,920 --> 00:25:40,720 ‫لذا أخبرنا بما يجري.‬ 430 00:25:40,720 --> 00:25:43,400 ‫لا نستطيع الوصول‬ ‫إلى الشخص الذي أبلغنا أيضًا.‬ 431 00:25:43,400 --> 00:25:44,840 ‫ما اسمها؟‬ 432 00:25:46,240 --> 00:25:47,240 ‫"مارثا".‬ 433 00:25:53,360 --> 00:25:54,640 ‫"مستمد من مسرحية (بيبي ريندير)‬ ‫بقلم (ريتشارد غاد)"‬ 434 00:26:41,280 --> 00:26:43,880 ‫ترجمة "علا عز الدين"‬