1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 Följande avsnitt innehåller skildringar av sexuellt våld 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,960 som vissa tittare kan uppleva som obehagliga. 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,320 Sex månader. 4 00:00:25,480 --> 00:00:28,600 Det hade tagit mig sex månader att polisanmäla Martha. 5 00:00:31,280 --> 00:00:32,240 Kan jag hjälpa dig? 6 00:00:32,240 --> 00:00:36,880 Jag borde inlett med Teri och överfallet som Martha utsatt henne för, men nej. 7 00:00:36,880 --> 00:00:40,280 Jag vill anmäla nåt. Hur går det till? 8 00:00:40,280 --> 00:00:41,800 Vad vill du anmäla? 9 00:00:42,320 --> 00:00:44,840 Jag borde ha nämnt tafsningen, men nej. 10 00:00:44,840 --> 00:00:48,840 Jag vet inte hur jag ska säga det, men jag blir stalkad. 11 00:00:48,840 --> 00:00:50,840 - Av en man eller kvinna? - Kvinna. 12 00:00:50,840 --> 00:00:55,040 Jag borde ha nämnt hennes namn och hennes tidigare brott, men nej. 13 00:00:55,040 --> 00:00:57,600 Alltså, jag är väldigt orolig. 14 00:00:59,000 --> 00:01:00,320 Hon behöver nog hjälp. 15 00:01:01,040 --> 00:01:04,360 - Och när polisen frågade... - Varför har du väntat så länge? 16 00:01:07,080 --> 00:01:08,880 ...sköljde allt över mig igen. 17 00:01:20,280 --> 00:01:23,120 Fem år tidigare åkte jag till Edinburgh Festival. 18 00:01:23,640 --> 00:01:26,280 Jag hade alltid velat uppträda där, 19 00:01:26,280 --> 00:01:31,200 bli en del av myllret av gatuartister och underhållare som försökte slå igenom. 20 00:01:32,640 --> 00:01:37,200 Jag visste att jag måste försöka själv. Skrivande, skådespeleri, komik, 21 00:01:37,200 --> 00:01:40,840 vad som än krävdes... Jag behövde den sortens frihet i livet 22 00:01:40,840 --> 00:01:45,120 som man bara kan få genom att drömma stort och göra allt för att lyckas. 23 00:01:50,400 --> 00:01:53,120 När jag kom till min lokal i utkanten av stan 24 00:01:53,120 --> 00:01:57,760 och slogs av smutsen på fönstren, klibbet på golven och lukten av frityrfett 25 00:01:59,760 --> 00:02:01,240 kändes det stort för mig. 26 00:02:02,880 --> 00:02:04,440 - Hej. - Yo. 27 00:02:04,960 --> 00:02:06,960 Vart ska jag gå för ståuppkomiken? 28 00:02:07,600 --> 00:02:10,200 - Uppträdande eller publik? - Uppträdande. 29 00:02:12,120 --> 00:02:13,120 Dörren där borta. 30 00:02:14,080 --> 00:02:15,320 Tack. 31 00:02:33,640 --> 00:02:35,720 Menar du en annan dörr eller... 32 00:02:35,720 --> 00:02:38,320 Koppla in den i hörnet. Skjut bort bordet. 33 00:02:38,320 --> 00:02:41,480 Är det här min scen? Här? Vid huvudbaren? 34 00:02:41,480 --> 00:02:45,120 - Det stämmer. - Alltså, har ni tv-apparaterna på? 35 00:02:45,120 --> 00:02:46,440 Vi stänger av ljudet. 36 00:02:47,880 --> 00:02:50,800 - Och gästerna? - Du kan be dem gå om du vill. 37 00:02:50,800 --> 00:02:54,720 Det kan jag inte. De är här 12 månader om året, och jag bara en. 38 00:02:55,840 --> 00:02:57,040 Kan du be dem gå? 39 00:02:57,640 --> 00:03:01,960 - Nej. - Alltså, vill de ens se ståuppkomik? 40 00:03:02,720 --> 00:03:04,120 Det får du ta reda på. 41 00:03:06,360 --> 00:03:08,600 Okej. Dags att börja. Ja. 42 00:03:10,640 --> 00:03:11,600 Men kom igen! 43 00:03:12,760 --> 00:03:15,000 Jävla Edinburgh Fringe! 44 00:03:16,080 --> 00:03:19,280 Hej, damer och herrar. Välkomna till ståuppkomiken! 45 00:03:20,000 --> 00:03:22,280 Jag går in bakom väggen och byter om. 46 00:03:22,280 --> 00:03:26,080 När jag ropar, blir ni till er och välkomnar mig. Låter det bra? 47 00:03:27,680 --> 00:03:30,960 Härligt. En person. Okej, nu kör vi. 48 00:03:38,960 --> 00:03:42,680 Mina damer och herrar, välkomna upp på scen... 49 00:03:42,680 --> 00:03:44,160 Donny Dunn! 50 00:03:45,760 --> 00:03:48,480 Ja, för fan! Få höra! 51 00:03:58,160 --> 00:03:59,680 Jo, min mamma dog idag. 52 00:04:03,280 --> 00:04:04,840 Verkligen? Inget? 53 00:04:06,000 --> 00:04:09,640 Det är kul att inleda så när min mamma precis dött, eller hur? 54 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 Kontrastverkan? 55 00:04:18,400 --> 00:04:20,120 Föreställningarna var hemska. 56 00:04:21,240 --> 00:04:24,160 Oftast fick jag ställa in, eftersom ingen dök upp. 57 00:04:25,000 --> 00:04:29,080 En gång fick jag avsluta i förtid när jag råkade ut för en svensexa. 58 00:04:29,080 --> 00:04:30,720 - Ge hit! - Här! 59 00:04:31,640 --> 00:04:32,480 Åh nej! 60 00:04:32,480 --> 00:04:35,440 Nej, snälla! Jag behöver den resten av månaden. 61 00:04:39,840 --> 00:04:43,560 Ibland undvek jag att dela ut flyers, så att ingen skulle komma. 62 00:04:45,120 --> 00:04:48,680 Efter en vecka kände jag mig som nöjesbranschens bottenskrap. 63 00:04:48,680 --> 00:04:53,440 Blev nyss omskuren. Jag behövde bara hitta en stor nog sax. Hänger ni med? 64 00:04:53,440 --> 00:04:55,120 Jag har alltså en stor kuk. 65 00:04:56,720 --> 00:04:59,040 Inget? Allvarligt? Okej, det gör inget. 66 00:05:00,200 --> 00:05:02,680 Jag skulle köpa äggplanta och fick den här. 67 00:05:02,680 --> 00:05:07,360 Jävlar, han fattade att jag var lättlurad. Han tejpade några ägg på en planta. 68 00:05:09,600 --> 00:05:12,800 Om jag tog mina grejer och stack, skulle nån märka det? 69 00:05:13,760 --> 00:05:15,320 Skulle nån bry sig? 70 00:05:15,320 --> 00:05:18,640 Mina damer och herrar, det var allt! 71 00:05:26,360 --> 00:05:27,960 Jag ställer mig vid dörren 72 00:05:27,960 --> 00:05:32,360 med en hink för era bidrag. Ge så mycket som ni tycker att showen är värd. 73 00:05:33,920 --> 00:05:35,120 Tack för att du kom. 74 00:05:35,800 --> 00:05:37,000 Tack för att du kom. 75 00:05:37,680 --> 00:05:38,880 Tack för att du kom. 76 00:05:48,560 --> 00:05:50,800 - Aj. - Bättre än igår, antar jag. 77 00:05:50,800 --> 00:05:52,200 Vad fick du igår? 78 00:05:52,200 --> 00:05:53,760 En knapp och en kondom. 79 00:05:55,000 --> 00:05:56,240 Jag har nåt till dig. 80 00:05:57,760 --> 00:05:59,440 Det ramlade ur nåns plånbok. 81 00:05:59,440 --> 00:06:04,000 Du får det om du vill. Jag vet hur mycket ni artister älskar att snacka. 82 00:06:06,280 --> 00:06:09,400 LUNA BAR VIP-MEDLEMMAR 83 00:06:15,800 --> 00:06:18,400 Vi visste inte om det skulle funka på film. 84 00:06:18,400 --> 00:06:21,520 Ni vet scenen med leksakssoldaterna? 85 00:06:21,520 --> 00:06:25,480 Vi filmade den på en strand i Lancaster med folie från cateringen. 86 00:06:25,480 --> 00:06:28,880 Vi använde så mycket att Benji kände fyllningarna lossna. 87 00:06:29,760 --> 00:06:32,960 Ursäkta att jag stör, men jobbade du med Cotton Mouth? 88 00:06:32,960 --> 00:06:35,640 - Ja. - Herregud, jag älskar den serien. 89 00:06:35,640 --> 00:06:37,760 - Vad jobbade du med? - Manuset. 90 00:06:37,760 --> 00:06:39,920 Jäklar. Ska jag kyssa dina fötter? 91 00:06:42,920 --> 00:06:46,360 Jag har en show på The Hoppy. Kom och kolla om du kan. 92 00:06:47,480 --> 00:06:51,000 -"Länge lever cancer!" - Ja, visst är det en bra titel? 93 00:06:51,520 --> 00:06:52,440 Vi ska försöka. 94 00:06:53,840 --> 00:06:55,200 Har ni sett nåt bra? 95 00:06:55,200 --> 00:06:56,200 - Vi ses. - Japp. 96 00:06:58,040 --> 00:06:58,960 Fan. 97 00:07:01,040 --> 00:07:02,160 Idioter, eller hur? 98 00:07:03,520 --> 00:07:06,080 Jo, men jag gjorde ett kasst första intryck. 99 00:07:06,080 --> 00:07:09,000 Upprörande. Du lär aldrig jobba i branschen igen. 100 00:07:10,240 --> 00:07:11,920 Om man ändå fått chansen. 101 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 - Ser du killen där borta? - Ja. 102 00:07:15,280 --> 00:07:18,160 Han skrev Cotton Mouth. Asgrym. Har du sett den? 103 00:07:18,160 --> 00:07:20,560 - Lite. Inte min grej. - Då är du galen. 104 00:07:21,240 --> 00:07:24,240 Ingen borde få vara så ung och så framgångsrik. 105 00:07:24,240 --> 00:07:27,640 - Vill du lägga gift i hans dricka? - Oj, det var mörkt. 106 00:07:27,640 --> 00:07:28,560 Men ja. 107 00:07:30,240 --> 00:07:33,000 - Skådisarna lyfte hela serien. - Absolut. 108 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Alltså, jag hatar att jag bryr mig om hans åsikt. 109 00:07:37,360 --> 00:07:38,640 Vad jobbar du som? 110 00:07:38,640 --> 00:07:42,560 Komiker när de skrattar, performancekonstnär när de inte gör det. 111 00:07:43,160 --> 00:07:45,280 - Och ikväll? - De kom för konsten. 112 00:07:48,840 --> 00:07:51,520 - Jag heter förresten Donny. - Darrien O'Connor. 113 00:07:52,840 --> 00:07:53,720 Som i... 114 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Cotton Mouth. 115 00:07:54,720 --> 00:07:57,600 - Va? Men vem är då... - Min manusassistent. 116 00:07:57,600 --> 00:08:02,720 - Före detta, för han snor visst mitt jobb. - Förlåt. Skådissnacket var bara ett skämt. 117 00:08:02,720 --> 00:08:06,320 Jag visste vem du var. Manuset var det bästa med serien. 118 00:08:06,320 --> 00:08:08,600 - Lugn. - Fa... Du sa att du ogillade den. 119 00:08:08,600 --> 00:08:11,680 - Det stämmer. - Varför skapar du en serie du ogillar? 120 00:08:11,680 --> 00:08:15,800 Jag är en tv-prostituerad. Jag tar alla chanser jag får. 121 00:08:18,120 --> 00:08:19,960 Vad sägs om en kass komiker? 122 00:08:23,960 --> 00:08:27,760 Mina damer och herrar, välkomna upp på scen... 123 00:08:27,760 --> 00:08:32,760 Mannen som ordnar "lol" i propranolol... 124 00:08:34,160 --> 00:08:35,360 Det klipps nog bort. 125 00:08:35,360 --> 00:08:37,560 ...Donny Dunn! 126 00:08:57,000 --> 00:08:58,680 Jo, min mamma dog idag. 127 00:09:01,880 --> 00:09:05,320 Det här hade hon nog velat. Att jag skulle stupa med henne. 128 00:09:07,480 --> 00:09:09,600 Vem vill träffa min vän Percy? 129 00:09:09,600 --> 00:09:12,760 - Ja! - Okej. Då så. 130 00:09:13,280 --> 00:09:16,200 Det här är Percy. Vi är en buktalarduo. 131 00:09:16,200 --> 00:09:18,520 Hej, Percy. Hur mår du? 132 00:09:18,520 --> 00:09:20,720 Jag mår bra, tack. Och du? 133 00:09:22,160 --> 00:09:25,160 - Vad har du gjort idag, Percy? - Ruskat tupp. 134 00:09:32,960 --> 00:09:35,040 Oj, toppen. Tack. 135 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 Schyst! 136 00:09:36,040 --> 00:09:37,920 - Tack för att ni kom. - Tack. 137 00:09:38,480 --> 00:09:39,720 Tack för det. 138 00:09:40,760 --> 00:09:43,760 - Jisses, 20 pund. - Jag fick inget hej då igår kväll. 139 00:09:43,760 --> 00:09:47,360 - Jag tänkte hämta det nu. - Just ja. Hej då. 140 00:09:48,440 --> 00:09:50,280 Nej, vänta. Jag skojar. Förlåt. 141 00:09:51,240 --> 00:09:54,160 - Du är underlig. - Är jag? Fan. 142 00:09:54,160 --> 00:09:57,040 Oroa dig inte. Jag har inget emot underligheter. 143 00:09:58,280 --> 00:10:02,000 Vi kan väl snacka. Jag har några tips för att förbättra showen. 144 00:10:02,000 --> 00:10:04,680 Wow. Ja, det vore toppen. 145 00:10:04,680 --> 00:10:07,920 - Ses, då. - Ja. Ses, cowboy. 146 00:10:07,920 --> 00:10:08,960 Vad fan? 147 00:10:18,120 --> 00:10:21,720 Darrien engagerade sig i showen under de kommande veckorna 148 00:10:21,720 --> 00:10:24,800 och gav mig råd om vad som funkade och inte funkade. 149 00:10:25,880 --> 00:10:27,520 ...och håll ögonkontakten. 150 00:10:27,520 --> 00:10:30,160 Vi repade jämt för att hyfsa till allt. 151 00:10:30,840 --> 00:10:31,680 Se på mig. 152 00:10:31,680 --> 00:10:32,800 Tre rader fram... 153 00:10:32,800 --> 00:10:36,080 Snart stängdes tv:arna av, och stolarna vändes mot mig. 154 00:10:36,080 --> 00:10:39,960 Personalen skickade iväg gäster som frågade efter fotbollen. 155 00:10:39,960 --> 00:10:42,640 Nej, vi visar inte den idag. Pröva nästa pub. 156 00:10:45,400 --> 00:10:47,160 Föreställningarna frodades. 157 00:10:47,160 --> 00:10:50,840 Mina damer och herrar, välkomna upp på scen: 158 00:10:50,840 --> 00:10:52,920 Donny Dunn! 159 00:11:02,240 --> 00:11:04,120 Jo, min mamma dog idag. 160 00:11:06,160 --> 00:11:09,640 Det här hade hon nog velat. Att jag skulle stupa med henne. 161 00:11:12,600 --> 00:11:15,800 Varje kväll smakade jag på livet som kändis med Darrien 162 00:11:15,800 --> 00:11:18,240 i stans främsta medlemsbar. 163 00:11:18,240 --> 00:11:22,120 Vi drack drinkar långt in på småtimmarna och snackade om showen 164 00:11:22,120 --> 00:11:24,600 och vad som väntade efter festivalen. 165 00:11:24,600 --> 00:11:26,840 Du måste uppträda med den i London. 166 00:11:27,440 --> 00:11:30,960 Jag hade aldrig träffat nån som Darrien. Med egna ord... 167 00:11:30,960 --> 00:11:35,040 ...buddistisk, polyamorös och pansexuell med smak för det fina i livet. 168 00:11:35,040 --> 00:11:39,920 Inom två veckor hade han öppnat mina ögon för nöjen som jag inte ens vetat om. 169 00:11:39,920 --> 00:11:43,640 Svårt att ropa på hjälp när man har en gagboll i munnen. 170 00:11:43,640 --> 00:11:47,160 När vi satt i den privata baren och löste världens problem 171 00:11:47,160 --> 00:11:49,680 kändes det som om jag flög på nya vindar. 172 00:11:49,680 --> 00:11:52,760 Som om han lockade med nycklar till en hemlig klubb, 173 00:11:52,760 --> 00:11:55,560 och jag bara behövde låta honom lotsa mig. 174 00:11:55,560 --> 00:11:57,080 Vad gör vi här inne? 175 00:11:59,560 --> 00:12:00,880 De kollar toaletterna. 176 00:12:13,960 --> 00:12:17,800 - Du måste skriva manus med mig. - Ja. Det vore fantastiskt. 177 00:12:17,800 --> 00:12:19,520 {\an8}- Redo? - För vad som helst. 178 00:12:20,840 --> 00:12:21,800 Bra. Här. 179 00:12:31,880 --> 00:12:32,720 Helvete. 180 00:12:36,240 --> 00:12:37,160 Duktig pojke. 181 00:12:41,200 --> 00:12:42,840 Men allt gott har ett slut. 182 00:12:42,840 --> 00:12:46,640 Dessutom var jag så full att jag satte hårnätet på min penis. 183 00:12:48,480 --> 00:12:52,200 Darrien återvände till London tidigt och hörde inte av sig. 184 00:12:53,840 --> 00:12:57,800 Han kanske var ledig eller på semester, men det kändes konstigt. 185 00:12:59,240 --> 00:13:02,320 När mina flyers slängdes och affischerna togs ner, 186 00:13:02,320 --> 00:13:05,360 sattes tv-apparaterna på och fotbollen återvände. 187 00:13:05,360 --> 00:13:08,040 Jag undrade om allt hade varit en galen dröm. 188 00:13:09,720 --> 00:13:11,240 Om det ens hade hänt. 189 00:13:11,840 --> 00:13:12,920 Så där ja! 190 00:13:13,600 --> 00:13:17,240 Låt det kännas som om elden flödar genom era ådror. 191 00:13:17,240 --> 00:13:18,960 Låt den visa er vägen. 192 00:13:18,960 --> 00:13:22,080 Månaderna därefter gick jag på teaterskola i Oxford. 193 00:13:22,080 --> 00:13:25,920 När jag blev antagen började jag nästan gråta av lycka. 194 00:13:27,120 --> 00:13:31,240 Men efter allt som hänt i Edinburgh, och trots att jag träffade Keeley, 195 00:13:31,240 --> 00:13:33,800 kändes det fel att återvända till studier. 196 00:13:34,760 --> 00:13:37,920 När jag kråmade mig i trikåer och låtsades vara eld... 197 00:13:40,040 --> 00:13:41,760 ...eller värmde upp rösten... 198 00:13:44,200 --> 00:13:47,960 ...eller härmade djur och höll på med allt annat än skådespeleri, 199 00:13:47,960 --> 00:13:51,360 drabbades jag av en känsla som var svår att sätta ord på. 200 00:13:53,880 --> 00:13:55,080 Jag saknade Darrien. 201 00:13:56,240 --> 00:13:59,640 Jag saknade självförtroendet jag fått, känslan av relevans 202 00:13:59,640 --> 00:14:02,480 och hopp om att det skulle bli nåt av mitt liv. 203 00:14:04,600 --> 00:14:08,400 Som en kropp i ett hav av svart kände jag mig obetydlig igen, 204 00:14:08,400 --> 00:14:11,720 som om jag krympte undan från världen jag nyss upptäckt. 205 00:14:14,200 --> 00:14:15,240 Donny. 206 00:14:15,840 --> 00:14:16,680 Kommer du? 207 00:14:18,280 --> 00:14:19,120 Ja. 208 00:14:53,440 --> 00:14:54,880 Förlåt, jag måste svara. 209 00:14:58,760 --> 00:15:02,640 Läget, kompis? Ja. Härligt att höra av dig. 210 00:15:02,640 --> 00:15:06,440 Ja. Nej, jag stortrivs. Jag har funnit mig till rätta. 211 00:15:07,360 --> 00:15:10,720 Kan vi prata vid ett bättre tillfälle? Jag har lektion nu. 212 00:15:11,240 --> 00:15:14,160 Va? På allvar? Vill du att jag skriver med dig? 213 00:15:14,160 --> 00:15:18,840 Alltså, ja. Tusen gånger om. Självklart. Alltså... 214 00:15:18,840 --> 00:15:22,880 Donny, vad håller du på med? Hon har för fan ett utbrott. 215 00:15:22,880 --> 00:15:25,200 Jag kommer strax, okej? 216 00:15:25,760 --> 00:15:28,120 Jag måste lägga på, men ja. Helt säkert. 217 00:15:45,520 --> 00:15:46,360 Donnie Brasco. 218 00:15:46,360 --> 00:15:47,520 Sinéad O'Connor. 219 00:15:48,800 --> 00:15:50,640 Härligt att se dig. Allt bra? 220 00:15:50,640 --> 00:15:54,040 - Ja. Kom in. - Tack, ja. 221 00:15:55,080 --> 00:15:57,480 Wow. Vilket fantastiskt ställe. 222 00:16:05,680 --> 00:16:10,000 - Oj. Du har en katt. - Fergus. Vi är djupt förälskade. 223 00:16:10,000 --> 00:16:11,400 Det förvånar mig inte. 224 00:16:12,080 --> 00:16:15,160 Du är underbar. Visst är du det, Fergus? Hej, kompis. 225 00:16:16,120 --> 00:16:17,480 En kopp te? 226 00:16:17,480 --> 00:16:21,680 Okej. Jag har faktiskt skrivit några scener och så. 227 00:16:23,040 --> 00:16:25,880 Inget speciellt. Måste fortfarande bearbetas. 228 00:16:28,360 --> 00:16:29,200 Okej. 229 00:16:34,400 --> 00:16:35,840 Sextio sidor. 230 00:16:35,840 --> 00:16:37,600 Ja, det tog inte lång tid. 231 00:16:38,680 --> 00:16:39,560 Vet du vad? 232 00:16:40,880 --> 00:16:43,880 Du kan väl sammanfatta det? En lektion i att pitcha. 233 00:16:45,440 --> 00:16:48,920 Okej, det handlar om en kille som heter Nigel, 234 00:16:48,920 --> 00:16:52,040 en lyckad advokat som vid 50 års ålder bestämmer sig 235 00:16:52,040 --> 00:16:54,280 för att försöka bli wrestlingproffs. 236 00:16:55,800 --> 00:16:57,320 Det är rätt smalt. 237 00:16:57,320 --> 00:16:58,520 Jaså? 238 00:16:58,520 --> 00:17:02,000 Ja. Vem kollar på wrestling som är äldre än sex år? 239 00:17:02,600 --> 00:17:05,000 Jo... Nej, inte jag i alla fall. 240 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 Fortsätt. 241 00:17:10,120 --> 00:17:16,160 Hur som helst, så fastnar han för det och börjar brottas mer och mer. 242 00:17:16,160 --> 00:17:19,560 Snart får han problem med att balansera sina två världar. 243 00:17:19,560 --> 00:17:22,840 Han dyker upp i rätten med blåtiror, 244 00:17:22,840 --> 00:17:25,640 eller så har han glömt att ta bort sminket och... 245 00:17:26,480 --> 00:17:28,480 Han tvingas göra ett val. 246 00:17:29,400 --> 00:17:32,520 Leva sitt liv som advokat eller som Hangman Harry, 247 00:17:32,520 --> 00:17:36,720 den bröstkorgsstampande, ölsvepande barbusen från Austin, Texas. 248 00:17:39,520 --> 00:17:41,520 Hangman Harry är hans brottarnamn. 249 00:17:44,160 --> 00:17:48,000 - Det måste bearbetas. - Men du har ju inte läst det. 250 00:17:48,000 --> 00:17:52,880 - Jag läser det när du har övertygat mig. - Jag kan sitta i ett annat rum och... 251 00:17:52,880 --> 00:17:54,320 Vill du bli hög? 252 00:17:56,520 --> 00:17:58,160 - Här? - Ja, varför inte? 253 00:17:58,160 --> 00:18:01,600 Vi kan gå ut och ta en drink sen. Återuppleva Edinburgh. 254 00:18:03,720 --> 00:18:05,080 Ja. Visst. 255 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 Herrejävlar, du har jobbat med komikerlegender. 256 00:18:23,160 --> 00:18:24,840 - Hur är de? - Ordinära. 257 00:18:24,840 --> 00:18:26,880 Omöjligt. De är fantastiska. 258 00:18:27,640 --> 00:18:31,120 Några av dem skulle platsa bland mina fem drömmiddagsgäster. 259 00:18:31,120 --> 00:18:35,560 Har du kört den leken? Man får bjuda hem vilka som helst, men bara fem. 260 00:18:36,200 --> 00:18:38,960 Det låter hemskt. Mitt hem är en helig plats. 261 00:18:39,840 --> 00:18:41,960 Bara nån riktigt speciell släpps in. 262 00:18:43,240 --> 00:18:45,560 Vilken undanflykt. Vilka väljer du? 263 00:18:46,600 --> 00:18:51,160 Inga kändisar. De skulle vara ledare, guruer, andliga personer. 264 00:18:52,240 --> 00:18:53,800 Eller jag på varje plats. 265 00:18:53,800 --> 00:18:58,400 Fa... Sex av dig på en middag. Jisses, så mycket droger det skulle bli. 266 00:19:02,680 --> 00:19:06,280 Jag kan säga mina. Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis, 267 00:19:06,280 --> 00:19:09,760 Coogan eller Pryor och kanske Gandhi eller nån, 268 00:19:09,760 --> 00:19:11,760 för man måste verka rättrådig. 269 00:19:16,560 --> 00:19:19,280 - Vill du bli riktigt hög? - Ja, för fan. 270 00:19:19,280 --> 00:19:21,840 Nej, riktigt hög. 271 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 Ja, för fan. 272 00:19:30,920 --> 00:19:32,520 Vad hade de för hemlighet? 273 00:19:32,520 --> 00:19:35,720 - Vad menar du? - Hur gjorde de för att nå dit de är nu? 274 00:19:35,720 --> 00:19:36,920 De lyssnade på mig. 275 00:19:39,840 --> 00:19:40,680 Jag menar det. 276 00:19:41,800 --> 00:19:44,160 De kastade sig in i allt jag bad dem om. 277 00:19:47,000 --> 00:19:48,680 Wow. Vad häftigt. 278 00:19:52,600 --> 00:19:54,320 Kom. Sätt dig bredvid mig. 279 00:19:58,000 --> 00:19:58,920 Vad är det här? 280 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 Det här är en MDMA-bomb. 281 00:20:02,640 --> 00:20:05,400 Och det här är GHB. Det är avslappnande. 282 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 - Det får dig att slappna av. - Ja. 283 00:20:07,400 --> 00:20:09,800 Lita på mig. Det blir en ny upplevelse. 284 00:20:10,800 --> 00:20:13,080 Du är en ny upplevelse, kan jag lova. 285 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 Helvete vad äckligt. 286 00:20:19,640 --> 00:20:21,280 Inget kommer gratis. 287 00:20:31,960 --> 00:20:34,960 Mitt första rus var som inget jag nånsin upplevt. 288 00:20:35,560 --> 00:20:38,280 Som om gudomligt ljus lyste ner från rymden 289 00:20:38,280 --> 00:20:42,200 genom Darriens tak och in i vardagsrummet till min plats 290 00:20:42,720 --> 00:20:45,840 medan varma tropiska havsvågor svallade genom kroppen. 291 00:20:47,400 --> 00:20:52,080 Darrien beskrev mina talanger som vore de i samma anda som mina barndomshjältar. 292 00:20:52,080 --> 00:20:56,200 Du har en lysande framtid. En oerhört lysande framtid. 293 00:20:56,200 --> 00:20:58,760 I takt med alla hans ord och droger 294 00:20:58,760 --> 00:21:02,200 började jag tro på det och känna lukten och smaken av det. 295 00:21:02,200 --> 00:21:07,600 Att mina drömmar var uppnåeliga. Att jag nästan kunde greppa dem. 296 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 Ingen tid att spilla. 297 00:21:18,840 --> 00:21:21,440 - Det har du väl inget emot? - Nej. 298 00:21:23,760 --> 00:21:24,600 Jävlar. 299 00:21:32,640 --> 00:21:33,480 Vad är det? 300 00:21:38,400 --> 00:21:39,520 Vad är fel? 301 00:21:47,680 --> 00:21:51,480 - Jag måste spy. - Nej. Inte i kattskålen. 302 00:22:00,760 --> 00:22:01,680 Är du okej? 303 00:22:05,040 --> 00:22:08,920 - Låt mig klappa dig på ryggen. - Tack. Jag är hemskt ledsen. 304 00:22:13,760 --> 00:22:16,200 Herregud. Jag är hemskt ledsen. 305 00:22:46,080 --> 00:22:46,920 Sluta! 306 00:23:10,800 --> 00:23:12,240 Vad sägs om mandelmjölk? 307 00:23:22,800 --> 00:23:24,920 Varsågod. Det kommer att hjälpa. 308 00:23:30,280 --> 00:23:31,640 Jag är hemskt ledsen. 309 00:23:32,440 --> 00:23:34,880 Lugn. Vi går långsammare fram nästa gång. 310 00:23:53,360 --> 00:23:56,080 Jag skulle gärna låtsas att det tog slut där. 311 00:24:03,000 --> 00:24:05,760 INKOMMANDE SAMTAL DARRIEN 312 00:24:06,960 --> 00:24:08,680 Hej, polarn. Hur är läget? 313 00:24:09,680 --> 00:24:15,280 Ja. Nej, det är bra med mig. Jag har en lektion nu, så om det... 314 00:24:16,120 --> 00:24:16,960 Va? 315 00:24:18,440 --> 00:24:20,680 Va? Har kanalen Hangman Harry? 316 00:24:21,920 --> 00:24:25,160 Herrejävlar. Älskar de den? Det är helt jävla... 317 00:24:26,200 --> 00:24:28,040 Ja, det är fantastiskt. Jag... 318 00:24:29,400 --> 00:24:30,600 Vill du att jag ska... 319 00:24:31,440 --> 00:24:34,080 Jo. Nej, det låter rimligt. 320 00:24:34,600 --> 00:24:36,840 Ja. Visst, jag kommer. 321 00:24:36,840 --> 00:24:39,240 - Det är stort. - Ja. Det är fantastiskt. 322 00:24:39,240 --> 00:24:42,640 En stor kanal som backar dig så här tidigt i din karriär. 323 00:24:42,640 --> 00:24:47,160 Darrien berättade allt som kanalen sagt, och jag log brett när han nämnde 324 00:24:47,160 --> 00:24:51,200 seriebeställningar, optioner och andra härligheter jag inte förstod, 325 00:24:52,000 --> 00:24:55,800 så när han tog fram drogerna tackade jag genast ja. 326 00:25:02,000 --> 00:25:03,840 Jag trodde jag hade sabbat det. 327 00:25:05,600 --> 00:25:07,120 - Vadå? - Det här. 328 00:25:08,120 --> 00:25:09,040 När jag spydde. 329 00:25:12,040 --> 00:25:12,960 Var inte fånig. 330 00:25:14,760 --> 00:25:18,400 Det krävs mer än spyor för att tappa lusten för din talang. 331 00:25:22,600 --> 00:25:23,440 Tack. 332 00:25:25,320 --> 00:25:26,560 Tack så mycket. 333 00:25:28,880 --> 00:25:30,680 Om det finns nåt jag kan göra... 334 00:25:31,920 --> 00:25:32,760 Bara... 335 00:25:33,880 --> 00:25:35,080 Dröm vidare. 336 00:25:40,800 --> 00:25:41,680 Det är lätt. 337 00:25:46,520 --> 00:25:51,560 Efter London-flytten med Keeley, tog jag droger hos Darrien nästan varje helg. 338 00:25:52,160 --> 00:25:54,720 Här. Vi börjar med vår vanliga MDMA. 339 00:25:54,720 --> 00:25:59,840 Jag hade svalt alla hans löften och trodde att framgången var nära. 340 00:25:59,840 --> 00:26:03,840 Att jag skulle ha en egen serie vid 30 och bli miljonär samtidigt. 341 00:26:03,840 --> 00:26:07,400 Allt han sa innan han matade mig med den senaste kemikalien. 342 00:26:08,120 --> 00:26:12,560 Jag gick från att ha rökt lite gräs till veckolånga drogrus, hög på crack. 343 00:26:12,560 --> 00:26:14,600 Följ ruset. Var inte rädd. 344 00:26:14,600 --> 00:26:15,520 Och meth. 345 00:26:16,240 --> 00:26:18,600 Du anammar din kreativa potential. 346 00:26:18,600 --> 00:26:19,840 Och heroin. 347 00:26:19,840 --> 00:26:21,240 Du kommer att lyckas. 348 00:26:22,440 --> 00:26:27,400 När man blir så pass hög att tankarna upphör och euforin tar vid, 349 00:26:27,400 --> 00:26:31,600 då känns prat om framtiden, berömmelse och lycka nästan lika verkligt 350 00:26:31,600 --> 00:26:33,920 som kemikalierna som flödar i kroppen. 351 00:26:37,720 --> 00:26:40,760 Det var bara en tidsfråga nu, säkerligen. 352 00:26:44,520 --> 00:26:46,760 Jag tuppade av många gånger hos honom. 353 00:26:49,360 --> 00:26:51,960 Jag vaknade ofta till med honom bredvid mig, 354 00:26:51,960 --> 00:26:55,400 med hans händer och mun på olika ställen runtom min kropp. 355 00:27:03,440 --> 00:27:08,280 I badrummet upptäckte jag hans stelnade spott runt mina genitalier. 356 00:27:10,200 --> 00:27:13,240 Varje måndag var han åter sitt kallsinniga jag 357 00:27:13,240 --> 00:27:17,640 och tvingade mig att skriva om manuset utan betalning när jag tände av, 358 00:27:17,640 --> 00:27:20,400 medan jag hostade upp senaste halsinfektionen. 359 00:27:21,920 --> 00:27:23,280 Ändå återvände jag. 360 00:27:23,280 --> 00:27:26,920 - Ska du inte fira min födelsedag? - Nej, jag ska till Darrien. 361 00:27:26,920 --> 00:27:29,840 Vad fan? Tycker du inte att det är lite konstigt? 362 00:27:29,840 --> 00:27:32,520 Jag har inte råd att resa med dina vänner. 363 00:27:32,520 --> 00:27:35,520 Så du ska du knarka hos en gammal manusförfattare? 364 00:27:35,520 --> 00:27:38,600 Det låter skumt, men han hjälper mig med karriären. 365 00:27:38,600 --> 00:27:41,560 Vad har han gjort? Du har bara jobbat på en bar. 366 00:27:41,560 --> 00:27:44,840 - Du gör allt för honom gratis. - Jag hinner inte prata. 367 00:27:50,960 --> 00:27:53,560 Den kvällen gav Darrien mig syra. 368 00:27:53,560 --> 00:27:58,480 Jag tar en halv. Du tar en och en halv. Jag guidar dig, så att du är trygg. 369 00:28:21,000 --> 00:28:23,360 Man ska låta musiken ta en dit den vill. 370 00:28:53,600 --> 00:28:57,560 Ibland väcks minnet av hur jag i min ungdom satt hög som ett hus 371 00:28:57,560 --> 00:29:01,600 och såg en 55-årig man dansa en skum amasonjigg framför mig, 372 00:29:01,600 --> 00:29:05,080 när jag får frågan om hur jag kom in på komedispåret. 373 00:29:12,400 --> 00:29:14,080 Fortsätt berätta vad du ser. 374 00:29:15,280 --> 00:29:19,760 Skimrande färger. Konturerna av nåt. 375 00:29:20,600 --> 00:29:22,520 Är jag alltså en fågel Fenix nu? 376 00:29:24,600 --> 00:29:25,840 Är det vad du ser? 377 00:29:29,800 --> 00:29:32,600 Det är viktigt att du ser mig som nåt starkt. 378 00:29:32,600 --> 00:29:35,360 En fågel Fenix. En riddare. 379 00:29:37,720 --> 00:29:39,960 Kanske nån av brottarna som du gillar. 380 00:29:43,360 --> 00:29:47,480 Plötsligt, och som från ingenstans, slogs jag av tydlig, stark tanke. 381 00:29:48,080 --> 00:29:51,480 -"Han försöker kontrollera din hjärna." - Vad är det? 382 00:29:51,480 --> 00:29:56,120 "Han är en dålig person. Det är en dålig situation. Ta dig härifrån nu." 383 00:29:56,120 --> 00:29:57,560 Fan! 384 00:29:58,120 --> 00:30:00,360 - Fan! - Vad är det? Vad är fel? 385 00:30:00,880 --> 00:30:04,680 - Jag ser inget, bara vitt. - Ingen fara. Det är pånyttfödelsen. 386 00:30:04,680 --> 00:30:07,800 - Jag ser inget. Jag ser fan inget. - Du är trygg här. 387 00:30:09,200 --> 00:30:12,400 Mitt undermedvetna, som jag hela tiden hade tryckt ner, 388 00:30:12,400 --> 00:30:16,480 hade rest sig för att rikta ljuset mot en helstörd situation. 389 00:30:29,080 --> 00:30:29,960 Vad händer? 390 00:30:29,960 --> 00:30:33,960 - Det här är dåligt. Jag får höra det. - Det är paranoia. 391 00:30:33,960 --> 00:30:36,120 - Stå emot den. - Stäng av musiken. 392 00:30:36,120 --> 00:30:37,240 Den är av. 393 00:30:37,240 --> 00:30:41,200 Fan! 394 00:30:42,440 --> 00:30:43,840 Fan! 395 00:30:43,840 --> 00:30:45,320 Den jävla... 396 00:30:45,920 --> 00:30:48,480 Herregud! Den jävla musiken! 397 00:30:50,360 --> 00:30:51,240 Fan! 398 00:30:52,080 --> 00:30:53,520 - Ta det här. - Nej! 399 00:30:53,520 --> 00:30:56,960 Det dövar känslan. Du har tagit det förut. Avslappnande. 400 00:31:04,160 --> 00:31:05,800 Nej, försök hålla kvar det. 401 00:31:06,440 --> 00:31:08,280 Svälj. 402 00:31:09,520 --> 00:31:11,160 Såja. Bra. 403 00:31:12,640 --> 00:31:15,360 Det var starkt! 404 00:31:15,360 --> 00:31:17,680 Okej. 405 00:31:17,680 --> 00:31:21,080 Andas in i min hand. Andas. 406 00:31:35,440 --> 00:31:40,840 Det är ingen fara. Det är en del av det. 407 00:31:52,800 --> 00:31:54,360 Slappna av. 408 00:31:56,040 --> 00:31:57,520 Slappna av. 409 00:32:08,640 --> 00:32:09,800 Allt är bra. 410 00:32:11,680 --> 00:32:12,520 Nej. 411 00:32:51,120 --> 00:32:52,080 Nej. 412 00:33:17,960 --> 00:33:19,120 Vad tyckte du? 413 00:33:22,200 --> 00:33:24,680 Du borde duscha. Varmt vatten gör dig gott. 414 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 Fan! 415 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 Får jag komma in? 416 00:34:22,440 --> 00:34:23,280 Kom. 417 00:34:42,320 --> 00:34:46,160 Jag skulle gärna säga att jag stack och aldrig återvände, 418 00:34:46,160 --> 00:34:48,080 men jag stannade i flera dagar. 419 00:34:48,800 --> 00:34:53,400 På måndagen fick jag en ögoninfektion och låg på hans golv när han baddade det. 420 00:34:53,920 --> 00:34:56,960 På tisdagen matade jag katten när han jobbade. 421 00:34:56,960 --> 00:34:59,120 På onsdagen åkte jag till sist hem. 422 00:35:21,840 --> 00:35:22,760 Vad är det? 423 00:35:23,680 --> 00:35:27,000 Inget. Jag har bara dåligt samvete över hur det blev. 424 00:35:30,480 --> 00:35:35,440 Det jobbigaste var att inte veta. Vad hände alla gånger jag var avtuppad? 425 00:35:35,440 --> 00:35:36,360 Är allt bra? 426 00:35:36,960 --> 00:35:39,160 Ja, det är bra. Ja. 427 00:35:41,680 --> 00:35:45,280 Trodde han nånsin på mig eller var allt beräknad manipulation? 428 00:35:46,560 --> 00:35:48,160 Var han nykter hela tiden? 429 00:35:49,280 --> 00:35:53,160 Vad fick han ut av det? Var det en önskan om att fördärva? 430 00:35:53,160 --> 00:35:58,080 Att uppnå hans sjuka hjärnas mål? Blev han tänd av att förstöra mitt liv? 431 00:35:58,080 --> 00:36:02,000 Ska vi kolla på nåt istället? Jag är inte på humör. 432 00:36:02,000 --> 00:36:03,160 Nej, tyst med dig. 433 00:36:07,640 --> 00:36:10,560 Jag är ledsen. Det kommer inte hända idag. 434 00:36:13,720 --> 00:36:17,360 - Det hände inte igår heller. - Jag behöver kanske en paus. 435 00:36:18,520 --> 00:36:20,120 En paus från sex eller mig? 436 00:36:24,400 --> 00:36:25,240 Oj. 437 00:36:27,080 --> 00:36:28,160 Okej. 438 00:36:41,400 --> 00:36:43,720 När Keeley flyttat ut gick jag ner mig. 439 00:36:44,280 --> 00:36:47,760 Nu återstod bara att stirra på minnet av det som hade hänt. 440 00:36:50,600 --> 00:36:54,520 Jag började känna en överväldigande sexuell förvirring i min kropp. 441 00:36:58,360 --> 00:37:03,680 Jag trodde att den skulle gå över, men osäkerheten växte till ett raseri. 442 00:37:05,440 --> 00:37:08,040 Jag visste inte om känslorna berodde på honom 443 00:37:08,720 --> 00:37:10,840 eller om de alltid funnits inom mig. 444 00:37:11,520 --> 00:37:14,920 Hände allt för att jag hade skickat ut nån omedveten vibb? 445 00:37:15,640 --> 00:37:17,760 Hade det som hänt gjort mig så här? 446 00:37:18,840 --> 00:37:22,360 Det kändes som om alla som såg mig visste vad jag genomled. 447 00:37:22,880 --> 00:37:27,200 Som om de kunde se min själ och våldtäkten, tvivlet och förvirringen däri. 448 00:37:27,200 --> 00:37:31,160 Som om mina ögon var fönster mot mitt livs största hemlighet. 449 00:37:31,760 --> 00:37:35,280 Jag drömde om att döda honom, hugga av hans kuk eller tunga, 450 00:37:35,280 --> 00:37:37,080 den som orsakat störst skada, 451 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 och bränna upp hans kropp. 452 00:37:42,800 --> 00:37:47,080 Så efter månader av hat, ilska och förvirring hade jag inget val. 453 00:37:48,880 --> 00:37:50,120 EXTREMT 454 00:37:56,880 --> 00:37:57,840 Fan. 455 00:38:01,120 --> 00:38:05,960 Jag fick orgasm snabbt och kunde inte förneka att mina begär förändrades. 456 00:38:07,480 --> 00:38:09,240 Varje dag lockade datorn mig. 457 00:38:09,240 --> 00:38:12,160 Jag kände mig förvirrad. Jag kände mig arg. 458 00:38:12,160 --> 00:38:14,720 Som om jag gick igenom puberteten på nytt. 459 00:38:18,960 --> 00:38:20,160 Okej, visst. 460 00:38:20,160 --> 00:38:24,800 Jag började ha vårdslöst sex med personer av alla kön i min jakt på sanningen. 461 00:38:27,960 --> 00:38:31,880 Jag försatte mig i situationer där jag riskerade att våldtas igen, 462 00:38:31,880 --> 00:38:36,280 i ett försök att förstå första gången. Om jag skickades runt som en hora, 463 00:38:36,280 --> 00:38:40,000 kanske jag skulle sluta se min kropp som en del av mig. 464 00:38:42,600 --> 00:38:44,560 Vem bryr sig om det hänt förut? 465 00:38:44,560 --> 00:38:47,720 Om det hänt många gånger, kan det då spela nån roll? 466 00:38:53,840 --> 00:38:55,080 Men det spelade roll. 467 00:38:56,160 --> 00:38:58,120 För det var vad han hade velat. 468 00:38:58,720 --> 00:39:00,680 Det var vad han hade sett i mig. 469 00:39:01,480 --> 00:39:04,840 Sen kom en känsla så bitter att den nästan fastnade i halsen. 470 00:39:06,400 --> 00:39:08,400 Att han på nåt vis hade fått rätt. 471 00:39:15,040 --> 00:39:19,240 Nu var jag fast bland pilsnerkvinnohatare som var så heteronormativa 472 00:39:19,240 --> 00:39:21,640 att jag bara kunde söka deras gillande. 473 00:39:29,320 --> 00:39:33,160 ...stormigt. Jag har varit på Mallorca många gånger. Det är vackert. 474 00:39:33,160 --> 00:39:38,240 Man kan bo all inclusive där man bara... Allt är gratis. Alltså, allt. 475 00:39:38,240 --> 00:39:43,280 Mängder av dejter och relationer. Alla tog sin början i dyn efter det som hade hänt. 476 00:39:43,280 --> 00:39:45,200 ...men jag ska nog fortsätta med... 477 00:39:45,200 --> 00:39:48,680 Jag var inte intresserad av kärlek. Jag kunde inte älska. 478 00:39:48,680 --> 00:39:51,280 Jag ville bara få några jävla svar. 479 00:39:51,280 --> 00:39:54,800 Du vet på Mallorca när de frågar en om vattengympan... 480 00:39:54,800 --> 00:39:57,040 Fråga mig inte fem miljoner gånger... 481 00:39:57,040 --> 00:40:01,600 Ursäkta. Jag ska bara gå på toa. Jag kommer strax, okej? 482 00:40:03,880 --> 00:40:06,680 Jag föraktade och stötte bort varenda en av dem. 483 00:40:08,000 --> 00:40:12,080 Man kan snurra ett helt varv, låta däcken tjuta och dra iväg. 484 00:40:18,680 --> 00:40:23,280 Många har återgått till filmrullar nu. Jag tänker nog fortsätta digitalt. 485 00:40:25,800 --> 00:40:26,920 Tills jag träffade... 486 00:40:33,440 --> 00:40:34,600 Hej. 487 00:40:34,600 --> 00:40:36,720 Du är sötare i verkligheten. 488 00:40:38,760 --> 00:40:40,720 Ärligt talat, på vissa dejter 489 00:40:40,720 --> 00:40:43,840 har killarna varit 15 år äldre än deras profilfoton. 490 00:40:45,040 --> 00:40:46,600 Hon var allt jag ville ha. 491 00:40:47,120 --> 00:40:50,320 Allt jag behövde. Smart, rolig, självsäker, stark. 492 00:40:51,200 --> 00:40:52,760 Följ med mig hem ikväll. 493 00:40:53,280 --> 00:40:58,120 Men med varje beröring eller blick överväldigades jag av ilska och skam 494 00:40:58,840 --> 00:41:03,880 över att jag blev kär i henne, över att jag inte längre kunde förbli anonym. 495 00:41:03,880 --> 00:41:05,400 Men säg inget till Tony. 496 00:41:10,200 --> 00:41:11,920 Och så det bittraste av allt, 497 00:41:13,000 --> 00:41:16,840 att jag kanske inte känt så här om han inte gjort det han gjorde. 498 00:41:19,800 --> 00:41:21,120 Men när Martha dök upp 499 00:41:22,800 --> 00:41:24,320 bleknade förvirringen... 500 00:41:28,160 --> 00:41:30,000 ...när hon med lätthet nådde in 501 00:41:30,000 --> 00:41:34,240 i min osäkerhets mörkaste vrår och förvandlade dem till nåt ljust. 502 00:41:34,240 --> 00:41:36,440 Dina anletsdrag borde vara olagliga. 503 00:41:37,080 --> 00:41:39,320 Du borde få skatta för dem. Mansskatt. 504 00:41:39,840 --> 00:41:42,080 Martha såg mig som jag ville bli sedd. 505 00:41:44,560 --> 00:41:47,120 Så när det var dags att gå till polisen 506 00:41:47,120 --> 00:41:51,680 stod jag inte ut med ironin i att polisanmäla henne, men inte honom. 507 00:41:53,160 --> 00:41:54,200 Kan jag hjälpa dig? 508 00:41:54,200 --> 00:41:58,160 Jag hade en känsla av att hon var sjuk och inte kunde rå för det, 509 00:41:58,160 --> 00:42:02,200 medan han var en ondskefull, manipulativ gromare. 510 00:42:03,520 --> 00:42:06,000 Att medge hennes existens vore att medge hans. 511 00:42:06,520 --> 00:42:08,720 Och ingen visste om hans existens än. 512 00:42:09,480 --> 00:42:12,960 - Så när polisen frågade... - Varför har du väntat så länge? 513 00:42:19,800 --> 00:42:20,640 Jag vet inte. 514 00:42:23,000 --> 00:42:25,440 Gå hem och kolla igenom hennes mejl, 515 00:42:25,440 --> 00:42:28,080 och när du hittar nåt avgörande, kom då hit. 516 00:42:28,960 --> 00:42:32,800 Till dess, och utan ordentliga bevis, finns det inget vi kan göra. 517 00:42:35,080 --> 00:42:37,680 Därmed var jag tillbaka på ruta ett. 518 00:42:40,520 --> 00:42:43,760 Om du eller nån du känner har utsatts för sexuellt våld, 519 00:42:43,760 --> 00:42:47,040 besök då www.wannatalkaboutit.com för mer information. 520 00:42:53,520 --> 00:42:54,720 EFTER PJÄSEN "BABY REINDEER" AV RICHARD GADD 521 00:43:42,720 --> 00:43:45,320 Undertexter: Anna Johansson