1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
Följande avsnitt innehåller
skildringar av sexuellt våld
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,960
som vissa tittare
kan uppleva som obehagliga.
3
00:00:22,040 --> 00:00:23,320
Sex månader.
4
00:00:25,480 --> 00:00:28,600
Det hade tagit mig
sex månader att polisanmäla Martha.
5
00:00:31,280 --> 00:00:32,240
Kan jag hjälpa dig?
6
00:00:32,240 --> 00:00:36,880
Jag borde inlett med Teri och överfallet
som Martha utsatt henne för, men nej.
7
00:00:36,880 --> 00:00:40,280
Jag vill anmäla nåt. Hur går det till?
8
00:00:40,280 --> 00:00:41,800
Vad vill du anmäla?
9
00:00:42,320 --> 00:00:44,840
Jag borde ha nämnt tafsningen, men nej.
10
00:00:44,840 --> 00:00:48,840
Jag vet inte hur jag ska säga det,
men jag blir stalkad.
11
00:00:48,840 --> 00:00:50,840
- Av en man eller kvinna?
- Kvinna.
12
00:00:50,840 --> 00:00:55,040
Jag borde ha nämnt hennes namn
och hennes tidigare brott, men nej.
13
00:00:55,040 --> 00:00:57,600
Alltså, jag är väldigt orolig.
14
00:00:59,000 --> 00:01:00,320
Hon behöver nog hjälp.
15
00:01:01,040 --> 00:01:04,360
- Och när polisen frågade...
- Varför har du väntat så länge?
16
00:01:07,080 --> 00:01:08,880
...sköljde allt över mig igen.
17
00:01:20,280 --> 00:01:23,120
Fem år tidigare
åkte jag till Edinburgh Festival.
18
00:01:23,640 --> 00:01:26,280
Jag hade alltid velat uppträda där,
19
00:01:26,280 --> 00:01:31,200
bli en del av myllret av gatuartister
och underhållare som försökte slå igenom.
20
00:01:32,640 --> 00:01:37,200
Jag visste att jag måste försöka själv.
Skrivande, skådespeleri, komik,
21
00:01:37,200 --> 00:01:40,840
vad som än krävdes...
Jag behövde den sortens frihet i livet
22
00:01:40,840 --> 00:01:45,120
som man bara kan få genom att drömma stort
och göra allt för att lyckas.
23
00:01:50,400 --> 00:01:53,120
När jag kom till min lokal
i utkanten av stan
24
00:01:53,120 --> 00:01:57,760
och slogs av smutsen på fönstren,
klibbet på golven och lukten av frityrfett
25
00:01:59,760 --> 00:02:01,240
kändes det stort för mig.
26
00:02:02,880 --> 00:02:04,440
- Hej.
- Yo.
27
00:02:04,960 --> 00:02:06,960
Vart ska jag gå för ståuppkomiken?
28
00:02:07,600 --> 00:02:10,200
- Uppträdande eller publik?
- Uppträdande.
29
00:02:12,120 --> 00:02:13,120
Dörren där borta.
30
00:02:14,080 --> 00:02:15,320
Tack.
31
00:02:33,640 --> 00:02:35,720
Menar du en annan dörr eller...
32
00:02:35,720 --> 00:02:38,320
Koppla in den i hörnet. Skjut bort bordet.
33
00:02:38,320 --> 00:02:41,480
Är det här min scen? Här? Vid huvudbaren?
34
00:02:41,480 --> 00:02:45,120
- Det stämmer.
- Alltså, har ni tv-apparaterna på?
35
00:02:45,120 --> 00:02:46,440
Vi stänger av ljudet.
36
00:02:47,880 --> 00:02:50,800
- Och gästerna?
- Du kan be dem gå om du vill.
37
00:02:50,800 --> 00:02:54,720
Det kan jag inte. De är här
12 månader om året, och jag bara en.
38
00:02:55,840 --> 00:02:57,040
Kan du be dem gå?
39
00:02:57,640 --> 00:03:01,960
- Nej.
- Alltså, vill de ens se ståuppkomik?
40
00:03:02,720 --> 00:03:04,120
Det får du ta reda på.
41
00:03:06,360 --> 00:03:08,600
Okej. Dags att börja. Ja.
42
00:03:10,640 --> 00:03:11,600
Men kom igen!
43
00:03:12,760 --> 00:03:15,000
Jävla Edinburgh Fringe!
44
00:03:16,080 --> 00:03:19,280
Hej, damer och herrar.
Välkomna till ståuppkomiken!
45
00:03:20,000 --> 00:03:22,280
Jag går in bakom väggen och byter om.
46
00:03:22,280 --> 00:03:26,080
När jag ropar, blir ni till er
och välkomnar mig. Låter det bra?
47
00:03:27,680 --> 00:03:30,960
Härligt. En person. Okej, nu kör vi.
48
00:03:38,960 --> 00:03:42,680
Mina damer och herrar,
välkomna upp på scen...
49
00:03:42,680 --> 00:03:44,160
Donny Dunn!
50
00:03:45,760 --> 00:03:48,480
Ja, för fan! Få höra!
51
00:03:58,160 --> 00:03:59,680
Jo, min mamma dog idag.
52
00:04:03,280 --> 00:04:04,840
Verkligen? Inget?
53
00:04:06,000 --> 00:04:09,640
Det är kul att inleda så
när min mamma precis dött, eller hur?
54
00:04:11,000 --> 00:04:12,200
Kontrastverkan?
55
00:04:18,400 --> 00:04:20,120
Föreställningarna var hemska.
56
00:04:21,240 --> 00:04:24,160
Oftast fick jag ställa in,
eftersom ingen dök upp.
57
00:04:25,000 --> 00:04:29,080
En gång fick jag avsluta i förtid
när jag råkade ut för en svensexa.
58
00:04:29,080 --> 00:04:30,720
- Ge hit!
- Här!
59
00:04:31,640 --> 00:04:32,480
Åh nej!
60
00:04:32,480 --> 00:04:35,440
Nej, snälla!
Jag behöver den resten av månaden.
61
00:04:39,840 --> 00:04:43,560
Ibland undvek jag att dela ut flyers,
så att ingen skulle komma.
62
00:04:45,120 --> 00:04:48,680
Efter en vecka kände jag mig
som nöjesbranschens bottenskrap.
63
00:04:48,680 --> 00:04:53,440
Blev nyss omskuren. Jag behövde
bara hitta en stor nog sax. Hänger ni med?
64
00:04:53,440 --> 00:04:55,120
Jag har alltså en stor kuk.
65
00:04:56,720 --> 00:04:59,040
Inget? Allvarligt? Okej, det gör inget.
66
00:05:00,200 --> 00:05:02,680
Jag skulle köpa äggplanta
och fick den här.
67
00:05:02,680 --> 00:05:07,360
Jävlar, han fattade att jag var lättlurad.
Han tejpade några ägg på en planta.
68
00:05:09,600 --> 00:05:12,800
Om jag tog mina grejer och stack,
skulle nån märka det?
69
00:05:13,760 --> 00:05:15,320
Skulle nån bry sig?
70
00:05:15,320 --> 00:05:18,640
Mina damer och herrar, det var allt!
71
00:05:26,360 --> 00:05:27,960
Jag ställer mig vid dörren
72
00:05:27,960 --> 00:05:32,360
med en hink för era bidrag. Ge så mycket
som ni tycker att showen är värd.
73
00:05:33,920 --> 00:05:35,120
Tack för att du kom.
74
00:05:35,800 --> 00:05:37,000
Tack för att du kom.
75
00:05:37,680 --> 00:05:38,880
Tack för att du kom.
76
00:05:48,560 --> 00:05:50,800
- Aj.
- Bättre än igår, antar jag.
77
00:05:50,800 --> 00:05:52,200
Vad fick du igår?
78
00:05:52,200 --> 00:05:53,760
En knapp och en kondom.
79
00:05:55,000 --> 00:05:56,240
Jag har nåt till dig.
80
00:05:57,760 --> 00:05:59,440
Det ramlade ur nåns plånbok.
81
00:05:59,440 --> 00:06:04,000
Du får det om du vill. Jag vet
hur mycket ni artister älskar att snacka.
82
00:06:06,280 --> 00:06:09,400
LUNA BAR
VIP-MEDLEMMAR
83
00:06:15,800 --> 00:06:18,400
Vi visste inte
om det skulle funka på film.
84
00:06:18,400 --> 00:06:21,520
Ni vet scenen med leksakssoldaterna?
85
00:06:21,520 --> 00:06:25,480
Vi filmade den på en strand i Lancaster
med folie från cateringen.
86
00:06:25,480 --> 00:06:28,880
Vi använde så mycket
att Benji kände fyllningarna lossna.
87
00:06:29,760 --> 00:06:32,960
Ursäkta att jag stör,
men jobbade du med Cotton Mouth?
88
00:06:32,960 --> 00:06:35,640
- Ja.
- Herregud, jag älskar den serien.
89
00:06:35,640 --> 00:06:37,760
- Vad jobbade du med?
- Manuset.
90
00:06:37,760 --> 00:06:39,920
Jäklar. Ska jag kyssa dina fötter?
91
00:06:42,920 --> 00:06:46,360
Jag har en show på The Hoppy.
Kom och kolla om du kan.
92
00:06:47,480 --> 00:06:51,000
-"Länge lever cancer!"
- Ja, visst är det en bra titel?
93
00:06:51,520 --> 00:06:52,440
Vi ska försöka.
94
00:06:53,840 --> 00:06:55,200
Har ni sett nåt bra?
95
00:06:55,200 --> 00:06:56,200
- Vi ses.
- Japp.
96
00:06:58,040 --> 00:06:58,960
Fan.
97
00:07:01,040 --> 00:07:02,160
Idioter, eller hur?
98
00:07:03,520 --> 00:07:06,080
Jo, men jag gjorde
ett kasst första intryck.
99
00:07:06,080 --> 00:07:09,000
Upprörande.
Du lär aldrig jobba i branschen igen.
100
00:07:10,240 --> 00:07:11,920
Om man ändå fått chansen.
101
00:07:12,960 --> 00:07:15,280
- Ser du killen där borta?
- Ja.
102
00:07:15,280 --> 00:07:18,160
Han skrev Cotton Mouth.
Asgrym. Har du sett den?
103
00:07:18,160 --> 00:07:20,560
- Lite. Inte min grej.
- Då är du galen.
104
00:07:21,240 --> 00:07:24,240
Ingen borde få vara
så ung och så framgångsrik.
105
00:07:24,240 --> 00:07:27,640
- Vill du lägga gift i hans dricka?
- Oj, det var mörkt.
106
00:07:27,640 --> 00:07:28,560
Men ja.
107
00:07:30,240 --> 00:07:33,000
- Skådisarna lyfte hela serien.
- Absolut.
108
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Alltså, jag hatar
att jag bryr mig om hans åsikt.
109
00:07:37,360 --> 00:07:38,640
Vad jobbar du som?
110
00:07:38,640 --> 00:07:42,560
Komiker när de skrattar,
performancekonstnär när de inte gör det.
111
00:07:43,160 --> 00:07:45,280
- Och ikväll?
- De kom för konsten.
112
00:07:48,840 --> 00:07:51,520
- Jag heter förresten Donny.
- Darrien O'Connor.
113
00:07:52,840 --> 00:07:53,720
Som i...
114
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
Cotton Mouth.
115
00:07:54,720 --> 00:07:57,600
- Va? Men vem är då...
- Min manusassistent.
116
00:07:57,600 --> 00:08:02,720
- Före detta, för han snor visst mitt jobb.
- Förlåt. Skådissnacket var bara ett skämt.
117
00:08:02,720 --> 00:08:06,320
Jag visste vem du var.
Manuset var det bästa med serien.
118
00:08:06,320 --> 00:08:08,600
- Lugn.
- Fa... Du sa att du ogillade den.
119
00:08:08,600 --> 00:08:11,680
- Det stämmer.
- Varför skapar du en serie du ogillar?
120
00:08:11,680 --> 00:08:15,800
Jag är en tv-prostituerad.
Jag tar alla chanser jag får.
121
00:08:18,120 --> 00:08:19,960
Vad sägs om en kass komiker?
122
00:08:23,960 --> 00:08:27,760
Mina damer och herrar,
välkomna upp på scen...
123
00:08:27,760 --> 00:08:32,760
Mannen som ordnar "lol" i propranolol...
124
00:08:34,160 --> 00:08:35,360
Det klipps nog bort.
125
00:08:35,360 --> 00:08:37,560
...Donny Dunn!
126
00:08:57,000 --> 00:08:58,680
Jo, min mamma dog idag.
127
00:09:01,880 --> 00:09:05,320
Det här hade hon nog velat.
Att jag skulle stupa med henne.
128
00:09:07,480 --> 00:09:09,600
Vem vill träffa min vän Percy?
129
00:09:09,600 --> 00:09:12,760
- Ja!
- Okej. Då så.
130
00:09:13,280 --> 00:09:16,200
Det här är Percy. Vi är en buktalarduo.
131
00:09:16,200 --> 00:09:18,520
Hej, Percy. Hur mår du?
132
00:09:18,520 --> 00:09:20,720
Jag mår bra, tack. Och du?
133
00:09:22,160 --> 00:09:25,160
- Vad har du gjort idag, Percy?
- Ruskat tupp.
134
00:09:32,960 --> 00:09:35,040
Oj, toppen. Tack.
135
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
Schyst!
136
00:09:36,040 --> 00:09:37,920
- Tack för att ni kom.
- Tack.
137
00:09:38,480 --> 00:09:39,720
Tack för det.
138
00:09:40,760 --> 00:09:43,760
- Jisses, 20 pund.
- Jag fick inget hej då igår kväll.
139
00:09:43,760 --> 00:09:47,360
- Jag tänkte hämta det nu.
- Just ja. Hej då.
140
00:09:48,440 --> 00:09:50,280
Nej, vänta. Jag skojar. Förlåt.
141
00:09:51,240 --> 00:09:54,160
- Du är underlig.
- Är jag? Fan.
142
00:09:54,160 --> 00:09:57,040
Oroa dig inte.
Jag har inget emot underligheter.
143
00:09:58,280 --> 00:10:02,000
Vi kan väl snacka. Jag har
några tips för att förbättra showen.
144
00:10:02,000 --> 00:10:04,680
Wow. Ja, det vore toppen.
145
00:10:04,680 --> 00:10:07,920
- Ses, då.
- Ja. Ses, cowboy.
146
00:10:07,920 --> 00:10:08,960
Vad fan?
147
00:10:18,120 --> 00:10:21,720
Darrien engagerade sig i showen
under de kommande veckorna
148
00:10:21,720 --> 00:10:24,800
och gav mig råd
om vad som funkade och inte funkade.
149
00:10:25,880 --> 00:10:27,520
...och håll ögonkontakten.
150
00:10:27,520 --> 00:10:30,160
Vi repade jämt för att hyfsa till allt.
151
00:10:30,840 --> 00:10:31,680
Se på mig.
152
00:10:31,680 --> 00:10:32,800
Tre rader fram...
153
00:10:32,800 --> 00:10:36,080
Snart stängdes tv:arna av,
och stolarna vändes mot mig.
154
00:10:36,080 --> 00:10:39,960
Personalen skickade iväg gäster
som frågade efter fotbollen.
155
00:10:39,960 --> 00:10:42,640
Nej, vi visar inte den idag.
Pröva nästa pub.
156
00:10:45,400 --> 00:10:47,160
Föreställningarna frodades.
157
00:10:47,160 --> 00:10:50,840
Mina damer och herrar,
välkomna upp på scen:
158
00:10:50,840 --> 00:10:52,920
Donny Dunn!
159
00:11:02,240 --> 00:11:04,120
Jo, min mamma dog idag.
160
00:11:06,160 --> 00:11:09,640
Det här hade hon nog velat.
Att jag skulle stupa med henne.
161
00:11:12,600 --> 00:11:15,800
Varje kväll smakade jag
på livet som kändis med Darrien
162
00:11:15,800 --> 00:11:18,240
i stans främsta medlemsbar.
163
00:11:18,240 --> 00:11:22,120
Vi drack drinkar långt in på småtimmarna
och snackade om showen
164
00:11:22,120 --> 00:11:24,600
och vad som väntade efter festivalen.
165
00:11:24,600 --> 00:11:26,840
Du måste uppträda med den i London.
166
00:11:27,440 --> 00:11:30,960
Jag hade aldrig träffat nån som Darrien.
Med egna ord...
167
00:11:30,960 --> 00:11:35,040
...buddistisk, polyamorös och pansexuell
med smak för det fina i livet.
168
00:11:35,040 --> 00:11:39,920
Inom två veckor hade han öppnat mina ögon
för nöjen som jag inte ens vetat om.
169
00:11:39,920 --> 00:11:43,640
Svårt att ropa på hjälp
när man har en gagboll i munnen.
170
00:11:43,640 --> 00:11:47,160
När vi satt i den privata baren
och löste världens problem
171
00:11:47,160 --> 00:11:49,680
kändes det som om jag flög på nya vindar.
172
00:11:49,680 --> 00:11:52,760
Som om han lockade
med nycklar till en hemlig klubb,
173
00:11:52,760 --> 00:11:55,560
och jag bara behövde låta honom lotsa mig.
174
00:11:55,560 --> 00:11:57,080
Vad gör vi här inne?
175
00:11:59,560 --> 00:12:00,880
De kollar toaletterna.
176
00:12:13,960 --> 00:12:17,800
- Du måste skriva manus med mig.
- Ja. Det vore fantastiskt.
177
00:12:17,800 --> 00:12:19,520
{\an8}- Redo?
- För vad som helst.
178
00:12:20,840 --> 00:12:21,800
Bra. Här.
179
00:12:31,880 --> 00:12:32,720
Helvete.
180
00:12:36,240 --> 00:12:37,160
Duktig pojke.
181
00:12:41,200 --> 00:12:42,840
Men allt gott har ett slut.
182
00:12:42,840 --> 00:12:46,640
Dessutom var jag så full
att jag satte hårnätet på min penis.
183
00:12:48,480 --> 00:12:52,200
Darrien återvände till London tidigt
och hörde inte av sig.
184
00:12:53,840 --> 00:12:57,800
Han kanske var ledig eller på semester,
men det kändes konstigt.
185
00:12:59,240 --> 00:13:02,320
När mina flyers slängdes
och affischerna togs ner,
186
00:13:02,320 --> 00:13:05,360
sattes tv-apparaterna på
och fotbollen återvände.
187
00:13:05,360 --> 00:13:08,040
Jag undrade
om allt hade varit en galen dröm.
188
00:13:09,720 --> 00:13:11,240
Om det ens hade hänt.
189
00:13:11,840 --> 00:13:12,920
Så där ja!
190
00:13:13,600 --> 00:13:17,240
Låt det kännas
som om elden flödar genom era ådror.
191
00:13:17,240 --> 00:13:18,960
Låt den visa er vägen.
192
00:13:18,960 --> 00:13:22,080
Månaderna därefter
gick jag på teaterskola i Oxford.
193
00:13:22,080 --> 00:13:25,920
När jag blev antagen
började jag nästan gråta av lycka.
194
00:13:27,120 --> 00:13:31,240
Men efter allt som hänt i Edinburgh,
och trots att jag träffade Keeley,
195
00:13:31,240 --> 00:13:33,800
kändes det fel att återvända till studier.
196
00:13:34,760 --> 00:13:37,920
När jag kråmade mig i trikåer
och låtsades vara eld...
197
00:13:40,040 --> 00:13:41,760
...eller värmde upp rösten...
198
00:13:44,200 --> 00:13:47,960
...eller härmade djur och höll på
med allt annat än skådespeleri,
199
00:13:47,960 --> 00:13:51,360
drabbades jag av en känsla
som var svår att sätta ord på.
200
00:13:53,880 --> 00:13:55,080
Jag saknade Darrien.
201
00:13:56,240 --> 00:13:59,640
Jag saknade självförtroendet jag fått,
känslan av relevans
202
00:13:59,640 --> 00:14:02,480
och hopp
om att det skulle bli nåt av mitt liv.
203
00:14:04,600 --> 00:14:08,400
Som en kropp i ett hav av svart
kände jag mig obetydlig igen,
204
00:14:08,400 --> 00:14:11,720
som om jag krympte undan
från världen jag nyss upptäckt.
205
00:14:14,200 --> 00:14:15,240
Donny.
206
00:14:15,840 --> 00:14:16,680
Kommer du?
207
00:14:18,280 --> 00:14:19,120
Ja.
208
00:14:53,440 --> 00:14:54,880
Förlåt, jag måste svara.
209
00:14:58,760 --> 00:15:02,640
Läget, kompis? Ja.
Härligt att höra av dig.
210
00:15:02,640 --> 00:15:06,440
Ja. Nej, jag stortrivs.
Jag har funnit mig till rätta.
211
00:15:07,360 --> 00:15:10,720
Kan vi prata vid ett bättre tillfälle?
Jag har lektion nu.
212
00:15:11,240 --> 00:15:14,160
Va? På allvar?
Vill du att jag skriver med dig?
213
00:15:14,160 --> 00:15:18,840
Alltså, ja. Tusen gånger om.
Självklart. Alltså...
214
00:15:18,840 --> 00:15:22,880
Donny, vad håller du på med?
Hon har för fan ett utbrott.
215
00:15:22,880 --> 00:15:25,200
Jag kommer strax, okej?
216
00:15:25,760 --> 00:15:28,120
Jag måste lägga på, men ja. Helt säkert.
217
00:15:45,520 --> 00:15:46,360
Donnie Brasco.
218
00:15:46,360 --> 00:15:47,520
Sinéad O'Connor.
219
00:15:48,800 --> 00:15:50,640
Härligt att se dig. Allt bra?
220
00:15:50,640 --> 00:15:54,040
- Ja. Kom in.
- Tack, ja.
221
00:15:55,080 --> 00:15:57,480
Wow. Vilket fantastiskt ställe.
222
00:16:05,680 --> 00:16:10,000
- Oj. Du har en katt.
- Fergus. Vi är djupt förälskade.
223
00:16:10,000 --> 00:16:11,400
Det förvånar mig inte.
224
00:16:12,080 --> 00:16:15,160
Du är underbar.
Visst är du det, Fergus? Hej, kompis.
225
00:16:16,120 --> 00:16:17,480
En kopp te?
226
00:16:17,480 --> 00:16:21,680
Okej. Jag har faktiskt skrivit
några scener och så.
227
00:16:23,040 --> 00:16:25,880
Inget speciellt.
Måste fortfarande bearbetas.
228
00:16:28,360 --> 00:16:29,200
Okej.
229
00:16:34,400 --> 00:16:35,840
Sextio sidor.
230
00:16:35,840 --> 00:16:37,600
Ja, det tog inte lång tid.
231
00:16:38,680 --> 00:16:39,560
Vet du vad?
232
00:16:40,880 --> 00:16:43,880
Du kan väl sammanfatta det?
En lektion i att pitcha.
233
00:16:45,440 --> 00:16:48,920
Okej, det handlar
om en kille som heter Nigel,
234
00:16:48,920 --> 00:16:52,040
en lyckad advokat
som vid 50 års ålder bestämmer sig
235
00:16:52,040 --> 00:16:54,280
för att försöka bli wrestlingproffs.
236
00:16:55,800 --> 00:16:57,320
Det är rätt smalt.
237
00:16:57,320 --> 00:16:58,520
Jaså?
238
00:16:58,520 --> 00:17:02,000
Ja. Vem kollar på wrestling
som är äldre än sex år?
239
00:17:02,600 --> 00:17:05,000
Jo... Nej, inte jag i alla fall.
240
00:17:07,200 --> 00:17:08,040
Fortsätt.
241
00:17:10,120 --> 00:17:16,160
Hur som helst, så fastnar han för det
och börjar brottas mer och mer.
242
00:17:16,160 --> 00:17:19,560
Snart får han problem
med att balansera sina två världar.
243
00:17:19,560 --> 00:17:22,840
Han dyker upp i rätten med blåtiror,
244
00:17:22,840 --> 00:17:25,640
eller så har han glömt
att ta bort sminket och...
245
00:17:26,480 --> 00:17:28,480
Han tvingas göra ett val.
246
00:17:29,400 --> 00:17:32,520
Leva sitt liv som advokat
eller som Hangman Harry,
247
00:17:32,520 --> 00:17:36,720
den bröstkorgsstampande,
ölsvepande barbusen från Austin, Texas.
248
00:17:39,520 --> 00:17:41,520
Hangman Harry är hans brottarnamn.
249
00:17:44,160 --> 00:17:48,000
- Det måste bearbetas.
- Men du har ju inte läst det.
250
00:17:48,000 --> 00:17:52,880
- Jag läser det när du har övertygat mig.
- Jag kan sitta i ett annat rum och...
251
00:17:52,880 --> 00:17:54,320
Vill du bli hög?
252
00:17:56,520 --> 00:17:58,160
- Här?
- Ja, varför inte?
253
00:17:58,160 --> 00:18:01,600
Vi kan gå ut och ta en drink sen.
Återuppleva Edinburgh.
254
00:18:03,720 --> 00:18:05,080
Ja. Visst.
255
00:18:20,160 --> 00:18:23,160
Herrejävlar, du har jobbat
med komikerlegender.
256
00:18:23,160 --> 00:18:24,840
- Hur är de?
- Ordinära.
257
00:18:24,840 --> 00:18:26,880
Omöjligt. De är fantastiska.
258
00:18:27,640 --> 00:18:31,120
Några av dem skulle platsa
bland mina fem drömmiddagsgäster.
259
00:18:31,120 --> 00:18:35,560
Har du kört den leken? Man får bjuda hem
vilka som helst, men bara fem.
260
00:18:36,200 --> 00:18:38,960
Det låter hemskt.
Mitt hem är en helig plats.
261
00:18:39,840 --> 00:18:41,960
Bara nån riktigt speciell släpps in.
262
00:18:43,240 --> 00:18:45,560
Vilken undanflykt. Vilka väljer du?
263
00:18:46,600 --> 00:18:51,160
Inga kändisar. De skulle vara
ledare, guruer, andliga personer.
264
00:18:52,240 --> 00:18:53,800
Eller jag på varje plats.
265
00:18:53,800 --> 00:18:58,400
Fa... Sex av dig på en middag.
Jisses, så mycket droger det skulle bli.
266
00:19:02,680 --> 00:19:06,280
Jag kan säga mina.
Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis,
267
00:19:06,280 --> 00:19:09,760
Coogan eller Pryor
och kanske Gandhi eller nån,
268
00:19:09,760 --> 00:19:11,760
för man måste verka rättrådig.
269
00:19:16,560 --> 00:19:19,280
- Vill du bli riktigt hög?
- Ja, för fan.
270
00:19:19,280 --> 00:19:21,840
Nej, riktigt hög.
271
00:19:22,560 --> 00:19:23,680
Ja, för fan.
272
00:19:30,920 --> 00:19:32,520
Vad hade de för hemlighet?
273
00:19:32,520 --> 00:19:35,720
- Vad menar du?
- Hur gjorde de för att nå dit de är nu?
274
00:19:35,720 --> 00:19:36,920
De lyssnade på mig.
275
00:19:39,840 --> 00:19:40,680
Jag menar det.
276
00:19:41,800 --> 00:19:44,160
De kastade sig in i allt jag bad dem om.
277
00:19:47,000 --> 00:19:48,680
Wow. Vad häftigt.
278
00:19:52,600 --> 00:19:54,320
Kom. Sätt dig bredvid mig.
279
00:19:58,000 --> 00:19:58,920
Vad är det här?
280
00:19:59,640 --> 00:20:01,080
Det här är en MDMA-bomb.
281
00:20:02,640 --> 00:20:05,400
Och det här är GHB. Det är avslappnande.
282
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
- Det får dig att slappna av.
- Ja.
283
00:20:07,400 --> 00:20:09,800
Lita på mig. Det blir en ny upplevelse.
284
00:20:10,800 --> 00:20:13,080
Du är en ny upplevelse, kan jag lova.
285
00:20:18,160 --> 00:20:19,640
Helvete vad äckligt.
286
00:20:19,640 --> 00:20:21,280
Inget kommer gratis.
287
00:20:31,960 --> 00:20:34,960
Mitt första rus
var som inget jag nånsin upplevt.
288
00:20:35,560 --> 00:20:38,280
Som om gudomligt ljus
lyste ner från rymden
289
00:20:38,280 --> 00:20:42,200
genom Darriens tak
och in i vardagsrummet till min plats
290
00:20:42,720 --> 00:20:45,840
medan varma tropiska havsvågor
svallade genom kroppen.
291
00:20:47,400 --> 00:20:52,080
Darrien beskrev mina talanger som vore de
i samma anda som mina barndomshjältar.
292
00:20:52,080 --> 00:20:56,200
Du har en lysande framtid.
En oerhört lysande framtid.
293
00:20:56,200 --> 00:20:58,760
I takt med alla hans ord och droger
294
00:20:58,760 --> 00:21:02,200
började jag tro på det
och känna lukten och smaken av det.
295
00:21:02,200 --> 00:21:07,600
Att mina drömmar var uppnåeliga.
Att jag nästan kunde greppa dem.
296
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
Ingen tid att spilla.
297
00:21:18,840 --> 00:21:21,440
- Det har du väl inget emot?
- Nej.
298
00:21:23,760 --> 00:21:24,600
Jävlar.
299
00:21:32,640 --> 00:21:33,480
Vad är det?
300
00:21:38,400 --> 00:21:39,520
Vad är fel?
301
00:21:47,680 --> 00:21:51,480
- Jag måste spy.
- Nej. Inte i kattskålen.
302
00:22:00,760 --> 00:22:01,680
Är du okej?
303
00:22:05,040 --> 00:22:08,920
- Låt mig klappa dig på ryggen.
- Tack. Jag är hemskt ledsen.
304
00:22:13,760 --> 00:22:16,200
Herregud. Jag är hemskt ledsen.
305
00:22:46,080 --> 00:22:46,920
Sluta!
306
00:23:10,800 --> 00:23:12,240
Vad sägs om mandelmjölk?
307
00:23:22,800 --> 00:23:24,920
Varsågod. Det kommer att hjälpa.
308
00:23:30,280 --> 00:23:31,640
Jag är hemskt ledsen.
309
00:23:32,440 --> 00:23:34,880
Lugn. Vi går långsammare fram nästa gång.
310
00:23:53,360 --> 00:23:56,080
Jag skulle gärna låtsas
att det tog slut där.
311
00:24:03,000 --> 00:24:05,760
INKOMMANDE SAMTAL
DARRIEN
312
00:24:06,960 --> 00:24:08,680
Hej, polarn. Hur är läget?
313
00:24:09,680 --> 00:24:15,280
Ja. Nej, det är bra med mig.
Jag har en lektion nu, så om det...
314
00:24:16,120 --> 00:24:16,960
Va?
315
00:24:18,440 --> 00:24:20,680
Va? Har kanalen Hangman Harry?
316
00:24:21,920 --> 00:24:25,160
Herrejävlar.
Älskar de den? Det är helt jävla...
317
00:24:26,200 --> 00:24:28,040
Ja, det är fantastiskt. Jag...
318
00:24:29,400 --> 00:24:30,600
Vill du att jag ska...
319
00:24:31,440 --> 00:24:34,080
Jo. Nej, det låter rimligt.
320
00:24:34,600 --> 00:24:36,840
Ja. Visst, jag kommer.
321
00:24:36,840 --> 00:24:39,240
- Det är stort.
- Ja. Det är fantastiskt.
322
00:24:39,240 --> 00:24:42,640
En stor kanal som backar dig
så här tidigt i din karriär.
323
00:24:42,640 --> 00:24:47,160
Darrien berättade allt som kanalen sagt,
och jag log brett när han nämnde
324
00:24:47,160 --> 00:24:51,200
seriebeställningar, optioner
och andra härligheter jag inte förstod,
325
00:24:52,000 --> 00:24:55,800
så när han tog fram drogerna
tackade jag genast ja.
326
00:25:02,000 --> 00:25:03,840
Jag trodde jag hade sabbat det.
327
00:25:05,600 --> 00:25:07,120
- Vadå?
- Det här.
328
00:25:08,120 --> 00:25:09,040
När jag spydde.
329
00:25:12,040 --> 00:25:12,960
Var inte fånig.
330
00:25:14,760 --> 00:25:18,400
Det krävs mer än spyor
för att tappa lusten för din talang.
331
00:25:22,600 --> 00:25:23,440
Tack.
332
00:25:25,320 --> 00:25:26,560
Tack så mycket.
333
00:25:28,880 --> 00:25:30,680
Om det finns nåt jag kan göra...
334
00:25:31,920 --> 00:25:32,760
Bara...
335
00:25:33,880 --> 00:25:35,080
Dröm vidare.
336
00:25:40,800 --> 00:25:41,680
Det är lätt.
337
00:25:46,520 --> 00:25:51,560
Efter London-flytten med Keeley, tog jag
droger hos Darrien nästan varje helg.
338
00:25:52,160 --> 00:25:54,720
Här. Vi börjar med vår vanliga MDMA.
339
00:25:54,720 --> 00:25:59,840
Jag hade svalt alla hans löften
och trodde att framgången var nära.
340
00:25:59,840 --> 00:26:03,840
Att jag skulle ha en egen serie vid 30
och bli miljonär samtidigt.
341
00:26:03,840 --> 00:26:07,400
Allt han sa innan han matade mig
med den senaste kemikalien.
342
00:26:08,120 --> 00:26:12,560
Jag gick från att ha rökt lite gräs
till veckolånga drogrus, hög på crack.
343
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
Följ ruset. Var inte rädd.
344
00:26:14,600 --> 00:26:15,520
Och meth.
345
00:26:16,240 --> 00:26:18,600
Du anammar din kreativa potential.
346
00:26:18,600 --> 00:26:19,840
Och heroin.
347
00:26:19,840 --> 00:26:21,240
Du kommer att lyckas.
348
00:26:22,440 --> 00:26:27,400
När man blir så pass hög
att tankarna upphör och euforin tar vid,
349
00:26:27,400 --> 00:26:31,600
då känns prat om framtiden,
berömmelse och lycka nästan lika verkligt
350
00:26:31,600 --> 00:26:33,920
som kemikalierna som flödar i kroppen.
351
00:26:37,720 --> 00:26:40,760
Det var bara en tidsfråga nu, säkerligen.
352
00:26:44,520 --> 00:26:46,760
Jag tuppade av många gånger hos honom.
353
00:26:49,360 --> 00:26:51,960
Jag vaknade ofta till
med honom bredvid mig,
354
00:26:51,960 --> 00:26:55,400
med hans händer och mun
på olika ställen runtom min kropp.
355
00:27:03,440 --> 00:27:08,280
I badrummet upptäckte jag
hans stelnade spott runt mina genitalier.
356
00:27:10,200 --> 00:27:13,240
Varje måndag
var han åter sitt kallsinniga jag
357
00:27:13,240 --> 00:27:17,640
och tvingade mig att skriva om manuset
utan betalning när jag tände av,
358
00:27:17,640 --> 00:27:20,400
medan jag hostade upp
senaste halsinfektionen.
359
00:27:21,920 --> 00:27:23,280
Ändå återvände jag.
360
00:27:23,280 --> 00:27:26,920
- Ska du inte fira min födelsedag?
- Nej, jag ska till Darrien.
361
00:27:26,920 --> 00:27:29,840
Vad fan?
Tycker du inte att det är lite konstigt?
362
00:27:29,840 --> 00:27:32,520
Jag har inte råd att resa med dina vänner.
363
00:27:32,520 --> 00:27:35,520
Så du ska du knarka
hos en gammal manusförfattare?
364
00:27:35,520 --> 00:27:38,600
Det låter skumt,
men han hjälper mig med karriären.
365
00:27:38,600 --> 00:27:41,560
Vad har han gjort?
Du har bara jobbat på en bar.
366
00:27:41,560 --> 00:27:44,840
- Du gör allt för honom gratis.
- Jag hinner inte prata.
367
00:27:50,960 --> 00:27:53,560
Den kvällen gav Darrien mig syra.
368
00:27:53,560 --> 00:27:58,480
Jag tar en halv. Du tar en och en halv.
Jag guidar dig, så att du är trygg.
369
00:28:21,000 --> 00:28:23,360
Man ska låta musiken ta en dit den vill.
370
00:28:53,600 --> 00:28:57,560
Ibland väcks minnet av hur jag
i min ungdom satt hög som ett hus
371
00:28:57,560 --> 00:29:01,600
och såg en 55-årig man dansa
en skum amasonjigg framför mig,
372
00:29:01,600 --> 00:29:05,080
när jag får frågan
om hur jag kom in på komedispåret.
373
00:29:12,400 --> 00:29:14,080
Fortsätt berätta vad du ser.
374
00:29:15,280 --> 00:29:19,760
Skimrande färger. Konturerna av nåt.
375
00:29:20,600 --> 00:29:22,520
Är jag alltså en fågel Fenix nu?
376
00:29:24,600 --> 00:29:25,840
Är det vad du ser?
377
00:29:29,800 --> 00:29:32,600
Det är viktigt
att du ser mig som nåt starkt.
378
00:29:32,600 --> 00:29:35,360
En fågel Fenix. En riddare.
379
00:29:37,720 --> 00:29:39,960
Kanske nån av brottarna som du gillar.
380
00:29:43,360 --> 00:29:47,480
Plötsligt, och som från ingenstans,
slogs jag av tydlig, stark tanke.
381
00:29:48,080 --> 00:29:51,480
-"Han försöker kontrollera din hjärna."
- Vad är det?
382
00:29:51,480 --> 00:29:56,120
"Han är en dålig person. Det är
en dålig situation. Ta dig härifrån nu."
383
00:29:56,120 --> 00:29:57,560
Fan!
384
00:29:58,120 --> 00:30:00,360
- Fan!
- Vad är det? Vad är fel?
385
00:30:00,880 --> 00:30:04,680
- Jag ser inget, bara vitt.
- Ingen fara. Det är pånyttfödelsen.
386
00:30:04,680 --> 00:30:07,800
- Jag ser inget. Jag ser fan inget.
- Du är trygg här.
387
00:30:09,200 --> 00:30:12,400
Mitt undermedvetna,
som jag hela tiden hade tryckt ner,
388
00:30:12,400 --> 00:30:16,480
hade rest sig för att rikta ljuset
mot en helstörd situation.
389
00:30:29,080 --> 00:30:29,960
Vad händer?
390
00:30:29,960 --> 00:30:33,960
- Det här är dåligt. Jag får höra det.
- Det är paranoia.
391
00:30:33,960 --> 00:30:36,120
- Stå emot den.
- Stäng av musiken.
392
00:30:36,120 --> 00:30:37,240
Den är av.
393
00:30:37,240 --> 00:30:41,200
Fan!
394
00:30:42,440 --> 00:30:43,840
Fan!
395
00:30:43,840 --> 00:30:45,320
Den jävla...
396
00:30:45,920 --> 00:30:48,480
Herregud! Den jävla musiken!
397
00:30:50,360 --> 00:30:51,240
Fan!
398
00:30:52,080 --> 00:30:53,520
- Ta det här.
- Nej!
399
00:30:53,520 --> 00:30:56,960
Det dövar känslan.
Du har tagit det förut. Avslappnande.
400
00:31:04,160 --> 00:31:05,800
Nej, försök hålla kvar det.
401
00:31:06,440 --> 00:31:08,280
Svälj.
402
00:31:09,520 --> 00:31:11,160
Såja. Bra.
403
00:31:12,640 --> 00:31:15,360
Det var starkt!
404
00:31:15,360 --> 00:31:17,680
Okej.
405
00:31:17,680 --> 00:31:21,080
Andas in i min hand. Andas.
406
00:31:35,440 --> 00:31:40,840
Det är ingen fara. Det är en del av det.
407
00:31:52,800 --> 00:31:54,360
Slappna av.
408
00:31:56,040 --> 00:31:57,520
Slappna av.
409
00:32:08,640 --> 00:32:09,800
Allt är bra.
410
00:32:11,680 --> 00:32:12,520
Nej.
411
00:32:51,120 --> 00:32:52,080
Nej.
412
00:33:17,960 --> 00:33:19,120
Vad tyckte du?
413
00:33:22,200 --> 00:33:24,680
Du borde duscha.
Varmt vatten gör dig gott.
414
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
Fan!
415
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
Får jag komma in?
416
00:34:22,440 --> 00:34:23,280
Kom.
417
00:34:42,320 --> 00:34:46,160
Jag skulle gärna säga
att jag stack och aldrig återvände,
418
00:34:46,160 --> 00:34:48,080
men jag stannade i flera dagar.
419
00:34:48,800 --> 00:34:53,400
På måndagen fick jag en ögoninfektion
och låg på hans golv när han baddade det.
420
00:34:53,920 --> 00:34:56,960
På tisdagen matade jag katten
när han jobbade.
421
00:34:56,960 --> 00:34:59,120
På onsdagen åkte jag till sist hem.
422
00:35:21,840 --> 00:35:22,760
Vad är det?
423
00:35:23,680 --> 00:35:27,000
Inget. Jag har bara
dåligt samvete över hur det blev.
424
00:35:30,480 --> 00:35:35,440
Det jobbigaste var att inte veta.
Vad hände alla gånger jag var avtuppad?
425
00:35:35,440 --> 00:35:36,360
Är allt bra?
426
00:35:36,960 --> 00:35:39,160
Ja, det är bra. Ja.
427
00:35:41,680 --> 00:35:45,280
Trodde han nånsin på mig
eller var allt beräknad manipulation?
428
00:35:46,560 --> 00:35:48,160
Var han nykter hela tiden?
429
00:35:49,280 --> 00:35:53,160
Vad fick han ut av det?
Var det en önskan om att fördärva?
430
00:35:53,160 --> 00:35:58,080
Att uppnå hans sjuka hjärnas mål?
Blev han tänd av att förstöra mitt liv?
431
00:35:58,080 --> 00:36:02,000
Ska vi kolla på nåt istället?
Jag är inte på humör.
432
00:36:02,000 --> 00:36:03,160
Nej, tyst med dig.
433
00:36:07,640 --> 00:36:10,560
Jag är ledsen. Det kommer inte hända idag.
434
00:36:13,720 --> 00:36:17,360
- Det hände inte igår heller.
- Jag behöver kanske en paus.
435
00:36:18,520 --> 00:36:20,120
En paus från sex eller mig?
436
00:36:24,400 --> 00:36:25,240
Oj.
437
00:36:27,080 --> 00:36:28,160
Okej.
438
00:36:41,400 --> 00:36:43,720
När Keeley flyttat ut gick jag ner mig.
439
00:36:44,280 --> 00:36:47,760
Nu återstod bara
att stirra på minnet av det som hade hänt.
440
00:36:50,600 --> 00:36:54,520
Jag började känna en överväldigande
sexuell förvirring i min kropp.
441
00:36:58,360 --> 00:37:03,680
Jag trodde att den skulle gå över,
men osäkerheten växte till ett raseri.
442
00:37:05,440 --> 00:37:08,040
Jag visste inte
om känslorna berodde på honom
443
00:37:08,720 --> 00:37:10,840
eller om de alltid funnits inom mig.
444
00:37:11,520 --> 00:37:14,920
Hände allt för att jag hade skickat ut
nån omedveten vibb?
445
00:37:15,640 --> 00:37:17,760
Hade det som hänt gjort mig så här?
446
00:37:18,840 --> 00:37:22,360
Det kändes som om alla som såg mig
visste vad jag genomled.
447
00:37:22,880 --> 00:37:27,200
Som om de kunde se min själ och
våldtäkten, tvivlet och förvirringen däri.
448
00:37:27,200 --> 00:37:31,160
Som om mina ögon var fönster
mot mitt livs största hemlighet.
449
00:37:31,760 --> 00:37:35,280
Jag drömde om att döda honom,
hugga av hans kuk eller tunga,
450
00:37:35,280 --> 00:37:37,080
den som orsakat störst skada,
451
00:37:37,760 --> 00:37:39,800
och bränna upp hans kropp.
452
00:37:42,800 --> 00:37:47,080
Så efter månader av hat, ilska
och förvirring hade jag inget val.
453
00:37:48,880 --> 00:37:50,120
EXTREMT
454
00:37:56,880 --> 00:37:57,840
Fan.
455
00:38:01,120 --> 00:38:05,960
Jag fick orgasm snabbt och kunde inte
förneka att mina begär förändrades.
456
00:38:07,480 --> 00:38:09,240
Varje dag lockade datorn mig.
457
00:38:09,240 --> 00:38:12,160
Jag kände mig förvirrad.
Jag kände mig arg.
458
00:38:12,160 --> 00:38:14,720
Som om jag gick igenom puberteten på nytt.
459
00:38:18,960 --> 00:38:20,160
Okej, visst.
460
00:38:20,160 --> 00:38:24,800
Jag började ha vårdslöst sex med personer
av alla kön i min jakt på sanningen.
461
00:38:27,960 --> 00:38:31,880
Jag försatte mig i situationer
där jag riskerade att våldtas igen,
462
00:38:31,880 --> 00:38:36,280
i ett försök att förstå första gången.
Om jag skickades runt som en hora,
463
00:38:36,280 --> 00:38:40,000
kanske jag skulle sluta se
min kropp som en del av mig.
464
00:38:42,600 --> 00:38:44,560
Vem bryr sig om det hänt förut?
465
00:38:44,560 --> 00:38:47,720
Om det hänt många gånger,
kan det då spela nån roll?
466
00:38:53,840 --> 00:38:55,080
Men det spelade roll.
467
00:38:56,160 --> 00:38:58,120
För det var vad han hade velat.
468
00:38:58,720 --> 00:39:00,680
Det var vad han hade sett i mig.
469
00:39:01,480 --> 00:39:04,840
Sen kom en känsla så bitter
att den nästan fastnade i halsen.
470
00:39:06,400 --> 00:39:08,400
Att han på nåt vis hade fått rätt.
471
00:39:15,040 --> 00:39:19,240
Nu var jag fast bland pilsnerkvinnohatare
som var så heteronormativa
472
00:39:19,240 --> 00:39:21,640
att jag bara kunde söka deras gillande.
473
00:39:29,320 --> 00:39:33,160
...stormigt. Jag har varit på Mallorca
många gånger. Det är vackert.
474
00:39:33,160 --> 00:39:38,240
Man kan bo all inclusive där man bara...
Allt är gratis. Alltså, allt.
475
00:39:38,240 --> 00:39:43,280
Mängder av dejter och relationer. Alla tog
sin början i dyn efter det som hade hänt.
476
00:39:43,280 --> 00:39:45,200
...men jag ska nog fortsätta med...
477
00:39:45,200 --> 00:39:48,680
Jag var inte intresserad av kärlek.
Jag kunde inte älska.
478
00:39:48,680 --> 00:39:51,280
Jag ville bara få några jävla svar.
479
00:39:51,280 --> 00:39:54,800
Du vet på Mallorca
när de frågar en om vattengympan...
480
00:39:54,800 --> 00:39:57,040
Fråga mig inte fem miljoner gånger...
481
00:39:57,040 --> 00:40:01,600
Ursäkta. Jag ska bara gå på toa.
Jag kommer strax, okej?
482
00:40:03,880 --> 00:40:06,680
Jag föraktade och stötte bort
varenda en av dem.
483
00:40:08,000 --> 00:40:12,080
Man kan snurra ett helt varv,
låta däcken tjuta och dra iväg.
484
00:40:18,680 --> 00:40:23,280
Många har återgått till filmrullar nu.
Jag tänker nog fortsätta digitalt.
485
00:40:25,800 --> 00:40:26,920
Tills jag träffade...
486
00:40:33,440 --> 00:40:34,600
Hej.
487
00:40:34,600 --> 00:40:36,720
Du är sötare i verkligheten.
488
00:40:38,760 --> 00:40:40,720
Ärligt talat, på vissa dejter
489
00:40:40,720 --> 00:40:43,840
har killarna varit
15 år äldre än deras profilfoton.
490
00:40:45,040 --> 00:40:46,600
Hon var allt jag ville ha.
491
00:40:47,120 --> 00:40:50,320
Allt jag behövde.
Smart, rolig, självsäker, stark.
492
00:40:51,200 --> 00:40:52,760
Följ med mig hem ikväll.
493
00:40:53,280 --> 00:40:58,120
Men med varje beröring eller blick
överväldigades jag av ilska och skam
494
00:40:58,840 --> 00:41:03,880
över att jag blev kär i henne, över att
jag inte längre kunde förbli anonym.
495
00:41:03,880 --> 00:41:05,400
Men säg inget till Tony.
496
00:41:10,200 --> 00:41:11,920
Och så det bittraste av allt,
497
00:41:13,000 --> 00:41:16,840
att jag kanske inte känt så här
om han inte gjort det han gjorde.
498
00:41:19,800 --> 00:41:21,120
Men när Martha dök upp
499
00:41:22,800 --> 00:41:24,320
bleknade förvirringen...
500
00:41:28,160 --> 00:41:30,000
...när hon med lätthet nådde in
501
00:41:30,000 --> 00:41:34,240
i min osäkerhets mörkaste vrår
och förvandlade dem till nåt ljust.
502
00:41:34,240 --> 00:41:36,440
Dina anletsdrag borde vara olagliga.
503
00:41:37,080 --> 00:41:39,320
Du borde få skatta för dem. Mansskatt.
504
00:41:39,840 --> 00:41:42,080
Martha såg mig som jag ville bli sedd.
505
00:41:44,560 --> 00:41:47,120
Så när det var dags att gå till polisen
506
00:41:47,120 --> 00:41:51,680
stod jag inte ut med ironin
i att polisanmäla henne, men inte honom.
507
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Kan jag hjälpa dig?
508
00:41:54,200 --> 00:41:58,160
Jag hade en känsla av att hon var sjuk
och inte kunde rå för det,
509
00:41:58,160 --> 00:42:02,200
medan han var
en ondskefull, manipulativ gromare.
510
00:42:03,520 --> 00:42:06,000
Att medge hennes existens
vore att medge hans.
511
00:42:06,520 --> 00:42:08,720
Och ingen visste om hans existens än.
512
00:42:09,480 --> 00:42:12,960
- Så när polisen frågade...
- Varför har du väntat så länge?
513
00:42:19,800 --> 00:42:20,640
Jag vet inte.
514
00:42:23,000 --> 00:42:25,440
Gå hem och kolla igenom hennes mejl,
515
00:42:25,440 --> 00:42:28,080
och när du hittar nåt avgörande,
kom då hit.
516
00:42:28,960 --> 00:42:32,800
Till dess, och utan ordentliga bevis,
finns det inget vi kan göra.
517
00:42:35,080 --> 00:42:37,680
Därmed var jag tillbaka på ruta ett.
518
00:42:40,520 --> 00:42:43,760
Om du eller nån du känner
har utsatts för sexuellt våld,
519
00:42:43,760 --> 00:42:47,040
besök då www.wannatalkaboutit.com
för mer information.
520
00:42:53,520 --> 00:42:54,720
EFTER PJÄSEN "BABY REINDEER"
AV RICHARD GADD
521
00:43:42,720 --> 00:43:45,320
Undertexter: Anna Johansson