1
00:00:06,000 --> 00:00:09,640
ДАННАЯ СЕРИЯ СОДЕРЖИТ СЦЕНЫ
СЕКСУАЛЬНОГО НАСИЛИЯ,
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,960
КОТОРЫЕ МОГУТ ШОКИРОВАТЬ
НЕКОТОРЫХ ЗРИТЕЛЕЙ
3
00:00:22,040 --> 00:00:23,320
Шесть месяцев.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,360
Столько мне понадобилось,
чтобы донести на Марту.
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,280
Вам помочь?
6
00:00:32,280 --> 00:00:34,040
Надо было сказать про Терри,
7
00:00:34,040 --> 00:00:36,800
как Марта напала на нее вчера,
но я не сказал.
8
00:00:36,800 --> 00:00:40,280
Мне нужно кое о чём сообщить.
Как мне это сделать?
9
00:00:40,280 --> 00:00:42,280
О чём именно?
10
00:00:42,280 --> 00:00:44,840
Я не сказал,
как она меня хватала у канала.
11
00:00:44,840 --> 00:00:46,920
Не знаю, как сказать, но...
12
00:00:47,760 --> 00:00:48,840
меня преследуют.
13
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
- Мужчина? Женщина?
- Женщина.
14
00:00:50,800 --> 00:00:53,920
Надо было назвать ее имя,
все ее статьи и сроки,
15
00:00:53,920 --> 00:00:55,040
но я не назвал.
16
00:00:55,040 --> 00:00:57,720
Послушайте, я правда переживаю.
17
00:00:59,040 --> 00:01:00,400
Думаю, ей нужна помощь.
18
00:01:01,080 --> 00:01:04,360
- И когда офицер спросил...
- Чего ж вы столько тянули?
19
00:01:07,080 --> 00:01:09,080
...воспоминания захлестнули.
20
00:01:09,680 --> 00:01:12,160
олененок
21
00:01:20,360 --> 00:01:23,520
Пять лет назад я поехал
на Эдинбургский фестиваль.
22
00:01:23,520 --> 00:01:26,360
Я всегда хотел выступить там,
23
00:01:26,360 --> 00:01:29,280
влиться в круговерть уличных артистов,
24
00:01:29,280 --> 00:01:31,680
мечтающих поймать славу за хвост.
25
00:01:32,640 --> 00:01:35,280
Я знал, что должен однажды попытаться.
26
00:01:35,880 --> 00:01:38,680
Как сценарист, актер, комик —
кто угодно.
27
00:01:38,680 --> 00:01:40,920
Я нуждался в жизненной свободе,
28
00:01:40,920 --> 00:01:44,920
которая приходит, только когда
напролом идешь к большой мечте.
29
00:01:50,360 --> 00:01:53,120
Поэтому, когда на месте выступления
30
00:01:53,120 --> 00:01:57,840
меня встретили засаленные окна,
липкие полы и запах фритюрного масла,
31
00:01:59,760 --> 00:02:01,320
я был воодушевлен.
32
00:02:02,880 --> 00:02:04,480
- Добрый день.
- Йо.
33
00:02:04,960 --> 00:02:06,960
Не подскажете, комедия — это куда?
34
00:02:07,600 --> 00:02:08,760
Артист или зритель?
35
00:02:08,760 --> 00:02:10,200
Артист.
36
00:02:12,160 --> 00:02:13,120
Дверь вон там.
37
00:02:13,880 --> 00:02:14,720
Спасибо.
38
00:02:26,000 --> 00:02:27,480
{\an8}ФРИНДЖ
39
00:02:33,640 --> 00:02:35,720
Вы имели в виду другую дверь, или...
40
00:02:35,720 --> 00:02:38,360
Розетка в углу.
Стол отодвинь в сторону.
41
00:02:38,360 --> 00:02:41,480
Мне прямо тут выступать, в баре?
42
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
Да.
43
00:02:42,480 --> 00:02:45,120
А телевизор так и будет работать?
44
00:02:45,120 --> 00:02:46,440
Я выключу звук.
45
00:02:47,880 --> 00:02:50,800
- А посетители?
- Можешь попросить их уйти.
46
00:02:50,800 --> 00:02:52,240
Нет, как можно.
47
00:02:52,240 --> 00:02:54,640
Они тут весь год,
а я только раз в году.
48
00:02:55,840 --> 00:02:57,040
Можете вы попросить?
49
00:02:57,640 --> 00:02:58,480
Нет.
50
00:02:59,000 --> 00:03:01,960
Они вообще захотят смотреть комедию?
51
00:03:02,720 --> 00:03:04,120
Вот и узнаем.
52
00:03:06,360 --> 00:03:08,600
Ну что, давайте начинать.
53
00:03:12,720 --> 00:03:15,000
Долбаный Эдинбургский Фриндж!
54
00:03:16,120 --> 00:03:19,280
Дамы и господа,
добро пожаловать на комедию.
55
00:03:20,000 --> 00:03:22,280
Я сейчас тут за стенкой переоденусь,
56
00:03:22,280 --> 00:03:25,040
а вы встретите меня
бурными аплодисментами.
57
00:03:25,040 --> 00:03:26,080
Что скажете?
58
00:03:27,680 --> 00:03:29,160
Отлично, один есть.
59
00:03:29,160 --> 00:03:30,960
Ну что, поехали.
60
00:03:38,960 --> 00:03:42,720
Дамы и господа, приветствуйте на сцене
61
00:03:42,720 --> 00:03:44,160
Донни Данна!
62
00:03:45,760 --> 00:03:48,400
О да! Громче!
63
00:03:58,160 --> 00:03:59,840
У меня сегодня мама умерла.
64
00:04:03,280 --> 00:04:04,960
Серьезно? Не заходит?
65
00:04:06,000 --> 00:04:09,840
Это же смешное начало шоу,
когда мама только умерла. Нет?
66
00:04:11,040 --> 00:04:12,200
Антитеза.
67
00:04:18,480 --> 00:04:20,560
С выступлениями вышел провал.
68
00:04:21,240 --> 00:04:24,160
Многие пришлось отменить,
так как никто не пришел.
69
00:04:25,040 --> 00:04:29,080
Одно пришлось прервать,
когда мной заинтересовался мальчишник.
70
00:04:29,080 --> 00:04:30,440
- Отдай!
- Кидай мне!
71
00:04:31,640 --> 00:04:32,480
Помчали!
72
00:04:32,480 --> 00:04:35,640
Нет, пожалуйста,
мне это нужно для выступлений.
73
00:04:39,840 --> 00:04:43,480
Иногда я стоял и не раздавал флаеры,
чтобы никто не пришел.
74
00:04:45,280 --> 00:04:48,560
Прошла неделя, и я чувствовал себя
изгоем шоу-бизнеса.
75
00:04:48,560 --> 00:04:51,680
Сделал на днях обрезание.
Долго подбирал ножницы.
76
00:04:51,680 --> 00:04:53,440
Ну, вы поняли.
77
00:04:53,440 --> 00:04:55,120
Здоровый у меня член.
78
00:04:56,720 --> 00:04:59,120
Не смешно? Совсем? Ладно, ничего.
79
00:05:00,200 --> 00:05:01,720
Пошел в магаз купить яиц.
80
00:05:01,720 --> 00:05:04,960
Вернулся с вот этим.
Ну вы представляете?
81
00:05:04,960 --> 00:05:07,480
Кто ж знал, что магаз веганский?
82
00:05:09,600 --> 00:05:12,800
Я думал: если я уеду,
заметит ли кто-нибудь?
83
00:05:13,800 --> 00:05:14,720
Расстроится ли?
84
00:05:15,440 --> 00:05:18,560
Дамы и господа, на этом всё!
85
00:05:26,440 --> 00:05:30,760
Я буду стоять у выхода
с ведром для чаевых.
86
00:05:30,760 --> 00:05:32,360
На ваше усмотрение.
87
00:05:33,960 --> 00:05:35,160
Спасибо, что пришли.
88
00:05:35,840 --> 00:05:37,040
Спасибо, что пришли.
89
00:05:37,720 --> 00:05:38,800
Спасибо, что пришли.
90
00:05:48,560 --> 00:05:50,800
- Да уж...
- Лучше, чем вчера.
91
00:05:50,800 --> 00:05:52,200
А что было вчера?
92
00:05:52,200 --> 00:05:53,760
Пуговица и презерватив.
93
00:05:55,000 --> 00:05:56,440
Я тут для тебя припасла.
94
00:05:57,760 --> 00:05:59,440
Кто-то обронил вчера.
95
00:05:59,440 --> 00:06:01,000
Хочешь — забирай.
96
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Вы, артисты, любите такие тусовки.
97
00:06:04,000 --> 00:06:05,440
ЭДИНБУРГСКИЙ ФРИНДЖ
2011
98
00:06:06,280 --> 00:06:09,400
«ЛУНА»
БАР ДЛЯ ВИП-ПОСЕТИТЕЛЕЙ
99
00:06:15,760 --> 00:06:18,400
Мы, когда снимали,
и не думали про успех.
100
00:06:18,400 --> 00:06:21,520
Помнишь сцену с солдатиками из фольги?
101
00:06:21,520 --> 00:06:25,520
Мы ее снимали на пляже в Ланкастере,
а фольга была из фаст-фуда.
102
00:06:25,520 --> 00:06:28,720
Мы ее столько жевали —
у Бенджи чуть пломбы не выпали.
103
00:06:29,880 --> 00:06:32,960
Простите, что перебиваю.
Вы работали над «Сушняком»?
104
00:06:32,960 --> 00:06:35,640
- Да.
- Боже, я фанат этого шоу.
105
00:06:35,640 --> 00:06:37,760
- Что вы делали?
- Я сценарист.
106
00:06:37,760 --> 00:06:39,920
Охренеть, дайте поцеловать ботинок.
107
00:06:42,920 --> 00:06:45,080
Слушайте, я выступаю в «Хоппи».
108
00:06:45,080 --> 00:06:46,560
Заходите как-нибудь.
109
00:06:47,480 --> 00:06:51,440
- «Рак — это смешно».
- Прикольное название, да?
110
00:06:51,440 --> 00:06:52,600
Постараемся.
111
00:06:54,200 --> 00:06:55,240
А вы видели...
112
00:06:55,240 --> 00:06:56,520
- До встречи.
- Ага.
113
00:06:58,040 --> 00:06:59,080
Твою мать.
114
00:07:01,120 --> 00:07:02,160
Мудозвоны, да?
115
00:07:03,560 --> 00:07:06,080
Ага, но я тоже не сказать,
чтоб блеснул.
116
00:07:06,080 --> 00:07:08,760
Шок. Конец карьере на телевидении.
117
00:07:10,280 --> 00:07:11,320
Начать бы сперва.
118
00:07:12,960 --> 00:07:15,280
- Видишь того парня?
- Ага.
119
00:07:15,280 --> 00:07:18,160
Сценарист «Сушняка».
Офигенная вещь. Видел?
120
00:07:18,160 --> 00:07:20,560
- Мельком. Не в моем вкусе.
- Гонишь.
121
00:07:21,240 --> 00:07:24,240
Такой молодой — и такой успех.
Это незаконно.
122
00:07:24,240 --> 00:07:26,000
Подсыпать ему яда в пиво?
123
00:07:26,000 --> 00:07:27,680
Ого, чернуха.
124
00:07:27,680 --> 00:07:28,760
Но да.
125
00:07:30,320 --> 00:07:33,000
- А в «Сушняке» лучшее — актеры.
- Согласен.
126
00:07:33,000 --> 00:07:35,400
Противно, что меня заботит его мнение.
127
00:07:37,200 --> 00:07:38,040
Чем занимаешься?
128
00:07:38,640 --> 00:07:42,560
Комедией, когда зрители смеются.
Перформансом, когда нет.
129
00:07:43,160 --> 00:07:45,280
- Что было сегодня?
- Перформанс.
130
00:07:48,840 --> 00:07:51,520
- Я, кстати, Донни.
- Дарриен О'Коннор.
131
00:07:52,840 --> 00:07:53,720
Сценарист...
132
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
«Сушняка».
133
00:07:54,720 --> 00:07:56,600
Что? А кто тогда...
134
00:07:56,600 --> 00:07:57,600
Мой помощник.
135
00:07:57,600 --> 00:08:00,040
Бывший, раз присваивает себе мои лавры.
136
00:08:00,040 --> 00:08:02,720
Простите, про актеров —
это просто треп.
137
00:08:02,720 --> 00:08:04,440
Я вас сразу узнал.
138
00:08:04,440 --> 00:08:06,320
Лучшее в этом шоу — сценарий.
139
00:08:06,320 --> 00:08:07,400
Не парься.
140
00:08:07,400 --> 00:08:09,440
- Но оно вам не нравится?
- Нет.
141
00:08:09,440 --> 00:08:11,680
Зачем снимать шоу, раз не нравится?
142
00:08:11,680 --> 00:08:15,800
Я телевизионная проститутка.
Что предлагают — за то и берусь.
143
00:08:18,120 --> 00:08:19,960
Как насчет такого себе комика?
144
00:08:23,960 --> 00:08:27,760
Дамы и господа, приветствуйте на сцене
145
00:08:27,760 --> 00:08:33,000
человека, пьющего корвалол,
потому что в его составе есть «лол»...
146
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Это мы вырежем.
147
00:08:35,360 --> 00:08:37,520
...Донни Данна!
148
00:08:57,080 --> 00:08:58,680
У меня сегодня мама умерла.
149
00:09:01,920 --> 00:09:03,800
Наверное, она хотела бы этого.
150
00:09:03,800 --> 00:09:05,040
Чтоб я умер с ней.
151
00:09:07,480 --> 00:09:09,680
Кого познакомить с моим другом Перси?
152
00:09:11,360 --> 00:09:12,840
Хорошо, момент.
153
00:09:13,360 --> 00:09:16,200
Это Перси. Мы дуэт чревовещателей.
154
00:09:16,200 --> 00:09:18,520
Привет, Перси, как дела?
155
00:09:18,520 --> 00:09:20,720
Спасибо, порядок. А у тебя?
156
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
Чем сегодня занимался?
157
00:09:23,880 --> 00:09:25,160
Сосал член.
158
00:09:33,120 --> 00:09:35,040
Ого, ничего себе. Спасибо.
159
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
Супер!
160
00:09:36,040 --> 00:09:38,200
- Спасибо, что пришли.
- Бывай.
161
00:09:38,200 --> 00:09:39,120
Спасибо.
162
00:09:40,760 --> 00:09:42,640
Ого, двадцатка!
163
00:09:42,640 --> 00:09:44,800
Ты вчера не попрощался, я и пришел.
164
00:09:44,800 --> 00:09:47,360
Точно. Ну... пока.
165
00:09:48,440 --> 00:09:50,280
Нет, погоди. Я шучу. Прости.
166
00:09:51,160 --> 00:09:52,080
Ты странный.
167
00:09:52,680 --> 00:09:54,160
Да? Чёрт.
168
00:09:54,160 --> 00:09:57,240
Не парься.
Когда чуть-чуть — не страшно.
169
00:09:58,280 --> 00:10:02,000
Давай обсудим. Есть пара идей,
как вывести твое шоу на уровень.
170
00:10:02,000 --> 00:10:04,680
Ого. Давай, было бы круто.
171
00:10:04,680 --> 00:10:07,920
- Тогда покеда.
- Покеда... ковбой.
172
00:10:07,920 --> 00:10:08,960
Что я несу...
173
00:10:18,120 --> 00:10:21,840
Следующие несколько недель
Дарриен помогал мне с шоу:
174
00:10:21,840 --> 00:10:24,720
говорил, что работает, что нет.
175
00:10:25,880 --> 00:10:27,520
...и смотри в глаза.
176
00:10:27,520 --> 00:10:30,320
Репетировал со мной, доводя материал.
177
00:10:30,840 --> 00:10:31,680
Смотри на меня.
178
00:10:31,680 --> 00:10:32,920
Три ряда спереди.
179
00:10:32,920 --> 00:10:36,200
Вскоре телевизор стали выключать,
а стулья развернули.
180
00:10:36,200 --> 00:10:39,920
И даже перестали пускать посетителей,
спрашивавших про футбол.
181
00:10:39,920 --> 00:10:42,720
Сегодня не показываем.
Вам в бар вниз по улице.
182
00:10:45,400 --> 00:10:47,040
Шоу стали собирать аншлаги.
183
00:10:47,040 --> 00:10:50,840
Дамы и господа, приветствуйте на сцене
184
00:10:50,840 --> 00:10:52,880
Донни Данна!
185
00:11:02,240 --> 00:11:04,120
У меня сегодня мама умерла.
186
00:11:06,160 --> 00:11:08,560
Наверное, она хотела бы этого.
187
00:11:08,560 --> 00:11:09,720
Чтоб я умер с ней.
188
00:11:12,680 --> 00:11:15,760
Вечера я проводил
с Дарриеном как знаменитость:
189
00:11:15,760 --> 00:11:18,240
в главном закрытом баре города,
190
00:11:18,240 --> 00:11:22,160
распивая коктейли до утра
и без конца обсуждая шоу
191
00:11:22,160 --> 00:11:24,600
и дальнейшие планы после фестиваля.
192
00:11:24,600 --> 00:11:27,080
Ты должен выступить
с этим шоу в Лондоне.
193
00:11:27,600 --> 00:11:29,880
Дарриен был не похож ни на кого.
194
00:11:29,880 --> 00:11:30,960
Как он говорил...
195
00:11:30,960 --> 00:11:35,080
Буддист, пансексуал-многолюб,
берущий от этой жизни лучшее.
196
00:11:35,080 --> 00:11:39,920
Через две недели знакомства
мое восхищение им улетело за горизонт.
197
00:11:39,920 --> 00:11:43,720
Трудно звать на помощь прикованным
к батарее и с кляпом во рту.
198
00:11:43,720 --> 00:11:47,160
Сидя в том закрытом баре
и обсуждая судьбы мира,
199
00:11:47,160 --> 00:11:49,760
я чувствовал дуновение ветра перемен.
200
00:11:49,760 --> 00:11:52,720
Будто у Дарриена
был ключ от секретной двери —
201
00:11:52,720 --> 00:11:55,560
просто бери его за руку
и следуй за ним.
202
00:11:55,560 --> 00:11:57,080
Что мы тут делаем?
203
00:11:59,600 --> 00:12:00,920
Они проверяют туалеты.
204
00:12:13,960 --> 00:12:15,400
Будешь моим соавтором?
205
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
Да. Это было бы потрясающе.
206
00:12:17,800 --> 00:12:19,520
- Готов?
- На что угодно.
207
00:12:20,840 --> 00:12:22,120
Хорошо. Держи.
208
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
Блин.
209
00:12:36,240 --> 00:12:37,160
Молодец.
210
00:12:41,240 --> 00:12:42,800
Но ничто не вечно.
211
00:12:42,800 --> 00:12:46,680
Вам смешно, а я так накидался,
что надел сетку для волос на член.
212
00:12:48,480 --> 00:12:52,400
Дарриен вернулся в Лондон,
и до конца фестиваля я его не видел.
213
00:12:53,880 --> 00:12:56,560
Может, он решил отдохнуть где-то,
214
00:12:56,560 --> 00:12:57,960
но это было странно.
215
00:12:59,320 --> 00:13:02,240
И когда кончились флаеры,
исчезли со стен постеры,
216
00:13:02,240 --> 00:13:05,360
снова включился телевизор
и вернулся футбол,
217
00:13:05,360 --> 00:13:08,200
стало казаться,
что это был безумный сон.
218
00:13:09,760 --> 00:13:11,320
Было ли всё это вообще?
219
00:13:11,840 --> 00:13:12,960
Вот так!
220
00:13:13,600 --> 00:13:17,240
Почувствуйте, как огонь течет
по вашим жилам.
221
00:13:17,240 --> 00:13:18,960
Отдайтесь ему!
222
00:13:18,960 --> 00:13:22,120
Я пошел учиться
в актерскую школу в Оксфорде.
223
00:13:22,120 --> 00:13:25,920
Помню, когда поступил,
чуть не разрыдался от счастья.
224
00:13:27,240 --> 00:13:29,560
Но после всего, что было в Эдинбурге,
225
00:13:29,560 --> 00:13:31,240
несмотря на встречу с Кили,
226
00:13:31,240 --> 00:13:33,800
возвращение к учебе казалось ошибкой.
227
00:13:34,800 --> 00:13:37,920
И, гарцуя в трико, изображая огонь...
228
00:13:40,040 --> 00:13:41,760
делая вокальные разминки...
229
00:13:44,200 --> 00:13:45,480
подражая животным
230
00:13:45,480 --> 00:13:48,040
и занимаясь прочей херней
вместо актерства,
231
00:13:48,040 --> 00:13:51,760
я испытывал одно из тех чувств,
что невозможно описать.
232
00:13:53,880 --> 00:13:55,320
Мне не хватало Дарриена.
233
00:13:56,240 --> 00:13:59,640
Уверенности, что он мне давал,
чувства актуальности,
234
00:13:59,640 --> 00:14:02,920
надежды на то, что однажды
моя жизнь придет куда-то.
235
00:14:04,680 --> 00:14:08,400
Теперь я снова был никем,
щепкой в море черноты,
236
00:14:08,400 --> 00:14:11,760
будто я исчезал из этого мира,
едва открыв его для себя.
237
00:14:14,200 --> 00:14:15,240
Донни.
238
00:14:15,840 --> 00:14:16,880
Идешь?
239
00:14:18,280 --> 00:14:19,120
Иду.
240
00:14:44,440 --> 00:14:46,640
{\an8}ДАРРИЕН
241
00:14:53,440 --> 00:14:55,200
Простите, мне нужно ответить.
242
00:14:58,760 --> 00:15:00,800
Да, дружище. Ага.
243
00:15:00,800 --> 00:15:02,640
Я так рад тебя слышать.
244
00:15:02,640 --> 00:15:06,440
Ага, всё супер, мне тут очень нравится.
245
00:15:07,400 --> 00:15:10,760
Слушай, можно я перезвоню?
У меня прямо сейчас занятие.
246
00:15:11,280 --> 00:15:14,200
Что? Ты серьезно? Писать вместе?
247
00:15:14,200 --> 00:15:18,840
Да, дружище, тысячу раз да. Конечно.
248
00:15:18,840 --> 00:15:22,800
Донни, что ты делаешь?
Она там рвет и мечет.
249
00:15:22,800 --> 00:15:25,200
Две секунды, ладно?
250
00:15:25,880 --> 00:15:28,120
Мне надо бежать, но я согласен, 100%.
251
00:15:45,520 --> 00:15:46,360
Донни Браско.
252
00:15:46,360 --> 00:15:47,520
Шинейд О'Коннор.
253
00:15:48,760 --> 00:15:49,720
Рад тебя видеть.
254
00:15:50,240 --> 00:15:51,360
- Всё путем?
- Ага.
255
00:15:52,400 --> 00:15:54,160
- Заходи.
- Спасибо.
256
00:15:55,160 --> 00:15:57,640
Ого, круто тут у тебя.
257
00:16:05,680 --> 00:16:07,240
Ух ты, у тебя есть кот.
258
00:16:07,240 --> 00:16:08,240
Фергюс.
259
00:16:08,960 --> 00:16:11,400
- У нас любовь.
- Не удивлен.
260
00:16:12,080 --> 00:16:13,880
Какой ты красавчик, Фергюс.
261
00:16:13,880 --> 00:16:15,080
Привет, дружок.
262
00:16:16,120 --> 00:16:17,480
Чаю?
263
00:16:17,480 --> 00:16:21,680
Смотри, я тут набросал пару сцен.
264
00:16:23,080 --> 00:16:25,960
По мелочи. Еще нужно доработать.
265
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
Хорошо.
266
00:16:34,400 --> 00:16:35,840
Шестьдесят страниц.
267
00:16:35,840 --> 00:16:37,720
Много времени не заняло.
268
00:16:38,680 --> 00:16:39,760
Знаешь что?
269
00:16:41,000 --> 00:16:43,880
Обрисуй-ка мне суть.
Сразу потренируем питчинг.
270
00:16:45,440 --> 00:16:49,000
Итак, это история про одного чувака
по имени Найджел,
271
00:16:49,000 --> 00:16:52,040
успешного адвоката,
который в 50 лет
272
00:16:52,040 --> 00:16:54,680
внезапно решает
попробовать себя в реслинге.
273
00:16:55,800 --> 00:16:57,320
Довольно нишево.
274
00:16:57,320 --> 00:16:59,520
- Серьезно?
- Да.
275
00:16:59,520 --> 00:17:02,000
Кто еще смотрит реслинг? Шестилетки?
276
00:17:02,600 --> 00:17:05,200
Да уж. Точно не я.
277
00:17:07,200 --> 00:17:08,040
Давай дальше.
278
00:17:10,120 --> 00:17:16,200
В общем, ему нравится,
он всё больше втягивается в реслинг,
279
00:17:16,200 --> 00:17:19,520
и вскоре ему уже становится трудно
совмещать два мира:
280
00:17:19,520 --> 00:17:23,440
он начинает приходить
в суд с фингалами,
281
00:17:23,440 --> 00:17:25,840
забывает смывать грим...
282
00:17:26,560 --> 00:17:28,560
И вот перед ним встает выбор:
283
00:17:29,440 --> 00:17:32,480
жить дальше как адвокат
или как Гробовщик Гарри —
284
00:17:32,480 --> 00:17:36,880
простецкий парень, завсегдатай баров
и дебошир из Остина, штат Техас.
285
00:17:39,560 --> 00:17:41,480
Гробовщик Гарри — его псевдоним.
286
00:17:44,160 --> 00:17:45,000
Доработай.
287
00:17:46,160 --> 00:17:48,000
Но ты же не прочитал.
288
00:17:48,000 --> 00:17:49,720
Прочту, как заинтересуешь.
289
00:17:50,240 --> 00:17:52,360
Я могу сесть там в комнате и...
290
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
Хочешь кайфануть?
291
00:17:56,520 --> 00:17:58,160
- Здесь?
- Почему нет?
292
00:17:58,160 --> 00:18:00,320
А вечером пойдем в бар.
293
00:18:00,320 --> 00:18:01,600
Вспомним Эдинбург.
294
00:18:03,720 --> 00:18:05,200
Давай, конечно.
295
00:18:20,160 --> 00:18:23,160
Охренеть, да ты ж работал
с легендами мира комедии.
296
00:18:23,160 --> 00:18:24,840
- Какие они?
- Обычные.
297
00:18:24,840 --> 00:18:26,880
Да брось. Они невероятные.
298
00:18:27,680 --> 00:18:31,120
В пятерке моих воображаемых гостей
они точно б были.
299
00:18:31,120 --> 00:18:32,200
Знаешь эту игру?
300
00:18:32,200 --> 00:18:35,560
Типа, кого бы ты пригласил в гости?
Любые пять человек.
301
00:18:36,160 --> 00:18:39,120
Звучит ужасно.
Мой дом — священное место.
302
00:18:39,920 --> 00:18:41,960
Абы кто здесь не бывает.
303
00:18:43,240 --> 00:18:45,560
Это отговорка. Так кого б ты позвал?
304
00:18:46,600 --> 00:18:48,240
Точно не знаменитостей.
305
00:18:48,880 --> 00:18:51,160
Может, лидеров, гуру — людей духовных.
306
00:18:52,240 --> 00:18:53,800
Или пять копий себя.
307
00:18:54,400 --> 00:18:58,400
Итого шесть копий тебя?
Это ж сколько б там было наркоты...
308
00:19:02,680 --> 00:19:03,640
Вот мой список.
309
00:19:03,640 --> 00:19:08,040
Джервейс, Саша Барон Коэн,
Джулия Дэвис, Куган или Прайор
310
00:19:08,040 --> 00:19:11,760
и, не знаю, Ганди или кто-то такой —
для благовидности.
311
00:19:16,560 --> 00:19:17,600
Хочешь улететь?
312
00:19:18,400 --> 00:19:19,280
О да.
313
00:19:19,280 --> 00:19:21,840
Нет, прям... улететь.
314
00:19:22,560 --> 00:19:23,680
О да.
315
00:19:30,920 --> 00:19:33,560
- Кстати, в чём их секрет?
- В смысле?
316
00:19:33,560 --> 00:19:35,720
Как они всего добились?
317
00:19:35,720 --> 00:19:36,920
Слушали меня.
318
00:19:39,920 --> 00:19:40,920
Серьезно.
319
00:19:41,840 --> 00:19:44,080
Что бы я ни говорил — они делали.
320
00:19:47,000 --> 00:19:48,720
Ну... круто.
321
00:19:52,600 --> 00:19:54,320
Садись рядом.
322
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Что это?
323
00:19:59,640 --> 00:20:01,080
Это бомба из экстази.
324
00:20:02,640 --> 00:20:05,400
А это ГГБ. Релаксант.
325
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
- Помогает расслабиться.
- Ага.
326
00:20:07,400 --> 00:20:09,800
Поверь, это будет
что-то новое для тебя.
327
00:20:10,800 --> 00:20:13,160
Ты — что-то новое для меня, это точно.
328
00:20:18,160 --> 00:20:19,640
Твою ж за ногу. Гадость.
329
00:20:19,640 --> 00:20:21,520
Скромная плата за наслаждение.
330
00:20:32,000 --> 00:20:35,560
Мой первый «приход»
был не сравним ни с чем.
331
00:20:35,560 --> 00:20:38,360
Луч божественного света
ударил прямо из космоса
332
00:20:38,360 --> 00:20:42,720
сквозь крышу Дарриенова дома
в комнату — прямиком в меня.
333
00:20:42,720 --> 00:20:45,920
Теплые волны Индийского океана
омывали мое тело.
334
00:20:47,360 --> 00:20:49,680
А рядом Дарриен нахваливал мои таланты,
335
00:20:49,680 --> 00:20:52,080
сравнивая меня
с кумирами моего детства.
336
00:20:52,080 --> 00:20:54,120
У тебя большое будущее.
337
00:20:54,120 --> 00:20:56,160
Очень большое.
338
00:20:56,160 --> 00:20:58,760
С каждой его фразой
и с каждой новой дозой
339
00:20:58,760 --> 00:21:01,200
я всё больше в это верил,
я ощущал запах,
340
00:21:01,200 --> 00:21:02,240
даже вкус.
341
00:21:02,240 --> 00:21:04,480
Мои мечты становились осязаемы,
342
00:21:04,480 --> 00:21:07,600
разворачивались передо мной —
протяни руку и возьми.
343
00:21:07,600 --> 00:21:09,720
Хватит ждать.
344
00:21:18,840 --> 00:21:20,520
Ты же не против?
345
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
Нет.
346
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
Чёрт...
347
00:21:32,640 --> 00:21:33,520
Что?
348
00:21:38,440 --> 00:21:39,520
Что такое?
349
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Тошнит.
350
00:21:48,680 --> 00:21:51,480
Только не в кошачью миску.
351
00:22:00,760 --> 00:22:01,840
Всё нормально?
352
00:22:05,120 --> 00:22:06,360
Давай похлопаю.
353
00:22:06,840 --> 00:22:09,000
Спасибо. Чёрт, прости.
354
00:22:13,760 --> 00:22:16,200
О боже. Прости.
355
00:22:46,200 --> 00:22:47,160
Стой!
356
00:23:10,840 --> 00:23:12,320
Миндальное молоко будешь?
357
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
Держи. Станет полегче.
358
00:23:30,280 --> 00:23:31,920
Прости, пожалуйста.
359
00:23:32,960 --> 00:23:34,800
Ничего. Попробуем медленнее.
360
00:23:53,280 --> 00:23:56,080
Хотел бы я притвориться,
что этим всё кончилось.
361
00:24:03,000 --> 00:24:05,760
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
ДАРРИЕН
362
00:24:06,960 --> 00:24:08,960
Привет, дружище! Как ты?
363
00:24:09,760 --> 00:24:12,840
Да. Нет, я в порядке.
364
00:24:12,840 --> 00:24:15,280
Слушай, у меня тут занятие, так что...
365
00:24:16,120 --> 00:24:17,120
Что?
366
00:24:18,400 --> 00:24:20,680
Ты отправил им «Гробовщика Гарри»?
367
00:24:21,920 --> 00:24:25,200
Охренеть, им понравилось?
Да это же просто...
368
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
Да, это потрясающе. Я...
369
00:24:29,480 --> 00:24:30,680
Ты хочешь, чтоб я...
370
00:24:31,480 --> 00:24:34,560
Ага. Нет, всё правильно.
371
00:24:34,560 --> 00:24:36,840
Да. Конечно, я приеду.
372
00:24:36,840 --> 00:24:39,240
- Это круто.
- Да, супер. Спасибо.
373
00:24:39,240 --> 00:24:42,640
Такой канал заинтересовался тобой
в самом начале карьеры.
374
00:24:42,640 --> 00:24:46,320
Дарриен рассказывал о переговорах
с каналом, а я лыбился,
375
00:24:46,320 --> 00:24:48,800
слушая о сценарных заказах, опционах
376
00:24:48,800 --> 00:24:51,280
и прочих чудесных
и непонятных мне вещах.
377
00:24:52,000 --> 00:24:55,800
Так что когда он принес наркотики,
я согласился без раздумий.
378
00:25:02,040 --> 00:25:04,000
Я думал, я всё испортил.
379
00:25:05,600 --> 00:25:06,480
Что именно?
380
00:25:06,480 --> 00:25:07,400
Это.
381
00:25:08,160 --> 00:25:09,280
Когда меня вырвало.
382
00:25:12,040 --> 00:25:13,200
Не неси чушь.
383
00:25:14,760 --> 00:25:18,400
Рвотой меня не испугаешь
при твоих-то талантах.
384
00:25:22,640 --> 00:25:23,640
Спасибо.
385
00:25:25,360 --> 00:25:26,680
Спасибо огромное.
386
00:25:28,920 --> 00:25:30,840
Если я что-то могу сделать...
387
00:25:31,920 --> 00:25:35,320
Просто... продолжай мечтать.
388
00:25:40,840 --> 00:25:41,880
Это запросто.
389
00:25:46,520 --> 00:25:48,280
Переехав в Лондон с Кили,
390
00:25:48,280 --> 00:25:51,560
я стал закидываться у Дарриена
почти каждые выходные.
391
00:25:52,160 --> 00:25:54,720
Держи. Начнем, как обычно, с экстази.
392
00:25:54,720 --> 00:25:57,280
Я полностью уверовал в его обещания.
393
00:25:57,280 --> 00:25:59,880
В то, что до успеха было рукой подать.
394
00:25:59,880 --> 00:26:01,680
В собственное шоу к 30 годам.
395
00:26:01,680 --> 00:26:03,840
В миллион на счету в те же сроки.
396
00:26:03,840 --> 00:26:07,640
Во всё, что он говорил мне,
прежде чем снова накормить химией.
397
00:26:08,160 --> 00:26:12,560
Редкое покуривание травки переросло
в недельные запои под крэком.
398
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
Кайфуй. Не бойся.
399
00:26:14,600 --> 00:26:15,520
И метом.
400
00:26:16,240 --> 00:26:18,600
Ты раскроешь свой творческий потенциал.
401
00:26:18,600 --> 00:26:19,920
И героином.
402
00:26:19,920 --> 00:26:21,400
У тебя большое будущее.
403
00:26:22,440 --> 00:26:24,400
А когда в тебе уже столько дури,
404
00:26:24,400 --> 00:26:27,400
что мысли отключаются
и включается эйфория,
405
00:26:27,400 --> 00:26:30,680
разговоры о будущем, славе и счастье
406
00:26:30,680 --> 00:26:34,000
кажутся не менее реальными,
чем вещества у тебя в крови.
407
00:26:37,760 --> 00:26:40,760
Теперь это был
лишь вопрос времени, конечно.
408
00:26:44,520 --> 00:26:46,920
Я не раз отключался рядом с ним.
409
00:26:49,360 --> 00:26:51,960
Часто, когда я просыпался,
он лежал рядом —
410
00:26:51,960 --> 00:26:55,680
его руки и губы касались
различных частей моего тела.
411
00:27:03,440 --> 00:27:04,880
Шатаясь, я шел в туалет
412
00:27:04,880 --> 00:27:08,280
и обнаруживал его засохшую слюну
на моих гениталиях.
413
00:27:10,240 --> 00:27:13,240
А каждый понедельник
он снова был невозмутим,
414
00:27:13,240 --> 00:27:16,040
заставляя меня
ночами переписывать сценарий —
415
00:27:16,040 --> 00:27:17,760
на отходняке, бесплатно,
416
00:27:17,760 --> 00:27:20,320
кашляя из-за недавно
подхваченной инфекции.
417
00:27:21,920 --> 00:27:23,280
Но я возвращался.
418
00:27:23,280 --> 00:27:26,960
- Тебя не будет на мой день рождения?
- Нет, я еду к Дарриену.
419
00:27:26,960 --> 00:27:29,840
Какого чёрта, Донни?
Тебя ничего не смущает?
420
00:27:29,840 --> 00:27:32,520
Мне не по карману
тусить с твоими друзьями.
421
00:27:32,520 --> 00:27:36,040
Поэтому ты едешь
к какому-то сценаристу жрать наркоту?
422
00:27:36,040 --> 00:27:38,680
Ты не понимаешь,
он помогает мне с карьерой.
423
00:27:38,680 --> 00:27:41,560
И что он сделал?
Ты так и работаешь в баре.
424
00:27:41,560 --> 00:27:45,080
- Ты пашешь на него бесплатно.
- Мне некогда это обсуждать.
425
00:27:51,000 --> 00:27:53,560
В тот вечер Дарриен дал мне «кислоту».
426
00:27:53,560 --> 00:27:56,000
Половинка — мне, полтора — тебе.
427
00:27:56,800 --> 00:27:58,600
Я буду рядом, не волнуйся.
428
00:28:21,040 --> 00:28:23,360
Нужно отдаться музыке. Пусть уносит.
429
00:28:53,600 --> 00:28:55,480
Иногда я вспоминаю эту картину:
430
00:28:55,480 --> 00:28:57,640
мне 20 с чем-то, я обдолбан в хлам,
431
00:28:57,640 --> 00:28:59,240
а 55-летний мужчина
432
00:28:59,240 --> 00:29:01,640
танцует передо мной амазонскую джигу —
433
00:29:01,640 --> 00:29:03,040
когда меня спрашивают:
434
00:29:03,800 --> 00:29:05,360
«Как ты пришел в комедию?»
435
00:29:12,400 --> 00:29:14,320
Говори, что ты видишь.
436
00:29:15,320 --> 00:29:17,560
Переливающиеся цвета.
437
00:29:18,560 --> 00:29:20,080
Очертания чего-то.
438
00:29:20,600 --> 00:29:22,560
А теперь я феникс.
439
00:29:24,600 --> 00:29:26,200
Ты видишь?
440
00:29:29,840 --> 00:29:32,600
Ты должен видеть во мне силу.
441
00:29:32,600 --> 00:29:33,680
Феникса.
442
00:29:34,520 --> 00:29:35,360
Рыцаря.
443
00:29:37,720 --> 00:29:40,200
Может, одного из этих твоих реслеров.
444
00:29:43,360 --> 00:29:45,200
Внезапно, будто бы из ниоткуда,
445
00:29:45,200 --> 00:29:49,560
мой мозг пронзила отчетливая мысль:
«Он хочет завладеть твоим разумом».
446
00:29:50,160 --> 00:29:51,480
Что такое?
447
00:29:52,080 --> 00:29:56,120
«Это плохой человек.
Это плохая ситуация. Уходи».
448
00:29:56,120 --> 00:29:57,520
Сука!
449
00:29:58,120 --> 00:30:00,800
- Сука!
- Что случилось? Что такое?
450
00:30:00,800 --> 00:30:02,640
Я ничего не вижу. Всё белое.
451
00:30:02,640 --> 00:30:04,680
Всё хорошо. Это перерождение.
452
00:30:04,680 --> 00:30:07,800
- Я ни хрена не вижу.
- Со мной ты в безопасности.
453
00:30:09,200 --> 00:30:12,400
Мое подсознание,
которое я подавлял всё это время,
454
00:30:12,400 --> 00:30:16,480
воспрянуло и криком кричало о том,
что ситуация — полный абзац.
455
00:30:29,080 --> 00:30:29,960
Что с тобой?
456
00:30:30,560 --> 00:30:33,360
- Мне говорят, что всё плохо.
- Это паранойя.
457
00:30:34,080 --> 00:30:36,120
- Борись с ней.
- Выключи музыку.
458
00:30:36,120 --> 00:30:37,240
Она выключена.
459
00:30:37,240 --> 00:30:40,560
Твою ж мать!
460
00:30:42,440 --> 00:30:43,840
Сука!
461
00:30:43,840 --> 00:30:45,320
Гребаная...
462
00:30:45,920 --> 00:30:48,440
О боже! Гребаная музыка!
463
00:30:50,360 --> 00:30:51,400
Чёрт!
464
00:30:52,080 --> 00:30:52,920
Выпей.
465
00:30:52,920 --> 00:30:55,160
- Нет.
- Станет легче.
466
00:30:55,160 --> 00:30:56,960
Ты это уже пил. Расслабишься.
467
00:31:04,160 --> 00:31:05,960
Нет, не выплевывай.
468
00:31:06,480 --> 00:31:08,280
Глотай.
469
00:31:09,600 --> 00:31:11,160
Вот так, хорошо.
470
00:31:12,640 --> 00:31:15,360
Не разведенное!
471
00:31:15,360 --> 00:31:17,840
Ничего. Хорошо.
472
00:31:17,840 --> 00:31:21,080
Дыши мне в руку. Дыши.
473
00:31:35,400 --> 00:31:39,360
Всё хорошо. Это часть процесса.
474
00:31:39,960 --> 00:31:41,000
Так надо.
475
00:31:52,800 --> 00:31:54,320
Расслабься.
476
00:31:56,040 --> 00:31:56,880
Расслабься.
477
00:32:08,360 --> 00:32:09,200
Всё хорошо.
478
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
Нет.
479
00:32:51,160 --> 00:32:52,240
Нет.
480
00:33:17,960 --> 00:33:19,120
Как тебе?
481
00:33:22,240 --> 00:33:24,760
Тебе сейчас лучше всего
принять теплый душ.
482
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
Чёрт!
483
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
Можно войти?
484
00:34:22,440 --> 00:34:23,360
Иди сюда.
485
00:34:42,360 --> 00:34:44,080
Хотел бы я сказать, что ушел.
486
00:34:44,600 --> 00:34:48,240
Что убежал и не вернулся.
Но я остался еще на несколько дней.
487
00:34:48,840 --> 00:34:53,480
В понедельник у меня воспалился глаз,
и он делал мне примочки с солью.
488
00:34:53,960 --> 00:34:56,720
Во вторник я кормил кота.
Он отвечал на звонки.
489
00:34:57,240 --> 00:34:59,000
Лишь в среду я поехал домой.
490
00:35:21,840 --> 00:35:23,080
Что случилось?
491
00:35:23,680 --> 00:35:26,560
Ничего. Просто я тогда уехал —
некрасиво вышло.
492
00:35:30,480 --> 00:35:32,960
Самым гнетущим было незнание.
493
00:35:32,960 --> 00:35:35,440
Что было, пока я был в отключке?
494
00:35:35,440 --> 00:35:36,440
Всё хорошо?
495
00:35:36,960 --> 00:35:39,240
Да, всё в порядке.
496
00:35:41,680 --> 00:35:45,560
Верил ли он в меня хоть когда-то,
или же всё это была манипуляция?
497
00:35:46,600 --> 00:35:48,440
Был ли он всё это время трезв?
498
00:35:49,320 --> 00:35:51,040
И зачем ему это?
499
00:35:51,040 --> 00:35:53,200
Была ли это похоть?
500
00:35:53,200 --> 00:35:55,600
Удовлетворение желаний больного разума?
501
00:35:55,600 --> 00:35:58,040
Что его заводило? Ломать мне жизнь?
502
00:35:58,040 --> 00:36:01,960
Слушай, может, посмотрим что-нибудь?
Я как-то не в настроении.
503
00:36:01,960 --> 00:36:03,160
Лежи молча.
504
00:36:07,600 --> 00:36:10,640
Прости, сегодня правда не получится.
505
00:36:13,720 --> 00:36:17,360
- Вчера тоже не получилось.
- Может, мне нужно отдохнуть.
506
00:36:18,480 --> 00:36:20,120
От секса или от меня?
507
00:36:24,400 --> 00:36:25,240
Ого.
508
00:36:27,120 --> 00:36:28,160
Ладно.
509
00:36:41,440 --> 00:36:43,800
Когда Кили ушла, я посыпался.
510
00:36:44,320 --> 00:36:48,120
Теперь всё, что мне оставалось, —
вспоминать о случившемся.
511
00:36:50,600 --> 00:36:54,600
Я стал ощущать накатывающую
неуверенность в своей сексуальности.
512
00:36:58,400 --> 00:37:01,120
Я думал, это пройдет,
но это стало комплексом,
513
00:37:01,120 --> 00:37:03,680
который перерастал
внутри меня в бешенство.
514
00:37:05,480 --> 00:37:08,200
Я не мог понять,
были ли эти чувства вызваны им
515
00:37:08,720 --> 00:37:10,840
или же они таились во мне всегда.
516
00:37:11,520 --> 00:37:14,960
Случилось ли это из-за того,
что я излучал какие-то флюиды?
517
00:37:15,680 --> 00:37:17,760
Или случившееся сделало меня таким?
518
00:37:18,880 --> 00:37:22,920
На улице мне казалось, что все смотрят
и всё про меня понимают.
519
00:37:22,920 --> 00:37:24,800
Будто они глядели мне в душу
520
00:37:24,800 --> 00:37:27,320
и видели насилие,
сомнения, растерянность.
521
00:37:27,320 --> 00:37:31,160
Будто мои глаза были окном
в главную тайну моей жизни.
522
00:37:31,760 --> 00:37:33,240
Я мечтал убить его.
523
00:37:33,760 --> 00:37:37,240
Отрубить ему член или язык —
не знаю, что из этого опаснее.
524
00:37:37,760 --> 00:37:39,800
И сжечь дотла его тело.
525
00:37:42,760 --> 00:37:45,440
Спустя несколько месяцев
злобы и растерянности
526
00:37:45,440 --> 00:37:47,080
у меня не осталось выбора.
527
00:37:48,000 --> 00:37:50,120
ЭКСТРИМ
528
00:37:56,880 --> 00:37:57,840
Чёрт.
529
00:38:01,120 --> 00:38:02,360
Я кончил быстро.
530
00:38:02,960 --> 00:38:06,240
Так, что стало очевидно:
мои желания менялись.
531
00:38:07,480 --> 00:38:09,240
Каждый день ноутбук манил.
532
00:38:09,240 --> 00:38:12,160
Я чувствовал замешательство, ярость.
533
00:38:12,160 --> 00:38:14,880
Будто снова прохожу
через половое созревание.
534
00:38:20,240 --> 00:38:22,760
Я ударился в секс
с людьми всех гендеров
535
00:38:22,760 --> 00:38:24,840
в отчаянном стремлении к истине.
536
00:38:27,960 --> 00:38:31,880
Я встревал в ситуации, где рисковал
быть изнасилованным снова,
537
00:38:31,880 --> 00:38:34,280
в попытке понять тот первый раз.
538
00:38:34,280 --> 00:38:37,520
Думал, пойдя по кругу,
как шлюха, перестану ощущать,
539
00:38:37,520 --> 00:38:39,400
что мое тело — часть меня.
540
00:38:42,600 --> 00:38:44,560
Типа, какая разница, что было,
541
00:38:44,560 --> 00:38:47,160
раз с тех пор
это уже случилось кучу раз.
542
00:38:53,880 --> 00:38:54,880
Но разница была.
543
00:38:56,160 --> 00:38:58,280
Потому что этого он и хотел.
544
00:38:58,800 --> 00:39:00,960
Это он во мне всё время и видел.
545
00:39:01,640 --> 00:39:04,600
И тогда — ком
невыносимой горечи в горле.
546
00:39:06,400 --> 00:39:08,400
Выходит, он был отчасти прав.
547
00:39:15,080 --> 00:39:16,160
Я завяз.
548
00:39:16,680 --> 00:39:19,280
Вокруг — махровые
гетеронормативные мизогины.
549
00:39:19,280 --> 00:39:21,480
Я мог лишь мечтать об их одобрении.
550
00:39:28,840 --> 00:39:30,600
...тогда сильно штормило.
551
00:39:30,600 --> 00:39:33,160
Я много раз была на Мальорке.
Там красота.
552
00:39:33,160 --> 00:39:35,800
Куча вариантов «всё включено»:
553
00:39:35,800 --> 00:39:38,240
всё бесплатно, вообще всё.
554
00:39:38,240 --> 00:39:40,600
Десятки свиданий, отношений.
555
00:39:40,600 --> 00:39:43,280
Все уходили корнями
в мерзость случившегося.
556
00:39:43,280 --> 00:39:45,200
...я остаюсь верен...
557
00:39:45,200 --> 00:39:48,640
Любовь меня не интересовала.
Для нее не осталось места.
558
00:39:48,640 --> 00:39:51,280
От этих людей
мне нужны были чёртовы ответы.
559
00:39:51,280 --> 00:39:54,800
На Мальорке постоянно предлагают
заняться аквааэробикой.
560
00:39:54,800 --> 00:39:57,040
Зачем спрашивать миллион раз...
561
00:39:57,040 --> 00:39:59,840
Прости, я отлучусь на секунду в туалет.
562
00:39:59,840 --> 00:40:01,600
Сейчас вернусь.
563
00:40:03,920 --> 00:40:06,440
Я отвергал их всех, одного за другим.
564
00:40:08,000 --> 00:40:12,120
Разворот на 360, визг шин —
и уезжаешь в закат.
565
00:40:18,680 --> 00:40:21,080
Сейчас снова модно снимать на пленку.
566
00:40:21,080 --> 00:40:23,520
А я остаюсь верен цифре.
567
00:40:25,920 --> 00:40:26,920
Пока не встретил...
568
00:40:33,440 --> 00:40:34,600
Привет.
569
00:40:34,600 --> 00:40:36,720
Вживую ты симпатичнее, чем в сети.
570
00:40:38,720 --> 00:40:40,760
У меня уже бывали свидания,
571
00:40:40,760 --> 00:40:43,840
когда приходили парни
лет на 15 старше, чем на фото.
572
00:40:45,040 --> 00:40:48,400
В ней было всё, что я хотел.
Всё, что мне было нужно.
573
00:40:48,400 --> 00:40:50,320
Ум, юмор, уверенность, сила.
574
00:40:51,200 --> 00:40:52,760
Поехали сегодня ко мне.
575
00:40:53,280 --> 00:40:55,920
Но с каждым прикосновением и взглядом
576
00:40:55,920 --> 00:40:58,360
накатывало чувство злобы и стыда.
577
00:40:58,840 --> 00:41:00,560
Оттого что я влюблялся в нее.
578
00:41:01,400 --> 00:41:03,880
Оттого что уже не мог
скрываться за маской.
579
00:41:03,880 --> 00:41:05,440
Только не говори Тони.
580
00:41:10,200 --> 00:41:12,120
А самое мучительное —
581
00:41:13,040 --> 00:41:16,800
оттого что этих чувств не было бы,
не сделай он то, что сделал.
582
00:41:19,800 --> 00:41:21,360
Но когда появилась Марта,
583
00:41:22,880 --> 00:41:24,640
эта растерянность исчезла.
584
00:41:28,120 --> 00:41:30,000
Она играючи вскрыла
585
00:41:30,600 --> 00:41:34,240
самые темные тайники
моей неуверенности, выведя их на свет.
586
00:41:34,240 --> 00:41:36,560
Такое лицо — это что-то незаконное.
587
00:41:37,080 --> 00:41:39,760
За него надо брать
налог на мужественность.
588
00:41:39,760 --> 00:41:42,120
Марта видела меня таким, как я хотел.
589
00:41:44,640 --> 00:41:47,200
Поэтому, когда дошло
до похода в полицию,
590
00:41:47,200 --> 00:41:51,720
я не представлял, как я должен
заявить о ней, но не о нём.
591
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Вам помочь?
592
00:41:54,200 --> 00:41:58,280
Мне всегда казалось, что она больна,
не контролирует себя,
593
00:41:58,280 --> 00:42:02,360
в то время как он был
коварным манипулятором и растлителем.
594
00:42:03,520 --> 00:42:06,000
Рассказать о ней
значило рассказать о нём.
595
00:42:06,520 --> 00:42:08,520
А о нём я никому не рассказывал.
596
00:42:09,480 --> 00:42:12,960
- Поэтому, когда офицер спросил...
- Чего ж вы столько тянули?
597
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
Не знаю.
598
00:42:23,000 --> 00:42:24,200
Возвращайтесь домой.
599
00:42:24,200 --> 00:42:28,000
Просмотрите ее письма.
Найдете что-то серьезное — приходите.
600
00:42:28,960 --> 00:42:32,880
Пока что, без веских оснований,
мы ничего сделать не можем.
601
00:42:35,080 --> 00:42:37,840
Так я вернулся к исходной точке.
602
00:42:40,400 --> 00:42:44,400
Если вы или кто-то, кого вы знаете,
подверглись сексуальному насилию,
603
00:42:44,400 --> 00:42:46,920
посетите сайт
www.wannatalkaboutit.com
604
00:42:53,520 --> 00:42:54,720
ПО МОТИВАМ ПЬЕСЫ «ОЛЕНЕНОК»
РИЧАРДА ГАДДА
605
00:43:42,720 --> 00:43:45,320
Перевод субтитров: Андрей Киселёв