1 00:00:06,000 --> 00:00:09,640 ДАННАЯ СЕРИЯ СОДЕРЖИТ СЦЕНЫ СЕКСУАЛЬНОГО НАСИЛИЯ, 2 00:00:09,640 --> 00:00:12,960 КОТОРЫЕ МОГУТ ШОКИРОВАТЬ НЕКОТОРЫХ ЗРИТЕЛЕЙ 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,320 Шесть месяцев. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,360 Столько мне понадобилось, чтобы донести на Марту. 5 00:00:31,320 --> 00:00:32,280 Вам помочь? 6 00:00:32,280 --> 00:00:34,040 Надо было сказать про Терри, 7 00:00:34,040 --> 00:00:36,800 как Марта напала на нее вчера, но я не сказал. 8 00:00:36,800 --> 00:00:40,280 Мне нужно кое о чём сообщить. Как мне это сделать? 9 00:00:40,280 --> 00:00:42,280 О чём именно? 10 00:00:42,280 --> 00:00:44,840 Я не сказал, как она меня хватала у канала. 11 00:00:44,840 --> 00:00:46,920 Не знаю, как сказать, но... 12 00:00:47,760 --> 00:00:48,840 меня преследуют. 13 00:00:48,840 --> 00:00:50,800 - Мужчина? Женщина? - Женщина. 14 00:00:50,800 --> 00:00:53,920 Надо было назвать ее имя, все ее статьи и сроки, 15 00:00:53,920 --> 00:00:55,040 но я не назвал. 16 00:00:55,040 --> 00:00:57,720 Послушайте, я правда переживаю. 17 00:00:59,040 --> 00:01:00,400 Думаю, ей нужна помощь. 18 00:01:01,080 --> 00:01:04,360 - И когда офицер спросил... - Чего ж вы столько тянули? 19 00:01:07,080 --> 00:01:09,080 ...воспоминания захлестнули. 20 00:01:09,680 --> 00:01:12,160 олененок 21 00:01:20,360 --> 00:01:23,520 Пять лет назад я поехал на Эдинбургский фестиваль. 22 00:01:23,520 --> 00:01:26,360 Я всегда хотел выступить там, 23 00:01:26,360 --> 00:01:29,280 влиться в круговерть уличных артистов, 24 00:01:29,280 --> 00:01:31,680 мечтающих поймать славу за хвост. 25 00:01:32,640 --> 00:01:35,280 Я знал, что должен однажды попытаться. 26 00:01:35,880 --> 00:01:38,680 Как сценарист, актер, комик — кто угодно. 27 00:01:38,680 --> 00:01:40,920 Я нуждался в жизненной свободе, 28 00:01:40,920 --> 00:01:44,920 которая приходит, только когда напролом идешь к большой мечте. 29 00:01:50,360 --> 00:01:53,120 Поэтому, когда на месте выступления 30 00:01:53,120 --> 00:01:57,840 меня встретили засаленные окна, липкие полы и запах фритюрного масла, 31 00:01:59,760 --> 00:02:01,320 я был воодушевлен. 32 00:02:02,880 --> 00:02:04,480 - Добрый день. - Йо. 33 00:02:04,960 --> 00:02:06,960 Не подскажете, комедия — это куда? 34 00:02:07,600 --> 00:02:08,760 Артист или зритель? 35 00:02:08,760 --> 00:02:10,200 Артист. 36 00:02:12,160 --> 00:02:13,120 Дверь вон там. 37 00:02:13,880 --> 00:02:14,720 Спасибо. 38 00:02:26,000 --> 00:02:27,480 {\an8}ФРИНДЖ 39 00:02:33,640 --> 00:02:35,720 Вы имели в виду другую дверь, или... 40 00:02:35,720 --> 00:02:38,360 Розетка в углу. Стол отодвинь в сторону. 41 00:02:38,360 --> 00:02:41,480 Мне прямо тут выступать, в баре? 42 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 Да. 43 00:02:42,480 --> 00:02:45,120 А телевизор так и будет работать? 44 00:02:45,120 --> 00:02:46,440 Я выключу звук. 45 00:02:47,880 --> 00:02:50,800 - А посетители? - Можешь попросить их уйти. 46 00:02:50,800 --> 00:02:52,240 Нет, как можно. 47 00:02:52,240 --> 00:02:54,640 Они тут весь год, а я только раз в году. 48 00:02:55,840 --> 00:02:57,040 Можете вы попросить? 49 00:02:57,640 --> 00:02:58,480 Нет. 50 00:02:59,000 --> 00:03:01,960 Они вообще захотят смотреть комедию? 51 00:03:02,720 --> 00:03:04,120 Вот и узнаем. 52 00:03:06,360 --> 00:03:08,600 Ну что, давайте начинать. 53 00:03:12,720 --> 00:03:15,000 Долбаный Эдинбургский Фриндж! 54 00:03:16,120 --> 00:03:19,280 Дамы и господа, добро пожаловать на комедию. 55 00:03:20,000 --> 00:03:22,280 Я сейчас тут за стенкой переоденусь, 56 00:03:22,280 --> 00:03:25,040 а вы встретите меня бурными аплодисментами. 57 00:03:25,040 --> 00:03:26,080 Что скажете? 58 00:03:27,680 --> 00:03:29,160 Отлично, один есть. 59 00:03:29,160 --> 00:03:30,960 Ну что, поехали. 60 00:03:38,960 --> 00:03:42,720 Дамы и господа, приветствуйте на сцене 61 00:03:42,720 --> 00:03:44,160 Донни Данна! 62 00:03:45,760 --> 00:03:48,400 О да! Громче! 63 00:03:58,160 --> 00:03:59,840 У меня сегодня мама умерла. 64 00:04:03,280 --> 00:04:04,960 Серьезно? Не заходит? 65 00:04:06,000 --> 00:04:09,840 Это же смешное начало шоу, когда мама только умерла. Нет? 66 00:04:11,040 --> 00:04:12,200 Антитеза. 67 00:04:18,480 --> 00:04:20,560 С выступлениями вышел провал. 68 00:04:21,240 --> 00:04:24,160 Многие пришлось отменить, так как никто не пришел. 69 00:04:25,040 --> 00:04:29,080 Одно пришлось прервать, когда мной заинтересовался мальчишник. 70 00:04:29,080 --> 00:04:30,440 - Отдай! - Кидай мне! 71 00:04:31,640 --> 00:04:32,480 Помчали! 72 00:04:32,480 --> 00:04:35,640 Нет, пожалуйста, мне это нужно для выступлений. 73 00:04:39,840 --> 00:04:43,480 Иногда я стоял и не раздавал флаеры, чтобы никто не пришел. 74 00:04:45,280 --> 00:04:48,560 Прошла неделя, и я чувствовал себя изгоем шоу-бизнеса. 75 00:04:48,560 --> 00:04:51,680 Сделал на днях обрезание. Долго подбирал ножницы. 76 00:04:51,680 --> 00:04:53,440 Ну, вы поняли. 77 00:04:53,440 --> 00:04:55,120 Здоровый у меня член. 78 00:04:56,720 --> 00:04:59,120 Не смешно? Совсем? Ладно, ничего. 79 00:05:00,200 --> 00:05:01,720 Пошел в магаз купить яиц. 80 00:05:01,720 --> 00:05:04,960 Вернулся с вот этим. Ну вы представляете? 81 00:05:04,960 --> 00:05:07,480 Кто ж знал, что магаз веганский? 82 00:05:09,600 --> 00:05:12,800 Я думал: если я уеду, заметит ли кто-нибудь? 83 00:05:13,800 --> 00:05:14,720 Расстроится ли? 84 00:05:15,440 --> 00:05:18,560 Дамы и господа, на этом всё! 85 00:05:26,440 --> 00:05:30,760 Я буду стоять у выхода с ведром для чаевых. 86 00:05:30,760 --> 00:05:32,360 На ваше усмотрение. 87 00:05:33,960 --> 00:05:35,160 Спасибо, что пришли. 88 00:05:35,840 --> 00:05:37,040 Спасибо, что пришли. 89 00:05:37,720 --> 00:05:38,800 Спасибо, что пришли. 90 00:05:48,560 --> 00:05:50,800 - Да уж... - Лучше, чем вчера. 91 00:05:50,800 --> 00:05:52,200 А что было вчера? 92 00:05:52,200 --> 00:05:53,760 Пуговица и презерватив. 93 00:05:55,000 --> 00:05:56,440 Я тут для тебя припасла. 94 00:05:57,760 --> 00:05:59,440 Кто-то обронил вчера. 95 00:05:59,440 --> 00:06:01,000 Хочешь — забирай. 96 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Вы, артисты, любите такие тусовки. 97 00:06:04,000 --> 00:06:05,440 ЭДИНБУРГСКИЙ ФРИНДЖ 2011 98 00:06:06,280 --> 00:06:09,400 «ЛУНА» БАР ДЛЯ ВИП-ПОСЕТИТЕЛЕЙ 99 00:06:15,760 --> 00:06:18,400 Мы, когда снимали, и не думали про успех. 100 00:06:18,400 --> 00:06:21,520 Помнишь сцену с солдатиками из фольги? 101 00:06:21,520 --> 00:06:25,520 Мы ее снимали на пляже в Ланкастере, а фольга была из фаст-фуда. 102 00:06:25,520 --> 00:06:28,720 Мы ее столько жевали — у Бенджи чуть пломбы не выпали. 103 00:06:29,880 --> 00:06:32,960 Простите, что перебиваю. Вы работали над «Сушняком»? 104 00:06:32,960 --> 00:06:35,640 - Да. - Боже, я фанат этого шоу. 105 00:06:35,640 --> 00:06:37,760 - Что вы делали? - Я сценарист. 106 00:06:37,760 --> 00:06:39,920 Охренеть, дайте поцеловать ботинок. 107 00:06:42,920 --> 00:06:45,080 Слушайте, я выступаю в «Хоппи». 108 00:06:45,080 --> 00:06:46,560 Заходите как-нибудь. 109 00:06:47,480 --> 00:06:51,440 - «Рак — это смешно». - Прикольное название, да? 110 00:06:51,440 --> 00:06:52,600 Постараемся. 111 00:06:54,200 --> 00:06:55,240 А вы видели... 112 00:06:55,240 --> 00:06:56,520 - До встречи. - Ага. 113 00:06:58,040 --> 00:06:59,080 Твою мать. 114 00:07:01,120 --> 00:07:02,160 Мудозвоны, да? 115 00:07:03,560 --> 00:07:06,080 Ага, но я тоже не сказать, чтоб блеснул. 116 00:07:06,080 --> 00:07:08,760 Шок. Конец карьере на телевидении. 117 00:07:10,280 --> 00:07:11,320 Начать бы сперва. 118 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 - Видишь того парня? - Ага. 119 00:07:15,280 --> 00:07:18,160 Сценарист «Сушняка». Офигенная вещь. Видел? 120 00:07:18,160 --> 00:07:20,560 - Мельком. Не в моем вкусе. - Гонишь. 121 00:07:21,240 --> 00:07:24,240 Такой молодой — и такой успех. Это незаконно. 122 00:07:24,240 --> 00:07:26,000 Подсыпать ему яда в пиво? 123 00:07:26,000 --> 00:07:27,680 Ого, чернуха. 124 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Но да. 125 00:07:30,320 --> 00:07:33,000 - А в «Сушняке» лучшее — актеры. - Согласен. 126 00:07:33,000 --> 00:07:35,400 Противно, что меня заботит его мнение. 127 00:07:37,200 --> 00:07:38,040 Чем занимаешься? 128 00:07:38,640 --> 00:07:42,560 Комедией, когда зрители смеются. Перформансом, когда нет. 129 00:07:43,160 --> 00:07:45,280 - Что было сегодня? - Перформанс. 130 00:07:48,840 --> 00:07:51,520 - Я, кстати, Донни. - Дарриен О'Коннор. 131 00:07:52,840 --> 00:07:53,720 Сценарист... 132 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 «Сушняка». 133 00:07:54,720 --> 00:07:56,600 Что? А кто тогда... 134 00:07:56,600 --> 00:07:57,600 Мой помощник. 135 00:07:57,600 --> 00:08:00,040 Бывший, раз присваивает себе мои лавры. 136 00:08:00,040 --> 00:08:02,720 Простите, про актеров — это просто треп. 137 00:08:02,720 --> 00:08:04,440 Я вас сразу узнал. 138 00:08:04,440 --> 00:08:06,320 Лучшее в этом шоу — сценарий. 139 00:08:06,320 --> 00:08:07,400 Не парься. 140 00:08:07,400 --> 00:08:09,440 - Но оно вам не нравится? - Нет. 141 00:08:09,440 --> 00:08:11,680 Зачем снимать шоу, раз не нравится? 142 00:08:11,680 --> 00:08:15,800 Я телевизионная проститутка. Что предлагают — за то и берусь. 143 00:08:18,120 --> 00:08:19,960 Как насчет такого себе комика? 144 00:08:23,960 --> 00:08:27,760 Дамы и господа, приветствуйте на сцене 145 00:08:27,760 --> 00:08:33,000 человека, пьющего корвалол, потому что в его составе есть «лол»... 146 00:08:34,240 --> 00:08:35,360 Это мы вырежем. 147 00:08:35,360 --> 00:08:37,520 ...Донни Данна! 148 00:08:57,080 --> 00:08:58,680 У меня сегодня мама умерла. 149 00:09:01,920 --> 00:09:03,800 Наверное, она хотела бы этого. 150 00:09:03,800 --> 00:09:05,040 Чтоб я умер с ней. 151 00:09:07,480 --> 00:09:09,680 Кого познакомить с моим другом Перси? 152 00:09:11,360 --> 00:09:12,840 Хорошо, момент. 153 00:09:13,360 --> 00:09:16,200 Это Перси. Мы дуэт чревовещателей. 154 00:09:16,200 --> 00:09:18,520 Привет, Перси, как дела? 155 00:09:18,520 --> 00:09:20,720 Спасибо, порядок. А у тебя? 156 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 Чем сегодня занимался? 157 00:09:23,880 --> 00:09:25,160 Сосал член. 158 00:09:33,120 --> 00:09:35,040 Ого, ничего себе. Спасибо. 159 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 Супер! 160 00:09:36,040 --> 00:09:38,200 - Спасибо, что пришли. - Бывай. 161 00:09:38,200 --> 00:09:39,120 Спасибо. 162 00:09:40,760 --> 00:09:42,640 Ого, двадцатка! 163 00:09:42,640 --> 00:09:44,800 Ты вчера не попрощался, я и пришел. 164 00:09:44,800 --> 00:09:47,360 Точно. Ну... пока. 165 00:09:48,440 --> 00:09:50,280 Нет, погоди. Я шучу. Прости. 166 00:09:51,160 --> 00:09:52,080 Ты странный. 167 00:09:52,680 --> 00:09:54,160 Да? Чёрт. 168 00:09:54,160 --> 00:09:57,240 Не парься. Когда чуть-чуть — не страшно. 169 00:09:58,280 --> 00:10:02,000 Давай обсудим. Есть пара идей, как вывести твое шоу на уровень. 170 00:10:02,000 --> 00:10:04,680 Ого. Давай, было бы круто. 171 00:10:04,680 --> 00:10:07,920 - Тогда покеда. - Покеда... ковбой. 172 00:10:07,920 --> 00:10:08,960 Что я несу... 173 00:10:18,120 --> 00:10:21,840 Следующие несколько недель Дарриен помогал мне с шоу: 174 00:10:21,840 --> 00:10:24,720 говорил, что работает, что нет. 175 00:10:25,880 --> 00:10:27,520 ...и смотри в глаза. 176 00:10:27,520 --> 00:10:30,320 Репетировал со мной, доводя материал. 177 00:10:30,840 --> 00:10:31,680 Смотри на меня. 178 00:10:31,680 --> 00:10:32,920 Три ряда спереди. 179 00:10:32,920 --> 00:10:36,200 Вскоре телевизор стали выключать, а стулья развернули. 180 00:10:36,200 --> 00:10:39,920 И даже перестали пускать посетителей, спрашивавших про футбол. 181 00:10:39,920 --> 00:10:42,720 Сегодня не показываем. Вам в бар вниз по улице. 182 00:10:45,400 --> 00:10:47,040 Шоу стали собирать аншлаги. 183 00:10:47,040 --> 00:10:50,840 Дамы и господа, приветствуйте на сцене 184 00:10:50,840 --> 00:10:52,880 Донни Данна! 185 00:11:02,240 --> 00:11:04,120 У меня сегодня мама умерла. 186 00:11:06,160 --> 00:11:08,560 Наверное, она хотела бы этого. 187 00:11:08,560 --> 00:11:09,720 Чтоб я умер с ней. 188 00:11:12,680 --> 00:11:15,760 Вечера я проводил с Дарриеном как знаменитость: 189 00:11:15,760 --> 00:11:18,240 в главном закрытом баре города, 190 00:11:18,240 --> 00:11:22,160 распивая коктейли до утра и без конца обсуждая шоу 191 00:11:22,160 --> 00:11:24,600 и дальнейшие планы после фестиваля. 192 00:11:24,600 --> 00:11:27,080 Ты должен выступить с этим шоу в Лондоне. 193 00:11:27,600 --> 00:11:29,880 Дарриен был не похож ни на кого. 194 00:11:29,880 --> 00:11:30,960 Как он говорил... 195 00:11:30,960 --> 00:11:35,080 Буддист, пансексуал-многолюб, берущий от этой жизни лучшее. 196 00:11:35,080 --> 00:11:39,920 Через две недели знакомства мое восхищение им улетело за горизонт. 197 00:11:39,920 --> 00:11:43,720 Трудно звать на помощь прикованным к батарее и с кляпом во рту. 198 00:11:43,720 --> 00:11:47,160 Сидя в том закрытом баре и обсуждая судьбы мира, 199 00:11:47,160 --> 00:11:49,760 я чувствовал дуновение ветра перемен. 200 00:11:49,760 --> 00:11:52,720 Будто у Дарриена был ключ от секретной двери — 201 00:11:52,720 --> 00:11:55,560 просто бери его за руку и следуй за ним. 202 00:11:55,560 --> 00:11:57,080 Что мы тут делаем? 203 00:11:59,600 --> 00:12:00,920 Они проверяют туалеты. 204 00:12:13,960 --> 00:12:15,400 Будешь моим соавтором? 205 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 Да. Это было бы потрясающе. 206 00:12:17,800 --> 00:12:19,520 - Готов? - На что угодно. 207 00:12:20,840 --> 00:12:22,120 Хорошо. Держи. 208 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 Блин. 209 00:12:36,240 --> 00:12:37,160 Молодец. 210 00:12:41,240 --> 00:12:42,800 Но ничто не вечно. 211 00:12:42,800 --> 00:12:46,680 Вам смешно, а я так накидался, что надел сетку для волос на член. 212 00:12:48,480 --> 00:12:52,400 Дарриен вернулся в Лондон, и до конца фестиваля я его не видел. 213 00:12:53,880 --> 00:12:56,560 Может, он решил отдохнуть где-то, 214 00:12:56,560 --> 00:12:57,960 но это было странно. 215 00:12:59,320 --> 00:13:02,240 И когда кончились флаеры, исчезли со стен постеры, 216 00:13:02,240 --> 00:13:05,360 снова включился телевизор и вернулся футбол, 217 00:13:05,360 --> 00:13:08,200 стало казаться, что это был безумный сон. 218 00:13:09,760 --> 00:13:11,320 Было ли всё это вообще? 219 00:13:11,840 --> 00:13:12,960 Вот так! 220 00:13:13,600 --> 00:13:17,240 Почувствуйте, как огонь течет по вашим жилам. 221 00:13:17,240 --> 00:13:18,960 Отдайтесь ему! 222 00:13:18,960 --> 00:13:22,120 Я пошел учиться в актерскую школу в Оксфорде. 223 00:13:22,120 --> 00:13:25,920 Помню, когда поступил, чуть не разрыдался от счастья. 224 00:13:27,240 --> 00:13:29,560 Но после всего, что было в Эдинбурге, 225 00:13:29,560 --> 00:13:31,240 несмотря на встречу с Кили, 226 00:13:31,240 --> 00:13:33,800 возвращение к учебе казалось ошибкой. 227 00:13:34,800 --> 00:13:37,920 И, гарцуя в трико, изображая огонь... 228 00:13:40,040 --> 00:13:41,760 делая вокальные разминки... 229 00:13:44,200 --> 00:13:45,480 подражая животным 230 00:13:45,480 --> 00:13:48,040 и занимаясь прочей херней вместо актерства, 231 00:13:48,040 --> 00:13:51,760 я испытывал одно из тех чувств, что невозможно описать. 232 00:13:53,880 --> 00:13:55,320 Мне не хватало Дарриена. 233 00:13:56,240 --> 00:13:59,640 Уверенности, что он мне давал, чувства актуальности, 234 00:13:59,640 --> 00:14:02,920 надежды на то, что однажды моя жизнь придет куда-то. 235 00:14:04,680 --> 00:14:08,400 Теперь я снова был никем, щепкой в море черноты, 236 00:14:08,400 --> 00:14:11,760 будто я исчезал из этого мира, едва открыв его для себя. 237 00:14:14,200 --> 00:14:15,240 Донни. 238 00:14:15,840 --> 00:14:16,880 Идешь? 239 00:14:18,280 --> 00:14:19,120 Иду. 240 00:14:44,440 --> 00:14:46,640 {\an8}ДАРРИЕН 241 00:14:53,440 --> 00:14:55,200 Простите, мне нужно ответить. 242 00:14:58,760 --> 00:15:00,800 Да, дружище. Ага. 243 00:15:00,800 --> 00:15:02,640 Я так рад тебя слышать. 244 00:15:02,640 --> 00:15:06,440 Ага, всё супер, мне тут очень нравится. 245 00:15:07,400 --> 00:15:10,760 Слушай, можно я перезвоню? У меня прямо сейчас занятие. 246 00:15:11,280 --> 00:15:14,200 Что? Ты серьезно? Писать вместе? 247 00:15:14,200 --> 00:15:18,840 Да, дружище, тысячу раз да. Конечно. 248 00:15:18,840 --> 00:15:22,800 Донни, что ты делаешь? Она там рвет и мечет. 249 00:15:22,800 --> 00:15:25,200 Две секунды, ладно? 250 00:15:25,880 --> 00:15:28,120 Мне надо бежать, но я согласен, 100%. 251 00:15:45,520 --> 00:15:46,360 Донни Браско. 252 00:15:46,360 --> 00:15:47,520 Шинейд О'Коннор. 253 00:15:48,760 --> 00:15:49,720 Рад тебя видеть. 254 00:15:50,240 --> 00:15:51,360 - Всё путем? - Ага. 255 00:15:52,400 --> 00:15:54,160 - Заходи. - Спасибо. 256 00:15:55,160 --> 00:15:57,640 Ого, круто тут у тебя. 257 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 Ух ты, у тебя есть кот. 258 00:16:07,240 --> 00:16:08,240 Фергюс. 259 00:16:08,960 --> 00:16:11,400 - У нас любовь. - Не удивлен. 260 00:16:12,080 --> 00:16:13,880 Какой ты красавчик, Фергюс. 261 00:16:13,880 --> 00:16:15,080 Привет, дружок. 262 00:16:16,120 --> 00:16:17,480 Чаю? 263 00:16:17,480 --> 00:16:21,680 Смотри, я тут набросал пару сцен. 264 00:16:23,080 --> 00:16:25,960 По мелочи. Еще нужно доработать. 265 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 Хорошо. 266 00:16:34,400 --> 00:16:35,840 Шестьдесят страниц. 267 00:16:35,840 --> 00:16:37,720 Много времени не заняло. 268 00:16:38,680 --> 00:16:39,760 Знаешь что? 269 00:16:41,000 --> 00:16:43,880 Обрисуй-ка мне суть. Сразу потренируем питчинг. 270 00:16:45,440 --> 00:16:49,000 Итак, это история про одного чувака по имени Найджел, 271 00:16:49,000 --> 00:16:52,040 успешного адвоката, который в 50 лет 272 00:16:52,040 --> 00:16:54,680 внезапно решает попробовать себя в реслинге. 273 00:16:55,800 --> 00:16:57,320 Довольно нишево. 274 00:16:57,320 --> 00:16:59,520 - Серьезно? - Да. 275 00:16:59,520 --> 00:17:02,000 Кто еще смотрит реслинг? Шестилетки? 276 00:17:02,600 --> 00:17:05,200 Да уж. Точно не я. 277 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 Давай дальше. 278 00:17:10,120 --> 00:17:16,200 В общем, ему нравится, он всё больше втягивается в реслинг, 279 00:17:16,200 --> 00:17:19,520 и вскоре ему уже становится трудно совмещать два мира: 280 00:17:19,520 --> 00:17:23,440 он начинает приходить в суд с фингалами, 281 00:17:23,440 --> 00:17:25,840 забывает смывать грим... 282 00:17:26,560 --> 00:17:28,560 И вот перед ним встает выбор: 283 00:17:29,440 --> 00:17:32,480 жить дальше как адвокат или как Гробовщик Гарри — 284 00:17:32,480 --> 00:17:36,880 простецкий парень, завсегдатай баров и дебошир из Остина, штат Техас. 285 00:17:39,560 --> 00:17:41,480 Гробовщик Гарри — его псевдоним. 286 00:17:44,160 --> 00:17:45,000 Доработай. 287 00:17:46,160 --> 00:17:48,000 Но ты же не прочитал. 288 00:17:48,000 --> 00:17:49,720 Прочту, как заинтересуешь. 289 00:17:50,240 --> 00:17:52,360 Я могу сесть там в комнате и... 290 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 Хочешь кайфануть? 291 00:17:56,520 --> 00:17:58,160 - Здесь? - Почему нет? 292 00:17:58,160 --> 00:18:00,320 А вечером пойдем в бар. 293 00:18:00,320 --> 00:18:01,600 Вспомним Эдинбург. 294 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 Давай, конечно. 295 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 Охренеть, да ты ж работал с легендами мира комедии. 296 00:18:23,160 --> 00:18:24,840 - Какие они? - Обычные. 297 00:18:24,840 --> 00:18:26,880 Да брось. Они невероятные. 298 00:18:27,680 --> 00:18:31,120 В пятерке моих воображаемых гостей они точно б были. 299 00:18:31,120 --> 00:18:32,200 Знаешь эту игру? 300 00:18:32,200 --> 00:18:35,560 Типа, кого бы ты пригласил в гости? Любые пять человек. 301 00:18:36,160 --> 00:18:39,120 Звучит ужасно. Мой дом — священное место. 302 00:18:39,920 --> 00:18:41,960 Абы кто здесь не бывает. 303 00:18:43,240 --> 00:18:45,560 Это отговорка. Так кого б ты позвал? 304 00:18:46,600 --> 00:18:48,240 Точно не знаменитостей. 305 00:18:48,880 --> 00:18:51,160 Может, лидеров, гуру — людей духовных. 306 00:18:52,240 --> 00:18:53,800 Или пять копий себя. 307 00:18:54,400 --> 00:18:58,400 Итого шесть копий тебя? Это ж сколько б там было наркоты... 308 00:19:02,680 --> 00:19:03,640 Вот мой список. 309 00:19:03,640 --> 00:19:08,040 Джервейс, Саша Барон Коэн, Джулия Дэвис, Куган или Прайор 310 00:19:08,040 --> 00:19:11,760 и, не знаю, Ганди или кто-то такой — для благовидности. 311 00:19:16,560 --> 00:19:17,600 Хочешь улететь? 312 00:19:18,400 --> 00:19:19,280 О да. 313 00:19:19,280 --> 00:19:21,840 Нет, прям... улететь. 314 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 О да. 315 00:19:30,920 --> 00:19:33,560 - Кстати, в чём их секрет? - В смысле? 316 00:19:33,560 --> 00:19:35,720 Как они всего добились? 317 00:19:35,720 --> 00:19:36,920 Слушали меня. 318 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 Серьезно. 319 00:19:41,840 --> 00:19:44,080 Что бы я ни говорил — они делали. 320 00:19:47,000 --> 00:19:48,720 Ну... круто. 321 00:19:52,600 --> 00:19:54,320 Садись рядом. 322 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Что это? 323 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 Это бомба из экстази. 324 00:20:02,640 --> 00:20:05,400 А это ГГБ. Релаксант. 325 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 - Помогает расслабиться. - Ага. 326 00:20:07,400 --> 00:20:09,800 Поверь, это будет что-то новое для тебя. 327 00:20:10,800 --> 00:20:13,160 Ты — что-то новое для меня, это точно. 328 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 Твою ж за ногу. Гадость. 329 00:20:19,640 --> 00:20:21,520 Скромная плата за наслаждение. 330 00:20:32,000 --> 00:20:35,560 Мой первый «приход» был не сравним ни с чем. 331 00:20:35,560 --> 00:20:38,360 Луч божественного света ударил прямо из космоса 332 00:20:38,360 --> 00:20:42,720 сквозь крышу Дарриенова дома в комнату — прямиком в меня. 333 00:20:42,720 --> 00:20:45,920 Теплые волны Индийского океана омывали мое тело. 334 00:20:47,360 --> 00:20:49,680 А рядом Дарриен нахваливал мои таланты, 335 00:20:49,680 --> 00:20:52,080 сравнивая меня с кумирами моего детства. 336 00:20:52,080 --> 00:20:54,120 У тебя большое будущее. 337 00:20:54,120 --> 00:20:56,160 Очень большое. 338 00:20:56,160 --> 00:20:58,760 С каждой его фразой и с каждой новой дозой 339 00:20:58,760 --> 00:21:01,200 я всё больше в это верил, я ощущал запах, 340 00:21:01,200 --> 00:21:02,240 даже вкус. 341 00:21:02,240 --> 00:21:04,480 Мои мечты становились осязаемы, 342 00:21:04,480 --> 00:21:07,600 разворачивались передо мной — протяни руку и возьми. 343 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 Хватит ждать. 344 00:21:18,840 --> 00:21:20,520 Ты же не против? 345 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 Нет. 346 00:21:23,760 --> 00:21:24,760 Чёрт... 347 00:21:32,640 --> 00:21:33,520 Что? 348 00:21:38,440 --> 00:21:39,520 Что такое? 349 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 Тошнит. 350 00:21:48,680 --> 00:21:51,480 Только не в кошачью миску. 351 00:22:00,760 --> 00:22:01,840 Всё нормально? 352 00:22:05,120 --> 00:22:06,360 Давай похлопаю. 353 00:22:06,840 --> 00:22:09,000 Спасибо. Чёрт, прости. 354 00:22:13,760 --> 00:22:16,200 О боже. Прости. 355 00:22:46,200 --> 00:22:47,160 Стой! 356 00:23:10,840 --> 00:23:12,320 Миндальное молоко будешь? 357 00:23:22,800 --> 00:23:25,000 Держи. Станет полегче. 358 00:23:30,280 --> 00:23:31,920 Прости, пожалуйста. 359 00:23:32,960 --> 00:23:34,800 Ничего. Попробуем медленнее. 360 00:23:53,280 --> 00:23:56,080 Хотел бы я притвориться, что этим всё кончилось. 361 00:24:03,000 --> 00:24:05,760 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК ДАРРИЕН 362 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 Привет, дружище! Как ты? 363 00:24:09,760 --> 00:24:12,840 Да. Нет, я в порядке. 364 00:24:12,840 --> 00:24:15,280 Слушай, у меня тут занятие, так что... 365 00:24:16,120 --> 00:24:17,120 Что? 366 00:24:18,400 --> 00:24:20,680 Ты отправил им «Гробовщика Гарри»? 367 00:24:21,920 --> 00:24:25,200 Охренеть, им понравилось? Да это же просто... 368 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 Да, это потрясающе. Я... 369 00:24:29,480 --> 00:24:30,680 Ты хочешь, чтоб я... 370 00:24:31,480 --> 00:24:34,560 Ага. Нет, всё правильно. 371 00:24:34,560 --> 00:24:36,840 Да. Конечно, я приеду. 372 00:24:36,840 --> 00:24:39,240 - Это круто. - Да, супер. Спасибо. 373 00:24:39,240 --> 00:24:42,640 Такой канал заинтересовался тобой в самом начале карьеры. 374 00:24:42,640 --> 00:24:46,320 Дарриен рассказывал о переговорах с каналом, а я лыбился, 375 00:24:46,320 --> 00:24:48,800 слушая о сценарных заказах, опционах 376 00:24:48,800 --> 00:24:51,280 и прочих чудесных и непонятных мне вещах. 377 00:24:52,000 --> 00:24:55,800 Так что когда он принес наркотики, я согласился без раздумий. 378 00:25:02,040 --> 00:25:04,000 Я думал, я всё испортил. 379 00:25:05,600 --> 00:25:06,480 Что именно? 380 00:25:06,480 --> 00:25:07,400 Это. 381 00:25:08,160 --> 00:25:09,280 Когда меня вырвало. 382 00:25:12,040 --> 00:25:13,200 Не неси чушь. 383 00:25:14,760 --> 00:25:18,400 Рвотой меня не испугаешь при твоих-то талантах. 384 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 Спасибо. 385 00:25:25,360 --> 00:25:26,680 Спасибо огромное. 386 00:25:28,920 --> 00:25:30,840 Если я что-то могу сделать... 387 00:25:31,920 --> 00:25:35,320 Просто... продолжай мечтать. 388 00:25:40,840 --> 00:25:41,880 Это запросто. 389 00:25:46,520 --> 00:25:48,280 Переехав в Лондон с Кили, 390 00:25:48,280 --> 00:25:51,560 я стал закидываться у Дарриена почти каждые выходные. 391 00:25:52,160 --> 00:25:54,720 Держи. Начнем, как обычно, с экстази. 392 00:25:54,720 --> 00:25:57,280 Я полностью уверовал в его обещания. 393 00:25:57,280 --> 00:25:59,880 В то, что до успеха было рукой подать. 394 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 В собственное шоу к 30 годам. 395 00:26:01,680 --> 00:26:03,840 В миллион на счету в те же сроки. 396 00:26:03,840 --> 00:26:07,640 Во всё, что он говорил мне, прежде чем снова накормить химией. 397 00:26:08,160 --> 00:26:12,560 Редкое покуривание травки переросло в недельные запои под крэком. 398 00:26:12,560 --> 00:26:14,600 Кайфуй. Не бойся. 399 00:26:14,600 --> 00:26:15,520 И метом. 400 00:26:16,240 --> 00:26:18,600 Ты раскроешь свой творческий потенциал. 401 00:26:18,600 --> 00:26:19,920 И героином. 402 00:26:19,920 --> 00:26:21,400 У тебя большое будущее. 403 00:26:22,440 --> 00:26:24,400 А когда в тебе уже столько дури, 404 00:26:24,400 --> 00:26:27,400 что мысли отключаются и включается эйфория, 405 00:26:27,400 --> 00:26:30,680 разговоры о будущем, славе и счастье 406 00:26:30,680 --> 00:26:34,000 кажутся не менее реальными, чем вещества у тебя в крови. 407 00:26:37,760 --> 00:26:40,760 Теперь это был лишь вопрос времени, конечно. 408 00:26:44,520 --> 00:26:46,920 Я не раз отключался рядом с ним. 409 00:26:49,360 --> 00:26:51,960 Часто, когда я просыпался, он лежал рядом — 410 00:26:51,960 --> 00:26:55,680 его руки и губы касались различных частей моего тела. 411 00:27:03,440 --> 00:27:04,880 Шатаясь, я шел в туалет 412 00:27:04,880 --> 00:27:08,280 и обнаруживал его засохшую слюну на моих гениталиях. 413 00:27:10,240 --> 00:27:13,240 А каждый понедельник он снова был невозмутим, 414 00:27:13,240 --> 00:27:16,040 заставляя меня ночами переписывать сценарий — 415 00:27:16,040 --> 00:27:17,760 на отходняке, бесплатно, 416 00:27:17,760 --> 00:27:20,320 кашляя из-за недавно подхваченной инфекции. 417 00:27:21,920 --> 00:27:23,280 Но я возвращался. 418 00:27:23,280 --> 00:27:26,960 - Тебя не будет на мой день рождения? - Нет, я еду к Дарриену. 419 00:27:26,960 --> 00:27:29,840 Какого чёрта, Донни? Тебя ничего не смущает? 420 00:27:29,840 --> 00:27:32,520 Мне не по карману тусить с твоими друзьями. 421 00:27:32,520 --> 00:27:36,040 Поэтому ты едешь к какому-то сценаристу жрать наркоту? 422 00:27:36,040 --> 00:27:38,680 Ты не понимаешь, он помогает мне с карьерой. 423 00:27:38,680 --> 00:27:41,560 И что он сделал? Ты так и работаешь в баре. 424 00:27:41,560 --> 00:27:45,080 - Ты пашешь на него бесплатно. - Мне некогда это обсуждать. 425 00:27:51,000 --> 00:27:53,560 В тот вечер Дарриен дал мне «кислоту». 426 00:27:53,560 --> 00:27:56,000 Половинка — мне, полтора — тебе. 427 00:27:56,800 --> 00:27:58,600 Я буду рядом, не волнуйся. 428 00:28:21,040 --> 00:28:23,360 Нужно отдаться музыке. Пусть уносит. 429 00:28:53,600 --> 00:28:55,480 Иногда я вспоминаю эту картину: 430 00:28:55,480 --> 00:28:57,640 мне 20 с чем-то, я обдолбан в хлам, 431 00:28:57,640 --> 00:28:59,240 а 55-летний мужчина 432 00:28:59,240 --> 00:29:01,640 танцует передо мной амазонскую джигу — 433 00:29:01,640 --> 00:29:03,040 когда меня спрашивают: 434 00:29:03,800 --> 00:29:05,360 «Как ты пришел в комедию?» 435 00:29:12,400 --> 00:29:14,320 Говори, что ты видишь. 436 00:29:15,320 --> 00:29:17,560 Переливающиеся цвета. 437 00:29:18,560 --> 00:29:20,080 Очертания чего-то. 438 00:29:20,600 --> 00:29:22,560 А теперь я феникс. 439 00:29:24,600 --> 00:29:26,200 Ты видишь? 440 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 Ты должен видеть во мне силу. 441 00:29:32,600 --> 00:29:33,680 Феникса. 442 00:29:34,520 --> 00:29:35,360 Рыцаря. 443 00:29:37,720 --> 00:29:40,200 Может, одного из этих твоих реслеров. 444 00:29:43,360 --> 00:29:45,200 Внезапно, будто бы из ниоткуда, 445 00:29:45,200 --> 00:29:49,560 мой мозг пронзила отчетливая мысль: «Он хочет завладеть твоим разумом». 446 00:29:50,160 --> 00:29:51,480 Что такое? 447 00:29:52,080 --> 00:29:56,120 «Это плохой человек. Это плохая ситуация. Уходи». 448 00:29:56,120 --> 00:29:57,520 Сука! 449 00:29:58,120 --> 00:30:00,800 - Сука! - Что случилось? Что такое? 450 00:30:00,800 --> 00:30:02,640 Я ничего не вижу. Всё белое. 451 00:30:02,640 --> 00:30:04,680 Всё хорошо. Это перерождение. 452 00:30:04,680 --> 00:30:07,800 - Я ни хрена не вижу. - Со мной ты в безопасности. 453 00:30:09,200 --> 00:30:12,400 Мое подсознание, которое я подавлял всё это время, 454 00:30:12,400 --> 00:30:16,480 воспрянуло и криком кричало о том, что ситуация — полный абзац. 455 00:30:29,080 --> 00:30:29,960 Что с тобой? 456 00:30:30,560 --> 00:30:33,360 - Мне говорят, что всё плохо. - Это паранойя. 457 00:30:34,080 --> 00:30:36,120 - Борись с ней. - Выключи музыку. 458 00:30:36,120 --> 00:30:37,240 Она выключена. 459 00:30:37,240 --> 00:30:40,560 Твою ж мать! 460 00:30:42,440 --> 00:30:43,840 Сука! 461 00:30:43,840 --> 00:30:45,320 Гребаная... 462 00:30:45,920 --> 00:30:48,440 О боже! Гребаная музыка! 463 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 Чёрт! 464 00:30:52,080 --> 00:30:52,920 Выпей. 465 00:30:52,920 --> 00:30:55,160 - Нет. - Станет легче. 466 00:30:55,160 --> 00:30:56,960 Ты это уже пил. Расслабишься. 467 00:31:04,160 --> 00:31:05,960 Нет, не выплевывай. 468 00:31:06,480 --> 00:31:08,280 Глотай. 469 00:31:09,600 --> 00:31:11,160 Вот так, хорошо. 470 00:31:12,640 --> 00:31:15,360 Не разведенное! 471 00:31:15,360 --> 00:31:17,840 Ничего. Хорошо. 472 00:31:17,840 --> 00:31:21,080 Дыши мне в руку. Дыши. 473 00:31:35,400 --> 00:31:39,360 Всё хорошо. Это часть процесса. 474 00:31:39,960 --> 00:31:41,000 Так надо. 475 00:31:52,800 --> 00:31:54,320 Расслабься. 476 00:31:56,040 --> 00:31:56,880 Расслабься. 477 00:32:08,360 --> 00:32:09,200 Всё хорошо. 478 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 Нет. 479 00:32:51,160 --> 00:32:52,240 Нет. 480 00:33:17,960 --> 00:33:19,120 Как тебе? 481 00:33:22,240 --> 00:33:24,760 Тебе сейчас лучше всего принять теплый душ. 482 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 Чёрт! 483 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 Можно войти? 484 00:34:22,440 --> 00:34:23,360 Иди сюда. 485 00:34:42,360 --> 00:34:44,080 Хотел бы я сказать, что ушел. 486 00:34:44,600 --> 00:34:48,240 Что убежал и не вернулся. Но я остался еще на несколько дней. 487 00:34:48,840 --> 00:34:53,480 В понедельник у меня воспалился глаз, и он делал мне примочки с солью. 488 00:34:53,960 --> 00:34:56,720 Во вторник я кормил кота. Он отвечал на звонки. 489 00:34:57,240 --> 00:34:59,000 Лишь в среду я поехал домой. 490 00:35:21,840 --> 00:35:23,080 Что случилось? 491 00:35:23,680 --> 00:35:26,560 Ничего. Просто я тогда уехал — некрасиво вышло. 492 00:35:30,480 --> 00:35:32,960 Самым гнетущим было незнание. 493 00:35:32,960 --> 00:35:35,440 Что было, пока я был в отключке? 494 00:35:35,440 --> 00:35:36,440 Всё хорошо? 495 00:35:36,960 --> 00:35:39,240 Да, всё в порядке. 496 00:35:41,680 --> 00:35:45,560 Верил ли он в меня хоть когда-то, или же всё это была манипуляция? 497 00:35:46,600 --> 00:35:48,440 Был ли он всё это время трезв? 498 00:35:49,320 --> 00:35:51,040 И зачем ему это? 499 00:35:51,040 --> 00:35:53,200 Была ли это похоть? 500 00:35:53,200 --> 00:35:55,600 Удовлетворение желаний больного разума? 501 00:35:55,600 --> 00:35:58,040 Что его заводило? Ломать мне жизнь? 502 00:35:58,040 --> 00:36:01,960 Слушай, может, посмотрим что-нибудь? Я как-то не в настроении. 503 00:36:01,960 --> 00:36:03,160 Лежи молча. 504 00:36:07,600 --> 00:36:10,640 Прости, сегодня правда не получится. 505 00:36:13,720 --> 00:36:17,360 - Вчера тоже не получилось. - Может, мне нужно отдохнуть. 506 00:36:18,480 --> 00:36:20,120 От секса или от меня? 507 00:36:24,400 --> 00:36:25,240 Ого. 508 00:36:27,120 --> 00:36:28,160 Ладно. 509 00:36:41,440 --> 00:36:43,800 Когда Кили ушла, я посыпался. 510 00:36:44,320 --> 00:36:48,120 Теперь всё, что мне оставалось, — вспоминать о случившемся. 511 00:36:50,600 --> 00:36:54,600 Я стал ощущать накатывающую неуверенность в своей сексуальности. 512 00:36:58,400 --> 00:37:01,120 Я думал, это пройдет, но это стало комплексом, 513 00:37:01,120 --> 00:37:03,680 который перерастал внутри меня в бешенство. 514 00:37:05,480 --> 00:37:08,200 Я не мог понять, были ли эти чувства вызваны им 515 00:37:08,720 --> 00:37:10,840 или же они таились во мне всегда. 516 00:37:11,520 --> 00:37:14,960 Случилось ли это из-за того, что я излучал какие-то флюиды? 517 00:37:15,680 --> 00:37:17,760 Или случившееся сделало меня таким? 518 00:37:18,880 --> 00:37:22,920 На улице мне казалось, что все смотрят и всё про меня понимают. 519 00:37:22,920 --> 00:37:24,800 Будто они глядели мне в душу 520 00:37:24,800 --> 00:37:27,320 и видели насилие, сомнения, растерянность. 521 00:37:27,320 --> 00:37:31,160 Будто мои глаза были окном в главную тайну моей жизни. 522 00:37:31,760 --> 00:37:33,240 Я мечтал убить его. 523 00:37:33,760 --> 00:37:37,240 Отрубить ему член или язык — не знаю, что из этого опаснее. 524 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 И сжечь дотла его тело. 525 00:37:42,760 --> 00:37:45,440 Спустя несколько месяцев злобы и растерянности 526 00:37:45,440 --> 00:37:47,080 у меня не осталось выбора. 527 00:37:48,000 --> 00:37:50,120 ЭКСТРИМ 528 00:37:56,880 --> 00:37:57,840 Чёрт. 529 00:38:01,120 --> 00:38:02,360 Я кончил быстро. 530 00:38:02,960 --> 00:38:06,240 Так, что стало очевидно: мои желания менялись. 531 00:38:07,480 --> 00:38:09,240 Каждый день ноутбук манил. 532 00:38:09,240 --> 00:38:12,160 Я чувствовал замешательство, ярость. 533 00:38:12,160 --> 00:38:14,880 Будто снова прохожу через половое созревание. 534 00:38:20,240 --> 00:38:22,760 Я ударился в секс с людьми всех гендеров 535 00:38:22,760 --> 00:38:24,840 в отчаянном стремлении к истине. 536 00:38:27,960 --> 00:38:31,880 Я встревал в ситуации, где рисковал быть изнасилованным снова, 537 00:38:31,880 --> 00:38:34,280 в попытке понять тот первый раз. 538 00:38:34,280 --> 00:38:37,520 Думал, пойдя по кругу, как шлюха, перестану ощущать, 539 00:38:37,520 --> 00:38:39,400 что мое тело — часть меня. 540 00:38:42,600 --> 00:38:44,560 Типа, какая разница, что было, 541 00:38:44,560 --> 00:38:47,160 раз с тех пор это уже случилось кучу раз. 542 00:38:53,880 --> 00:38:54,880 Но разница была. 543 00:38:56,160 --> 00:38:58,280 Потому что этого он и хотел. 544 00:38:58,800 --> 00:39:00,960 Это он во мне всё время и видел. 545 00:39:01,640 --> 00:39:04,600 И тогда — ком невыносимой горечи в горле. 546 00:39:06,400 --> 00:39:08,400 Выходит, он был отчасти прав. 547 00:39:15,080 --> 00:39:16,160 Я завяз. 548 00:39:16,680 --> 00:39:19,280 Вокруг — махровые гетеронормативные мизогины. 549 00:39:19,280 --> 00:39:21,480 Я мог лишь мечтать об их одобрении. 550 00:39:28,840 --> 00:39:30,600 ...тогда сильно штормило. 551 00:39:30,600 --> 00:39:33,160 Я много раз была на Мальорке. Там красота. 552 00:39:33,160 --> 00:39:35,800 Куча вариантов «всё включено»: 553 00:39:35,800 --> 00:39:38,240 всё бесплатно, вообще всё. 554 00:39:38,240 --> 00:39:40,600 Десятки свиданий, отношений. 555 00:39:40,600 --> 00:39:43,280 Все уходили корнями в мерзость случившегося. 556 00:39:43,280 --> 00:39:45,200 ...я остаюсь верен... 557 00:39:45,200 --> 00:39:48,640 Любовь меня не интересовала. Для нее не осталось места. 558 00:39:48,640 --> 00:39:51,280 От этих людей мне нужны были чёртовы ответы. 559 00:39:51,280 --> 00:39:54,800 На Мальорке постоянно предлагают заняться аквааэробикой. 560 00:39:54,800 --> 00:39:57,040 Зачем спрашивать миллион раз... 561 00:39:57,040 --> 00:39:59,840 Прости, я отлучусь на секунду в туалет. 562 00:39:59,840 --> 00:40:01,600 Сейчас вернусь. 563 00:40:03,920 --> 00:40:06,440 Я отвергал их всех, одного за другим. 564 00:40:08,000 --> 00:40:12,120 Разворот на 360, визг шин — и уезжаешь в закат. 565 00:40:18,680 --> 00:40:21,080 Сейчас снова модно снимать на пленку. 566 00:40:21,080 --> 00:40:23,520 А я остаюсь верен цифре. 567 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 Пока не встретил... 568 00:40:33,440 --> 00:40:34,600 Привет. 569 00:40:34,600 --> 00:40:36,720 Вживую ты симпатичнее, чем в сети. 570 00:40:38,720 --> 00:40:40,760 У меня уже бывали свидания, 571 00:40:40,760 --> 00:40:43,840 когда приходили парни лет на 15 старше, чем на фото. 572 00:40:45,040 --> 00:40:48,400 В ней было всё, что я хотел. Всё, что мне было нужно. 573 00:40:48,400 --> 00:40:50,320 Ум, юмор, уверенность, сила. 574 00:40:51,200 --> 00:40:52,760 Поехали сегодня ко мне. 575 00:40:53,280 --> 00:40:55,920 Но с каждым прикосновением и взглядом 576 00:40:55,920 --> 00:40:58,360 накатывало чувство злобы и стыда. 577 00:40:58,840 --> 00:41:00,560 Оттого что я влюблялся в нее. 578 00:41:01,400 --> 00:41:03,880 Оттого что уже не мог скрываться за маской. 579 00:41:03,880 --> 00:41:05,440 Только не говори Тони. 580 00:41:10,200 --> 00:41:12,120 А самое мучительное — 581 00:41:13,040 --> 00:41:16,800 оттого что этих чувств не было бы, не сделай он то, что сделал. 582 00:41:19,800 --> 00:41:21,360 Но когда появилась Марта, 583 00:41:22,880 --> 00:41:24,640 эта растерянность исчезла. 584 00:41:28,120 --> 00:41:30,000 Она играючи вскрыла 585 00:41:30,600 --> 00:41:34,240 самые темные тайники моей неуверенности, выведя их на свет. 586 00:41:34,240 --> 00:41:36,560 Такое лицо — это что-то незаконное. 587 00:41:37,080 --> 00:41:39,760 За него надо брать налог на мужественность. 588 00:41:39,760 --> 00:41:42,120 Марта видела меня таким, как я хотел. 589 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 Поэтому, когда дошло до похода в полицию, 590 00:41:47,200 --> 00:41:51,720 я не представлял, как я должен заявить о ней, но не о нём. 591 00:41:53,160 --> 00:41:54,200 Вам помочь? 592 00:41:54,200 --> 00:41:58,280 Мне всегда казалось, что она больна, не контролирует себя, 593 00:41:58,280 --> 00:42:02,360 в то время как он был коварным манипулятором и растлителем. 594 00:42:03,520 --> 00:42:06,000 Рассказать о ней значило рассказать о нём. 595 00:42:06,520 --> 00:42:08,520 А о нём я никому не рассказывал. 596 00:42:09,480 --> 00:42:12,960 - Поэтому, когда офицер спросил... - Чего ж вы столько тянули? 597 00:42:19,760 --> 00:42:20,760 Не знаю. 598 00:42:23,000 --> 00:42:24,200 Возвращайтесь домой. 599 00:42:24,200 --> 00:42:28,000 Просмотрите ее письма. Найдете что-то серьезное — приходите. 600 00:42:28,960 --> 00:42:32,880 Пока что, без веских оснований, мы ничего сделать не можем. 601 00:42:35,080 --> 00:42:37,840 Так я вернулся к исходной точке. 602 00:42:40,400 --> 00:42:44,400 Если вы или кто-то, кого вы знаете, подверглись сексуальному насилию, 603 00:42:44,400 --> 00:42:46,920 посетите сайт www.wannatalkaboutit.com 604 00:42:53,520 --> 00:42:54,720 ПО МОТИВАМ ПЬЕСЫ «ОЛЕНЕНОК» РИЧАРДА ГАДДА 605 00:43:42,720 --> 00:43:45,320 Перевод субтитров: Андрей Киселёв