1 00:00:06,000 --> 00:00:10,240 URMĂTORUL EPISOD CONȚINE DESCRIERI ALE UNOR ACTE DE VIOLENȚĂ SEXUALĂ 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,960 CARE ÎI POT AFECTA PE UNII TELESPECTATORI 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,320 Șase luni. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,720 Șase luni îmi luase să o reclam pe Martha la poliție. 5 00:00:31,320 --> 00:00:32,320 Vă ajut cu ceva? 6 00:00:32,320 --> 00:00:36,800 Trebuia să zic de Teri, cum o atacase Martha, dar n-am zis. 7 00:00:36,800 --> 00:00:40,280 Aș vrea să fac o plângere. Cum se procedează? 8 00:00:40,280 --> 00:00:42,280 Ce doriți să reclamați? 9 00:00:42,280 --> 00:00:44,880 Trebuia să zic de pipăială, dar n-am zis. 10 00:00:44,880 --> 00:00:48,840 Nu știu cum să vă spun. Mă urmărește și mă hărțuiește cineva. 11 00:00:48,840 --> 00:00:50,800 - Bărbat sau femeie? - O femeie. 12 00:00:50,800 --> 00:00:55,040 Trebuia să-i zic numele ei, că era recidivistă, dar n-am zis. 13 00:00:55,040 --> 00:00:57,720 Ascultați-mă, sunt foarte îngrijorat. 14 00:00:59,040 --> 00:01:00,520 Cred că e un caz medical. 15 00:01:01,080 --> 00:01:02,600 Iar când m-a întrebat... 16 00:01:02,600 --> 00:01:04,360 De ce ați așteptat atât? 17 00:01:07,080 --> 00:01:09,080 ...m-au năpădit amintirile. 18 00:01:09,680 --> 00:01:12,160 MICUȚUL MEU REN 19 00:01:20,360 --> 00:01:23,520 Cu cinci ani în urmă, eram la Edinburgh, la festival. 20 00:01:23,520 --> 00:01:26,360 Mereu îmi dorisem să am un spectacol acolo, 21 00:01:26,360 --> 00:01:31,680 să mă alătur forfotei artiștilor de stradă care-și căutau clipa de faimă. 22 00:01:32,640 --> 00:01:35,280 Știam că va trebui să mi-o caut și eu. 23 00:01:35,880 --> 00:01:38,680 Scenarii, actorie, comedie, orice era nevoie. 24 00:01:38,680 --> 00:01:40,920 Aveam nevoie de acea libertate, 25 00:01:40,920 --> 00:01:45,120 care vine doar dacă ai visuri mărețe și nu pregeți în a le atinge. 26 00:01:50,400 --> 00:01:53,120 Locul de la periferie unde urma să țin show-ul, 27 00:01:53,120 --> 00:01:57,960 cu ferestre murdare și podele lipicioase, mirosind a prăjeală de cartofi, 28 00:01:59,760 --> 00:02:01,520 mi s-a părut raiul pe pământ. 29 00:02:02,880 --> 00:02:04,480 - Bună! - Sal'! 30 00:02:04,960 --> 00:02:08,760 - Unde se ține show-ul de comedie? - Comedian sau spectator? 31 00:02:08,760 --> 00:02:10,200 Comedian. 32 00:02:12,160 --> 00:02:13,120 Pe ușa aia. 33 00:02:13,880 --> 00:02:14,720 Mulțumesc! 34 00:02:33,640 --> 00:02:35,720 E vorba de altă ușă sau... 35 00:02:35,720 --> 00:02:38,360 Ai priză în colț. Dai masa într-o parte. 36 00:02:38,360 --> 00:02:41,480 Asta e scena mea? Aici? În barul principal? 37 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 Exact. 38 00:02:42,480 --> 00:02:45,120 Televizoarele rămân pornite? 39 00:02:45,120 --> 00:02:46,440 Fără sonor. 40 00:02:47,880 --> 00:02:50,800 - Și clienții? - Le poți cere să plece, dacă vrei. 41 00:02:50,800 --> 00:02:52,240 N-aș putea să fac asta. 42 00:02:52,240 --> 00:02:54,720 Ei vin aici 12 luni pe an. Eu, doar una. 43 00:02:55,840 --> 00:02:57,040 Le ceri tu să plece? 44 00:02:57,640 --> 00:02:58,480 Nu. 45 00:02:59,000 --> 00:03:01,960 Dar... vor să vadă un show de comedie? 46 00:03:02,720 --> 00:03:04,120 Asta o să aflăm. 47 00:03:06,360 --> 00:03:08,600 Bine! Să începem. 48 00:03:10,640 --> 00:03:11,600 Ce naiba! 49 00:03:12,720 --> 00:03:15,000 Mizeria aia de festival Fringe! 50 00:03:16,080 --> 00:03:19,280 Doamnelor și domnilor, urmează un show de comedie! 51 00:03:20,000 --> 00:03:22,280 O să mă schimb în spatele peretelui. 52 00:03:22,280 --> 00:03:25,040 Când mă prezint, aplaudați frenetic. 53 00:03:25,040 --> 00:03:26,080 Ce ziceți? 54 00:03:27,680 --> 00:03:29,160 Minunat! O persoană. 55 00:03:29,160 --> 00:03:30,960 Bine, începem! 56 00:03:38,960 --> 00:03:44,160 Doamnelor și domnilor, aplauze pentru Donny Dunn! 57 00:03:45,760 --> 00:03:48,400 Așa, băga-mi-aș! Să v-aud! 58 00:03:58,160 --> 00:04:00,000 Mama a murit azi. 59 00:04:03,280 --> 00:04:04,960 Serios? Nimic? 60 00:04:06,000 --> 00:04:09,840 Adică e amuzant să încep așa, deși mi-a murit mama, nu? 61 00:04:11,040 --> 00:04:12,200 Antiteză? 62 00:04:18,480 --> 00:04:20,560 Show-urile au fost groaznice. 63 00:04:21,240 --> 00:04:24,440 De cele mai multe ori, anulam, fiindcă nu venea nimeni. 64 00:04:25,040 --> 00:04:29,080 Odată, am încheiat brusc, în iureșul unei petreceri de burlaci. 65 00:04:29,080 --> 00:04:30,440 - Dă-mi-o! - Aici! 66 00:04:31,640 --> 00:04:32,480 Nu! 67 00:04:32,480 --> 00:04:35,480 Vă rog! Îmi trebuie pentru restul lunii! 68 00:04:39,840 --> 00:04:43,760 Uneori, nici nu împărțeam fluturași, sperând să nu vină nimeni. 69 00:04:45,280 --> 00:04:48,600 După doar o săptămână, mă simțeam ultimul om din showbiz. 70 00:04:48,600 --> 00:04:51,680 M-am circumcis. Nu găseam foarfecă destul de mare. 71 00:04:51,680 --> 00:04:53,440 V-ați prins? 72 00:04:53,440 --> 00:04:55,440 Adică am scula foarte mare. 73 00:04:56,720 --> 00:04:59,120 Nimic? Serios? Bine, în regulă. 74 00:05:00,200 --> 00:05:02,680 M-am dus după vinete. Am venit cu asta! 75 00:05:02,680 --> 00:05:04,960 La dracu', m-a văzut mai credul! 76 00:05:04,960 --> 00:05:07,680 Da? Astea nu sunt vinete, sunt gălbui! 77 00:05:09,600 --> 00:05:12,800 Mă întrebam cine ar observa dacă aș pleca. 78 00:05:13,800 --> 00:05:15,360 I-ar păsa cuiva? 79 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 Doamnelor și domnilor, asta a fost tot! 80 00:05:26,440 --> 00:05:30,800 O să stau la ușă cu o găleată pentru donații. 81 00:05:30,800 --> 00:05:32,360 Dați cât credeți. 82 00:05:34,000 --> 00:05:35,360 Mulțumesc că ați venit. 83 00:05:35,880 --> 00:05:37,240 Mulțumesc că ați venit. 84 00:05:37,720 --> 00:05:39,080 Mulțumesc că ați venit. 85 00:05:49,320 --> 00:05:50,800 E mai bine ca ieri. 86 00:05:50,800 --> 00:05:53,760 - Ce ai avut ieri? - Un nasture și un prezervativ. 87 00:05:55,000 --> 00:05:56,560 Am ceva pentru tine. 88 00:05:57,720 --> 00:05:59,440 I-a căzut cuiva din portofel. 89 00:05:59,440 --> 00:06:01,040 E al tău, dacă îl vrei. 90 00:06:01,040 --> 00:06:04,000 Știu că vouă, artiștilor, vă place să beți. 91 00:06:06,280 --> 00:06:09,400 BARUL LUNA MEMBRU VIP 92 00:06:15,800 --> 00:06:18,400 Habar n-aveam dacă va merge când l-am filmat. 93 00:06:18,400 --> 00:06:21,520 Știți scena cu soldații de tinichea? 94 00:06:21,520 --> 00:06:25,520 Am filmat-o pe plajă, în Lancaster, cu staniol de la catering. 95 00:06:25,520 --> 00:06:29,160 Am folosit atât de mult, încât Benji zicea că-i ies plombele. 96 00:06:29,880 --> 00:06:32,960 Scuze că te întrerup, ai lucrat la Cotton Mouth? 97 00:06:32,960 --> 00:06:35,640 - Da. - Ador serialul ăla! 98 00:06:35,640 --> 00:06:37,760 - La ce ai lucrat? - La scenariu. 99 00:06:37,760 --> 00:06:39,920 Drace, pot să-ți pup picioarele? 100 00:06:42,920 --> 00:06:45,080 Am un show la barul Hoppy. 101 00:06:45,080 --> 00:06:46,720 Hai să mă vezi dacă poți! 102 00:06:47,480 --> 00:06:51,440 - „LOL pe cancer”... - Nu e un titlu tare? 103 00:06:51,440 --> 00:06:52,720 Încercăm să venim. 104 00:06:54,200 --> 00:06:55,240 Ce-ați mai văzut? 105 00:06:55,240 --> 00:06:56,520 - La revedere! - Da. 106 00:06:58,040 --> 00:06:59,080 Băga-mi-aș! 107 00:07:01,120 --> 00:07:02,160 Ce labagii, nu? 108 00:07:03,560 --> 00:07:06,080 Da! Și eu am făcut o primă impresie oribilă. 109 00:07:06,080 --> 00:07:08,760 Nasol! N-o să mai lucrezi în domeniu. 110 00:07:10,280 --> 00:07:11,920 Ar fi ceva să am o șansă. 111 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 - Îl vezi pe tipul ăla? - Da. 112 00:07:15,280 --> 00:07:18,160 A scris Cotton Mouth. E o nebunie! L-ai văzut? 113 00:07:18,160 --> 00:07:20,560 - Pe sărite. Nu-mi place. - Ești nebun. 114 00:07:21,240 --> 00:07:24,240 Ar trebui să fie ilegal atâta succes la vârsta lui. 115 00:07:24,240 --> 00:07:27,680 - Îi punem otravă în băutură? - Ce diabolic! 116 00:07:27,680 --> 00:07:28,920 Dar da, aș vrea. 117 00:07:30,320 --> 00:07:33,000 - Actorii au făcut tot serialul. - De acord. 118 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Frate, îmi pare rău că îmi pasă de părerea lui. 119 00:07:37,440 --> 00:07:38,640 Cu ce te ocupi? 120 00:07:38,640 --> 00:07:42,560 Sunt comedian când se râde și artist abstract când nu se râde. 121 00:07:43,160 --> 00:07:45,280 - Cum a fost azi? - Am făcut artă. 122 00:07:48,840 --> 00:07:51,520 - Eu sunt Donny. - Darrien O'Connor. 123 00:07:52,840 --> 00:07:53,720 Adică... 124 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Cotton Mouth. 125 00:07:54,720 --> 00:07:57,600 - Poftim? Și cine e... - Asistentul meu. 126 00:07:57,600 --> 00:08:00,080 Fost asistent, dacă-mi vrea slujba. 127 00:08:00,080 --> 00:08:02,720 Îmi pare rău! Aia cu actorii a fost o glumă. 128 00:08:02,720 --> 00:08:06,320 Știam cine ești. Scenariul face tot serialul. 129 00:08:06,320 --> 00:08:07,400 Stai liniștit. 130 00:08:07,400 --> 00:08:09,440 - Ai zis că nu-ți place. - Așa e. 131 00:08:09,440 --> 00:08:11,680 De ce faci ceva nu-ți place? 132 00:08:11,680 --> 00:08:15,800 Sunt o prostituată de televiziune. Iau orice mi se oferă. 133 00:08:18,120 --> 00:08:19,960 Ce zici de un comediant ratat? 134 00:08:23,960 --> 00:08:27,760 Doamnelor și domnilor, să-l aplaudăm 135 00:08:28,360 --> 00:08:33,000 pe cel care pune LOL-ul în Propranolol! 136 00:08:34,240 --> 00:08:35,360 O tăiem la montaj. 137 00:08:35,960 --> 00:08:37,520 Donny Dunn! 138 00:08:53,840 --> 00:08:55,640 Da! 139 00:08:57,080 --> 00:08:58,680 A murit mama azi. 140 00:09:01,920 --> 00:09:05,200 Asta și-ar fi dorit. Să mor și eu de rușine odată cu ea. 141 00:09:07,480 --> 00:09:11,280 - Vreți să-l vedeți pe amicul meu Percy? - Da! 142 00:09:11,280 --> 00:09:12,840 Bine! 143 00:09:13,360 --> 00:09:16,200 El e Percy. Facem un număr de ventrilocie dublă. 144 00:09:16,200 --> 00:09:20,720 - Salut, Percy, ce faci? - Bine, mersi. Tu? 145 00:09:22,160 --> 00:09:25,160 - Ce-ai făcut azi, Percy? - Am mozolit un cocoșel! 146 00:09:33,120 --> 00:09:35,040 Grozav! Mulțumesc! 147 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 Super! 148 00:09:36,640 --> 00:09:39,160 Mulțumesc că ați venit! Mulțumesc! 149 00:09:40,760 --> 00:09:43,760 - Una de 20! - Nu ne-am luat rămas-bun aseară. 150 00:09:43,760 --> 00:09:47,360 - M-am gândit să vin azi. - Ai dreptate! Rămas-bun! 151 00:09:48,440 --> 00:09:50,280 Nu. Așteaptă! Glumesc. Scuze! 152 00:09:51,160 --> 00:09:52,080 Ești ciudat. 153 00:09:52,680 --> 00:09:54,160 Chiar așa? Fir-ar să fie! 154 00:09:54,160 --> 00:09:57,240 Nu-ți face griji. Nu mă deranjează ciudățenia. 155 00:09:58,280 --> 00:10:02,000 Hai să vorbim. Am niște idei ca să-ți faci show-ul mai bun. 156 00:10:02,000 --> 00:10:04,680 Da. Ar fi extraordinar! 157 00:10:04,680 --> 00:10:07,920 - Pe mai târziu, atunci! - Pe mai târziu, cowboy! 158 00:10:07,920 --> 00:10:08,960 Ce dracu'? 159 00:10:18,120 --> 00:10:21,840 Darrien s-a implicat în numărul meu în următoarele săptămâni, 160 00:10:21,840 --> 00:10:24,720 arătându-mi ce mergea și ce nu. 161 00:10:25,880 --> 00:10:27,520 ...menține contactul vizual! 162 00:10:27,520 --> 00:10:30,320 Am repetat mult, pentru a pune totul în ordine. 163 00:10:30,840 --> 00:10:31,680 Ochii la mine! 164 00:10:31,680 --> 00:10:32,920 Trei rânduri aici. 165 00:10:32,920 --> 00:10:36,200 Televizoarele s-au oprit, iar scaunele erau întoarse. 166 00:10:36,200 --> 00:10:39,920 Cei de la bar i-au alungat pe clienții care întrebau de meci. 167 00:10:39,920 --> 00:10:42,960 Azi nu dăm meciul. Încearcă la barul de mai încolo. 168 00:10:45,400 --> 00:10:47,080 Spectacolele mergeau strună. 169 00:10:47,080 --> 00:10:52,880 Doamnelor și domnilor, aplauze pentru Donny Dunn! 170 00:11:02,240 --> 00:11:03,520 A murit mama azi. 171 00:11:06,160 --> 00:11:09,880 Cred că asta și-ar fi dorit. Să mor și eu de rușine odată cu ea. 172 00:11:12,680 --> 00:11:15,760 Seara, ieșeam cu Darrien și trăiam ca o vedetă 173 00:11:15,760 --> 00:11:18,240 în cel mai tare bar cu circuit închis. 174 00:11:18,240 --> 00:11:22,160 Beam cocktailuri până dimineața, vorbind despre numărul meu 175 00:11:22,160 --> 00:11:24,600 și despre cum îl vom face după festival. 176 00:11:24,600 --> 00:11:27,080 Trebuie să faci show-ul ăsta în Londra. 177 00:11:27,600 --> 00:11:30,960 Nu mai știam pe nimeni ca Darrien. Se descria ca fiind... 178 00:11:30,960 --> 00:11:35,080 Un pansexual budist poliamoros, căruia îi plac lucrurile de calitate. 179 00:11:35,080 --> 00:11:39,920 În două săptămâni, îmi povestise despre plăceri de care nu auzisem. 180 00:11:39,920 --> 00:11:43,720 E greu să ceri ajutor când ești legat și ai căluș cu bilă în gură. 181 00:11:43,720 --> 00:11:47,160 Pe măsură ce stăteam în acel bar și puneam lumea la cale, 182 00:11:47,160 --> 00:11:49,760 mă simțeam purtat de vântul schimbării. 183 00:11:49,760 --> 00:11:52,720 Părea să aibă cheia unui club secret, 184 00:11:52,720 --> 00:11:55,560 și era suficient să mă las ghidat de el. 185 00:11:55,560 --> 00:11:57,080 Ce facem aici? 186 00:11:59,600 --> 00:12:01,040 Sunt patrule în toalete. 187 00:12:13,960 --> 00:12:17,800 - Trebuie să scrii scenarii cu mine. - Da. Ar fi extraordinar. 188 00:12:17,800 --> 00:12:19,520 - Ești gata? - Da! 189 00:12:20,840 --> 00:12:22,120 Bine. Poftim! 190 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 Să-mi trag una! 191 00:12:36,240 --> 00:12:37,760 Bravo, flăcăule! 192 00:12:41,160 --> 00:12:42,840 Dar ce începe se și termină. 193 00:12:42,840 --> 00:12:46,840 Da, e nasol, dar de beat ce eram, mi-am pus plasa de păr pe penis. 194 00:12:48,480 --> 00:12:50,200 Darrien s-a întors la Londra, 195 00:12:50,200 --> 00:12:52,840 și n-am mai vorbit cât am stat la festival. 196 00:12:53,880 --> 00:12:56,600 Poate că luase o pauză sau plecase în vacanță, 197 00:12:56,600 --> 00:12:58,160 dar mi s-a părut ciudat. 198 00:12:59,360 --> 00:13:02,320 Fluturașii au fost aruncați, afișele au fost rupte, 199 00:13:02,320 --> 00:13:05,360 televizoarele au fost pornite din nou pentru meciuri, 200 00:13:05,360 --> 00:13:08,280 iar eu mă întrebam dacă nu fusese un vis smintit. 201 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 Dacă chiar se întâmplase. 202 00:13:11,760 --> 00:13:12,960 Asta e! 203 00:13:13,600 --> 00:13:17,240 Simțiți focul prin vene! 204 00:13:17,240 --> 00:13:18,960 Lăsați-l să vă ia cu el! 205 00:13:18,960 --> 00:13:22,120 Câteva luni, am făcut un curs de actorie la Oxford. 206 00:13:22,120 --> 00:13:25,920 Îmi amintesc clar, când am fost admis, mai că am plâns de fericire. 207 00:13:27,240 --> 00:13:31,240 Dar după Edinburgh și cu toate că o întâlnisem pe Keeley, 208 00:13:31,240 --> 00:13:33,800 revenirea la școală părea un pas greșit. 209 00:13:34,800 --> 00:13:37,920 Între țopăiala în costum mulat, în rol de flacără, 210 00:13:40,040 --> 00:13:41,760 exercițiile vocale, 211 00:13:44,200 --> 00:13:48,040 imitarea animalelor și orice altceva în afară de actorie, 212 00:13:48,040 --> 00:13:51,760 am simțit în stomac o senzație imposibil de exprimat. 213 00:13:53,880 --> 00:13:55,240 Îmi lipsea Darrien. 214 00:13:56,240 --> 00:13:59,640 Îmi lipsea încrederea dată de el, senzația că contez, 215 00:13:59,640 --> 00:14:02,960 speranța că într-o zi, viața mea ar putea avea un sens. 216 00:14:04,680 --> 00:14:08,440 Acum, pierdut între costume negre, mă simțeam din nou un nimeni, 217 00:14:08,440 --> 00:14:11,880 de parcă dispăream din lume după ce începuse să-mi placă. 218 00:14:14,200 --> 00:14:15,240 Donny! 219 00:14:15,840 --> 00:14:16,880 Vii? 220 00:14:18,280 --> 00:14:19,120 Da. 221 00:14:44,440 --> 00:14:46,640 DARRIEN 222 00:14:53,440 --> 00:14:55,200 Scuze, trebuie să răspund. 223 00:14:58,760 --> 00:15:02,640 Salut, amice! Da. Mă bucur să te aud! 224 00:15:02,640 --> 00:15:06,440 Îmi place. Mă distrez de minune. 225 00:15:07,400 --> 00:15:10,760 Putem găsi un moment mai bun? Sunt la oră acum. 226 00:15:11,280 --> 00:15:14,200 Ce? Pe bune? Vrei să scriu cu tine? 227 00:15:14,200 --> 00:15:18,840 Da, amice! De o mie de ori, da! Desigur! 228 00:15:18,840 --> 00:15:22,800 Donny, ce faci? Profa a înnebunit! 229 00:15:23,280 --> 00:15:25,200 Durează doar o clipă! 230 00:15:25,880 --> 00:15:28,120 Trebuie să închid, dar da! 231 00:15:45,520 --> 00:15:46,360 Donnie Brasco! 232 00:15:46,360 --> 00:15:47,520 Sinéad O'Connor! 233 00:15:48,800 --> 00:15:50,640 Mă bucur că te văd! Toate bune? 234 00:15:50,640 --> 00:15:54,200 - Da. Intră! - Mersi. 235 00:15:55,160 --> 00:15:57,640 Măiculiță, locul ăsta e uimitor! 236 00:16:06,600 --> 00:16:08,240 - Ai o pisică! - Fergus. 237 00:16:08,960 --> 00:16:11,560 - Suntem îndrăgostiți. - Nu mă mir. 238 00:16:12,080 --> 00:16:15,280 Ești tare drăguț, nu-i așa, Fergus? Bună! 239 00:16:16,120 --> 00:16:17,480 Bei un ceai? 240 00:16:17,480 --> 00:16:21,680 Bine! Am scris câteva scene. 241 00:16:23,120 --> 00:16:26,200 Nimic ieșit din comun. Mai trebuie lucrat la ele. 242 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 Ia te uită! 243 00:16:34,400 --> 00:16:35,840 Șaizeci de pagini? 244 00:16:35,840 --> 00:16:37,920 Da. Nu mi-a luat mult. 245 00:16:38,680 --> 00:16:39,960 Uite cum facem! 246 00:16:40,960 --> 00:16:43,880 Zi-mi pe scurt. Așa înveți să propui un proiect. 247 00:16:45,440 --> 00:16:50,240 Bine! E despre un tip pe nume Nigel, un avocat de top, 248 00:16:50,240 --> 00:16:54,680 care, la 50 de ani, decide să se apuce de wrestling. 249 00:16:55,800 --> 00:16:58,600 - E o chestie de nișă. - Serios? 250 00:16:58,600 --> 00:17:02,000 Da. Cine se mai uită la wrestling după vârsta de șase ani? 251 00:17:02,600 --> 00:17:05,200 Chiar așa! Eu, sigur nu. 252 00:17:07,160 --> 00:17:08,040 Continuă! 253 00:17:10,120 --> 00:17:16,200 Pe scurt, devine pasionat și începe să se lupte tot mai mult. 254 00:17:16,200 --> 00:17:19,520 Curând, nu mai reușește să separe cele două lumi. 255 00:17:19,520 --> 00:17:22,840 Vine la procese cu ochii vineți. 256 00:17:22,840 --> 00:17:25,840 Uită să se demachieze. 257 00:17:26,520 --> 00:17:28,560 Trebuie să facă o alegere. 258 00:17:29,440 --> 00:17:32,480 Să fie avocat sau să fie Harry Călăul, 259 00:17:32,480 --> 00:17:36,880 bătăușul plin de noroi, care bea bere în neștire în Austin, Texas. 260 00:17:39,560 --> 00:17:41,640 Harry Călăul e porecla de luptător. 261 00:17:44,160 --> 00:17:45,000 Mai lucrează. 262 00:17:46,160 --> 00:17:50,160 - Dar n-ai citit textul. - Îl citesc când mă convingi. 263 00:17:50,160 --> 00:17:53,720 - Aș putea merge în altă cameră să... - Vrei să ne drogăm? 264 00:17:56,520 --> 00:17:58,160 - Aici? - Da, de ce nu? 265 00:17:58,160 --> 00:18:01,600 Mai târziu, ieșim să bem ceva. Să ne amintim de Edinburgh. 266 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 Da. Sigur. 267 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 Frățioare, ai lucrat cu legende ale comediei! 268 00:18:23,160 --> 00:18:24,840 - Cum sunt? - Așa și așa. 269 00:18:24,840 --> 00:18:27,600 Nu vorbești serios! Sunt extraordinari! 270 00:18:27,600 --> 00:18:31,120 Pe unii dintre ei i-aș invita oricând la cină. 271 00:18:31,120 --> 00:18:32,200 Știi jocul ăsta? 272 00:18:32,200 --> 00:18:35,560 Poți invita pe oricine, dar numai cinci persoane. 273 00:18:36,160 --> 00:18:39,200 Sună oribil. Casa mea e un spațiu sacru. 274 00:18:39,920 --> 00:18:41,960 Doar cineva special e primit aici. 275 00:18:43,240 --> 00:18:45,560 Haide, o dai la întors! Cine ar fi? 276 00:18:46,600 --> 00:18:48,360 N-ar fi celebrități. 277 00:18:48,880 --> 00:18:51,760 Ar fi lideri, guru, spirite deschise. 278 00:18:52,240 --> 00:18:53,800 Sau eu pe toate scaunele. 279 00:18:54,400 --> 00:18:58,400 Tu, de șase ori! Parcă văd câte droguri ar fi acolo! 280 00:19:02,680 --> 00:19:06,320 Ți-i zic pe ai mei: Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis, 281 00:19:06,320 --> 00:19:09,760 Coogan sau Pryor și Gandhi sau cineva ca el. 282 00:19:09,760 --> 00:19:11,760 Trebuie să pari virtuos. 283 00:19:16,560 --> 00:19:19,280 - Vrei să te droghezi ca lumea? - Da! 284 00:19:19,280 --> 00:19:21,840 Adică foarte tare. 285 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 Da, la dracu'! 286 00:19:30,920 --> 00:19:33,560 - Care era secretul lor? - Ce vrei să spui? 287 00:19:33,560 --> 00:19:35,720 Ce au făcut ca să ajungă unde sunt? 288 00:19:35,720 --> 00:19:37,120 Au făcut ce le-am zis. 289 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 Vorbesc serios. 290 00:19:41,840 --> 00:19:44,240 Au făcut tot ce le-am cerut. 291 00:19:47,440 --> 00:19:48,720 Extraordinar! 292 00:19:52,600 --> 00:19:54,320 Vino lângă mine! 293 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Ce e asta? 294 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 O bombă cu ecstasy. 295 00:20:02,640 --> 00:20:05,400 Iar ăsta e GHB, un relaxant. 296 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 - Te relaxează. - Înțeleg. 297 00:20:07,400 --> 00:20:09,960 Mergi pe mâna mea! N-ai mai trăit așa ceva. 298 00:20:10,800 --> 00:20:13,520 N-am mai trăit ceva ca tine, asta e sigur. 299 00:20:18,160 --> 00:20:21,520 - Băga-mi-aș! E dezgustător! - Rezultatul merită. 300 00:20:32,000 --> 00:20:35,560 Efectul a fost ceva ce nu mai simțisem vreodată. 301 00:20:35,560 --> 00:20:38,360 Parcă o rază divină cobora din spațiu, 302 00:20:38,360 --> 00:20:42,720 prin acoperiș, în sufrageria lui Darrien, exact acolo unde stăteam eu, 303 00:20:42,720 --> 00:20:46,040 iar valurile Oceanului Indian îmi mângâiau corpul. 304 00:20:47,400 --> 00:20:52,080 Iar Darrien îmi asemăna talentul cu al comedienilor copilăriei mele. 305 00:20:52,080 --> 00:20:54,120 Ai un viitor luminos. 306 00:20:54,120 --> 00:20:56,160 Un mare viitor. 307 00:20:56,160 --> 00:20:58,760 Cu fiecare propoziție cu fiecare drog luat, 308 00:20:58,760 --> 00:21:02,240 începeam să cred, să miros, chiar să simt pe limbă 309 00:21:02,240 --> 00:21:04,480 că visurile mele erau realizabile. 310 00:21:04,480 --> 00:21:07,600 Că puteam să le prind când mi se derulau prin față. 311 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 Nu ai timp de pierdut. 312 00:21:18,840 --> 00:21:20,520 Nu te deranjează, nu? 313 00:21:20,520 --> 00:21:21,600 Nu. 314 00:21:23,760 --> 00:21:24,760 Fir-ar să fie! 315 00:21:32,640 --> 00:21:33,520 Ce e? 316 00:21:38,440 --> 00:21:39,520 Ce s-a întâmplat? 317 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 O să vomit. 318 00:21:48,680 --> 00:21:51,480 Nu... Nu în castronul pisicii. 319 00:22:00,760 --> 00:22:01,840 Te simți bine? 320 00:22:05,120 --> 00:22:06,360 Te bat pe spate. 321 00:22:06,840 --> 00:22:09,000 Mulțumesc! Îmi pare tare rău. 322 00:22:13,760 --> 00:22:16,200 Doamne! Îmi pare rău! 323 00:22:46,200 --> 00:22:47,160 Oprește-te! 324 00:23:10,840 --> 00:23:12,520 Vrei niște lapte de migdale? 325 00:23:22,800 --> 00:23:25,120 Poftim! O să-ți facă bine. 326 00:23:30,280 --> 00:23:31,920 Îmi pare rău pentru asta. 327 00:23:32,960 --> 00:23:35,080 E în regulă. O s-o luăm mai încet. 328 00:23:53,400 --> 00:23:56,080 Mi-ar plăcea să mă prefac că asta a fost tot. 329 00:24:03,000 --> 00:24:05,760 VĂ APELEAZĂ DARRIEN 330 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 Salut, amice! Ce faci? 331 00:24:09,760 --> 00:24:12,840 Da! Nu, mă simt bine. 332 00:24:12,840 --> 00:24:15,280 Trebuie să intru la oră, așa că... 333 00:24:16,120 --> 00:24:17,120 Poftim? 334 00:24:18,440 --> 00:24:21,280 Ce? Postul vrea Harry Călăul? 335 00:24:21,920 --> 00:24:25,200 Să fiu al naibii! Le place? Asta e... 336 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 E incredibil! 337 00:24:29,480 --> 00:24:30,680 Vrei să... 338 00:24:31,480 --> 00:24:34,520 Da, are sens ce zici. 339 00:24:34,520 --> 00:24:36,840 Da. Sigur că da. Vin. 340 00:24:36,840 --> 00:24:39,240 - E extraordinar! - Da. Grozav! Mersi! 341 00:24:39,240 --> 00:24:42,640 Să ai un post mare în spate așa devreme în carieră! 342 00:24:42,640 --> 00:24:44,920 Darrien mi-a povestit ce ziseseră. 343 00:24:44,920 --> 00:24:48,800 Eu rânjeam larg, auzind de comisioane și exclusivități, 344 00:24:48,800 --> 00:24:51,320 și alte chestii pe care nu le înțelegeam. 345 00:24:52,000 --> 00:24:55,800 Iar când a adus drogurile, am acceptat fără ezitare. 346 00:25:02,040 --> 00:25:04,000 Credeam că am stricat tot. 347 00:25:05,600 --> 00:25:07,400 - Ce? - Asta. 348 00:25:08,160 --> 00:25:09,160 Când am vomitat. 349 00:25:12,040 --> 00:25:13,200 Nu vorbi prostii! 350 00:25:14,760 --> 00:25:18,400 Nu e de ajuns să vomiți ca să renunț la talentele tale. 351 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 Mulțumesc. 352 00:25:25,360 --> 00:25:26,680 Mulțumesc mult! 353 00:25:28,920 --> 00:25:30,840 Dacă pot face ceva... 354 00:25:31,920 --> 00:25:35,320 Continuă să visezi. 355 00:25:40,840 --> 00:25:41,880 Asta e ușor. 356 00:25:46,520 --> 00:25:48,280 Mutat la Londra cu Keeley, 357 00:25:48,280 --> 00:25:51,560 mă drogam la Darrien aproape în fiecare weekend. 358 00:25:52,160 --> 00:25:54,720 Poftim! Începem cu obișnuitul ecstasy. 359 00:25:54,720 --> 00:25:57,280 Credeam orbește în vorbele lui, 360 00:25:57,280 --> 00:25:59,920 eram convins că succesul e după colț, 361 00:25:59,920 --> 00:26:03,840 că voi face un show înainte de 30 de ani și voi ajunge milionar, 362 00:26:03,840 --> 00:26:07,640 tot ce îmi spunea înainte să-mi dea cele mai noi droguri. 363 00:26:08,160 --> 00:26:12,560 De la un joint fumat o dată, acum trăgeam crack câte o săptămână. 364 00:26:12,560 --> 00:26:14,600 Caută senzația. Nu te teme. 365 00:26:14,600 --> 00:26:15,720 Și metamfetamină. 366 00:26:16,240 --> 00:26:18,600 Îți vei îmbrățișa potențialul creativ. 367 00:26:18,600 --> 00:26:19,920 Și heroină. 368 00:26:19,920 --> 00:26:21,400 O să ajungi departe. 369 00:26:22,440 --> 00:26:27,400 Când drogurile te duc în acea stare în care gândurile dispar și apare euforia, 370 00:26:27,400 --> 00:26:31,600 discuțiile despre viitor, faimă și fericire au același efect 371 00:26:31,600 --> 00:26:34,040 ca substanțele care-ți curg prin corp. 372 00:26:37,760 --> 00:26:40,760 Era doar o chestiune de timp. 373 00:26:44,520 --> 00:26:46,920 Am leșinat de multe ori când eram cu el. 374 00:26:49,360 --> 00:26:51,960 Când mă trezeam, el era întins lângă mine, 375 00:26:51,960 --> 00:26:56,000 cu mâinile și gura lui pe unde-mi umblase pe corp. 376 00:27:03,440 --> 00:27:04,880 Mergeam la baie 377 00:27:04,880 --> 00:27:08,280 și-i găseam saliva clocită în zona mea genitală. 378 00:27:10,240 --> 00:27:13,240 Apoi, lunea, redevenea tipul distant și dur. 379 00:27:13,240 --> 00:27:16,040 Prin adnotări brutale mă făcea să rescriu texte, 380 00:27:16,040 --> 00:27:17,800 fără plată, în sevraj 381 00:27:17,800 --> 00:27:20,320 și chinuit de tuse de la o infecție în gât. 382 00:27:21,920 --> 00:27:23,280 Și tot am revenit. 383 00:27:23,280 --> 00:27:26,920 - Nu stai cu mine de ziua mea? - Nu, mă duc la Darrien. 384 00:27:26,920 --> 00:27:29,840 Ce dracu', Donny? Nu ți se pare puțin ciudat? 385 00:27:29,840 --> 00:27:32,520 Nu vreau să merg cu prietenii tăi. N-am bani. 386 00:27:32,520 --> 00:27:35,520 Dar te duci la un scriitor bătrân să te droghezi. 387 00:27:35,520 --> 00:27:38,680 Știu că nu are sens pentru tine. Mă ajută în carieră. 388 00:27:38,680 --> 00:27:41,560 Cum? Lucrezi într-un bar de când ești la Londra. 389 00:27:41,560 --> 00:27:45,240 - Îi faci treaba pe gratis. - N-am timp de discuția asta! 390 00:27:51,000 --> 00:27:53,560 În acea noapte, Darrien mi-a dat LSD. 391 00:27:53,560 --> 00:27:56,000 Eu iau jumătate. Tu, una și jumătate. 392 00:27:56,800 --> 00:27:58,920 Te voi ghida. O să fii în siguranță. 393 00:28:21,040 --> 00:28:23,360 Lasă muzica să te ducă unde vrea. 394 00:28:53,600 --> 00:28:57,640 Revăd imaginea mea la 20 de ani, rupt de droguri, 395 00:28:57,640 --> 00:29:01,640 privind un bărbat de 55 de ani ce dansează pe un ritm amazonian, 396 00:29:01,640 --> 00:29:05,440 de câte ori sunt întrebat cum am ajuns să fac comedie. 397 00:29:12,400 --> 00:29:14,320 Spune-mi ce vezi! 398 00:29:15,320 --> 00:29:20,080 Culori strălucitoare. Un contur. 399 00:29:20,600 --> 00:29:22,840 Sunt o pasăre Phoenix? 400 00:29:24,600 --> 00:29:26,200 Asta vezi? 401 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 E important să mă vezi ca pe ceva puternic. 402 00:29:32,600 --> 00:29:35,360 O pasăre Phoenix. Un cavaler. 403 00:29:37,720 --> 00:29:40,280 Sau unul dintre luptătorii care îți plac. 404 00:29:43,360 --> 00:29:48,080 Dintr-o dată, de nicăieri, m-a străfulgerat o idee foarte clară. 405 00:29:48,080 --> 00:29:50,400 „Vrea să-ți controleze mintea.” 406 00:29:50,400 --> 00:29:51,480 Ce s-a întâmplat? 407 00:29:52,080 --> 00:29:56,120 „E un om rău. Ești într-o situație urâtă. Pleacă acum!” 408 00:29:56,120 --> 00:29:57,520 La dracu'! 409 00:29:58,120 --> 00:30:00,800 - Să-mi bag! - Ce e? Ce s-a întâmplat? 410 00:30:00,800 --> 00:30:04,680 - Nu mai văd! Totul e alb. - E în regulă. Asta e renașterea. 411 00:30:04,680 --> 00:30:07,800 - Nu mai văd! - Ești în siguranță cu mine! 412 00:30:09,200 --> 00:30:13,960 Subconștientul meu, reprimat în tot acest timp, se trezise 413 00:30:13,960 --> 00:30:16,480 și îmi arăta că eram în rahat. 414 00:30:29,040 --> 00:30:29,960 Ce se întâmplă? 415 00:30:30,560 --> 00:30:34,000 - E de rău. Mi se zice că e rău. - E doar paranoia. 416 00:30:34,000 --> 00:30:36,120 - Luptă cu ea! - Oprește muzica. 417 00:30:36,120 --> 00:30:37,240 E oprită. 418 00:30:37,240 --> 00:30:40,560 Băga-mi-aș! 419 00:30:42,440 --> 00:30:43,840 La dracu'! 420 00:30:43,840 --> 00:30:45,320 Muzica asta... 421 00:30:45,920 --> 00:30:48,600 Doamne! Muzica asta nenorocită! 422 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 La dracu'! 423 00:30:52,080 --> 00:30:52,920 Ia asta! 424 00:30:52,920 --> 00:30:55,200 - Nu! - O să te liniștească. 425 00:30:55,200 --> 00:30:56,960 Ai mai luat. Te relaxează. 426 00:31:04,120 --> 00:31:06,400 Nu, ține-o înăuntru. 427 00:31:06,400 --> 00:31:08,280 Înghite! 428 00:31:09,520 --> 00:31:11,160 Așa! 429 00:31:12,640 --> 00:31:15,360 A fost foarte tare! 430 00:31:15,360 --> 00:31:17,840 E în regulă. Așa... 431 00:31:17,840 --> 00:31:21,080 Respiră, simte-mi mâna. Respiră. 432 00:31:35,400 --> 00:31:39,360 E în regulă. E normal ce se întâmplă. 433 00:31:39,960 --> 00:31:41,200 Așa trebuie să fie. 434 00:31:52,800 --> 00:31:54,320 Relaxează-te. 435 00:31:56,040 --> 00:31:56,880 Relaxează-te. 436 00:32:08,360 --> 00:32:09,200 E în regulă. 437 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 Nu! 438 00:32:51,160 --> 00:32:52,240 Nu... 439 00:33:17,960 --> 00:33:19,120 Cum ți s-a părut? 440 00:33:22,240 --> 00:33:25,000 Fă un duș. Apa caldă o să-ți facă bine. 441 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 Ce dracu'? 442 00:34:12,080 --> 00:34:13,400 Pot să intru? 443 00:34:22,440 --> 00:34:23,560 Vino aici! 444 00:34:42,360 --> 00:34:46,200 Aș vrea să zic că am plecat, că am fugit și nu m-am mai întors, 445 00:34:46,200 --> 00:34:48,320 dar am rămas acolo câteva zile. 446 00:34:48,840 --> 00:34:53,480 Luni am făcut o infecție la ochi, iar el m-a spălat cu apă sărată. 447 00:34:54,000 --> 00:34:57,120 Marți, i-am hrănit pisica cât el vorbea la telefon. 448 00:34:57,120 --> 00:34:59,200 Abia miercuri am ajuns acasă. 449 00:35:21,840 --> 00:35:23,160 Ce-ai pățit? 450 00:35:23,680 --> 00:35:27,000 Nimic. Îmi pare rău că am lăsat lucrurile așa. 451 00:35:30,480 --> 00:35:32,960 Cel mai mult mă deranja că nu știam. 452 00:35:32,960 --> 00:35:35,440 Ce se întâmplase când eram leșinat? 453 00:35:35,440 --> 00:35:39,240 - Te simți bine? - Da, n-am nimic. 454 00:35:41,680 --> 00:35:45,560 Crezuse vreodată în mine sau a fost o manipulare bine pregătită? 455 00:35:46,600 --> 00:35:48,600 Fusese treaz tot timpul? 456 00:35:49,320 --> 00:35:53,200 Cu ce se alegea din asta? Era doar dorința de a corupe? 457 00:35:53,200 --> 00:35:55,600 De a-și asculta mintea bolnavă? 458 00:35:55,600 --> 00:35:58,040 Asta îl excita, să-mi distrugă viața? 459 00:35:58,040 --> 00:35:59,400 Ascultă... 460 00:35:59,400 --> 00:36:01,960 Nu vrei să vedem un film? Nu prea am chef. 461 00:36:01,960 --> 00:36:03,160 Nu, taci! 462 00:36:07,600 --> 00:36:10,640 Îmi pare rău. Nu facem asta azi. 463 00:36:13,720 --> 00:36:17,360 - Nici ieri nu am făcut. - Poate că trebuie să iau o pauză. 464 00:36:18,480 --> 00:36:20,120 De la sex sau de la mine? 465 00:36:27,120 --> 00:36:28,160 Bine. 466 00:36:41,440 --> 00:36:44,200 După ce Keeley a plecat, am clacat. 467 00:36:44,200 --> 00:36:48,120 Nu puteam decât să contemplu amintirea celor întâmplate. 468 00:36:50,560 --> 00:36:53,520 Am început să simt o confuzie sexuală copleșitoare, 469 00:36:53,520 --> 00:36:55,040 care îmi răvășea corpul. 470 00:36:58,400 --> 00:36:59,920 Am crezut că va trece, 471 00:36:59,920 --> 00:37:03,680 dar a devenit nesiguranță, iar apoi, o nebunie furioasă. 472 00:37:05,480 --> 00:37:08,200 Nu știam dacă aceste emoții erau cauzate de el 473 00:37:08,720 --> 00:37:11,000 sau existaseră mereu în mine. 474 00:37:11,520 --> 00:37:15,120 Se întâmplase fiindcă emiteam în mod inconștient semnale? 475 00:37:15,640 --> 00:37:17,760 Sau cele întâmplate mă făcuseră așa? 476 00:37:18,880 --> 00:37:22,920 Pe stradă, mi se părea că toată lumea știe prin ce trec. 477 00:37:22,920 --> 00:37:27,240 De parcă îmi priveau în suflet și vedeau violul, îndoielile și confuzia. 478 00:37:27,240 --> 00:37:31,160 Parcă prin ochii mei se vedea cel mai mare secret al vieții mele. 479 00:37:31,760 --> 00:37:33,600 Visam că îl omor, 480 00:37:33,600 --> 00:37:37,200 că îi tai scula sau limba, oricare îmi făcuse mai rău, 481 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 și că îi ard cadavrul. 482 00:37:42,800 --> 00:37:47,080 După luni de ură, furie și confuzie, nu am avut altă opțiune. 483 00:37:48,000 --> 00:37:50,120 EXTREM 484 00:37:56,880 --> 00:37:57,840 Să-mi bag! 485 00:38:01,120 --> 00:38:02,360 Am avut orgasm rapid. 486 00:38:02,960 --> 00:38:06,440 Atât de rapid, încât era clar că dorințele mele se schimbau. 487 00:38:07,480 --> 00:38:12,160 În fiecare zi, laptopul mă chema. Simțeam confuzie și furie. 488 00:38:12,160 --> 00:38:15,000 Mă simțeam din nou ca la pubertate. 489 00:38:18,960 --> 00:38:20,160 Da, așa... 490 00:38:20,160 --> 00:38:22,760 Am făcut sex la întâmplare, cu toate genurile, 491 00:38:22,760 --> 00:38:24,840 căutând cu disperare adevărul. 492 00:38:27,960 --> 00:38:31,880 Mă puneam în situații aiurea, riscând să fiu violat din nou, 493 00:38:31,880 --> 00:38:34,320 încercând să înțeleg prima experiență. 494 00:38:34,320 --> 00:38:36,240 Dându-mă tuturor, ca o curvă, 495 00:38:36,240 --> 00:38:39,400 credeam că pot uita că sunt una cu corpul meu. 496 00:38:42,600 --> 00:38:44,560 Cui îi pasă că s-a mai întâmplat? 497 00:38:44,560 --> 00:38:47,280 S-a întâmplat de multe ori, ce mai contează? 498 00:38:53,880 --> 00:38:55,000 Dar conta. 499 00:38:56,160 --> 00:38:58,280 Conta fiindcă asta vrusese el. 500 00:38:58,800 --> 00:39:00,960 Asta a văzut la mine tot timpul. 501 00:39:01,600 --> 00:39:04,840 Am avut o senzație atât de amară, încât o simțeam fizic. 502 00:39:06,400 --> 00:39:08,400 Senzația că avusese dreptate. 503 00:39:15,080 --> 00:39:19,240 Acum eram blocat între misogini ce susțineau heteronormativitatea 504 00:39:19,240 --> 00:39:21,600 și nu-mi doream decât să fiu acceptat. 505 00:39:30,600 --> 00:39:33,160 Am fost de multe ori în Mallorca. E superb. 506 00:39:33,160 --> 00:39:38,240 Sunt pachete all-inclusive în care totul e gratis, absolut totul. 507 00:39:38,240 --> 00:39:40,600 Întâlniri și relații la grămadă. 508 00:39:40,600 --> 00:39:43,280 Totul, ca o consecință a celor întâmplate. 509 00:39:43,920 --> 00:39:45,200 Eu o să rămân... 510 00:39:45,200 --> 00:39:48,680 Nu mă interesa iubirea. Nu o mai puteam simți. 511 00:39:48,680 --> 00:39:51,280 De la acești oameni, voiam doar răspunsuri. 512 00:39:51,280 --> 00:39:54,800 În Mallorca, te întreabă întruna dacă faci aerobic acvatic. 513 00:39:54,800 --> 00:39:57,040 Nu veni de cinci milioane de ori... 514 00:39:57,040 --> 00:39:59,840 Scuze, trebuie să dau o fugă la toaletă. 515 00:39:59,840 --> 00:40:01,600 Mă întorc imediat. 516 00:40:03,920 --> 00:40:06,640 Îi respingeam și îi înstrăinam pe toți. 517 00:40:08,000 --> 00:40:12,120 Faci o întoarcere la 360 de grade, pleci cu scârțâit de cauciucuri... 518 00:40:18,680 --> 00:40:23,520 Mulți au revenit la film acum. Eu o să rămân la digital. 519 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 Până la... 520 00:40:33,440 --> 00:40:36,720 - Bună! - Ești mai drăguț decât în poză. 521 00:40:38,720 --> 00:40:40,760 Serios, la unele întâlniri, 522 00:40:40,760 --> 00:40:43,840 tipii sunt mai bătrâni cu 15 ani decât în poză. 523 00:40:45,080 --> 00:40:47,080 Ea era tot ce îmi doream. 524 00:40:47,080 --> 00:40:48,400 Tot ce îmi trebuia. 525 00:40:48,400 --> 00:40:51,080 Isteață, haioasă, sigură pe ea, puternică. 526 00:40:51,080 --> 00:40:52,760 Hai să mergem la mine. 527 00:40:53,280 --> 00:40:55,920 Dar la fiecare atingere sau privire galeșă, 528 00:40:55,920 --> 00:41:00,640 eram zdrobit de furie și rușine că mă îndrăgosteam de ea, 529 00:41:01,400 --> 00:41:03,880 că nu mă mai puteam ascunde în anonimat. 530 00:41:03,880 --> 00:41:05,600 Dar nu-i spune lui Tony! 531 00:41:10,200 --> 00:41:12,280 Iar cea mai amară senzație era 532 00:41:13,040 --> 00:41:16,760 că nu m-aș simți așa dacă el n-ar fi făcut ce a făcut. 533 00:41:19,800 --> 00:41:21,360 Când a apărut Martha, 534 00:41:22,840 --> 00:41:24,640 toată confuzia a dispărut. 535 00:41:28,120 --> 00:41:30,000 Ea ajungea, aparent fără efort, 536 00:41:30,600 --> 00:41:33,200 în cea mai obscură parte a nesiguranței mele 537 00:41:33,200 --> 00:41:34,240 și o lumina. 538 00:41:34,240 --> 00:41:39,280 Conformația ta ar trebui să fie ilegală. Ar trebui să plătești impozit pe bărbăție. 539 00:41:39,840 --> 00:41:42,400 Martha m-a văzut așa cum voiam să fiu văzut. 540 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 Când am ajuns să merg la poliție, 541 00:41:47,200 --> 00:41:51,840 mi s-a părut ironic să fac plângere împotriva ei, nu a lui. 542 00:41:53,160 --> 00:41:54,200 Vă ajut cu ceva? 543 00:41:54,200 --> 00:41:58,280 Mereu avusesem senzația că ea e bolnavă, că nu se putea abține, 544 00:41:58,280 --> 00:42:02,520 pe când el era un manipulator perfid, în scopuri sexuale. 545 00:42:03,520 --> 00:42:06,440 A vorbi despre ea însemna să vorbesc despre el. 546 00:42:06,440 --> 00:42:08,880 Iar despre el nu spusesem nimănui încă. 547 00:42:09,480 --> 00:42:11,240 Când polițistul a întrebat... 548 00:42:11,240 --> 00:42:12,960 De ce ați așteptat atât? 549 00:42:19,760 --> 00:42:20,760 Nu știu. 550 00:42:23,000 --> 00:42:28,200 Mergeți acasă, căutați prin e-mailuri. Când găsiți ceva semnificativ, reveniți. 551 00:42:28,960 --> 00:42:33,240 Până atunci, fără dovezi clare, nu putem face nimic. 552 00:42:35,080 --> 00:42:38,000 Și așa, am revenit de unde plecasem. 553 00:42:40,400 --> 00:42:44,720 DACĂ AȚI FOST VICTIMA VIOLENȚEI SEXUALE, VIZITAȚI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 554 00:42:44,720 --> 00:42:47,120 PENTRU INFORMAȚII ȘI SFATURI. 555 00:42:53,520 --> 00:42:54,720 BAZAT PE O PIESĂ DE RICHARD GADD 556 00:43:42,720 --> 00:43:45,320 Subtitrarea: Dan Ilioiu