1
00:00:06,000 --> 00:00:10,240
URMĂTORUL EPISOD CONȚINE DESCRIERI
ALE UNOR ACTE DE VIOLENȚĂ SEXUALĂ
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,960
CARE ÎI POT AFECTA PE UNII TELESPECTATORI
3
00:00:22,040 --> 00:00:23,320
Șase luni.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,720
Șase luni îmi luase
să o reclam pe Martha la poliție.
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,320
Vă ajut cu ceva?
6
00:00:32,320 --> 00:00:36,800
Trebuia să zic de Teri,
cum o atacase Martha, dar n-am zis.
7
00:00:36,800 --> 00:00:40,280
Aș vrea să fac o plângere.
Cum se procedează?
8
00:00:40,280 --> 00:00:42,280
Ce doriți să reclamați?
9
00:00:42,280 --> 00:00:44,880
Trebuia să zic de pipăială, dar n-am zis.
10
00:00:44,880 --> 00:00:48,840
Nu știu cum să vă spun.
Mă urmărește și mă hărțuiește cineva.
11
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
- Bărbat sau femeie?
- O femeie.
12
00:00:50,800 --> 00:00:55,040
Trebuia să-i zic numele ei,
că era recidivistă, dar n-am zis.
13
00:00:55,040 --> 00:00:57,720
Ascultați-mă, sunt foarte îngrijorat.
14
00:00:59,040 --> 00:01:00,520
Cred că e un caz medical.
15
00:01:01,080 --> 00:01:02,600
Iar când m-a întrebat...
16
00:01:02,600 --> 00:01:04,360
De ce ați așteptat atât?
17
00:01:07,080 --> 00:01:09,080
...m-au năpădit amintirile.
18
00:01:09,680 --> 00:01:12,160
MICUȚUL MEU REN
19
00:01:20,360 --> 00:01:23,520
Cu cinci ani în urmă,
eram la Edinburgh, la festival.
20
00:01:23,520 --> 00:01:26,360
Mereu îmi dorisem
să am un spectacol acolo,
21
00:01:26,360 --> 00:01:31,680
să mă alătur forfotei artiștilor de stradă
care-și căutau clipa de faimă.
22
00:01:32,640 --> 00:01:35,280
Știam că va trebui să mi-o caut și eu.
23
00:01:35,880 --> 00:01:38,680
Scenarii, actorie, comedie,
orice era nevoie.
24
00:01:38,680 --> 00:01:40,920
Aveam nevoie de acea libertate,
25
00:01:40,920 --> 00:01:45,120
care vine doar dacă ai visuri mărețe
și nu pregeți în a le atinge.
26
00:01:50,400 --> 00:01:53,120
Locul de la periferie
unde urma să țin show-ul,
27
00:01:53,120 --> 00:01:57,960
cu ferestre murdare și podele lipicioase,
mirosind a prăjeală de cartofi,
28
00:01:59,760 --> 00:02:01,520
mi s-a părut raiul pe pământ.
29
00:02:02,880 --> 00:02:04,480
- Bună!
- Sal'!
30
00:02:04,960 --> 00:02:08,760
- Unde se ține show-ul de comedie?
- Comedian sau spectator?
31
00:02:08,760 --> 00:02:10,200
Comedian.
32
00:02:12,160 --> 00:02:13,120
Pe ușa aia.
33
00:02:13,880 --> 00:02:14,720
Mulțumesc!
34
00:02:33,640 --> 00:02:35,720
E vorba de altă ușă sau...
35
00:02:35,720 --> 00:02:38,360
Ai priză în colț. Dai masa într-o parte.
36
00:02:38,360 --> 00:02:41,480
Asta e scena mea?
Aici? În barul principal?
37
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
Exact.
38
00:02:42,480 --> 00:02:45,120
Televizoarele rămân pornite?
39
00:02:45,120 --> 00:02:46,440
Fără sonor.
40
00:02:47,880 --> 00:02:50,800
- Și clienții?
- Le poți cere să plece, dacă vrei.
41
00:02:50,800 --> 00:02:52,240
N-aș putea să fac asta.
42
00:02:52,240 --> 00:02:54,720
Ei vin aici 12 luni pe an. Eu, doar una.
43
00:02:55,840 --> 00:02:57,040
Le ceri tu să plece?
44
00:02:57,640 --> 00:02:58,480
Nu.
45
00:02:59,000 --> 00:03:01,960
Dar... vor să vadă un show de comedie?
46
00:03:02,720 --> 00:03:04,120
Asta o să aflăm.
47
00:03:06,360 --> 00:03:08,600
Bine! Să începem.
48
00:03:10,640 --> 00:03:11,600
Ce naiba!
49
00:03:12,720 --> 00:03:15,000
Mizeria aia de festival Fringe!
50
00:03:16,080 --> 00:03:19,280
Doamnelor și domnilor,
urmează un show de comedie!
51
00:03:20,000 --> 00:03:22,280
O să mă schimb în spatele peretelui.
52
00:03:22,280 --> 00:03:25,040
Când mă prezint, aplaudați frenetic.
53
00:03:25,040 --> 00:03:26,080
Ce ziceți?
54
00:03:27,680 --> 00:03:29,160
Minunat! O persoană.
55
00:03:29,160 --> 00:03:30,960
Bine, începem!
56
00:03:38,960 --> 00:03:44,160
Doamnelor și domnilor,
aplauze pentru Donny Dunn!
57
00:03:45,760 --> 00:03:48,400
Așa, băga-mi-aș! Să v-aud!
58
00:03:58,160 --> 00:04:00,000
Mama a murit azi.
59
00:04:03,280 --> 00:04:04,960
Serios? Nimic?
60
00:04:06,000 --> 00:04:09,840
Adică e amuzant să încep așa,
deși mi-a murit mama, nu?
61
00:04:11,040 --> 00:04:12,200
Antiteză?
62
00:04:18,480 --> 00:04:20,560
Show-urile au fost groaznice.
63
00:04:21,240 --> 00:04:24,440
De cele mai multe ori, anulam,
fiindcă nu venea nimeni.
64
00:04:25,040 --> 00:04:29,080
Odată, am încheiat brusc,
în iureșul unei petreceri de burlaci.
65
00:04:29,080 --> 00:04:30,440
- Dă-mi-o!
- Aici!
66
00:04:31,640 --> 00:04:32,480
Nu!
67
00:04:32,480 --> 00:04:35,480
Vă rog! Îmi trebuie pentru restul lunii!
68
00:04:39,840 --> 00:04:43,760
Uneori, nici nu împărțeam fluturași,
sperând să nu vină nimeni.
69
00:04:45,280 --> 00:04:48,600
După doar o săptămână,
mă simțeam ultimul om din showbiz.
70
00:04:48,600 --> 00:04:51,680
M-am circumcis.
Nu găseam foarfecă destul de mare.
71
00:04:51,680 --> 00:04:53,440
V-ați prins?
72
00:04:53,440 --> 00:04:55,440
Adică am scula foarte mare.
73
00:04:56,720 --> 00:04:59,120
Nimic? Serios? Bine, în regulă.
74
00:05:00,200 --> 00:05:02,680
M-am dus după vinete. Am venit cu asta!
75
00:05:02,680 --> 00:05:04,960
La dracu', m-a văzut mai credul!
76
00:05:04,960 --> 00:05:07,680
Da? Astea nu sunt vinete, sunt gălbui!
77
00:05:09,600 --> 00:05:12,800
Mă întrebam cine ar observa dacă aș pleca.
78
00:05:13,800 --> 00:05:15,360
I-ar păsa cuiva?
79
00:05:15,360 --> 00:05:18,560
Doamnelor și domnilor, asta a fost tot!
80
00:05:26,440 --> 00:05:30,800
O să stau la ușă
cu o găleată pentru donații.
81
00:05:30,800 --> 00:05:32,360
Dați cât credeți.
82
00:05:34,000 --> 00:05:35,360
Mulțumesc că ați venit.
83
00:05:35,880 --> 00:05:37,240
Mulțumesc că ați venit.
84
00:05:37,720 --> 00:05:39,080
Mulțumesc că ați venit.
85
00:05:49,320 --> 00:05:50,800
E mai bine ca ieri.
86
00:05:50,800 --> 00:05:53,760
- Ce ai avut ieri?
- Un nasture și un prezervativ.
87
00:05:55,000 --> 00:05:56,560
Am ceva pentru tine.
88
00:05:57,720 --> 00:05:59,440
I-a căzut cuiva din portofel.
89
00:05:59,440 --> 00:06:01,040
E al tău, dacă îl vrei.
90
00:06:01,040 --> 00:06:04,000
Știu că vouă, artiștilor,
vă place să beți.
91
00:06:06,280 --> 00:06:09,400
BARUL LUNA
MEMBRU VIP
92
00:06:15,800 --> 00:06:18,400
Habar n-aveam dacă va merge
când l-am filmat.
93
00:06:18,400 --> 00:06:21,520
Știți scena cu soldații de tinichea?
94
00:06:21,520 --> 00:06:25,520
Am filmat-o pe plajă, în Lancaster,
cu staniol de la catering.
95
00:06:25,520 --> 00:06:29,160
Am folosit atât de mult,
încât Benji zicea că-i ies plombele.
96
00:06:29,880 --> 00:06:32,960
Scuze că te întrerup,
ai lucrat la Cotton Mouth?
97
00:06:32,960 --> 00:06:35,640
- Da.
- Ador serialul ăla!
98
00:06:35,640 --> 00:06:37,760
- La ce ai lucrat?
- La scenariu.
99
00:06:37,760 --> 00:06:39,920
Drace, pot să-ți pup picioarele?
100
00:06:42,920 --> 00:06:45,080
Am un show la barul Hoppy.
101
00:06:45,080 --> 00:06:46,720
Hai să mă vezi dacă poți!
102
00:06:47,480 --> 00:06:51,440
- „LOL pe cancer”...
- Nu e un titlu tare?
103
00:06:51,440 --> 00:06:52,720
Încercăm să venim.
104
00:06:54,200 --> 00:06:55,240
Ce-ați mai văzut?
105
00:06:55,240 --> 00:06:56,520
- La revedere!
- Da.
106
00:06:58,040 --> 00:06:59,080
Băga-mi-aș!
107
00:07:01,120 --> 00:07:02,160
Ce labagii, nu?
108
00:07:03,560 --> 00:07:06,080
Da! Și eu am făcut
o primă impresie oribilă.
109
00:07:06,080 --> 00:07:08,760
Nasol! N-o să mai lucrezi în domeniu.
110
00:07:10,280 --> 00:07:11,920
Ar fi ceva să am o șansă.
111
00:07:12,960 --> 00:07:15,280
- Îl vezi pe tipul ăla?
- Da.
112
00:07:15,280 --> 00:07:18,160
A scris Cotton Mouth.
E o nebunie! L-ai văzut?
113
00:07:18,160 --> 00:07:20,560
- Pe sărite. Nu-mi place.
- Ești nebun.
114
00:07:21,240 --> 00:07:24,240
Ar trebui să fie ilegal
atâta succes la vârsta lui.
115
00:07:24,240 --> 00:07:27,680
- Îi punem otravă în băutură?
- Ce diabolic!
116
00:07:27,680 --> 00:07:28,920
Dar da, aș vrea.
117
00:07:30,320 --> 00:07:33,000
- Actorii au făcut tot serialul.
- De acord.
118
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Frate, îmi pare rău
că îmi pasă de părerea lui.
119
00:07:37,440 --> 00:07:38,640
Cu ce te ocupi?
120
00:07:38,640 --> 00:07:42,560
Sunt comedian când se râde
și artist abstract când nu se râde.
121
00:07:43,160 --> 00:07:45,280
- Cum a fost azi?
- Am făcut artă.
122
00:07:48,840 --> 00:07:51,520
- Eu sunt Donny.
- Darrien O'Connor.
123
00:07:52,840 --> 00:07:53,720
Adică...
124
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
Cotton Mouth.
125
00:07:54,720 --> 00:07:57,600
- Poftim? Și cine e...
- Asistentul meu.
126
00:07:57,600 --> 00:08:00,080
Fost asistent, dacă-mi vrea slujba.
127
00:08:00,080 --> 00:08:02,720
Îmi pare rău!
Aia cu actorii a fost o glumă.
128
00:08:02,720 --> 00:08:06,320
Știam cine ești.
Scenariul face tot serialul.
129
00:08:06,320 --> 00:08:07,400
Stai liniștit.
130
00:08:07,400 --> 00:08:09,440
- Ai zis că nu-ți place.
- Așa e.
131
00:08:09,440 --> 00:08:11,680
De ce faci ceva nu-ți place?
132
00:08:11,680 --> 00:08:15,800
Sunt o prostituată de televiziune.
Iau orice mi se oferă.
133
00:08:18,120 --> 00:08:19,960
Ce zici de un comediant ratat?
134
00:08:23,960 --> 00:08:27,760
Doamnelor și domnilor, să-l aplaudăm
135
00:08:28,360 --> 00:08:33,000
pe cel care pune LOL-ul în Propranolol!
136
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
O tăiem la montaj.
137
00:08:35,960 --> 00:08:37,520
Donny Dunn!
138
00:08:53,840 --> 00:08:55,640
Da!
139
00:08:57,080 --> 00:08:58,680
A murit mama azi.
140
00:09:01,920 --> 00:09:05,200
Asta și-ar fi dorit.
Să mor și eu de rușine odată cu ea.
141
00:09:07,480 --> 00:09:11,280
- Vreți să-l vedeți pe amicul meu Percy?
- Da!
142
00:09:11,280 --> 00:09:12,840
Bine!
143
00:09:13,360 --> 00:09:16,200
El e Percy. Facem un număr
de ventrilocie dublă.
144
00:09:16,200 --> 00:09:20,720
- Salut, Percy, ce faci?
- Bine, mersi. Tu?
145
00:09:22,160 --> 00:09:25,160
- Ce-ai făcut azi, Percy?
- Am mozolit un cocoșel!
146
00:09:33,120 --> 00:09:35,040
Grozav! Mulțumesc!
147
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
Super!
148
00:09:36,640 --> 00:09:39,160
Mulțumesc că ați venit! Mulțumesc!
149
00:09:40,760 --> 00:09:43,760
- Una de 20!
- Nu ne-am luat rămas-bun aseară.
150
00:09:43,760 --> 00:09:47,360
- M-am gândit să vin azi.
- Ai dreptate! Rămas-bun!
151
00:09:48,440 --> 00:09:50,280
Nu. Așteaptă! Glumesc. Scuze!
152
00:09:51,160 --> 00:09:52,080
Ești ciudat.
153
00:09:52,680 --> 00:09:54,160
Chiar așa? Fir-ar să fie!
154
00:09:54,160 --> 00:09:57,240
Nu-ți face griji.
Nu mă deranjează ciudățenia.
155
00:09:58,280 --> 00:10:02,000
Hai să vorbim. Am niște idei
ca să-ți faci show-ul mai bun.
156
00:10:02,000 --> 00:10:04,680
Da. Ar fi extraordinar!
157
00:10:04,680 --> 00:10:07,920
- Pe mai târziu, atunci!
- Pe mai târziu, cowboy!
158
00:10:07,920 --> 00:10:08,960
Ce dracu'?
159
00:10:18,120 --> 00:10:21,840
Darrien s-a implicat în numărul meu
în următoarele săptămâni,
160
00:10:21,840 --> 00:10:24,720
arătându-mi ce mergea și ce nu.
161
00:10:25,880 --> 00:10:27,520
...menține contactul vizual!
162
00:10:27,520 --> 00:10:30,320
Am repetat mult,
pentru a pune totul în ordine.
163
00:10:30,840 --> 00:10:31,680
Ochii la mine!
164
00:10:31,680 --> 00:10:32,920
Trei rânduri aici.
165
00:10:32,920 --> 00:10:36,200
Televizoarele s-au oprit,
iar scaunele erau întoarse.
166
00:10:36,200 --> 00:10:39,920
Cei de la bar i-au alungat pe clienții
care întrebau de meci.
167
00:10:39,920 --> 00:10:42,960
Azi nu dăm meciul.
Încearcă la barul de mai încolo.
168
00:10:45,400 --> 00:10:47,080
Spectacolele mergeau strună.
169
00:10:47,080 --> 00:10:52,880
Doamnelor și domnilor,
aplauze pentru Donny Dunn!
170
00:11:02,240 --> 00:11:03,520
A murit mama azi.
171
00:11:06,160 --> 00:11:09,880
Cred că asta și-ar fi dorit.
Să mor și eu de rușine odată cu ea.
172
00:11:12,680 --> 00:11:15,760
Seara, ieșeam cu Darrien
și trăiam ca o vedetă
173
00:11:15,760 --> 00:11:18,240
în cel mai tare bar cu circuit închis.
174
00:11:18,240 --> 00:11:22,160
Beam cocktailuri până dimineața,
vorbind despre numărul meu
175
00:11:22,160 --> 00:11:24,600
și despre cum îl vom face după festival.
176
00:11:24,600 --> 00:11:27,080
Trebuie să faci show-ul ăsta în Londra.
177
00:11:27,600 --> 00:11:30,960
Nu mai știam pe nimeni ca Darrien.
Se descria ca fiind...
178
00:11:30,960 --> 00:11:35,080
Un pansexual budist poliamoros,
căruia îi plac lucrurile de calitate.
179
00:11:35,080 --> 00:11:39,920
În două săptămâni, îmi povestise
despre plăceri de care nu auzisem.
180
00:11:39,920 --> 00:11:43,720
E greu să ceri ajutor când ești legat
și ai căluș cu bilă în gură.
181
00:11:43,720 --> 00:11:47,160
Pe măsură ce stăteam în acel bar
și puneam lumea la cale,
182
00:11:47,160 --> 00:11:49,760
mă simțeam purtat de vântul schimbării.
183
00:11:49,760 --> 00:11:52,720
Părea să aibă cheia unui club secret,
184
00:11:52,720 --> 00:11:55,560
și era suficient să mă las ghidat de el.
185
00:11:55,560 --> 00:11:57,080
Ce facem aici?
186
00:11:59,600 --> 00:12:01,040
Sunt patrule în toalete.
187
00:12:13,960 --> 00:12:17,800
- Trebuie să scrii scenarii cu mine.
- Da. Ar fi extraordinar.
188
00:12:17,800 --> 00:12:19,520
- Ești gata?
- Da!
189
00:12:20,840 --> 00:12:22,120
Bine. Poftim!
190
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
Să-mi trag una!
191
00:12:36,240 --> 00:12:37,760
Bravo, flăcăule!
192
00:12:41,160 --> 00:12:42,840
Dar ce începe se și termină.
193
00:12:42,840 --> 00:12:46,840
Da, e nasol, dar de beat ce eram,
mi-am pus plasa de păr pe penis.
194
00:12:48,480 --> 00:12:50,200
Darrien s-a întors la Londra,
195
00:12:50,200 --> 00:12:52,840
și n-am mai vorbit
cât am stat la festival.
196
00:12:53,880 --> 00:12:56,600
Poate că luase o pauză
sau plecase în vacanță,
197
00:12:56,600 --> 00:12:58,160
dar mi s-a părut ciudat.
198
00:12:59,360 --> 00:13:02,320
Fluturașii au fost aruncați,
afișele au fost rupte,
199
00:13:02,320 --> 00:13:05,360
televizoarele au fost pornite din nou
pentru meciuri,
200
00:13:05,360 --> 00:13:08,280
iar eu mă întrebam
dacă nu fusese un vis smintit.
201
00:13:09,760 --> 00:13:11,760
Dacă chiar se întâmplase.
202
00:13:11,760 --> 00:13:12,960
Asta e!
203
00:13:13,600 --> 00:13:17,240
Simțiți focul prin vene!
204
00:13:17,240 --> 00:13:18,960
Lăsați-l să vă ia cu el!
205
00:13:18,960 --> 00:13:22,120
Câteva luni,
am făcut un curs de actorie la Oxford.
206
00:13:22,120 --> 00:13:25,920
Îmi amintesc clar, când am fost admis,
mai că am plâns de fericire.
207
00:13:27,240 --> 00:13:31,240
Dar după Edinburgh
și cu toate că o întâlnisem pe Keeley,
208
00:13:31,240 --> 00:13:33,800
revenirea la școală părea un pas greșit.
209
00:13:34,800 --> 00:13:37,920
Între țopăiala în costum mulat,
în rol de flacără,
210
00:13:40,040 --> 00:13:41,760
exercițiile vocale,
211
00:13:44,200 --> 00:13:48,040
imitarea animalelor
și orice altceva în afară de actorie,
212
00:13:48,040 --> 00:13:51,760
am simțit în stomac
o senzație imposibil de exprimat.
213
00:13:53,880 --> 00:13:55,240
Îmi lipsea Darrien.
214
00:13:56,240 --> 00:13:59,640
Îmi lipsea încrederea dată de el,
senzația că contez,
215
00:13:59,640 --> 00:14:02,960
speranța că într-o zi,
viața mea ar putea avea un sens.
216
00:14:04,680 --> 00:14:08,440
Acum, pierdut între costume negre,
mă simțeam din nou un nimeni,
217
00:14:08,440 --> 00:14:11,880
de parcă dispăream din lume
după ce începuse să-mi placă.
218
00:14:14,200 --> 00:14:15,240
Donny!
219
00:14:15,840 --> 00:14:16,880
Vii?
220
00:14:18,280 --> 00:14:19,120
Da.
221
00:14:44,440 --> 00:14:46,640
DARRIEN
222
00:14:53,440 --> 00:14:55,200
Scuze, trebuie să răspund.
223
00:14:58,760 --> 00:15:02,640
Salut, amice! Da. Mă bucur să te aud!
224
00:15:02,640 --> 00:15:06,440
Îmi place. Mă distrez de minune.
225
00:15:07,400 --> 00:15:10,760
Putem găsi un moment mai bun?
Sunt la oră acum.
226
00:15:11,280 --> 00:15:14,200
Ce? Pe bune? Vrei să scriu cu tine?
227
00:15:14,200 --> 00:15:18,840
Da, amice! De o mie de ori, da! Desigur!
228
00:15:18,840 --> 00:15:22,800
Donny, ce faci? Profa a înnebunit!
229
00:15:23,280 --> 00:15:25,200
Durează doar o clipă!
230
00:15:25,880 --> 00:15:28,120
Trebuie să închid, dar da!
231
00:15:45,520 --> 00:15:46,360
Donnie Brasco!
232
00:15:46,360 --> 00:15:47,520
Sinéad O'Connor!
233
00:15:48,800 --> 00:15:50,640
Mă bucur că te văd! Toate bune?
234
00:15:50,640 --> 00:15:54,200
- Da. Intră!
- Mersi.
235
00:15:55,160 --> 00:15:57,640
Măiculiță, locul ăsta e uimitor!
236
00:16:06,600 --> 00:16:08,240
- Ai o pisică!
- Fergus.
237
00:16:08,960 --> 00:16:11,560
- Suntem îndrăgostiți.
- Nu mă mir.
238
00:16:12,080 --> 00:16:15,280
Ești tare drăguț, nu-i așa, Fergus? Bună!
239
00:16:16,120 --> 00:16:17,480
Bei un ceai?
240
00:16:17,480 --> 00:16:21,680
Bine! Am scris câteva scene.
241
00:16:23,120 --> 00:16:26,200
Nimic ieșit din comun.
Mai trebuie lucrat la ele.
242
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
Ia te uită!
243
00:16:34,400 --> 00:16:35,840
Șaizeci de pagini?
244
00:16:35,840 --> 00:16:37,920
Da. Nu mi-a luat mult.
245
00:16:38,680 --> 00:16:39,960
Uite cum facem!
246
00:16:40,960 --> 00:16:43,880
Zi-mi pe scurt.
Așa înveți să propui un proiect.
247
00:16:45,440 --> 00:16:50,240
Bine! E despre un tip pe nume Nigel,
un avocat de top,
248
00:16:50,240 --> 00:16:54,680
care, la 50 de ani,
decide să se apuce de wrestling.
249
00:16:55,800 --> 00:16:58,600
- E o chestie de nișă.
- Serios?
250
00:16:58,600 --> 00:17:02,000
Da. Cine se mai uită la wrestling
după vârsta de șase ani?
251
00:17:02,600 --> 00:17:05,200
Chiar așa! Eu, sigur nu.
252
00:17:07,160 --> 00:17:08,040
Continuă!
253
00:17:10,120 --> 00:17:16,200
Pe scurt, devine pasionat
și începe să se lupte tot mai mult.
254
00:17:16,200 --> 00:17:19,520
Curând, nu mai reușește
să separe cele două lumi.
255
00:17:19,520 --> 00:17:22,840
Vine la procese cu ochii vineți.
256
00:17:22,840 --> 00:17:25,840
Uită să se demachieze.
257
00:17:26,520 --> 00:17:28,560
Trebuie să facă o alegere.
258
00:17:29,440 --> 00:17:32,480
Să fie avocat sau să fie Harry Călăul,
259
00:17:32,480 --> 00:17:36,880
bătăușul plin de noroi,
care bea bere în neștire în Austin, Texas.
260
00:17:39,560 --> 00:17:41,640
Harry Călăul e porecla de luptător.
261
00:17:44,160 --> 00:17:45,000
Mai lucrează.
262
00:17:46,160 --> 00:17:50,160
- Dar n-ai citit textul.
- Îl citesc când mă convingi.
263
00:17:50,160 --> 00:17:53,720
- Aș putea merge în altă cameră să...
- Vrei să ne drogăm?
264
00:17:56,520 --> 00:17:58,160
- Aici?
- Da, de ce nu?
265
00:17:58,160 --> 00:18:01,600
Mai târziu, ieșim să bem ceva.
Să ne amintim de Edinburgh.
266
00:18:03,720 --> 00:18:05,200
Da. Sigur.
267
00:18:20,160 --> 00:18:23,160
Frățioare, ai lucrat
cu legende ale comediei!
268
00:18:23,160 --> 00:18:24,840
- Cum sunt?
- Așa și așa.
269
00:18:24,840 --> 00:18:27,600
Nu vorbești serios! Sunt extraordinari!
270
00:18:27,600 --> 00:18:31,120
Pe unii dintre ei
i-aș invita oricând la cină.
271
00:18:31,120 --> 00:18:32,200
Știi jocul ăsta?
272
00:18:32,200 --> 00:18:35,560
Poți invita pe oricine,
dar numai cinci persoane.
273
00:18:36,160 --> 00:18:39,200
Sună oribil. Casa mea e un spațiu sacru.
274
00:18:39,920 --> 00:18:41,960
Doar cineva special e primit aici.
275
00:18:43,240 --> 00:18:45,560
Haide, o dai la întors! Cine ar fi?
276
00:18:46,600 --> 00:18:48,360
N-ar fi celebrități.
277
00:18:48,880 --> 00:18:51,760
Ar fi lideri, guru, spirite deschise.
278
00:18:52,240 --> 00:18:53,800
Sau eu pe toate scaunele.
279
00:18:54,400 --> 00:18:58,400
Tu, de șase ori!
Parcă văd câte droguri ar fi acolo!
280
00:19:02,680 --> 00:19:06,320
Ți-i zic pe ai mei:
Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis,
281
00:19:06,320 --> 00:19:09,760
Coogan sau Pryor
și Gandhi sau cineva ca el.
282
00:19:09,760 --> 00:19:11,760
Trebuie să pari virtuos.
283
00:19:16,560 --> 00:19:19,280
- Vrei să te droghezi ca lumea?
- Da!
284
00:19:19,280 --> 00:19:21,840
Adică foarte tare.
285
00:19:22,560 --> 00:19:23,680
Da, la dracu'!
286
00:19:30,920 --> 00:19:33,560
- Care era secretul lor?
- Ce vrei să spui?
287
00:19:33,560 --> 00:19:35,720
Ce au făcut ca să ajungă unde sunt?
288
00:19:35,720 --> 00:19:37,120
Au făcut ce le-am zis.
289
00:19:39,920 --> 00:19:40,920
Vorbesc serios.
290
00:19:41,840 --> 00:19:44,240
Au făcut tot ce le-am cerut.
291
00:19:47,440 --> 00:19:48,720
Extraordinar!
292
00:19:52,600 --> 00:19:54,320
Vino lângă mine!
293
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Ce e asta?
294
00:19:59,640 --> 00:20:01,080
O bombă cu ecstasy.
295
00:20:02,640 --> 00:20:05,400
Iar ăsta e GHB, un relaxant.
296
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
- Te relaxează.
- Înțeleg.
297
00:20:07,400 --> 00:20:09,960
Mergi pe mâna mea!
N-ai mai trăit așa ceva.
298
00:20:10,800 --> 00:20:13,520
N-am mai trăit ceva ca tine, asta e sigur.
299
00:20:18,160 --> 00:20:21,520
- Băga-mi-aș! E dezgustător!
- Rezultatul merită.
300
00:20:32,000 --> 00:20:35,560
Efectul a fost ceva
ce nu mai simțisem vreodată.
301
00:20:35,560 --> 00:20:38,360
Parcă o rază divină cobora din spațiu,
302
00:20:38,360 --> 00:20:42,720
prin acoperiș, în sufrageria lui Darrien,
exact acolo unde stăteam eu,
303
00:20:42,720 --> 00:20:46,040
iar valurile Oceanului Indian
îmi mângâiau corpul.
304
00:20:47,400 --> 00:20:52,080
Iar Darrien îmi asemăna talentul
cu al comedienilor copilăriei mele.
305
00:20:52,080 --> 00:20:54,120
Ai un viitor luminos.
306
00:20:54,120 --> 00:20:56,160
Un mare viitor.
307
00:20:56,160 --> 00:20:58,760
Cu fiecare propoziție
cu fiecare drog luat,
308
00:20:58,760 --> 00:21:02,240
începeam să cred, să miros,
chiar să simt pe limbă
309
00:21:02,240 --> 00:21:04,480
că visurile mele erau realizabile.
310
00:21:04,480 --> 00:21:07,600
Că puteam să le prind
când mi se derulau prin față.
311
00:21:07,600 --> 00:21:09,720
Nu ai timp de pierdut.
312
00:21:18,840 --> 00:21:20,520
Nu te deranjează, nu?
313
00:21:20,520 --> 00:21:21,600
Nu.
314
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
Fir-ar să fie!
315
00:21:32,640 --> 00:21:33,520
Ce e?
316
00:21:38,440 --> 00:21:39,520
Ce s-a întâmplat?
317
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
O să vomit.
318
00:21:48,680 --> 00:21:51,480
Nu... Nu în castronul pisicii.
319
00:22:00,760 --> 00:22:01,840
Te simți bine?
320
00:22:05,120 --> 00:22:06,360
Te bat pe spate.
321
00:22:06,840 --> 00:22:09,000
Mulțumesc! Îmi pare tare rău.
322
00:22:13,760 --> 00:22:16,200
Doamne! Îmi pare rău!
323
00:22:46,200 --> 00:22:47,160
Oprește-te!
324
00:23:10,840 --> 00:23:12,520
Vrei niște lapte de migdale?
325
00:23:22,800 --> 00:23:25,120
Poftim! O să-ți facă bine.
326
00:23:30,280 --> 00:23:31,920
Îmi pare rău pentru asta.
327
00:23:32,960 --> 00:23:35,080
E în regulă. O s-o luăm mai încet.
328
00:23:53,400 --> 00:23:56,080
Mi-ar plăcea să mă prefac
că asta a fost tot.
329
00:24:03,000 --> 00:24:05,760
VĂ APELEAZĂ
DARRIEN
330
00:24:06,960 --> 00:24:08,960
Salut, amice! Ce faci?
331
00:24:09,760 --> 00:24:12,840
Da! Nu, mă simt bine.
332
00:24:12,840 --> 00:24:15,280
Trebuie să intru la oră, așa că...
333
00:24:16,120 --> 00:24:17,120
Poftim?
334
00:24:18,440 --> 00:24:21,280
Ce? Postul vrea Harry Călăul?
335
00:24:21,920 --> 00:24:25,200
Să fiu al naibii! Le place? Asta e...
336
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
E incredibil!
337
00:24:29,480 --> 00:24:30,680
Vrei să...
338
00:24:31,480 --> 00:24:34,520
Da, are sens ce zici.
339
00:24:34,520 --> 00:24:36,840
Da. Sigur că da. Vin.
340
00:24:36,840 --> 00:24:39,240
- E extraordinar!
- Da. Grozav! Mersi!
341
00:24:39,240 --> 00:24:42,640
Să ai un post mare în spate
așa devreme în carieră!
342
00:24:42,640 --> 00:24:44,920
Darrien mi-a povestit ce ziseseră.
343
00:24:44,920 --> 00:24:48,800
Eu rânjeam larg,
auzind de comisioane și exclusivități,
344
00:24:48,800 --> 00:24:51,320
și alte chestii pe care nu le înțelegeam.
345
00:24:52,000 --> 00:24:55,800
Iar când a adus drogurile,
am acceptat fără ezitare.
346
00:25:02,040 --> 00:25:04,000
Credeam că am stricat tot.
347
00:25:05,600 --> 00:25:07,400
- Ce?
- Asta.
348
00:25:08,160 --> 00:25:09,160
Când am vomitat.
349
00:25:12,040 --> 00:25:13,200
Nu vorbi prostii!
350
00:25:14,760 --> 00:25:18,400
Nu e de ajuns să vomiți
ca să renunț la talentele tale.
351
00:25:22,640 --> 00:25:23,640
Mulțumesc.
352
00:25:25,360 --> 00:25:26,680
Mulțumesc mult!
353
00:25:28,920 --> 00:25:30,840
Dacă pot face ceva...
354
00:25:31,920 --> 00:25:35,320
Continuă să visezi.
355
00:25:40,840 --> 00:25:41,880
Asta e ușor.
356
00:25:46,520 --> 00:25:48,280
Mutat la Londra cu Keeley,
357
00:25:48,280 --> 00:25:51,560
mă drogam la Darrien
aproape în fiecare weekend.
358
00:25:52,160 --> 00:25:54,720
Poftim! Începem cu obișnuitul ecstasy.
359
00:25:54,720 --> 00:25:57,280
Credeam orbește în vorbele lui,
360
00:25:57,280 --> 00:25:59,920
eram convins că succesul e după colț,
361
00:25:59,920 --> 00:26:03,840
că voi face un show înainte de 30 de ani
și voi ajunge milionar,
362
00:26:03,840 --> 00:26:07,640
tot ce îmi spunea
înainte să-mi dea cele mai noi droguri.
363
00:26:08,160 --> 00:26:12,560
De la un joint fumat o dată,
acum trăgeam crack câte o săptămână.
364
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
Caută senzația. Nu te teme.
365
00:26:14,600 --> 00:26:15,720
Și metamfetamină.
366
00:26:16,240 --> 00:26:18,600
Îți vei îmbrățișa potențialul creativ.
367
00:26:18,600 --> 00:26:19,920
Și heroină.
368
00:26:19,920 --> 00:26:21,400
O să ajungi departe.
369
00:26:22,440 --> 00:26:27,400
Când drogurile te duc în acea stare
în care gândurile dispar și apare euforia,
370
00:26:27,400 --> 00:26:31,600
discuțiile despre viitor,
faimă și fericire au același efect
371
00:26:31,600 --> 00:26:34,040
ca substanțele care-ți curg prin corp.
372
00:26:37,760 --> 00:26:40,760
Era doar o chestiune de timp.
373
00:26:44,520 --> 00:26:46,920
Am leșinat de multe ori când eram cu el.
374
00:26:49,360 --> 00:26:51,960
Când mă trezeam, el era întins lângă mine,
375
00:26:51,960 --> 00:26:56,000
cu mâinile și gura lui
pe unde-mi umblase pe corp.
376
00:27:03,440 --> 00:27:04,880
Mergeam la baie
377
00:27:04,880 --> 00:27:08,280
și-i găseam saliva clocită
în zona mea genitală.
378
00:27:10,240 --> 00:27:13,240
Apoi, lunea,
redevenea tipul distant și dur.
379
00:27:13,240 --> 00:27:16,040
Prin adnotări brutale
mă făcea să rescriu texte,
380
00:27:16,040 --> 00:27:17,800
fără plată, în sevraj
381
00:27:17,800 --> 00:27:20,320
și chinuit de tuse
de la o infecție în gât.
382
00:27:21,920 --> 00:27:23,280
Și tot am revenit.
383
00:27:23,280 --> 00:27:26,920
- Nu stai cu mine de ziua mea?
- Nu, mă duc la Darrien.
384
00:27:26,920 --> 00:27:29,840
Ce dracu', Donny?
Nu ți se pare puțin ciudat?
385
00:27:29,840 --> 00:27:32,520
Nu vreau să merg cu prietenii tăi.
N-am bani.
386
00:27:32,520 --> 00:27:35,520
Dar te duci la un scriitor bătrân
să te droghezi.
387
00:27:35,520 --> 00:27:38,680
Știu că nu are sens pentru tine.
Mă ajută în carieră.
388
00:27:38,680 --> 00:27:41,560
Cum? Lucrezi într-un bar
de când ești la Londra.
389
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
- Îi faci treaba pe gratis.
- N-am timp de discuția asta!
390
00:27:51,000 --> 00:27:53,560
În acea noapte, Darrien mi-a dat LSD.
391
00:27:53,560 --> 00:27:56,000
Eu iau jumătate. Tu, una și jumătate.
392
00:27:56,800 --> 00:27:58,920
Te voi ghida. O să fii în siguranță.
393
00:28:21,040 --> 00:28:23,360
Lasă muzica să te ducă unde vrea.
394
00:28:53,600 --> 00:28:57,640
Revăd imaginea mea
la 20 de ani, rupt de droguri,
395
00:28:57,640 --> 00:29:01,640
privind un bărbat de 55 de ani
ce dansează pe un ritm amazonian,
396
00:29:01,640 --> 00:29:05,440
de câte ori sunt întrebat
cum am ajuns să fac comedie.
397
00:29:12,400 --> 00:29:14,320
Spune-mi ce vezi!
398
00:29:15,320 --> 00:29:20,080
Culori strălucitoare. Un contur.
399
00:29:20,600 --> 00:29:22,840
Sunt o pasăre Phoenix?
400
00:29:24,600 --> 00:29:26,200
Asta vezi?
401
00:29:29,840 --> 00:29:32,600
E important să mă vezi
ca pe ceva puternic.
402
00:29:32,600 --> 00:29:35,360
O pasăre Phoenix. Un cavaler.
403
00:29:37,720 --> 00:29:40,280
Sau unul dintre luptătorii care îți plac.
404
00:29:43,360 --> 00:29:48,080
Dintr-o dată, de nicăieri,
m-a străfulgerat o idee foarte clară.
405
00:29:48,080 --> 00:29:50,400
„Vrea să-ți controleze mintea.”
406
00:29:50,400 --> 00:29:51,480
Ce s-a întâmplat?
407
00:29:52,080 --> 00:29:56,120
„E un om rău.
Ești într-o situație urâtă. Pleacă acum!”
408
00:29:56,120 --> 00:29:57,520
La dracu'!
409
00:29:58,120 --> 00:30:00,800
- Să-mi bag!
- Ce e? Ce s-a întâmplat?
410
00:30:00,800 --> 00:30:04,680
- Nu mai văd! Totul e alb.
- E în regulă. Asta e renașterea.
411
00:30:04,680 --> 00:30:07,800
- Nu mai văd!
- Ești în siguranță cu mine!
412
00:30:09,200 --> 00:30:13,960
Subconștientul meu,
reprimat în tot acest timp, se trezise
413
00:30:13,960 --> 00:30:16,480
și îmi arăta că eram în rahat.
414
00:30:29,040 --> 00:30:29,960
Ce se întâmplă?
415
00:30:30,560 --> 00:30:34,000
- E de rău. Mi se zice că e rău.
- E doar paranoia.
416
00:30:34,000 --> 00:30:36,120
- Luptă cu ea!
- Oprește muzica.
417
00:30:36,120 --> 00:30:37,240
E oprită.
418
00:30:37,240 --> 00:30:40,560
Băga-mi-aș!
419
00:30:42,440 --> 00:30:43,840
La dracu'!
420
00:30:43,840 --> 00:30:45,320
Muzica asta...
421
00:30:45,920 --> 00:30:48,600
Doamne! Muzica asta nenorocită!
422
00:30:50,360 --> 00:30:51,400
La dracu'!
423
00:30:52,080 --> 00:30:52,920
Ia asta!
424
00:30:52,920 --> 00:30:55,200
- Nu!
- O să te liniștească.
425
00:30:55,200 --> 00:30:56,960
Ai mai luat. Te relaxează.
426
00:31:04,120 --> 00:31:06,400
Nu, ține-o înăuntru.
427
00:31:06,400 --> 00:31:08,280
Înghite!
428
00:31:09,520 --> 00:31:11,160
Așa!
429
00:31:12,640 --> 00:31:15,360
A fost foarte tare!
430
00:31:15,360 --> 00:31:17,840
E în regulă. Așa...
431
00:31:17,840 --> 00:31:21,080
Respiră, simte-mi mâna. Respiră.
432
00:31:35,400 --> 00:31:39,360
E în regulă. E normal ce se întâmplă.
433
00:31:39,960 --> 00:31:41,200
Așa trebuie să fie.
434
00:31:52,800 --> 00:31:54,320
Relaxează-te.
435
00:31:56,040 --> 00:31:56,880
Relaxează-te.
436
00:32:08,360 --> 00:32:09,200
E în regulă.
437
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
Nu!
438
00:32:51,160 --> 00:32:52,240
Nu...
439
00:33:17,960 --> 00:33:19,120
Cum ți s-a părut?
440
00:33:22,240 --> 00:33:25,000
Fă un duș. Apa caldă o să-ți facă bine.
441
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
Ce dracu'?
442
00:34:12,080 --> 00:34:13,400
Pot să intru?
443
00:34:22,440 --> 00:34:23,560
Vino aici!
444
00:34:42,360 --> 00:34:46,200
Aș vrea să zic că am plecat,
că am fugit și nu m-am mai întors,
445
00:34:46,200 --> 00:34:48,320
dar am rămas acolo câteva zile.
446
00:34:48,840 --> 00:34:53,480
Luni am făcut o infecție la ochi,
iar el m-a spălat cu apă sărată.
447
00:34:54,000 --> 00:34:57,120
Marți, i-am hrănit pisica
cât el vorbea la telefon.
448
00:34:57,120 --> 00:34:59,200
Abia miercuri am ajuns acasă.
449
00:35:21,840 --> 00:35:23,160
Ce-ai pățit?
450
00:35:23,680 --> 00:35:27,000
Nimic. Îmi pare rău
că am lăsat lucrurile așa.
451
00:35:30,480 --> 00:35:32,960
Cel mai mult mă deranja că nu știam.
452
00:35:32,960 --> 00:35:35,440
Ce se întâmplase când eram leșinat?
453
00:35:35,440 --> 00:35:39,240
- Te simți bine?
- Da, n-am nimic.
454
00:35:41,680 --> 00:35:45,560
Crezuse vreodată în mine
sau a fost o manipulare bine pregătită?
455
00:35:46,600 --> 00:35:48,600
Fusese treaz tot timpul?
456
00:35:49,320 --> 00:35:53,200
Cu ce se alegea din asta?
Era doar dorința de a corupe?
457
00:35:53,200 --> 00:35:55,600
De a-și asculta mintea bolnavă?
458
00:35:55,600 --> 00:35:58,040
Asta îl excita, să-mi distrugă viața?
459
00:35:58,040 --> 00:35:59,400
Ascultă...
460
00:35:59,400 --> 00:36:01,960
Nu vrei să vedem un film? Nu prea am chef.
461
00:36:01,960 --> 00:36:03,160
Nu, taci!
462
00:36:07,600 --> 00:36:10,640
Îmi pare rău. Nu facem asta azi.
463
00:36:13,720 --> 00:36:17,360
- Nici ieri nu am făcut.
- Poate că trebuie să iau o pauză.
464
00:36:18,480 --> 00:36:20,120
De la sex sau de la mine?
465
00:36:27,120 --> 00:36:28,160
Bine.
466
00:36:41,440 --> 00:36:44,200
După ce Keeley a plecat, am clacat.
467
00:36:44,200 --> 00:36:48,120
Nu puteam decât să contemplu
amintirea celor întâmplate.
468
00:36:50,560 --> 00:36:53,520
Am început să simt
o confuzie sexuală copleșitoare,
469
00:36:53,520 --> 00:36:55,040
care îmi răvășea corpul.
470
00:36:58,400 --> 00:36:59,920
Am crezut că va trece,
471
00:36:59,920 --> 00:37:03,680
dar a devenit nesiguranță,
iar apoi, o nebunie furioasă.
472
00:37:05,480 --> 00:37:08,200
Nu știam dacă aceste emoții
erau cauzate de el
473
00:37:08,720 --> 00:37:11,000
sau existaseră mereu în mine.
474
00:37:11,520 --> 00:37:15,120
Se întâmplase fiindcă emiteam
în mod inconștient semnale?
475
00:37:15,640 --> 00:37:17,760
Sau cele întâmplate mă făcuseră așa?
476
00:37:18,880 --> 00:37:22,920
Pe stradă, mi se părea
că toată lumea știe prin ce trec.
477
00:37:22,920 --> 00:37:27,240
De parcă îmi priveau în suflet
și vedeau violul, îndoielile și confuzia.
478
00:37:27,240 --> 00:37:31,160
Parcă prin ochii mei se vedea
cel mai mare secret al vieții mele.
479
00:37:31,760 --> 00:37:33,600
Visam că îl omor,
480
00:37:33,600 --> 00:37:37,200
că îi tai scula sau limba,
oricare îmi făcuse mai rău,
481
00:37:37,760 --> 00:37:39,800
și că îi ard cadavrul.
482
00:37:42,800 --> 00:37:47,080
După luni de ură, furie și confuzie,
nu am avut altă opțiune.
483
00:37:48,000 --> 00:37:50,120
EXTREM
484
00:37:56,880 --> 00:37:57,840
Să-mi bag!
485
00:38:01,120 --> 00:38:02,360
Am avut orgasm rapid.
486
00:38:02,960 --> 00:38:06,440
Atât de rapid, încât era clar
că dorințele mele se schimbau.
487
00:38:07,480 --> 00:38:12,160
În fiecare zi, laptopul mă chema.
Simțeam confuzie și furie.
488
00:38:12,160 --> 00:38:15,000
Mă simțeam din nou ca la pubertate.
489
00:38:18,960 --> 00:38:20,160
Da, așa...
490
00:38:20,160 --> 00:38:22,760
Am făcut sex la întâmplare,
cu toate genurile,
491
00:38:22,760 --> 00:38:24,840
căutând cu disperare adevărul.
492
00:38:27,960 --> 00:38:31,880
Mă puneam în situații aiurea,
riscând să fiu violat din nou,
493
00:38:31,880 --> 00:38:34,320
încercând să înțeleg prima experiență.
494
00:38:34,320 --> 00:38:36,240
Dându-mă tuturor, ca o curvă,
495
00:38:36,240 --> 00:38:39,400
credeam că pot uita
că sunt una cu corpul meu.
496
00:38:42,600 --> 00:38:44,560
Cui îi pasă că s-a mai întâmplat?
497
00:38:44,560 --> 00:38:47,280
S-a întâmplat de multe ori,
ce mai contează?
498
00:38:53,880 --> 00:38:55,000
Dar conta.
499
00:38:56,160 --> 00:38:58,280
Conta fiindcă asta vrusese el.
500
00:38:58,800 --> 00:39:00,960
Asta a văzut la mine tot timpul.
501
00:39:01,600 --> 00:39:04,840
Am avut o senzație atât de amară,
încât o simțeam fizic.
502
00:39:06,400 --> 00:39:08,400
Senzația că avusese dreptate.
503
00:39:15,080 --> 00:39:19,240
Acum eram blocat între misogini
ce susțineau heteronormativitatea
504
00:39:19,240 --> 00:39:21,600
și nu-mi doream decât să fiu acceptat.
505
00:39:30,600 --> 00:39:33,160
Am fost de multe ori în Mallorca.
E superb.
506
00:39:33,160 --> 00:39:38,240
Sunt pachete all-inclusive
în care totul e gratis, absolut totul.
507
00:39:38,240 --> 00:39:40,600
Întâlniri și relații la grămadă.
508
00:39:40,600 --> 00:39:43,280
Totul, ca o consecință a celor întâmplate.
509
00:39:43,920 --> 00:39:45,200
Eu o să rămân...
510
00:39:45,200 --> 00:39:48,680
Nu mă interesa iubirea.
Nu o mai puteam simți.
511
00:39:48,680 --> 00:39:51,280
De la acești oameni,
voiam doar răspunsuri.
512
00:39:51,280 --> 00:39:54,800
În Mallorca, te întreabă întruna
dacă faci aerobic acvatic.
513
00:39:54,800 --> 00:39:57,040
Nu veni de cinci milioane de ori...
514
00:39:57,040 --> 00:39:59,840
Scuze, trebuie să dau o fugă la toaletă.
515
00:39:59,840 --> 00:40:01,600
Mă întorc imediat.
516
00:40:03,920 --> 00:40:06,640
Îi respingeam și îi înstrăinam pe toți.
517
00:40:08,000 --> 00:40:12,120
Faci o întoarcere la 360 de grade,
pleci cu scârțâit de cauciucuri...
518
00:40:18,680 --> 00:40:23,520
Mulți au revenit la film acum.
Eu o să rămân la digital.
519
00:40:25,920 --> 00:40:26,920
Până la...
520
00:40:33,440 --> 00:40:36,720
- Bună!
- Ești mai drăguț decât în poză.
521
00:40:38,720 --> 00:40:40,760
Serios, la unele întâlniri,
522
00:40:40,760 --> 00:40:43,840
tipii sunt mai bătrâni cu 15 ani
decât în poză.
523
00:40:45,080 --> 00:40:47,080
Ea era tot ce îmi doream.
524
00:40:47,080 --> 00:40:48,400
Tot ce îmi trebuia.
525
00:40:48,400 --> 00:40:51,080
Isteață, haioasă, sigură pe ea, puternică.
526
00:40:51,080 --> 00:40:52,760
Hai să mergem la mine.
527
00:40:53,280 --> 00:40:55,920
Dar la fiecare atingere
sau privire galeșă,
528
00:40:55,920 --> 00:41:00,640
eram zdrobit de furie și rușine
că mă îndrăgosteam de ea,
529
00:41:01,400 --> 00:41:03,880
că nu mă mai puteam ascunde în anonimat.
530
00:41:03,880 --> 00:41:05,600
Dar nu-i spune lui Tony!
531
00:41:10,200 --> 00:41:12,280
Iar cea mai amară senzație era
532
00:41:13,040 --> 00:41:16,760
că nu m-aș simți așa
dacă el n-ar fi făcut ce a făcut.
533
00:41:19,800 --> 00:41:21,360
Când a apărut Martha,
534
00:41:22,840 --> 00:41:24,640
toată confuzia a dispărut.
535
00:41:28,120 --> 00:41:30,000
Ea ajungea, aparent fără efort,
536
00:41:30,600 --> 00:41:33,200
în cea mai obscură parte
a nesiguranței mele
537
00:41:33,200 --> 00:41:34,240
și o lumina.
538
00:41:34,240 --> 00:41:39,280
Conformația ta ar trebui să fie ilegală.
Ar trebui să plătești impozit pe bărbăție.
539
00:41:39,840 --> 00:41:42,400
Martha m-a văzut
așa cum voiam să fiu văzut.
540
00:41:44,640 --> 00:41:47,200
Când am ajuns să merg la poliție,
541
00:41:47,200 --> 00:41:51,840
mi s-a părut ironic
să fac plângere împotriva ei, nu a lui.
542
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Vă ajut cu ceva?
543
00:41:54,200 --> 00:41:58,280
Mereu avusesem senzația
că ea e bolnavă, că nu se putea abține,
544
00:41:58,280 --> 00:42:02,520
pe când el era un manipulator perfid,
în scopuri sexuale.
545
00:42:03,520 --> 00:42:06,440
A vorbi despre ea însemna
să vorbesc despre el.
546
00:42:06,440 --> 00:42:08,880
Iar despre el nu spusesem nimănui încă.
547
00:42:09,480 --> 00:42:11,240
Când polițistul a întrebat...
548
00:42:11,240 --> 00:42:12,960
De ce ați așteptat atât?
549
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
Nu știu.
550
00:42:23,000 --> 00:42:28,200
Mergeți acasă, căutați prin e-mailuri.
Când găsiți ceva semnificativ, reveniți.
551
00:42:28,960 --> 00:42:33,240
Până atunci, fără dovezi clare,
nu putem face nimic.
552
00:42:35,080 --> 00:42:38,000
Și așa, am revenit de unde plecasem.
553
00:42:40,400 --> 00:42:44,720
DACĂ AȚI FOST VICTIMA VIOLENȚEI SEXUALE,
VIZITAȚI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
554
00:42:44,720 --> 00:42:47,120
PENTRU INFORMAȚII ȘI SFATURI.
555
00:42:53,520 --> 00:42:54,720
BAZAT PE O PIESĂ DE RICHARD GADD
556
00:43:42,720 --> 00:43:45,320
Subtitrarea: Dan Ilioiu