1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 ESTE EPISÓDIO CONTÉM REPRESENTAÇÕES DE VIOLÊNCIA SEXUAL 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,960 ALGUNS ESPETADORES PODEM CONSIDERAR PERTURBADOR 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,320 Seis meses. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,280 Demorei seis meses até fazer queixa da Martha. 5 00:00:31,320 --> 00:00:32,320 Posso ajudar? 6 00:00:32,320 --> 00:00:34,080 Devia ter começado com a Teri, 7 00:00:34,080 --> 00:00:36,800 como a Martha a atacou ontem, mas não o fiz. 8 00:00:36,800 --> 00:00:40,280 Quero apresentar uma queixa. Como devo proceder? 9 00:00:40,280 --> 00:00:42,280 Que tipo de queixa? 10 00:00:42,280 --> 00:00:44,840 Devia ter falado do apalpão, mas não o fiz. 11 00:00:44,840 --> 00:00:48,840 Não sei como dizer isto, mas tenho sido perseguido. 12 00:00:48,840 --> 00:00:50,800 - Por homem ou mulher? - Mulher. 13 00:00:50,800 --> 00:00:55,040 Devia ter dito o nome dela, os artigos, os crimes anteriores, mas não o fiz. 14 00:00:55,040 --> 00:00:57,720 Estou muito preocupado. 15 00:00:59,040 --> 00:01:00,520 Ela precisa de ajuda. 16 00:01:01,080 --> 00:01:04,360 - Quando o polícia perguntou... - Porque demorou a apresentar queixa? 17 00:01:07,080 --> 00:01:09,080 ... veio tudo à tona de água. 18 00:01:20,360 --> 00:01:23,520 Cinco anos antes, fui ao Festival de Edimburgo. 19 00:01:23,520 --> 00:01:26,360 Sempre foi uma ambição minha atuar lá, 20 00:01:26,360 --> 00:01:29,280 juntar-me à animação dos artistas de rua 21 00:01:29,280 --> 00:01:31,680 que arriscam a sorte pela fama. 22 00:01:32,640 --> 00:01:35,280 Eu sabia que tinha de vir cá um dia e arriscar. 23 00:01:35,880 --> 00:01:38,680 Escrever, representar, comédia, o que fosse. 24 00:01:38,680 --> 00:01:40,920 Eu precisava da liberdade na vida 25 00:01:40,920 --> 00:01:45,120 que só se consegue ao sonhar em grande e não parar até lá chegar. 26 00:01:50,440 --> 00:01:53,120 Quando cheguei ao local nos arredores da cidade 27 00:01:53,120 --> 00:01:55,680 e reparei nas janelas sujas, no chão pegajoso, 28 00:01:55,680 --> 00:01:57,960 no cheiro a gordura quando entrei, 29 00:01:59,760 --> 00:02:01,560 pareceu-me o sonho concretizado. 30 00:02:02,880 --> 00:02:04,480 - Olá. - Olá. 31 00:02:04,960 --> 00:02:07,080 Pode dizer-me onde é a comédia? 32 00:02:07,600 --> 00:02:08,760 Artista ou público? 33 00:02:08,760 --> 00:02:10,200 Artista. 34 00:02:12,160 --> 00:02:13,120 Por aquela porta. 35 00:02:13,880 --> 00:02:14,720 Obrigado. 36 00:02:33,640 --> 00:02:35,720 Referia-se a outra porta ou... 37 00:02:35,720 --> 00:02:38,360 Há uma ficha no canto. Chegue a mesa para o lado. 38 00:02:38,360 --> 00:02:41,480 O quê? Este é o meu palco? Aqui? No bar principal? 39 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 Isso mesmo. 40 00:02:42,480 --> 00:02:45,120 As televisões ficam ligadas? 41 00:02:45,120 --> 00:02:46,440 Sem som. 42 00:02:47,880 --> 00:02:50,800 - E o público? - Pode pedir-lhes que saiam. 43 00:02:50,800 --> 00:02:52,240 Não, eu não faria isso. 44 00:02:52,240 --> 00:02:54,720 Estão cá 12 meses por ano e eu apenas um. 45 00:02:55,760 --> 00:02:57,040 Pode pedir-lhes que saiam? 46 00:02:57,640 --> 00:02:58,480 Não. 47 00:02:59,000 --> 00:03:01,960 Eles querem ver comédia? 48 00:03:02,720 --> 00:03:04,120 Só há uma forma de saber. 49 00:03:06,360 --> 00:03:08,600 Muito bem. Vamos começar. Sim. 50 00:03:10,640 --> 00:03:11,600 Vá lá! 51 00:03:12,720 --> 00:03:15,000 Maldito Edinburgh Fringe! 52 00:03:16,120 --> 00:03:19,280 Olá, senhoras e senhores, bem-vindos à comédia. 53 00:03:20,000 --> 00:03:22,280 Vou mudar de roupa atrás daquela parede. 54 00:03:22,280 --> 00:03:26,080 Quando eu gritar, vocês enlouquecem e dão-me as boas-vindas. Que tal? 55 00:03:27,680 --> 00:03:29,160 Ótimo. Uma pessoa. 56 00:03:29,160 --> 00:03:30,960 Muito bem, cá vai. 57 00:03:38,960 --> 00:03:42,720 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas 58 00:03:42,720 --> 00:03:44,160 ao Donny Dunn! 59 00:03:45,760 --> 00:03:48,400 É isso! Façam barulho! 60 00:03:58,160 --> 00:03:59,840 A minha mãe morreu hoje. 61 00:04:03,280 --> 00:04:04,960 A sério? Nada? 62 00:04:06,000 --> 00:04:09,840 Tem piada começar assim se a minha mãe acabou de morrer, não? 63 00:04:11,040 --> 00:04:12,200 Antítese? 64 00:04:18,480 --> 00:04:20,560 Os espetáculos eram horríveis. 65 00:04:21,280 --> 00:04:24,280 Em muitos dias, cancelava porque ninguém aparecia. 66 00:04:25,040 --> 00:04:26,800 Uma vez, acabei mais cedo 67 00:04:26,800 --> 00:04:29,080 porque havia uma despedida de solteiro. 68 00:04:29,080 --> 00:04:30,440 - Dá cá isso! - Toma! 69 00:04:31,640 --> 00:04:32,480 Não! 70 00:04:32,480 --> 00:04:35,480 Não, por favor! Preciso disso para o resto do mês. 71 00:04:39,840 --> 00:04:43,760 Em alguns dias, não distribuía panfletos na esperança de ninguém aparecer. 72 00:04:45,280 --> 00:04:48,560 Passara uma semana e sentia-me o lixo do mundo do espetáculo. 73 00:04:48,560 --> 00:04:51,680 Fui circuncidado há dias. A tesoura era bem grande. 74 00:04:51,680 --> 00:04:53,440 Entendem o que quero dizer? 75 00:04:53,440 --> 00:04:55,120 Tenho uma picha grande. 76 00:04:56,720 --> 00:04:59,120 Nada? Não? A sério? Pronto. Tudo bem. 77 00:05:00,200 --> 00:05:02,680 Fui comprar ovos frescos. Deram-me isto. 78 00:05:02,680 --> 00:05:04,960 Raios partam! Fui bem apanhado. 79 00:05:04,960 --> 00:05:07,680 Sim? Os ovos ainda estão na planta. 80 00:05:09,600 --> 00:05:12,800 Questionei-me se alguém daria conta se eu me fosse embora, 81 00:05:13,800 --> 00:05:15,360 se alguém se importaria. 82 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 Muito bem, senhoras e senhores, acabou o espetáculo! 83 00:05:26,440 --> 00:05:29,360 Vou ficar à porta com um baldinho 84 00:05:29,360 --> 00:05:32,360 para donativos. Deem o que julgam valer o espetáculo. 85 00:05:34,000 --> 00:05:35,080 Obrigado por ter vindo. 86 00:05:35,920 --> 00:05:37,000 Obrigado por ter vindo. 87 00:05:37,720 --> 00:05:38,800 Obrigado por ter vindo. 88 00:05:48,560 --> 00:05:50,800 - Au. - Foi melhor do que ontem. 89 00:05:50,800 --> 00:05:52,200 Quanto foi ontem? 90 00:05:52,200 --> 00:05:53,760 Um botão e um preservativo. 91 00:05:55,000 --> 00:05:56,560 Tenho uma coisa para ti. 92 00:05:57,760 --> 00:05:59,440 Caiu da carteira de alguém. 93 00:05:59,440 --> 00:06:04,000 Podes ficar com ele. Sei que vocês, artistas, adoram conversar. 94 00:06:06,280 --> 00:06:09,400 BAR PARA MEMBROS VIP 95 00:06:15,800 --> 00:06:18,400 Não sabíamos se iria resultar quando filmámos. 96 00:06:18,400 --> 00:06:21,520 Estás a ver a cena dos soldadinhos de chumbo? 97 00:06:21,520 --> 00:06:25,520 Filmámo-lo numa praia em Lancaster com papel de alumínio do catering. 98 00:06:25,520 --> 00:06:28,920 Usámos tanto que o Benji já sentia os chumbos a sair dos dentes. 99 00:06:29,840 --> 00:06:32,960 Desculpa interromper, mas trabalhaste no Cotton Mouth? 100 00:06:32,960 --> 00:06:35,640 - Sim. - Meu Deus, adoro esse programa. 101 00:06:35,640 --> 00:06:37,760 - O que fizeste? - Fui argumentista. 102 00:06:37,760 --> 00:06:39,920 Merda. Posso beijar-te os pés? 103 00:06:42,920 --> 00:06:45,080 Estou a fazer um espetáculo no Hoppy. 104 00:06:45,080 --> 00:06:46,680 Aparece por lá, se puderes. 105 00:06:47,480 --> 00:06:51,440 - "LOL Cancro". - Sim, é um ótimo título, não é? 106 00:06:51,440 --> 00:06:52,600 Vamos tentar. 107 00:06:54,200 --> 00:06:55,240 Têm visto algo bom? 108 00:06:55,240 --> 00:06:56,520 - Até mais. - Sim. 109 00:06:58,040 --> 00:06:59,080 Foda-se. 110 00:07:01,120 --> 00:07:02,160 Que imbecis, não? 111 00:07:03,560 --> 00:07:06,080 Sim, causei uma má primeira impressão. 112 00:07:06,080 --> 00:07:08,760 Chocante. Nunca mais trabalharás no setor. 113 00:07:10,160 --> 00:07:11,920 Ter uma oportunidade seria bom. 114 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 - Vês aquele tipo ali? - Sim. 115 00:07:15,280 --> 00:07:18,160 Escreveu o Cotton Mouth. É fantástico. Já o viste? 116 00:07:18,160 --> 00:07:20,560 - Partes. Não é a minha cena. - És louco. 117 00:07:21,240 --> 00:07:24,240 Devia ser ilegal pessoas tão jovens terem tanto sucesso. 118 00:07:24,240 --> 00:07:26,000 Queres pôr veneno na bebida dele? 119 00:07:26,000 --> 00:07:27,680 Que sombrio. 120 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Mas quero. 121 00:07:30,320 --> 00:07:33,000 - O programa deve muito aos atores. - Concordo. 122 00:07:33,000 --> 00:07:35,400 Odeio importar-me com a opinião dele. 123 00:07:37,200 --> 00:07:38,040 O que fazes? 124 00:07:38,640 --> 00:07:42,560 Sou um comediante quando se riem e um artista quando não se riem. 125 00:07:43,160 --> 00:07:45,280 - Como foi hoje? - Vieram pela arte. 126 00:07:48,840 --> 00:07:51,520 - Já agora, sou o Donny. - Darrien O'Connor. 127 00:07:52,840 --> 00:07:53,720 O do... 128 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Cotton Mouth. 129 00:07:54,720 --> 00:07:57,600 - O quê? Mas quem é... - É argumentista assistente. 130 00:07:57,600 --> 00:08:00,040 Ex-assistente, já sei que quer o meu emprego. 131 00:08:00,040 --> 00:08:02,720 Desculpa. Aquilo dos atores era brincadeira. 132 00:08:02,720 --> 00:08:06,320 Eu sabia quem eras. O argumento foi o melhor do programa. 133 00:08:06,320 --> 00:08:07,400 - Na boa. - Fo... 134 00:08:07,400 --> 00:08:09,440 - Disseste que não gostaste. - Não. 135 00:08:09,440 --> 00:08:11,680 Porque farias algo de que não gostas? 136 00:08:11,680 --> 00:08:15,800 Sou um prostituto televisivo. Aceito tudo o que me derem. 137 00:08:18,120 --> 00:08:19,960 Que tal um comediante falhado? 138 00:08:23,960 --> 00:08:27,760 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas 139 00:08:27,760 --> 00:08:33,000 ao homem que mete o LOL no propanolol... 140 00:08:34,240 --> 00:08:35,360 Isto é para cortar. 141 00:08:35,360 --> 00:08:37,520 ... Donnie Dunn! 142 00:08:57,080 --> 00:08:58,680 A minha mãe morreu hoje. 143 00:09:01,920 --> 00:09:03,840 Isto é o que ela teria querido. 144 00:09:03,840 --> 00:09:05,200 Que eu morresse com ela. 145 00:09:07,480 --> 00:09:09,760 Quem quer conhecer o meu amigo Percy? 146 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 Sim! 147 00:09:11,280 --> 00:09:12,840 Muito bem. Sim. 148 00:09:13,360 --> 00:09:16,200 Este é o Percy. É um número de ventriloquismo. 149 00:09:16,200 --> 00:09:18,520 Olá, Percy, como estás? 150 00:09:18,520 --> 00:09:20,720 Estou bem, obrigado. E tu? 151 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 O que andas a fazer hoje, Percy? 152 00:09:23,880 --> 00:09:25,160 A chupar pilas. 153 00:09:33,120 --> 00:09:35,040 Ótimo. Obrigado. 154 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 Fixe! 155 00:09:36,040 --> 00:09:38,240 - Obrigado por teres vindo. - Adeus. 156 00:09:38,240 --> 00:09:39,160 Agradeço. 157 00:09:40,760 --> 00:09:43,760 - Céus, 20! - Não te despediste ontem à noite. 158 00:09:43,760 --> 00:09:47,360 - Talvez o pudesses fazer agora. - Certo. Adeus. 159 00:09:48,440 --> 00:09:50,280 Espera. É a brincar. Desculpa. 160 00:09:51,160 --> 00:09:52,080 És estranho. 161 00:09:52,680 --> 00:09:54,160 Sou? Merda. 162 00:09:54,160 --> 00:09:57,040 Não te preocupes. Alguma estranheza não me incomoda. 163 00:09:58,280 --> 00:10:02,000 Vamos conversar. Posso dar-te dicas para melhorares este espetáculo. 164 00:10:02,000 --> 00:10:04,680 Uau. Sim, seria ótimo. 165 00:10:04,680 --> 00:10:07,920 - Até mais ver. - Até mais ver, cowboy. 166 00:10:07,920 --> 00:10:08,960 Mas que caralho? 167 00:10:18,120 --> 00:10:21,840 O Darrien envolveu-se no espetáculo nas semanas seguintes, 168 00:10:21,840 --> 00:10:24,720 deu-me conselhos sobre o que resultava ou não. 169 00:10:25,880 --> 00:10:27,520 ... e manter contacto visual. 170 00:10:27,520 --> 00:10:30,320 Ensaiámos várias horas para ficar tudo bem. 171 00:10:30,840 --> 00:10:31,680 Olha para mim. 172 00:10:31,680 --> 00:10:32,920 Três filas à frente. 173 00:10:32,920 --> 00:10:36,200 As televisões foram desligadas e as cadeiras viradas para mim. 174 00:10:36,200 --> 00:10:39,920 O pessoal do bar mandava embora quem perguntava quando dava futebol. 175 00:10:39,920 --> 00:10:42,880 Hoje aqui não. Vá ao bar ao fundo da rua. 176 00:10:45,400 --> 00:10:47,040 E os espetáculos melhoraram. 177 00:10:47,040 --> 00:10:50,840 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas 178 00:10:50,840 --> 00:10:52,880 ... ao Donny Dunn! 179 00:11:02,240 --> 00:11:03,520 A minha mãe morreu hoje. 180 00:11:06,160 --> 00:11:08,560 Isto é o que ela teria querido. 181 00:11:08,560 --> 00:11:09,920 Que eu morresse com ela. 182 00:11:12,680 --> 00:11:15,760 Todas as noites saía com o Darrien e sentia-me uma celebridade 183 00:11:15,760 --> 00:11:18,240 no principal bar exclusivo da cidade, 184 00:11:18,240 --> 00:11:22,160 a beber cocktails até de madrugada, a falar sem parar sobre o espetáculo 185 00:11:22,160 --> 00:11:24,600 e o que faríamos quando o festival acabasse. 186 00:11:24,600 --> 00:11:27,080 Temos de te pôr a atuar em Londres. 187 00:11:27,600 --> 00:11:29,880 Eu nunca conhecera ninguém como o Darrien. 188 00:11:29,880 --> 00:11:30,960 Autointitulava-se... 189 00:11:30,960 --> 00:11:35,080 Budista, pansexual poliamoroso com apreço pelas coisas boas da vida. 190 00:11:35,080 --> 00:11:37,480 Duas semanas depois, eu estava desperto 191 00:11:37,480 --> 00:11:39,920 para uma certa excitação que eu desconhecia. 192 00:11:39,920 --> 00:11:43,720 É difícil pedir ajuda preso a um radiador com uma mordaça na boca. 193 00:11:43,720 --> 00:11:47,160 Ali sentados naquele bar exclusivo conversámos muito 194 00:11:47,160 --> 00:11:49,760 e senti que era levado pelos ventos da mudança. 195 00:11:49,760 --> 00:11:52,680 Como se este homem liderasse um clube secreto 196 00:11:52,680 --> 00:11:55,560 e eu só tivesse de lhe dar a mão e deixá-lo guiar-me. 197 00:11:55,560 --> 00:11:57,080 O que fazemos aqui? 198 00:11:59,600 --> 00:12:01,040 Patrulham as casas de banho. 199 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 Tens de escrever argumentos comigo. 200 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 Pois. Isso seria fantástico. 201 00:12:17,800 --> 00:12:19,520 {\an8}- Estás pronto? - Para tudo. 202 00:12:20,840 --> 00:12:22,120 Ótimo. Toma. 203 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 Foda-se. 204 00:12:36,240 --> 00:12:37,160 Lindo menino. 205 00:12:41,240 --> 00:12:42,840 Mas tudo o que é bom acaba. 206 00:12:42,840 --> 00:12:46,640 Eu estava tão bêbedo que pus a rede do cabelo no meu pénis. 207 00:12:48,480 --> 00:12:50,200 O Darrien regressou cedo a Londres 208 00:12:50,200 --> 00:12:52,840 e não tive notícias dele durante o resto do festival. 209 00:12:53,880 --> 00:12:56,600 Talvez estivesse a fazer uma pausa ou de férias, 210 00:12:56,600 --> 00:12:58,160 mas parecia estranho. 211 00:12:59,360 --> 00:13:02,320 Os panfletos eram deitados fora e os cartazes retirados, 212 00:13:02,320 --> 00:13:05,360 as televisões eram ligadas e via-se futebol, 213 00:13:05,360 --> 00:13:08,200 e eu pensava se teria sido um sonho louco. 214 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 Se aquilo acontecera mesmo. 215 00:13:11,760 --> 00:13:12,960 É isso. 216 00:13:13,600 --> 00:13:17,240 Sejam o fogo a percorrer-vos as veias. 217 00:13:17,240 --> 00:13:18,960 Que ele vos leve aonde vos levar. 218 00:13:18,960 --> 00:13:22,120 Nos meses seguintes, estudei representação em Oxford. 219 00:13:22,120 --> 00:13:25,920 Lembro-me de que, quando entrei, quase chorei de felicidade. 220 00:13:27,240 --> 00:13:29,560 Na sequência do que acontecera em Edimburgo, 221 00:13:29,560 --> 00:13:31,240 e apesar de conhecer a Keeley, 222 00:13:31,240 --> 00:13:33,800 voltar à vida de estudante parecia um erro. 223 00:13:34,800 --> 00:13:37,920 Ao saltitar com um body vestido a fingir ser fogo... 224 00:13:40,040 --> 00:13:41,760 ... ou a fazer aquecimentos vocais... 225 00:13:44,200 --> 00:13:45,480 ... ou a imitar animais 226 00:13:45,480 --> 00:13:48,040 ou a fazer qualquer coisa além de representar, 227 00:13:48,040 --> 00:13:51,760 senti um algo impossível de expressar no meu estômago. 228 00:13:53,880 --> 00:13:55,080 Faltava-me o Darrien. 229 00:13:56,240 --> 00:13:59,640 Faltava-me a confiança que ele me dera, a sensação de relevância, 230 00:13:59,640 --> 00:14:02,920 a esperança de que, um dia, a minha vida me levasse a algum lado. 231 00:14:04,680 --> 00:14:08,400 Agora, no meio de um mar negro, sentia-me de novo um zé-ninguém, 232 00:14:08,400 --> 00:14:11,880 como se encolhesse no mundo, à medida que gostava mais dele. 233 00:14:14,200 --> 00:14:15,240 Donny. 234 00:14:15,840 --> 00:14:16,880 Vens? 235 00:14:18,280 --> 00:14:19,120 Sim. 236 00:14:53,440 --> 00:14:55,200 Desculpa, tenho de atender. 237 00:14:58,760 --> 00:15:00,800 Tudo bem, amigo? Sim. 238 00:15:00,800 --> 00:15:02,640 É ótimo ouvir-te. 239 00:15:02,640 --> 00:15:06,440 Estou a adorar. Sim, estou a divertir-me imenso. 240 00:15:07,400 --> 00:15:10,760 Podemos conversar noutra altura? Estou numa aula. 241 00:15:11,280 --> 00:15:14,200 O quê? A sério? Queres que escreva contigo? 242 00:15:14,200 --> 00:15:18,840 Sim. Mil vezes sim. Claro. Donny, 243 00:15:18,840 --> 00:15:22,800 Donny, o que estás a fazer? Ela está furiosa. 244 00:15:22,800 --> 00:15:25,200 Demoro dois segundos, está bem? 245 00:15:25,880 --> 00:15:28,120 Tenho de ir, mas com toda a certeza. 246 00:15:45,520 --> 00:15:46,360 Donnie Brasco. 247 00:15:46,360 --> 00:15:47,520 Sinéad O'Connor. 248 00:15:48,800 --> 00:15:50,640 É bom ver-te. Estás bem? 249 00:15:50,640 --> 00:15:53,120 Sim. Entra. 250 00:15:53,120 --> 00:15:54,160 Obrigado. 251 00:15:55,160 --> 00:15:57,640 Uau. Este sítio é incrível. 252 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 Ena! Tens um gato. 253 00:16:07,240 --> 00:16:10,000 Fergus. Estamos apaixonados. 254 00:16:10,000 --> 00:16:11,560 Não me surpreende. 255 00:16:12,080 --> 00:16:15,280 És um amiguinho amoroso, não és, Fergus? Olá, amigo. 256 00:16:16,120 --> 00:16:17,480 Queres chá? 257 00:16:17,480 --> 00:16:21,680 Pronto, escrevi algumas cenas. 258 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 Nada de especial. Ainda precisa de ser trabalhado. 259 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 Está bem. 260 00:16:34,400 --> 00:16:35,840 Sessenta páginas. 261 00:16:35,840 --> 00:16:37,720 Sim, não demorou muito. 262 00:16:38,680 --> 00:16:39,960 Fazemos assim. 263 00:16:41,000 --> 00:16:43,880 Porque não fazes o resumo? É treino de apresentação. 264 00:16:45,440 --> 00:16:49,000 É sobre um tipo chamado Nigel, 265 00:16:49,000 --> 00:16:52,040 um advogado de sucesso que decide, aos 50 anos, 266 00:16:52,040 --> 00:16:54,680 tentar a sorte no wrestling profissional. 267 00:16:55,800 --> 00:16:57,320 Isso é muito específico. 268 00:16:57,320 --> 00:16:58,520 A sério? 269 00:16:58,520 --> 00:17:02,000 Sim. Há alguém com mais de seis anos que veja wrestling? 270 00:17:02,600 --> 00:17:05,200 Não. Pelo menos, eu não. 271 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 Continua. 272 00:17:10,120 --> 00:17:16,200 Basicamente, ele começa a ficar viciado e pratica cada vez mais wrestling. 273 00:17:16,200 --> 00:17:19,520 E esforça-se para manter o equilíbrio entre os dois mundos. 274 00:17:19,520 --> 00:17:22,840 Começa a aparecer em tribunal com olhos negros 275 00:17:22,840 --> 00:17:25,840 ou esquece-se de tirar a maquilhagem e... 276 00:17:26,560 --> 00:17:28,560 Então, tem de fazer uma escolha. 277 00:17:29,440 --> 00:17:31,160 Vive a vida como advogado 278 00:17:31,160 --> 00:17:32,480 ou como Harry Carrasco, 279 00:17:32,480 --> 00:17:36,880 o trapalhão do Texas que emborca cervejas e tem especiais medíocres. 280 00:17:39,560 --> 00:17:41,560 Harry Carrasco é o nome no wrestling. 281 00:17:44,160 --> 00:17:45,000 Aperfeiçoa. 282 00:17:46,160 --> 00:17:48,000 Mas não o leste. 283 00:17:48,000 --> 00:17:49,720 Eu leio-o depois. 284 00:17:50,240 --> 00:17:52,360 Posso ir para outro lado e tento... 285 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 Queres ficar pedrado? 286 00:17:56,520 --> 00:17:58,160 - Aqui? - Sim, porque não? 287 00:17:58,160 --> 00:18:01,600 Podemos ir beber um copo depois. Volta a ser como Edimburgo. 288 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 Sim, claro. 289 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 Foda-se! Trabalhaste com lendas da comédia. 290 00:18:23,160 --> 00:18:24,840 - Como são? - Dentro da média. 291 00:18:24,840 --> 00:18:27,160 Não estás a falar a sério. São incríveis. 292 00:18:27,680 --> 00:18:31,120 Alguns estariam nos meus cinco melhores convidados. 293 00:18:31,120 --> 00:18:32,200 Conheces o jogo? 294 00:18:32,200 --> 00:18:35,560 Convidas quem quiseres para jantar, mas só podem ser cinco. 295 00:18:36,160 --> 00:18:39,000 Parece horrível. A minha casa é um lugar sagrado. 296 00:18:39,920 --> 00:18:41,960 Só alguém muito especial lá vai. 297 00:18:43,240 --> 00:18:45,560 {\an8}Vá lá, estás a esquivar-te. Quem seriam? 298 00:18:46,600 --> 00:18:48,360 Não seriam celebridades. 299 00:18:48,880 --> 00:18:51,160 Seriam líderes, gurus, pessoas espirituais. 300 00:18:52,240 --> 00:18:53,800 Isso ou eu multiplicava-me. 301 00:18:54,400 --> 00:18:58,400 Seis como tu numa festa. Nem imagino a quantidade de droga. 302 00:19:02,680 --> 00:19:03,640 Os meus são: 303 00:19:03,640 --> 00:19:06,320 Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis, 304 00:19:06,320 --> 00:19:09,760 Coogan ou Pryor e, não sei, Gandhi ou alguém, 305 00:19:09,760 --> 00:19:11,760 porque temos de parecer virtuosos. 306 00:19:16,560 --> 00:19:19,280 - Queres ficar muito pedrado? - Sim, foda-se. 307 00:19:19,280 --> 00:19:21,840 Não, mesmo muito. 308 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 Sim, foda-se. 309 00:19:30,920 --> 00:19:33,560 - Qual foi o segredo deles? - Como assim? 310 00:19:33,560 --> 00:19:35,720 O que fizeram para estar onde estão hoje? 311 00:19:35,720 --> 00:19:36,920 Ouvir-me. 312 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 A sério. 313 00:19:41,840 --> 00:19:44,240 Faziam tudo o que lhes pedia. 314 00:19:47,000 --> 00:19:48,720 Uau, isso é fantástico. 315 00:19:52,600 --> 00:19:54,320 Anda. Senta-te ao meu lado. 316 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 O que é isto? 317 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 É uma bomba de ecstasy. 318 00:20:02,640 --> 00:20:05,400 E isto é ecstasy líquido. É um relaxante. 319 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 - Relaxa-nos. - Sim. 320 00:20:07,400 --> 00:20:09,760 Confia. Nunca experienciaste nada assim. 321 00:20:10,800 --> 00:20:13,520 Nunca experienciei nada como tu, isso é certo. 322 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 Foda-se. É nojento. 323 00:20:19,640 --> 00:20:21,520 Sem sofrimento não há recompensa. 324 00:20:32,000 --> 00:20:35,560 A primeira vez que bateu foi diferente de tudo o que já vivi. 325 00:20:35,560 --> 00:20:38,360 Foi como se um raio de luz divina viesse do espaço 326 00:20:38,360 --> 00:20:40,760 através do telhado para a sala de estar, 327 00:20:40,760 --> 00:20:42,720 exatamente onde eu estava sentado, 328 00:20:42,720 --> 00:20:45,920 enquanto ondas quentes do Índico subiam e desciam pelo meu corpo. 329 00:20:47,400 --> 00:20:49,640 Naquele sofá, o Darrien falou dos meus talentos 330 00:20:49,640 --> 00:20:52,080 como os dos meus heróis da comédia. 331 00:20:52,080 --> 00:20:54,120 Tens um grande futuro pela frente. 332 00:20:54,120 --> 00:20:56,160 Um grande futuro. 333 00:20:56,160 --> 00:20:58,760 A cada frase dele e a cada droga que eu consumia, 334 00:20:58,760 --> 00:21:02,240 comecei a acreditar nisto, a cheirá-lo, a prová-lo até. 335 00:21:02,240 --> 00:21:04,480 Os meus sonhos eram quantificáveis. 336 00:21:04,480 --> 00:21:07,600 Eu quase os agarrava à medida que se desenrolavam. 337 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 Não há tempo a perder. 338 00:21:18,840 --> 00:21:20,520 Não te importas, pois não? 339 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 Não. 340 00:21:23,760 --> 00:21:24,760 Merda. 341 00:21:32,640 --> 00:21:33,520 O que foi? 342 00:21:38,440 --> 00:21:39,520 O que se passa? 343 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 Vou vomitar. 344 00:21:48,680 --> 00:21:51,480 Não. Não na taça do gato. 345 00:22:00,760 --> 00:22:01,840 Estás bem? 346 00:22:05,120 --> 00:22:06,360 Bato-te nas costas. 347 00:22:06,840 --> 00:22:09,000 Obrigado. Desculpa. 348 00:22:13,760 --> 00:22:16,200 Meu Deus. Desculpa. 349 00:22:46,200 --> 00:22:47,160 Para! 350 00:23:10,800 --> 00:23:12,360 Pode ser leite de amêndoa? 351 00:23:22,800 --> 00:23:25,000 Aqui tens. Vai ajudar-te. 352 00:23:30,280 --> 00:23:31,920 Peço imensa desculpa. 353 00:23:32,960 --> 00:23:35,080 Tudo bem. Para a próxima, vamos devagar. 354 00:23:53,400 --> 00:23:56,080 Eu adoraria fingir que foi só isto. 355 00:24:03,000 --> 00:24:05,760 CHAMADA RECEBIDA 356 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 Olá, meu. Como vai isso? 357 00:24:09,760 --> 00:24:12,840 Sim. Não, estou bem. 358 00:24:12,840 --> 00:24:15,280 Estou prestes a entrar numa aula e... 359 00:24:16,120 --> 00:24:17,120 O quê? 360 00:24:18,440 --> 00:24:20,680 O quê? O canal tem o Harry Carrasco? 361 00:24:21,920 --> 00:24:25,200 Foda-se! E adoram? É do caralho... 362 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 Sim, é incrível. Eu... 363 00:24:29,480 --> 00:24:30,680 Queres que eu... 364 00:24:31,480 --> 00:24:34,120 Sim. Não, faz sentido. 365 00:24:34,640 --> 00:24:36,840 Pois. Sem dúvida. Eu vou. 366 00:24:36,840 --> 00:24:39,240 - É importante. - Sim. É ótimo. Obrigado. 367 00:24:39,240 --> 00:24:42,640 Ter um canal grande a apoiar-te no início da tua carreira. 368 00:24:42,640 --> 00:24:46,320 O Darrien explicou-me o que o canal disse e eu sorri de satisfação 369 00:24:46,320 --> 00:24:48,800 quando ele falou de comissões e direitos de opção 370 00:24:48,800 --> 00:24:51,280 e todas essas coisas fabulosas que eu não entendia. 371 00:24:52,000 --> 00:24:55,800 Quando ele foi buscar as drogas, eu disse que sim sem hesitar. 372 00:25:02,040 --> 00:25:04,000 Pensei que tinha estragado tudo. 373 00:25:05,600 --> 00:25:06,480 O quê? 374 00:25:06,480 --> 00:25:07,400 Isto. 375 00:25:08,160 --> 00:25:09,160 Quando vomitei. 376 00:25:12,040 --> 00:25:13,200 Não sejas parvo. 377 00:25:14,560 --> 00:25:18,400 Seria preciso mais do que vómito para eu ignorar os teus talentos. 378 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 Obrigado. 379 00:25:25,360 --> 00:25:26,680 Muito obrigado. 380 00:25:28,920 --> 00:25:30,840 Se puder fazer alguma coisa... 381 00:25:31,920 --> 00:25:35,120 Continua a sonhar. 382 00:25:40,840 --> 00:25:41,880 É fácil. 383 00:25:46,520 --> 00:25:48,280 Vim para Londres com a Keeley 384 00:25:48,280 --> 00:25:51,560 e consumia droga em casa do Darrien quase todos os fins de semana. 385 00:25:52,160 --> 00:25:54,720 Toma. Vamos começar pelo ecstasy habitual. 386 00:25:54,720 --> 00:25:59,920 Eu acreditei cegamente nas suas promessas de o sucesso estar ao virar da esquina. 387 00:25:59,920 --> 00:26:03,840 Teria o meu programa aos 30 anos. Seria milionário nessa altura. 388 00:26:03,840 --> 00:26:07,640 Tudo o que ele me disse antes de me dar o último químico. 389 00:26:08,160 --> 00:26:10,440 Passei de um tipo que tinha fumado marijuana 390 00:26:10,440 --> 00:26:12,560 a um verdadeiro agarrado, pedrado. 391 00:26:12,560 --> 00:26:14,600 Espera pela moca. Não tenhas medo. 392 00:26:14,600 --> 00:26:15,520 E metanfetaminas. 393 00:26:16,240 --> 00:26:18,600 Vais explorar o teu potencial criativo. 394 00:26:18,600 --> 00:26:19,920 E heroína. 395 00:26:19,920 --> 00:26:21,400 Vais longe. 396 00:26:22,440 --> 00:26:24,400 Quando se consome o suficiente 397 00:26:24,400 --> 00:26:27,400 para todos os pensamentos pararem e a euforia começar, 398 00:26:27,400 --> 00:26:30,680 falar do futuro, da fama e da felicidade 399 00:26:30,680 --> 00:26:34,040 parece quase tão real como os químicos que percorrem o corpo. 400 00:26:37,760 --> 00:26:40,760 Era uma questão de tempo, certamente. 401 00:26:44,520 --> 00:26:46,920 Desmaiei muitas vezes na companhia dele. 402 00:26:49,240 --> 00:26:51,960 Costumava acordar e encontrá-lo deitado ao meu lado, 403 00:26:51,960 --> 00:26:55,840 com as mãos e a boca em vários sítios no meu corpo. 404 00:27:03,440 --> 00:27:04,880 Ia até à casa de banho 405 00:27:04,880 --> 00:27:08,280 e via o cuspo pútrido dele solidificado à volta dos meus genitais. 406 00:27:10,240 --> 00:27:13,240 Todas as segundas-feiras, ele voltava àquele ser distante, 407 00:27:13,240 --> 00:27:16,040 com notas brutais no guião e ordens de reescrita 408 00:27:16,040 --> 00:27:17,760 a meio de uma ressaca e de graça, 409 00:27:17,760 --> 00:27:20,320 enquanto eu tossia uma infeção na garganta. 410 00:27:21,920 --> 00:27:23,280 E ainda assim voltei. 411 00:27:23,280 --> 00:27:26,920 - Não passas o meu aniversário comigo? - Vou a casa do Darrien. 412 00:27:26,920 --> 00:27:29,840 Que raio, Donny! Não achas isto um pouco estranho? 413 00:27:29,840 --> 00:27:32,520 Não quero ir com os teus amigos. Não tenho dinheiro. 414 00:27:32,520 --> 00:27:35,520 Preferes ir drogar-te para casa de um argumentista. 415 00:27:35,520 --> 00:27:38,600 Sei que não faz sentido para ti. Está a ajudar-me. 416 00:27:38,600 --> 00:27:41,560 Como? Trabalhas num bar desde que vieste para Londres. 417 00:27:41,560 --> 00:27:45,240 - Fazes tudo de graça. - Não tenho tempo para esta conversa. 418 00:27:51,000 --> 00:27:53,560 Naquela noite, o Darrien presenteou-me com ácido. 419 00:27:53,560 --> 00:27:56,000 Fico com metade de um. Levas um e meio. 420 00:27:56,720 --> 00:27:58,800 Vou guiar-te para te sentires seguro. 421 00:28:21,040 --> 00:28:23,360 A ideia é deixares a música levar-te. 422 00:28:53,600 --> 00:28:55,520 Às vezes penso nesta imagem, 423 00:28:55,520 --> 00:28:57,640 eu, na casa dos 20, completamente pedrado, 424 00:28:57,640 --> 00:28:59,240 a ver um homem de 55 anos 425 00:28:59,240 --> 00:29:01,640 a dançar uma estranha dança amazónica, 426 00:29:01,640 --> 00:29:03,040 quando me perguntam 427 00:29:03,800 --> 00:29:05,440 "Como vieste parar à comédia?" 428 00:29:12,400 --> 00:29:14,320 Continua a dizer-me o que vês. 429 00:29:15,320 --> 00:29:19,800 Cores cintilantes. O contorno de alguma coisa. 430 00:29:20,600 --> 00:29:22,560 Sou uma fénix agora? 431 00:29:24,600 --> 00:29:26,200 É isso que vês? 432 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 É importante que me vejas como algo forte. 433 00:29:32,600 --> 00:29:35,360 Uma fénix. Um cavaleiro. 434 00:29:37,720 --> 00:29:40,200 Talvez um daqueles lutadores de que gostas. 435 00:29:43,360 --> 00:29:45,200 Subitamente, vindo do nada, 436 00:29:45,200 --> 00:29:48,080 um pensamento distinto e forte assolou-me. 437 00:29:48,080 --> 00:29:51,480 - "Ele quer controlar a tua mente." - O que se passa? 438 00:29:52,080 --> 00:29:56,120 "Este homem é mau. Esta situação é má. Sai já." 439 00:29:56,120 --> 00:29:57,520 Foda-se! 440 00:29:58,120 --> 00:30:00,800 - Foda-se! - O que se passa? O que foi? 441 00:30:00,800 --> 00:30:02,640 Não consigo ver. Só vejo branco. 442 00:30:02,640 --> 00:30:04,680 Está tudo bem. É o renascimento. 443 00:30:04,680 --> 00:30:07,800 - Não vejo. Não vejo, foda-se. - Estás seguro comigo. 444 00:30:09,200 --> 00:30:12,400 O meu subconsciente, que me reprimia o tempo todo, 445 00:30:12,400 --> 00:30:16,480 deu sinais de si para iluminar uma situação fodida. 446 00:30:29,080 --> 00:30:29,960 O que se passa? 447 00:30:30,560 --> 00:30:33,360 - Isto é mau. Dizem-me que isto é mau. - É paranoia. 448 00:30:34,080 --> 00:30:36,120 - Luta contra isso. - Desliga a música. 449 00:30:36,120 --> 00:30:37,240 Está desligada. 450 00:30:37,240 --> 00:30:40,560 Foda-se! 451 00:30:42,440 --> 00:30:43,840 Foda-se! 452 00:30:43,840 --> 00:30:45,320 Que caralho... 453 00:30:45,920 --> 00:30:48,440 Meu Deus! Que caralho de música! 454 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 Foda-se! 455 00:30:52,080 --> 00:30:52,920 Toma isto. 456 00:30:52,920 --> 00:30:55,200 - Não. - Ajuda-te descontrair um pouco. 457 00:30:55,200 --> 00:30:56,960 Já tomaste antes. Descontrai. 458 00:31:04,160 --> 00:31:05,960 Não, não cuspas. 459 00:31:06,480 --> 00:31:08,280 Engole. 460 00:31:09,600 --> 00:31:11,160 Isso é bom. 461 00:31:12,640 --> 00:31:15,360 Isto foi forte! 462 00:31:15,360 --> 00:31:16,840 Pronto. 463 00:31:16,840 --> 00:31:17,840 Olha. 464 00:31:17,840 --> 00:31:21,080 Respira na minha mão. Respira. 465 00:31:35,400 --> 00:31:39,360 Está tudo bem. Isto faz parte. 466 00:31:39,960 --> 00:31:41,200 Faz tudo parte. 467 00:31:52,800 --> 00:31:54,320 Descontrai. 468 00:31:56,040 --> 00:31:56,880 Descontrai. 469 00:32:08,360 --> 00:32:09,200 Está tudo bem. 470 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 Não. 471 00:32:51,160 --> 00:32:52,240 Não. 472 00:33:17,960 --> 00:33:19,120 Que tal foi? 473 00:33:22,240 --> 00:33:25,000 Devias tomar um duche. A água quente far-te-á bem. 474 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 Foda-se! 475 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 Posso entrar? 476 00:34:22,440 --> 00:34:23,360 Vem cá. 477 00:34:42,360 --> 00:34:44,080 Adoraria dizer que parti, 478 00:34:44,600 --> 00:34:48,240 que fugi e nunca mais voltei, mas que fiquei vários dias. 479 00:34:48,840 --> 00:34:50,840 Na segunda-feira, tinha uma infeção ocular 480 00:34:50,840 --> 00:34:53,480 e deitei-me no chão enquanto ele me lavava os olhos. 481 00:34:54,000 --> 00:34:56,720 Na terça, alimentei o gato enquanto ele fazia telefonemas. 482 00:34:57,240 --> 00:34:59,200 Na quarta, fui finalmente para casa. 483 00:35:21,840 --> 00:35:23,080 O que se passa? 484 00:35:23,680 --> 00:35:26,560 Nada. Sinto-me mal pela forma como deixámos as coisas. 485 00:35:30,480 --> 00:35:32,960 O que mais me incomodou foi não saber. 486 00:35:32,960 --> 00:35:35,440 O que aconteceu nos momentos em que desmaiei? 487 00:35:35,440 --> 00:35:36,440 Estás bem? 488 00:35:36,960 --> 00:35:39,240 Sim, estou. 489 00:35:41,680 --> 00:35:45,560 Ele alguma vez acreditou em mim ou isto foi uma manipulação planeada? 490 00:35:46,600 --> 00:35:48,600 Ele esteve sempre sóbrio? 491 00:35:49,320 --> 00:35:53,200 E o que ganhava com isto? Era simplesmente o desejo de corromper? 492 00:35:53,200 --> 00:35:55,600 Alcançar o que a mente doentia queria alcançar? 493 00:35:55,600 --> 00:35:58,040 Era o que o excitava, arruinar a minha vida? 494 00:35:58,040 --> 00:36:01,960 Queres ver alguma coisa? Não me apetece. 495 00:36:01,960 --> 00:36:03,160 Não, cala-te. 496 00:36:07,600 --> 00:36:10,640 Desculpa. Hoje não vai dar. 497 00:36:13,720 --> 00:36:17,360 - Ontem também não deu. - Talvez precise de fazer uma pausa. 498 00:36:18,480 --> 00:36:20,120 Uma pausa do sexo ou de mim? 499 00:36:27,120 --> 00:36:28,160 Está bem. 500 00:36:41,360 --> 00:36:43,800 Depois de a Keeley sair de casa, fui-me abaixo. 501 00:36:44,320 --> 00:36:48,120 Restava-me olhar para a memória do que aconteceu. 502 00:36:50,600 --> 00:36:53,520 Comecei a sentir uma avassaladora confusão sexual 503 00:36:53,520 --> 00:36:54,960 a percorrer o meu corpo. 504 00:36:58,400 --> 00:37:01,200 Pensei que ia passar, mas tornou-se uma insegurança 505 00:37:01,200 --> 00:37:03,680 que se transformou numa loucura dentro de mim. 506 00:37:05,400 --> 00:37:08,200 Não percebi se esses sentimentos eram por causa dele 507 00:37:08,720 --> 00:37:11,000 ou se sempre existiram. 508 00:37:11,520 --> 00:37:15,000 Tudo aconteceu porque eu dava sinais sem estar ciente deles? 509 00:37:15,640 --> 00:37:17,760 Ou o que aconteceu fez-me ficar assim? 510 00:37:18,880 --> 00:37:22,920 Sentia que quem olhava para mim via o que eu estava a passar. 511 00:37:22,920 --> 00:37:24,840 Como se espreitasse a minha alma, 512 00:37:24,840 --> 00:37:27,280 via a violação, as dúvidas e a confusão. 513 00:37:27,280 --> 00:37:31,160 Como se os meus olhos fossem janelas para o maior segredo da minha vida. 514 00:37:31,760 --> 00:37:33,240 Sonhava em matá-lo, 515 00:37:33,760 --> 00:37:37,200 cortar-lhe a picha ou a língua, o que lhe fizesse mais mal, 516 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 reduzir o corpo dele a cinzas. 517 00:37:42,800 --> 00:37:45,480 Passados meses de ódio, raiva e confusão, 518 00:37:45,480 --> 00:37:47,080 não me restava alternativa. 519 00:37:48,000 --> 00:37:50,120 EXTREMO 520 00:37:56,880 --> 00:37:57,840 Foda-se. 521 00:38:01,120 --> 00:38:02,360 Atingi logo o orgasmo, 522 00:38:02,960 --> 00:38:06,240 de forma tal que não podia negar os meus desejos a mudar. 523 00:38:07,480 --> 00:38:09,240 Todos os dias, o portátil chamava-me. 524 00:38:09,240 --> 00:38:12,160 Senti-me confuso. Senti-me zangado. 525 00:38:12,160 --> 00:38:15,000 Senti que estava a passar novamente pela puberdade. 526 00:38:18,960 --> 00:38:20,160 Está bem. 527 00:38:20,160 --> 00:38:22,760 Comecei a ter sexo com pessoas de todos os géneros 528 00:38:22,760 --> 00:38:24,840 na busca desesperada pela verdade. 529 00:38:27,960 --> 00:38:31,880 Metia-me em situações fodidas onde quase arriscava voltar a ser violado 530 00:38:31,880 --> 00:38:34,320 na tentativa de compreender a primeira vez. 531 00:38:34,320 --> 00:38:36,240 Se me usassem como uma puta, 532 00:38:36,240 --> 00:38:39,400 podia livrar-me da ideia de o meu corpo fazer parte de mim. 533 00:38:42,600 --> 00:38:44,560 O que interessa se já aconteceu? 534 00:38:44,560 --> 00:38:47,280 Já aconteceu muitas vezes. O que importava? 535 00:38:53,880 --> 00:38:55,000 Mas importava. 536 00:38:56,160 --> 00:38:58,280 Importava porque era o que ele queria. 537 00:38:58,800 --> 00:39:00,960 Foi o que ele sempre viu em mim. 538 00:39:01,640 --> 00:39:04,760 Depois, uma sensação de amargo verdadeiramente profunda. 539 00:39:06,400 --> 00:39:08,400 No fundo, ele estava certo. 540 00:39:15,080 --> 00:39:16,160 Dei por mim preso, 541 00:39:16,680 --> 00:39:19,240 rodeado por misóginos tão heteronormativos 542 00:39:19,240 --> 00:39:21,600 que só me restava procurar a sua aprovação. 543 00:39:28,840 --> 00:39:30,600 Estava um temporal. 544 00:39:30,600 --> 00:39:33,160 Já fui tantas vezes a Maiorca. É linda. 545 00:39:33,160 --> 00:39:35,800 Há locais com tudo incluído, nos quais... 546 00:39:35,800 --> 00:39:38,240 É tudo de graça. Tudo. 547 00:39:38,240 --> 00:39:40,600 Encontros e relações aos montes. 548 00:39:40,600 --> 00:39:43,280 Tudo começou na sarjeta do que acontecera. 549 00:39:43,280 --> 00:39:45,200 ... mas acho que vou ficar pelo... 550 00:39:45,200 --> 00:39:48,680 Não me interessava o amor. Já não tinha capacidade para isso. 551 00:39:48,680 --> 00:39:51,280 Só queria que estas pessoas me dessem respostas. 552 00:39:51,280 --> 00:39:54,800 Em Maiorca, quando perguntam se queres fazer hidroginástica? 553 00:39:54,800 --> 00:39:57,040 Não é preciso estar sempre a perguntar... 554 00:39:57,040 --> 00:39:59,840 Desculpa, vou à casa de banho. 555 00:39:59,840 --> 00:40:01,600 Eu volto já. 556 00:40:03,920 --> 00:40:06,640 Enquanto eu rejeitava e alienava cada um delas. 557 00:40:08,000 --> 00:40:12,120 Podias dar uma volta completa, derrapar, acelerar à vontade. 558 00:40:18,680 --> 00:40:21,080 Muitas pessoas voltaram à película. 559 00:40:21,080 --> 00:40:23,520 Acho que me vou ficar pelo digital. 560 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 Até que conheci... 561 00:40:33,440 --> 00:40:34,600 Olá. 562 00:40:34,600 --> 00:40:36,720 És mais giro ao vivo do que online. 563 00:40:38,720 --> 00:40:40,760 Sinceramente, em alguns encontros, 564 00:40:40,760 --> 00:40:43,840 os homens parecem bem mais velhos que na foto de perfil. 565 00:40:45,080 --> 00:40:47,080 Ela era tudo o que eu queria. 566 00:40:47,080 --> 00:40:48,360 Tudo o que precisava. 567 00:40:48,360 --> 00:40:50,320 Inteligente, engraçada, confiante, forte. 568 00:40:51,200 --> 00:40:52,760 Vem comigo esta noite. 569 00:40:53,280 --> 00:40:55,920 Mas a cada aperto de mão ou olhar demorado 570 00:40:55,920 --> 00:40:58,360 vinha o sentimento esmagador de raiva e vergonha 571 00:40:58,840 --> 00:41:00,640 por me estar a apaixonar por ela 572 00:41:01,400 --> 00:41:03,880 e já não poder esconder no anonimato. 573 00:41:03,880 --> 00:41:05,440 Mas não digas ao Tony. 574 00:41:10,160 --> 00:41:12,120 E a sensação mais amarga de todas 575 00:41:13,040 --> 00:41:16,680 é saber que não me sentiria assim se ele não tivesse feito o que fez. 576 00:41:19,800 --> 00:41:21,360 Mas quando a Martha apareceu, 577 00:41:22,880 --> 00:41:24,640 toda a confusão desapareceu... 578 00:41:28,080 --> 00:41:30,000 ... pois ela parecia chegar facilmente 579 00:41:30,560 --> 00:41:34,240 aos recantos sombrios da minha insegurança e transformá-los em luz. 580 00:41:34,240 --> 00:41:36,560 Devia ser ilegal ter a tua estrutura óssea. 581 00:41:37,080 --> 00:41:39,280 Deviam cobrar-te um imposto masculino. 582 00:41:39,840 --> 00:41:42,280 A Martha via-me como eu queria ser visto. 583 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 Quando chegou ao ponto de ir à Polícia, 584 00:41:47,200 --> 00:41:51,840 não aguentei a ironia de fazer queixa dela, mas não dele. 585 00:41:53,160 --> 00:41:54,200 Posso ajudar? 586 00:41:54,200 --> 00:41:58,280 Eu sentia sempre que ela estava doente, não controlava as suas ações, 587 00:41:58,280 --> 00:42:02,360 enquanto ele era ruinoso e manipulador. 588 00:42:03,520 --> 00:42:06,000 Admitir o que ela fez era admitir o que ele fez. 589 00:42:06,520 --> 00:42:08,880 E ainda não o admiti a ninguém. 590 00:42:09,480 --> 00:42:12,960 - Quando o polícia perguntou... - Porque demorou a apresentar queixa? 591 00:42:19,760 --> 00:42:20,760 Não sei. 592 00:42:23,000 --> 00:42:25,440 Vai para casa, leia os emails dela 593 00:42:25,440 --> 00:42:28,200 e, quando encontrar algo significante, volte cá. 594 00:42:28,960 --> 00:42:31,560 Até lá, sem haver provas adequadas, 595 00:42:31,560 --> 00:42:33,120 não há o que possamos fazer. 596 00:42:35,080 --> 00:42:37,840 E com isso, voltei à estaca zero. 597 00:42:40,400 --> 00:42:43,120 CASO TENHA SIDO OU CONHEÇA QUEM TENHA SIDO VÍTIMA DE VIOLÊNCIA SEXUAL 598 00:42:43,120 --> 00:42:44,640 VISITE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 599 00:42:44,640 --> 00:42:46,920 ONDE PODE ENCONTRAR INFORMAÇÕES E RECURSOS 600 00:42:53,520 --> 00:42:54,720 BASEADA NA PEÇA BABY REINDEER DE RICHARD GADD 601 00:43:42,720 --> 00:43:45,320 Legendas: Rita Menezes