1 00:00:06,000 --> 00:00:09,600 ESTE EPISÓDIO CONTÉM IMAGENS DE VIOLÊNCIA SEXUAL 2 00:00:09,600 --> 00:00:12,960 QUE PODEM SER PERTURBADORAS PARA ALGUNS ESPECTADORES 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,320 Seis meses. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,280 Eu levei seis meses para denunciar Martha. 5 00:00:31,320 --> 00:00:32,320 Posso ajudar? 6 00:00:32,320 --> 00:00:34,080 Eu devia ter falado de Teri, 7 00:00:34,080 --> 00:00:36,800 que Martha a atacou ontem, mas não falei. 8 00:00:36,800 --> 00:00:40,280 Quero fazer uma denúncia. Como funciona? 9 00:00:40,280 --> 00:00:42,280 Qual seria a denúncia? 10 00:00:42,280 --> 00:00:44,840 Não falei que ela me apalpou. 11 00:00:44,840 --> 00:00:48,840 Não sei como dizer isso, mas estou sendo perseguido. 12 00:00:48,840 --> 00:00:50,760 - Por um homem ou uma mulher? - Mulher. 13 00:00:50,760 --> 00:00:53,920 Devia ter dito seu nome, as reportagens, os crimes, 14 00:00:53,920 --> 00:00:55,040 mas não disse. 15 00:00:55,040 --> 00:00:57,720 Olha, estou muito preocupado. 16 00:00:59,040 --> 00:01:00,520 Ela precisa de ajuda. 17 00:01:01,080 --> 00:01:04,360 - E quando o policial perguntou... - Por que não denunciou antes? 18 00:01:07,000 --> 00:01:09,080 ...tudo voltou de forma avassaladora. 19 00:01:09,680 --> 00:01:12,160 BEBÊ RENA 20 00:01:20,360 --> 00:01:23,520 Cinco anos antes, fui ao Festival de Edimburgo. 21 00:01:23,520 --> 00:01:26,360 Eu sempre quis fazer um show lá, 22 00:01:26,360 --> 00:01:29,280 me juntar à mistura de artistas de rua 23 00:01:29,280 --> 00:01:31,680 tentando a sorte pra conquistar a fama. 24 00:01:32,640 --> 00:01:35,280 Eu sabia que precisava fazer isso um dia. 25 00:01:35,880 --> 00:01:38,680 Escrever, atuar, fazer comédia, qualquer coisa. 26 00:01:38,680 --> 00:01:40,920 Eu precisava dessa liberdade 27 00:01:40,920 --> 00:01:45,120 que só temos ao sonhar alto e não deixar nada nos deter. 28 00:01:50,320 --> 00:01:53,120 Quando cheguei ao local, na periferia da cidade, 29 00:01:53,120 --> 00:01:55,760 e percebi as janelas sujas, o chão grudento, 30 00:01:55,760 --> 00:01:57,960 o cheiro de gordura quando entrei... 31 00:01:59,760 --> 00:02:01,520 Aquilo era tudo pra mim. 32 00:02:02,880 --> 00:02:04,440 - Olá. - E aí? 33 00:02:04,960 --> 00:02:07,080 Onde é o show de comédia? 34 00:02:07,600 --> 00:02:10,200 - Comediante ou cliente? - Comediante. 35 00:02:12,160 --> 00:02:13,120 Naquela porta. 36 00:02:13,880 --> 00:02:14,720 Obrigado. 37 00:02:33,640 --> 00:02:35,720 É outra porta, ou... 38 00:02:35,720 --> 00:02:38,360 Ligue ali no canto. Empurre a mesa pro lado. 39 00:02:38,360 --> 00:02:41,480 O quê? Este é o meu palco? Aqui no bar principal? 40 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 Sim. 41 00:02:42,480 --> 00:02:45,120 E as televisões ficam ligadas? 42 00:02:45,120 --> 00:02:46,440 Deixamos no mudo. 43 00:02:47,880 --> 00:02:50,800 - E os clientes? - Se quiser, peça que saiam. 44 00:02:50,800 --> 00:02:52,240 Não posso fazer isso. 45 00:02:52,240 --> 00:02:54,720 Eles passam o ano todo aqui. Eu, não. 46 00:02:55,760 --> 00:02:57,040 Pode pedir que saiam? 47 00:02:57,640 --> 00:02:58,480 Não. 48 00:02:59,000 --> 00:03:01,960 Será que eles querem ver um comediante? 49 00:03:02,640 --> 00:03:04,120 Só tem um jeito de saber. 50 00:03:06,360 --> 00:03:08,600 Beleza, é melhor começarmos. 51 00:03:10,640 --> 00:03:11,600 Fala sério! 52 00:03:12,720 --> 00:03:15,000 Maldito Fringe de Edimburgo! 53 00:03:16,040 --> 00:03:19,280 Olá, senhoras e senhores, bem-vindo ao show de comédia! 54 00:03:20,000 --> 00:03:22,280 Vou me trocar ali atrás. 55 00:03:22,280 --> 00:03:25,080 Quando eu gritar, façam barulho pra me receber. 56 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 Que tal? 57 00:03:27,680 --> 00:03:29,160 Ótimo. Uma pessoa. 58 00:03:29,160 --> 00:03:30,960 Beleza, vamos lá. 59 00:03:38,960 --> 00:03:42,720 Senhoras e senhores, recebam no palco 60 00:03:42,720 --> 00:03:44,160 Donny Dunn! 61 00:03:45,760 --> 00:03:48,400 Isso aí, porra! Façam barulho! 62 00:03:58,160 --> 00:03:59,840 Minha mãe morreu hoje. 63 00:04:03,280 --> 00:04:04,960 Sério? Nada? 64 00:04:06,000 --> 00:04:09,840 É engraçado começar o show assim logo após minha mãe morrer, não? 65 00:04:11,040 --> 00:04:12,200 Antítese? 66 00:04:18,480 --> 00:04:20,560 Os shows foram horríveis. 67 00:04:21,200 --> 00:04:24,400 Na maioria dos dias, eu cancelava por falta de público. 68 00:04:24,960 --> 00:04:26,800 Um dia, acabei o show mais cedo 69 00:04:26,800 --> 00:04:29,080 quando acabei numa despedida de solteiro. 70 00:04:29,080 --> 00:04:30,440 - Me dá! Ei! - Aqui! 71 00:04:31,640 --> 00:04:32,480 Não! 72 00:04:32,480 --> 00:04:35,480 Não, por favor! Preciso disso pro resto do mês. 73 00:04:39,840 --> 00:04:43,840 Às vezes, eu nem entregava os panfletos, esperando que ninguém fosse. 74 00:04:45,280 --> 00:04:48,560 Em uma semana, eu me sentia a escória dos comediantes. 75 00:04:48,560 --> 00:04:51,680 Esses dias, fui circuncidado. A tesoura tinha que ser grande. 76 00:04:51,680 --> 00:04:53,440 Entenderam? 77 00:04:53,440 --> 00:04:55,120 Tenho um pinto grandão. 78 00:04:56,720 --> 00:04:59,120 Nada? Sério mesmo? Tudo bem. 79 00:05:00,200 --> 00:05:02,680 Pedi um pé de galinha no mercado, me deram isto. 80 00:05:02,680 --> 00:05:04,960 Puta merda! Ele me pegou. 81 00:05:04,960 --> 00:05:07,680 Né? Me deu uma árvore com ovos. 82 00:05:09,600 --> 00:05:12,800 Me perguntei se alguém perceberia se eu fosse embora, 83 00:05:13,800 --> 00:05:15,360 se alguém ligaria. 84 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 Senhoras e senhores, por hoje é só! 85 00:05:26,440 --> 00:05:27,960 Vou ficar na porta 86 00:05:27,960 --> 00:05:32,360 recebendo suas doações. Paguem o que acharem que mereço. 87 00:05:34,000 --> 00:05:35,080 Obrigado por vir. 88 00:05:35,920 --> 00:05:37,000 Obrigado por vir. 89 00:05:37,720 --> 00:05:38,800 Obrigado por vir. 90 00:05:48,560 --> 00:05:50,800 - Ai. - Melhor que ontem, eu acho. 91 00:05:50,800 --> 00:05:52,200 Ontem recebeu o quê? 92 00:05:52,200 --> 00:05:53,760 Um botão e uma camisinha. 93 00:05:55,000 --> 00:05:56,560 Tenho uma coisa pra você. 94 00:05:57,760 --> 00:05:59,440 Caiu da carteira de alguém. 95 00:05:59,440 --> 00:06:04,000 Se quiser, é seu. Sei o quanto artistas gostam de festa. 96 00:06:04,000 --> 00:06:05,440 FRINGE DE EDIMBURGO 97 00:06:06,280 --> 00:06:09,400 BAR SÓ PARA CONVIDADOS VIP 98 00:06:15,800 --> 00:06:18,400 Não sabíamos que daria certo quando gravamos. 99 00:06:18,400 --> 00:06:21,520 Sabe a cena dos soldados de lata? 100 00:06:21,520 --> 00:06:25,520 Gravamos numa praia em Lancaster usando papel-alumínio. 101 00:06:25,520 --> 00:06:28,880 Usamos tanto que Benji disse que sentiu nas obturações. 102 00:06:29,880 --> 00:06:32,960 Licença. Desculpa interromper. Você trabalhou em Cotton Mouth? 103 00:06:32,960 --> 00:06:35,640 - Sim. - Nossa, eu amo essa série! 104 00:06:35,640 --> 00:06:37,760 - O que fez? - Ajudei no roteiro. 105 00:06:37,760 --> 00:06:39,920 Puta merda, vou beijar seus pés! 106 00:06:42,920 --> 00:06:45,080 Estou me apresentando no Hoppy Bar. 107 00:06:45,080 --> 00:06:46,680 Venha ver, se puder. 108 00:06:47,480 --> 00:06:51,440 - "Risos com Câncer." - É um bom título, né? 109 00:06:51,440 --> 00:06:52,600 Vamos tentar ir. 110 00:06:54,200 --> 00:06:55,240 Viram algo legal? 111 00:06:55,240 --> 00:06:56,520 - Até mais. - Beleza. 112 00:06:58,040 --> 00:06:59,080 Porra! 113 00:07:01,120 --> 00:07:02,160 Idiotas, né? 114 00:07:03,480 --> 00:07:06,080 É, mas deixei uma péssima primeira impressão. 115 00:07:06,080 --> 00:07:08,760 Que surpresa! Nunca mais vai trabalhar na TV. 116 00:07:10,280 --> 00:07:11,320 Quem me dera. 117 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 - Está vendo aquele cara? - Estou. 118 00:07:15,280 --> 00:07:18,160 Ele escreveu Cotton Mouth. É incrível. Já viu? 119 00:07:18,160 --> 00:07:20,560 - Um pouco. Não curti. - Você é louco. 120 00:07:21,160 --> 00:07:24,240 Devia ser ilegal ser tão jovem e fazer tanto sucesso. 121 00:07:24,240 --> 00:07:26,040 Quer envenenar a bebida dele? 122 00:07:26,040 --> 00:07:27,680 Nossa, que pesado! 123 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Mas quero. 124 00:07:30,320 --> 00:07:33,000 - Os atores salvaram a série. - Concordo. 125 00:07:33,000 --> 00:07:35,400 Odeio ligar pra opinião dele. 126 00:07:37,120 --> 00:07:38,040 O que você faz? 127 00:07:38,640 --> 00:07:42,560 Sou comediante quando riem e artista quando não riem. 128 00:07:43,160 --> 00:07:45,280 - Como foi hoje? - Vieram ver a arte. 129 00:07:48,840 --> 00:07:51,520 - Sou Donny, aliás. - Darrien O'Connor. 130 00:07:52,840 --> 00:07:53,720 De... 131 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Cotton Mouth. 132 00:07:54,720 --> 00:07:57,600 - Quê? E quem é... - Meu roteirista assistente. 133 00:07:57,600 --> 00:08:00,080 Ex, agora que sei que rouba meus créditos. 134 00:08:00,080 --> 00:08:02,720 Desculpa! O que falei dos atores era zoeira. 135 00:08:02,720 --> 00:08:06,320 Eu sabia quem você era. O roteiro é a melhor parte da série. 136 00:08:06,320 --> 00:08:07,400 - Relaxa. - Por... 137 00:08:07,400 --> 00:08:09,440 - Disse que não curtiu. - Não curti. 138 00:08:09,440 --> 00:08:11,680 Por que faz uma série se não gosta? 139 00:08:11,680 --> 00:08:15,800 Sou uma prostituta televisiva. Aceito o que me derem. 140 00:08:18,000 --> 00:08:19,960 Que tal um comediante fracassado? 141 00:08:23,960 --> 00:08:27,760 Senhoras e senhores, recebam no palco 142 00:08:27,760 --> 00:08:33,000 o cara que vai te fazer rir, mas é de nervoso... 143 00:08:34,240 --> 00:08:35,360 Vamos cortar isso. 144 00:08:35,360 --> 00:08:37,520 ...Donny Dunn! 145 00:08:57,080 --> 00:08:58,680 Minha mãe morreu hoje. 146 00:09:01,920 --> 00:09:03,800 Ela ia querer isso. 147 00:09:03,800 --> 00:09:05,200 Que eu morresse junto. 148 00:09:07,480 --> 00:09:09,760 Quem quer conhecer meu amigo, Percy? 149 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 Isso aí! 150 00:09:11,280 --> 00:09:12,840 Beleza, tudo bem. 151 00:09:13,360 --> 00:09:16,200 Este é Percy. Faremos um show conjunto. 152 00:09:16,200 --> 00:09:18,520 Oi, Percy, como vai? 153 00:09:18,520 --> 00:09:20,720 Estou bem, obrigado! E você? 154 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 O que você fez hoje, Percy? 155 00:09:23,880 --> 00:09:25,160 Chupei um pau. 156 00:09:33,120 --> 00:09:35,040 Ótimo! Obrigado. 157 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 Legal! 158 00:09:36,040 --> 00:09:38,200 - Obrigado por vir. - Valeu. 159 00:09:38,200 --> 00:09:39,120 Obrigado. 160 00:09:40,760 --> 00:09:43,760 - Caramba, 20 libras. - Não me deu um "tchau" ontem. 161 00:09:43,760 --> 00:09:47,360 - Vim buscar hoje. - É mesmo. Bom, tchau, então. 162 00:09:48,360 --> 00:09:50,280 Espera, é zoeira. Foi mal. 163 00:09:51,120 --> 00:09:52,080 Você é estranho. 164 00:09:52,680 --> 00:09:54,160 Sou? Droga. 165 00:09:54,160 --> 00:09:57,040 Relaxa. Não acho isso ruim. 166 00:09:58,280 --> 00:10:02,000 Vamos conversar. Tenho umas ideias pra melhorar seu show. 167 00:10:02,000 --> 00:10:04,680 Nossa, sim, seria ótimo! 168 00:10:04,680 --> 00:10:07,880 - Até mais, então. - Até mais, caubói. 169 00:10:07,880 --> 00:10:08,960 Que porra é essa? 170 00:10:18,120 --> 00:10:21,800 Darrien me ajudou com o show nas semanas seguintes, 171 00:10:21,800 --> 00:10:24,720 me dando conselhos sobre o que funcionava ou não. 172 00:10:25,880 --> 00:10:27,520 ...e mantenha contato visual. 173 00:10:27,520 --> 00:10:30,320 Ensaiando horrores pra acertar os detalhes. 174 00:10:30,840 --> 00:10:31,680 Olhe pra mim. 175 00:10:31,680 --> 00:10:32,920 Três fileiras ali. 176 00:10:32,920 --> 00:10:36,160 Logo desligamos as TVs e viramos as cadeiras. 177 00:10:36,160 --> 00:10:39,960 O pessoal do bar até mandava embora quem perguntasse do futebol. 178 00:10:39,960 --> 00:10:42,880 Não vai ter futebol hoje. Tente o outro bar. 179 00:10:45,400 --> 00:10:47,040 E os shows deram certo. 180 00:10:47,040 --> 00:10:50,840 Senhoras e senhores, recebam no palco 181 00:10:50,840 --> 00:10:52,880 Donny Dunn! 182 00:11:02,200 --> 00:11:03,520 Minha mãe morreu hoje. 183 00:11:06,160 --> 00:11:08,560 É, acho que ela ia querer isso. 184 00:11:08,560 --> 00:11:09,960 Que eu morresse junto. 185 00:11:12,560 --> 00:11:15,760 Toda noite, eu saía com Darrien e vivia como um famoso, 186 00:11:15,760 --> 00:11:18,240 no principal bar VIP da cidade, 187 00:11:18,240 --> 00:11:22,160 bebendo até de manhã, falando sem parar sobre o show 188 00:11:22,160 --> 00:11:24,600 e sobre o que faríamos após o festival. 189 00:11:24,600 --> 00:11:27,080 Você precisa fazer esse show em Londres. 190 00:11:27,600 --> 00:11:29,840 Darrien era muito diferente. 191 00:11:29,840 --> 00:11:31,000 Ele dizia que era... 192 00:11:31,000 --> 00:11:35,080 Um budista, pansexual poliamoroso, que gosta do bom e do melhor. 193 00:11:35,080 --> 00:11:37,480 Em duas semanas, ele abriu meus olhos 194 00:11:37,480 --> 00:11:39,920 para uma animação que eu não conhecia. 195 00:11:39,920 --> 00:11:43,720 É difícil pedir ajuda acorrentado e com uma mordaça de bola. 196 00:11:43,720 --> 00:11:47,160 Lá naquele bar para VIPs, conversando sobre tudo, 197 00:11:47,160 --> 00:11:49,760 eu sentia que poderia mudar de vida. 198 00:11:49,760 --> 00:11:52,680 Como se ele me oferecesse as chaves de um clube secreto 199 00:11:52,680 --> 00:11:55,560 e eu só precisasse deixar que ele me guiasse. 200 00:11:55,560 --> 00:11:57,080 Por que estamos aqui? 201 00:11:59,520 --> 00:12:01,120 Eles revistam os banheiros. 202 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 Você tem que escrever pra mim. 203 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 Sim, seria incrível. 204 00:12:17,800 --> 00:12:19,520 {\an8}- Está pronto? - Pra tudo. 205 00:12:20,840 --> 00:12:22,120 Ótimo. Pegue. 206 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 Porra! 207 00:12:36,240 --> 00:12:37,160 Bom garoto. 208 00:12:41,240 --> 00:12:42,800 Mas tudo que é bom acaba. 209 00:12:42,800 --> 00:12:46,720 Se acham isso ruim, eu estava tão bêbado que pus a touca no pênis. 210 00:12:48,480 --> 00:12:52,840 Darrien voltou pra Londres antes, e não tive mais notícias dele. 211 00:12:53,880 --> 00:12:56,600 Talvez ele tivesse tirado umas férias, 212 00:12:56,600 --> 00:12:58,160 mas achei estranho. 213 00:12:59,360 --> 00:13:02,320 Quando os panfletos foram pro lixo, os cartazes foram retirados, 214 00:13:02,320 --> 00:13:05,360 e as TVs voltaram a ser ligadas no futebol, 215 00:13:05,360 --> 00:13:08,200 me perguntei se tudo tinha sido um sonho. 216 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 Se aquilo tinha mesmo acontecido. 217 00:13:11,760 --> 00:13:12,960 Isso mesmo! 218 00:13:13,600 --> 00:13:17,240 Sintam o fogo correndo pelas suas veias. 219 00:13:17,240 --> 00:13:18,960 Deixem-se levar. 220 00:13:18,960 --> 00:13:22,120 Nos meses seguintes, estudei teatro em Oxford. 221 00:13:22,120 --> 00:13:25,920 Lembro que, quando entrei, quase chorei de felicidade. 222 00:13:27,160 --> 00:13:31,240 Mas depois do que aconteceu em Edimburgo, e apesar de conhecer Keeley, 223 00:13:31,240 --> 00:13:33,800 voltar a estudar parecia um erro. 224 00:13:34,800 --> 00:13:37,920 Enquanto eu desfilava de collant, fingindo ser o fogo... 225 00:13:39,960 --> 00:13:41,760 ou fazia aquecimentos pra voz... 226 00:13:44,200 --> 00:13:45,480 ou imitava animais 227 00:13:45,480 --> 00:13:48,040 e fazia qualquer coisa, menos atuar, 228 00:13:48,040 --> 00:13:50,520 senti algo impossível de explicar 229 00:13:50,520 --> 00:13:51,760 dentro de mim. 230 00:13:53,880 --> 00:13:55,480 Eu sentia falta de Darrien. 231 00:13:56,240 --> 00:13:59,800 Sentia a confiança que ele me dava, a sensação de relevância, 232 00:13:59,800 --> 00:14:02,920 a esperança de que um dia eu seria alguém na vida. 233 00:14:04,600 --> 00:14:08,440 Agora, um corpo em um mar escuro, eu me sentia um ninguém de novo, 234 00:14:08,440 --> 00:14:12,120 como se estivesse sumindo no mundo agora que estava curtindo. 235 00:14:14,200 --> 00:14:15,240 Donny. 236 00:14:15,840 --> 00:14:16,880 Você vem? 237 00:14:18,280 --> 00:14:19,120 Vou. 238 00:14:53,440 --> 00:14:55,200 Desculpa, preciso atender. 239 00:14:58,760 --> 00:15:00,800 Tudo bem, cara? Sim. 240 00:15:00,800 --> 00:15:02,640 Que bom falar com você! 241 00:15:02,640 --> 00:15:06,440 Sim. Não, estou adorando. Estou me divertindo muito. 242 00:15:07,400 --> 00:15:10,760 Podemos conversar outra hora? Estou na aula agora. 243 00:15:11,280 --> 00:15:14,200 O quê? Sério? Quer que eu escreva com você? 244 00:15:14,200 --> 00:15:18,840 Sim, cara. Com certeza, claro. Quer dizer... 245 00:15:18,840 --> 00:15:22,800 Donny, o que está fazendo? Ela está puta aqui. 246 00:15:22,800 --> 00:15:25,200 Já vou, só um segundo, tá? 247 00:15:25,880 --> 00:15:28,120 Olha, preciso ir, mas eu topo. 248 00:15:45,520 --> 00:15:46,360 Donnie Brasco. 249 00:15:46,360 --> 00:15:47,520 Sinéad O'Connor. 250 00:15:48,800 --> 00:15:50,640 Que bom te ver! Tudo bem? 251 00:15:50,640 --> 00:15:51,600 Tudo. 252 00:15:52,320 --> 00:15:54,160 - Entra. - Valeu. 253 00:15:55,160 --> 00:15:57,640 Nossa, que casa da hora! 254 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 Nossa, você tem um gato! 255 00:16:07,240 --> 00:16:10,000 Fergus. Nós nos amamos muito. 256 00:16:10,000 --> 00:16:11,560 Não me surpreende. 257 00:16:12,080 --> 00:16:15,280 Você é muito fofinho, não é, Fergus? E aí, carinha? 258 00:16:16,120 --> 00:16:17,480 Quer um chá? 259 00:16:17,480 --> 00:16:21,680 Certo, então, eu já escrevi algumas cenas e tal. 260 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 Nada de mais, ainda precisa de ajustes. 261 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 Beleza. 262 00:16:34,400 --> 00:16:35,840 Sessenta páginas. 263 00:16:35,840 --> 00:16:37,720 É, não demorei muito. 264 00:16:38,680 --> 00:16:39,960 É o seguinte. 265 00:16:41,000 --> 00:16:43,880 Por que não resume pra mim? Aí aprende a vender. 266 00:16:45,440 --> 00:16:49,000 Certo, é sobre um cara, o Nigel, 267 00:16:49,000 --> 00:16:52,040 um advogado famoso que decide, aos 50 anos, 268 00:16:52,040 --> 00:16:54,680 tentar a sorte na luta livre. 269 00:16:55,800 --> 00:16:57,320 É bem nichado. 270 00:16:57,320 --> 00:16:58,480 Sério? 271 00:16:58,480 --> 00:17:02,000 Sim. Quem ainda assiste luta depois dos seis anos de idade? 272 00:17:02,600 --> 00:17:05,200 É, não. Eu não assisto. 273 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 Continue. 274 00:17:10,120 --> 00:17:16,200 Enfim, ele se interessa por isso e começa a lutar cada vez mais. 275 00:17:16,200 --> 00:17:19,520 Logo, fica difícil equilibrar os dois mundos. 276 00:17:19,520 --> 00:17:22,840 Ele começa a chegar no tribunal com o olho roxo, 277 00:17:22,840 --> 00:17:25,840 ou se esquece de tirar a maquiagem e... 278 00:17:26,560 --> 00:17:28,560 Então, ele precisa se decidir. 279 00:17:29,440 --> 00:17:31,080 Viver como advogado 280 00:17:31,080 --> 00:17:32,480 ou como Hangman Harry, 281 00:17:32,480 --> 00:17:36,880 o grandalhão que curte brigar nos bares de Austin, no Texas. 282 00:17:39,480 --> 00:17:41,600 Hangman Harry é seu nome de lutador. 283 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Precisa melhorar. 284 00:17:46,160 --> 00:17:48,000 Mas você ainda não leu. 285 00:17:48,000 --> 00:17:50,160 Eu leio quando você me convencer. 286 00:17:50,160 --> 00:17:52,360 Posso ir ali na outra sala e tentar... 287 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 Quer se drogar? 288 00:17:56,520 --> 00:17:58,160 - Aqui? - Por que não? 289 00:17:58,160 --> 00:18:01,600 Podemos sair pra beber depois. Será como em Edimburgo. 290 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 Sim, claro. 291 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 Caramba, você trabalhou com umas lendas da comédia! 292 00:18:23,160 --> 00:18:24,800 - Como eles são? - Normais. 293 00:18:24,800 --> 00:18:27,200 Não pode ser. Eles são incríveis. 294 00:18:27,720 --> 00:18:31,000 Alguns seriam meus primeiros convidados para uma festa. 295 00:18:31,000 --> 00:18:32,200 Já jogou esse jogo? 296 00:18:32,200 --> 00:18:35,560 Pode convidar quem quiser, mas só cinco pessoas. 297 00:18:36,160 --> 00:18:39,000 Parece horrível. Minha casa é um lugar sagrado. 298 00:18:39,920 --> 00:18:41,960 Só pessoas especiais entram aqui. 299 00:18:43,080 --> 00:18:45,560 {\an8}Está fugindo da pergunta. Quem convidaria? 300 00:18:46,600 --> 00:18:48,160 Não seriam celebridades. 301 00:18:48,680 --> 00:18:51,160 Seriam líderes, gurus, pessoas espirituais. 302 00:18:52,240 --> 00:18:53,800 Ou cinco versões de mim. 303 00:18:54,400 --> 00:18:58,400 Cac... Seis de você numa festa. Imagina só quanta droga! 304 00:19:02,600 --> 00:19:03,680 Vou dizer os meus. 305 00:19:03,680 --> 00:19:06,320 Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis, 306 00:19:06,320 --> 00:19:09,760 Coogan ou Pryor e, sei lá, Ghandi ou alguém assim, 307 00:19:09,760 --> 00:19:11,760 pra parecer mais certinho. 308 00:19:16,560 --> 00:19:19,280 - Quer se drogar mais? - Claro, porra. 309 00:19:19,280 --> 00:19:21,840 Não, se drogar de verdade. 310 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 Claro, porra. 311 00:19:30,920 --> 00:19:33,440 - Qual era o segredo deles? - Como assim? 312 00:19:33,440 --> 00:19:35,720 O que fizeram pra chegar aonde estão? 313 00:19:35,720 --> 00:19:36,920 Me escutaram. 314 00:19:39,800 --> 00:19:41,000 Estou falando sério. 315 00:19:41,840 --> 00:19:44,240 Eles se dedicaram a tudo que pedi. 316 00:19:47,000 --> 00:19:48,720 Nossa, que demais! 317 00:19:52,600 --> 00:19:54,320 Vem, senta aqui comigo. 318 00:19:58,000 --> 00:19:59,080 O que é tudo isso? 319 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 É uma bomba de MDMA. 320 00:20:02,640 --> 00:20:05,400 E isto é GHB. É um relaxante. 321 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 - Vai te relaxar. - Sei. 322 00:20:07,400 --> 00:20:09,800 Confia, é diferente de tudo que já viu. 323 00:20:10,760 --> 00:20:13,560 Você é diferente de tudo que já vi, com certeza. 324 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 Caralho, que nojo! 325 00:20:19,640 --> 00:20:21,520 Vai valer a pena. 326 00:20:32,000 --> 00:20:35,480 A primeira vez que usei foi diferente de tudo que já vivi. 327 00:20:35,480 --> 00:20:38,480 Foi como se um raio de luz divina descesse do céu, 328 00:20:38,480 --> 00:20:40,760 entrasse na sala de Darrien, 329 00:20:40,760 --> 00:20:42,720 exatamente onde eu estava, 330 00:20:42,720 --> 00:20:45,920 enquanto as ondas quentes do Oceano Índico me cobriam. 331 00:20:47,200 --> 00:20:49,680 Naquele sofá, Darrien falou do meu talento 332 00:20:49,680 --> 00:20:52,080 como falava dos meus heróis da comédia. 333 00:20:52,080 --> 00:20:54,120 Você tem um futuro brilhante. 334 00:20:54,120 --> 00:20:56,120 Um grande futuro. 335 00:20:56,120 --> 00:20:58,760 A cada frase dele e a cada droga que eu usava, 336 00:20:58,760 --> 00:21:01,200 eu começava a acreditar, sentir o cheiro 337 00:21:01,200 --> 00:21:02,240 e até o sabor. 338 00:21:02,240 --> 00:21:04,480 Meus sonhos eram quantificáveis. 339 00:21:04,480 --> 00:21:07,600 Eu quase conseguia tocá-los enquanto se desenrolavam à minha frente. 340 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 Não temos tempo a perder. 341 00:21:18,840 --> 00:21:20,520 Você não se importa, não é? 342 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 Não. 343 00:21:23,760 --> 00:21:24,760 Merda. 344 00:21:32,640 --> 00:21:33,520 O quê? 345 00:21:38,440 --> 00:21:39,520 O que foi? 346 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 Vou vomitar. 347 00:21:48,680 --> 00:21:51,480 Não. No pote do gato, não. 348 00:22:00,760 --> 00:22:01,840 Tudo bem? 349 00:22:05,160 --> 00:22:06,760 Vou te dar uns tapinhas. 350 00:22:06,760 --> 00:22:09,000 Obrigado. Me desculpa. 351 00:22:13,760 --> 00:22:16,200 Nossa, me desculpa! 352 00:22:46,200 --> 00:22:47,160 Para! 353 00:23:10,800 --> 00:23:12,360 Pode ser leite de amêndoa? 354 00:23:22,800 --> 00:23:25,000 Aqui. Isso vai te ajudar. 355 00:23:30,280 --> 00:23:31,920 Sinto muito por isso. 356 00:23:32,960 --> 00:23:35,120 Tudo bem. Vamos mais devagar na próxima. 357 00:23:53,400 --> 00:23:56,080 Eu adoraria fingir que tudo parou por aí. 358 00:24:03,000 --> 00:24:05,760 CHAMADA RECEBIDA 359 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 Ei, cara. Como vai? 360 00:24:09,760 --> 00:24:12,840 Sim. Não, estou bem. 361 00:24:12,840 --> 00:24:15,280 Escuta, vou entrar na aula, então, se... 362 00:24:16,120 --> 00:24:17,120 O quê? 363 00:24:18,360 --> 00:24:20,680 O quê? O canal gostou de Hangman Harry? 364 00:24:21,920 --> 00:24:25,200 Puta merda! Eles amaram? Isso é do caralho... 365 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 Sim, é incrível! Eu... 366 00:24:29,480 --> 00:24:30,680 Quer que eu... 367 00:24:31,480 --> 00:24:34,120 Sim. Não, faz sentido. 368 00:24:34,640 --> 00:24:36,840 Sim. Claro, eu vou. 369 00:24:36,840 --> 00:24:39,240 - Isso é demais! - É ótimo. Obrigado. 370 00:24:39,240 --> 00:24:42,600 Ter um canal forte te apoiando no início da carreira. 371 00:24:42,600 --> 00:24:46,400 Darrien explicou o que o canal falou, e sorri de orelha a orelha 372 00:24:46,400 --> 00:24:48,800 enquanto ele falava de comissões, exclusividade, 373 00:24:48,800 --> 00:24:51,480 e essas coisas incríveis que eu não entendia. 374 00:24:52,000 --> 00:24:55,800 Quando ele trouxe as drogas, eu aceitei sem pensar duas vezes. 375 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Eu achei que tinha estragado tudo. 376 00:25:05,600 --> 00:25:06,480 O quê? 377 00:25:06,480 --> 00:25:07,400 Isso aqui. 378 00:25:08,160 --> 00:25:09,160 Quando vomitei. 379 00:25:12,040 --> 00:25:13,200 Não seja bobo. 380 00:25:14,760 --> 00:25:18,400 É preciso mais que um vômito pra eu desistir do seu talento. 381 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 Obrigado. 382 00:25:25,360 --> 00:25:26,680 Muito obrigado. 383 00:25:28,920 --> 00:25:30,840 Se eu puder fazer alguma coisa... 384 00:25:31,920 --> 00:25:32,800 Só... 385 00:25:33,920 --> 00:25:35,120 continue sonhando. 386 00:25:40,840 --> 00:25:41,880 Isso é fácil. 387 00:25:46,520 --> 00:25:48,280 Quando fui pra Londres com Keeley, 388 00:25:48,280 --> 00:25:51,560 usava drogas com Darrien todo fim de semana. 389 00:25:52,160 --> 00:25:54,720 Aqui. Vamos começar com o MDMA, como sempre. 390 00:25:54,720 --> 00:25:57,280 Eu tinha engolido todas as suas promessas, 391 00:25:57,280 --> 00:25:59,840 acreditava que o sucesso estava chegando. 392 00:25:59,840 --> 00:26:03,840 Que, aos 30, teria minha série e já seria milionário. 393 00:26:03,840 --> 00:26:05,200 Tudo que ele me disse 394 00:26:05,200 --> 00:26:07,640 antes de me dar a próxima droga. 395 00:26:08,160 --> 00:26:10,440 Antes, eu só fumava maconha. 396 00:26:10,440 --> 00:26:12,560 Agora, passava dias usando crack. 397 00:26:12,560 --> 00:26:14,600 Busque o barato. Não tenha medo. 398 00:26:14,600 --> 00:26:15,640 E metanfetamina. 399 00:26:16,240 --> 00:26:18,600 Aceite o seu potencial criativo. 400 00:26:18,600 --> 00:26:19,920 E heroína. 401 00:26:19,920 --> 00:26:21,400 Você vai longe. 402 00:26:22,440 --> 00:26:24,400 Quando você chega a esse ponto 403 00:26:24,400 --> 00:26:27,400 em que para de pensar e a euforia começa, 404 00:26:27,400 --> 00:26:30,600 conversas sobre o futuro, a fama e a felicidade 405 00:26:30,600 --> 00:26:34,280 parecem tão reais quanto as substâncias percorrendo seu corpo. 406 00:26:37,760 --> 00:26:40,760 Agora, era só uma questão de tempo. Com certeza. 407 00:26:44,520 --> 00:26:46,920 Desmaiei muitas vezes com ele. 408 00:26:49,360 --> 00:26:51,960 Eu acordava com ele ao meu lado, 409 00:26:51,960 --> 00:26:55,840 com suas mãos e boca em vários lugares, revistando meu corpo. 410 00:27:03,440 --> 00:27:04,880 Eu ia até o banheiro 411 00:27:04,880 --> 00:27:08,280 e encontrava sua saliva pútrida na minha região genital. 412 00:27:10,240 --> 00:27:13,240 Toda segunda, ele voltava a ser frio e insensível, 413 00:27:13,240 --> 00:27:16,040 reclamando do roteiro e me fazendo reescrever 414 00:27:16,040 --> 00:27:17,760 de ressaca, de graça, 415 00:27:17,760 --> 00:27:20,320 enquanto sofria com infecções na garganta. 416 00:27:21,920 --> 00:27:23,280 E eu ainda voltava. 417 00:27:23,280 --> 00:27:27,080 - Não vai passar meu aniversário comigo? - Não, vou ver Darrien. 418 00:27:27,080 --> 00:27:29,840 Como assim, Donny? Não acha isso estranho? 419 00:27:29,840 --> 00:27:32,480 Não quero viajar com seus amigos, não tenho grana. 420 00:27:32,480 --> 00:27:35,520 Então vai se drogar na casa de um velho roteirista. 421 00:27:35,520 --> 00:27:38,600 Sei que você não entende. Ele está me ajudando. 422 00:27:38,600 --> 00:27:41,560 O que ele fez? Você ainda trabalha em um bar. 423 00:27:41,560 --> 00:27:45,240 - Você faz tudo de graça pra ele. - Não tenho tempo pra isso. 424 00:27:50,920 --> 00:27:53,560 Naquela noite, Darrien me apresentou o ácido. 425 00:27:53,560 --> 00:27:56,000 Vou tomar metade. Você toma um e meio. 426 00:27:56,720 --> 00:27:58,840 Vou ser seu guia, pra proteger você. 427 00:28:21,040 --> 00:28:23,360 Deixe a música te levar. 428 00:28:53,600 --> 00:28:55,520 Às vezes, eu me lembro disso, 429 00:28:55,520 --> 00:28:57,640 eu, com 20 e poucos anos, chapado, 430 00:28:57,640 --> 00:28:59,240 vendo um cara de 55 anos 431 00:28:59,240 --> 00:29:01,640 dançar uma música estranha da Amazônia, 432 00:29:01,640 --> 00:29:03,040 quando me perguntam: 433 00:29:03,760 --> 00:29:05,600 "Como você começou na comédia?" 434 00:29:12,400 --> 00:29:14,320 Me diga o que está vendo. 435 00:29:15,320 --> 00:29:17,200 Cores cintilantes. 436 00:29:18,600 --> 00:29:19,960 Uma silhueta. 437 00:29:20,600 --> 00:29:22,560 Sou uma fênix agora, então? 438 00:29:24,600 --> 00:29:26,200 É isso que está vendo? 439 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 É importante que me veja como algo forte. 440 00:29:32,600 --> 00:29:35,360 Uma fênix. Um cavaleiro. 441 00:29:37,720 --> 00:29:40,200 Talvez um dos lutadores que você curte. 442 00:29:43,360 --> 00:29:45,200 De repente, do nada, 443 00:29:45,200 --> 00:29:48,080 tive um pensamento claro e forte. 444 00:29:48,080 --> 00:29:51,480 - "Ele quer controlar sua mente." - O que foi? 445 00:29:52,080 --> 00:29:56,120 "Esse homem é ruim. Essa situação é péssima. Fuja." 446 00:29:56,120 --> 00:29:57,520 Porra! 447 00:29:58,120 --> 00:30:00,760 - Porra! - O que foi? Qual é o problema? 448 00:30:00,760 --> 00:30:02,640 Não consigo ver! Está tudo branco. 449 00:30:02,640 --> 00:30:04,680 Tudo bem. É o renascimento. 450 00:30:04,680 --> 00:30:07,800 - Não estou enxergando, porra! - Está seguro comigo. 451 00:30:09,200 --> 00:30:12,400 Meu subconsciente, reprimido por esse tempo todo, 452 00:30:12,400 --> 00:30:16,480 estava esclarecendo toda essa situação fodida. 453 00:30:29,080 --> 00:30:29,960 O que houve? 454 00:30:30,560 --> 00:30:33,360 - Estão dizendo que isso é errado. - É paranoia. 455 00:30:34,080 --> 00:30:36,120 - Enfrente-a. - Desliga a música. 456 00:30:36,120 --> 00:30:37,240 Já desliguei. 457 00:30:37,240 --> 00:30:40,560 Puta que pariu! 458 00:30:42,440 --> 00:30:43,840 Caralho! 459 00:30:43,840 --> 00:30:45,320 Essa merda... 460 00:30:45,920 --> 00:30:48,440 Meu Deus! Essa merda dessa música! 461 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 Puta merda! 462 00:30:52,080 --> 00:30:52,920 Tome. 463 00:30:52,920 --> 00:30:55,160 - Não. - Vai ajudar a relaxar. 464 00:30:55,160 --> 00:30:56,960 Você já usou antes e relaxou. 465 00:31:04,160 --> 00:31:05,960 Não. Tente engolir. 466 00:31:06,480 --> 00:31:08,280 Engula. 467 00:31:09,600 --> 00:31:11,160 Muito bem. 468 00:31:12,640 --> 00:31:15,360 É forte! 469 00:31:15,360 --> 00:31:16,840 Tudo bem. 470 00:31:16,840 --> 00:31:17,840 Pronto. 471 00:31:17,840 --> 00:31:21,080 Respire com a minha mão. Respire. 472 00:31:35,400 --> 00:31:39,360 Está tudo bem. Isso faz parte. 473 00:31:39,960 --> 00:31:41,200 Faz parte. 474 00:31:52,800 --> 00:31:54,320 Relaxa. 475 00:31:56,040 --> 00:31:56,880 Relaxa. 476 00:32:08,360 --> 00:32:09,200 Está tudo bem. 477 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 Não. 478 00:32:51,160 --> 00:32:52,240 Não. 479 00:33:17,960 --> 00:33:19,120 O que achou? 480 00:33:22,240 --> 00:33:25,000 Tome um banho. A água quente vai te ajudar. 481 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 Caralho! 482 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 Posso entrar? 483 00:34:22,440 --> 00:34:23,360 Vem cá. 484 00:34:42,360 --> 00:34:44,080 Eu adoraria dizer que fugi, 485 00:34:44,600 --> 00:34:48,240 saí correndo e nunca mais voltei, mas fiquei lá por dias. 486 00:34:48,840 --> 00:34:50,840 Na segunda, tive uma conjuntivite 487 00:34:50,840 --> 00:34:53,480 e ele lavou meu olho com salmoura. 488 00:34:54,000 --> 00:34:56,720 Na terça, dei comida pro gato enquanto ele atendia ligações. 489 00:34:57,240 --> 00:34:59,200 Na quarta, finalmente fui embora. 490 00:35:21,840 --> 00:35:23,080 Ei, o que aconteceu? 491 00:35:23,680 --> 00:35:26,560 Nada. Só estou triste com como nós ficamos. 492 00:35:30,480 --> 00:35:32,960 O que mais me incomodava era não saber. 493 00:35:32,960 --> 00:35:35,440 O que aconteceu sempre que desmaiei? 494 00:35:35,440 --> 00:35:36,440 Você está bem? 495 00:35:36,960 --> 00:35:39,240 Sim, estou bem. Sim. 496 00:35:41,680 --> 00:35:45,560 Ele acreditava em mim, ou era tudo manipulação? 497 00:35:46,600 --> 00:35:48,600 Ele estava sóbrio o tempo todo? 498 00:35:49,320 --> 00:35:53,080 E o que ele ganhava? Era só um desejo de me violar? 499 00:35:53,080 --> 00:35:55,600 Conseguir o que sua mente doentia queria? 500 00:35:55,600 --> 00:35:58,040 Era isso que o excitava? Acabar com minha vida? 501 00:35:58,040 --> 00:36:01,960 Quer assistir a alguma coisa? Não estou no clima. 502 00:36:01,960 --> 00:36:03,160 Não, cala a boca. 503 00:36:07,600 --> 00:36:10,640 Desculpa. Não vai rolar hoje. 504 00:36:13,720 --> 00:36:17,360 - Ontem também não rolou. - Acho que preciso de um tempo. 505 00:36:18,480 --> 00:36:20,120 O quê? Sem sexo ou sem mim? 506 00:36:24,400 --> 00:36:25,400 Nossa... 507 00:36:27,120 --> 00:36:28,160 Beleza. 508 00:36:41,440 --> 00:36:43,800 Quando Keeley se mudou, eu desmoronei. 509 00:36:44,320 --> 00:36:48,120 Agora eu só podia encarar a lembrança do que aconteceu. 510 00:36:50,600 --> 00:36:53,520 Comecei a sentir uma confusão sexual angustiante 511 00:36:53,520 --> 00:36:54,880 dentro de mim. 512 00:36:58,400 --> 00:37:01,200 Achei que passaria, mas virou uma insegurança, 513 00:37:01,200 --> 00:37:03,680 que virou uma loucura furiosa. 514 00:37:05,480 --> 00:37:08,200 Eu não sabia se sentia isso por causa dele 515 00:37:08,720 --> 00:37:11,000 ou se, lá no fundo, sempre senti. 516 00:37:11,520 --> 00:37:14,960 Tudo aconteceu porque eu demonstrava algo que não sabia? 517 00:37:15,640 --> 00:37:17,760 Ou fiquei assim pelo que aconteceu? 518 00:37:18,880 --> 00:37:22,920 Eu sentia que todos que me olhavam viam o que eu estava passando. 519 00:37:22,920 --> 00:37:24,800 Parecia que viam a minha alma, 520 00:37:24,800 --> 00:37:27,240 viam o estupro, as dúvidas e a confusão. 521 00:37:27,240 --> 00:37:31,160 Como se meus olhos fossem janelas pro maior segredo da minha vida. 522 00:37:31,760 --> 00:37:33,240 Eu sonhava que o matava, 523 00:37:33,760 --> 00:37:37,200 arrancava seu pinto ou sua língua, o que tivesse me machucado mais, 524 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 e queimava o corpo dele. 525 00:37:42,800 --> 00:37:45,480 Depois de meses de ódio, raiva e confusão, 526 00:37:45,480 --> 00:37:47,080 eu não tive escolha. 527 00:37:48,000 --> 00:37:50,120 EXTREMISTAS 528 00:37:56,880 --> 00:37:57,840 Porra! 529 00:38:01,120 --> 00:38:02,360 Eu gozei rápido, 530 00:38:02,960 --> 00:38:06,320 de um jeito que não me deixava negar que meu desejo mudou. 531 00:38:07,480 --> 00:38:09,240 Todo dia, o notebook me atraía. 532 00:38:09,240 --> 00:38:12,160 Eu me sentia confuso, com raiva. 533 00:38:12,160 --> 00:38:15,000 Sentia que estava vivendo a puberdade de novo. 534 00:38:18,960 --> 00:38:20,160 Isso, assim... 535 00:38:20,160 --> 00:38:22,760 Eu transava com pessoas de todos os gêneros 536 00:38:22,760 --> 00:38:25,000 numa busca desesperada pela verdade. 537 00:38:27,960 --> 00:38:31,880 Eu acabava em situações onde arriscava ser estuprado de novo, 538 00:38:31,880 --> 00:38:34,320 tentando entender a primeira vez. 539 00:38:34,320 --> 00:38:36,240 Se eu fosse rodado por aí, 540 00:38:36,240 --> 00:38:39,400 talvez deixasse de ver meu corpo como uma parte de mim. 541 00:38:42,600 --> 00:38:44,560 E daí se tinha acontecido antes? 542 00:38:44,560 --> 00:38:47,720 Já aconteceu várias vezes, que importância tem? 543 00:38:53,800 --> 00:38:55,120 Mas tinha importância. 544 00:38:56,160 --> 00:38:58,280 Tinha, porque era o que ele queria. 545 00:38:58,800 --> 00:39:00,960 Era isso que ele via em mim. 546 00:39:01,520 --> 00:39:04,760 Aí, uma sensação tão amarga que quase senti na garganta. 547 00:39:06,400 --> 00:39:08,600 Que tinha me vingado, de certa forma. 548 00:39:14,920 --> 00:39:16,240 Agora eu estava preso, 549 00:39:16,760 --> 00:39:19,240 cercado de misóginos comuns tão heteronormativos 550 00:39:19,240 --> 00:39:21,600 que eu só queria que me validassem. 551 00:39:28,840 --> 00:39:30,600 O clima estava terrível. 552 00:39:30,600 --> 00:39:33,160 Já fui muito a Maiorca. É lindo lá. 553 00:39:33,160 --> 00:39:35,800 Tem pacotes com tudo incluso, que você... 554 00:39:35,800 --> 00:39:38,240 Tudo é grátis. Tudo mesmo. 555 00:39:38,240 --> 00:39:40,600 Dezenas de encontros e namoros. 556 00:39:40,600 --> 00:39:43,280 Todos baseados no que aconteceu. 557 00:39:43,280 --> 00:39:45,200 ...mas acho que vou continuar... 558 00:39:45,200 --> 00:39:48,680 Eu não queria amor. Eu não conseguia mais amar. 559 00:39:48,680 --> 00:39:51,280 Só queria encontrar respostas. 560 00:39:51,280 --> 00:39:54,800 Sabe quando perguntam se você quer fazer hidroginástica em Maiorca? 561 00:39:54,800 --> 00:39:57,040 Não precisa perguntar milhões de vezes... 562 00:39:57,040 --> 00:39:59,840 Com licença, desculpa. Preciso ir ao banheiro. 563 00:39:59,840 --> 00:40:01,600 Eu já volto, tá? 564 00:40:03,920 --> 00:40:06,640 Enquanto eu rejeitava e fugia de todos. 565 00:40:08,000 --> 00:40:12,120 Pode dar um cavalinho de pau, cantando pneu, e dar no pé. 566 00:40:18,680 --> 00:40:21,080 Muita gente voltou pro analógico. 567 00:40:21,080 --> 00:40:23,520 Mas vou continuar no digital. 568 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 Até que conheci... 569 00:40:33,440 --> 00:40:34,600 Ei. 570 00:40:34,600 --> 00:40:36,720 Você é mais fofo pessoalmente. 571 00:40:38,720 --> 00:40:40,760 Sério, tive alguns encontros 572 00:40:40,760 --> 00:40:43,840 em que os caras são 15 anos mais velhos que na foto. 573 00:40:45,080 --> 00:40:47,040 Ela era tudo que eu queria. 574 00:40:47,040 --> 00:40:48,440 Tudo que eu precisava. 575 00:40:48,440 --> 00:40:50,320 Esperta, engraçada, confiante, forte. 576 00:40:51,200 --> 00:40:52,760 Vem pra casa comigo hoje. 577 00:40:53,280 --> 00:40:55,920 Mas a cada toque ou olhar mais demorado, 578 00:40:55,920 --> 00:40:58,320 eu sentia a raiva e a vergonha 579 00:40:58,840 --> 00:41:00,640 por estar apaixonado por ela, 580 00:41:01,400 --> 00:41:03,880 por não poder mais me esconder. 581 00:41:03,880 --> 00:41:05,440 Só não conte pro Tony. 582 00:41:10,200 --> 00:41:12,120 E, talvez, a pior parte, 583 00:41:13,040 --> 00:41:16,640 porque talvez eu não me sentisse assim se não fosse por ele. 584 00:41:19,720 --> 00:41:21,440 Mas, quando Martha apareceu, 585 00:41:22,880 --> 00:41:24,640 toda aquela confusão sumiu... 586 00:41:28,120 --> 00:41:30,000 pois ela alcançou, sem esforço, 587 00:41:30,600 --> 00:41:34,240 as partes mais profundas da minha insegurança e as trouxe à tona. 588 00:41:34,240 --> 00:41:36,560 Devia ser ilegal ter essa estrutura óssea. 589 00:41:37,080 --> 00:41:39,400 Deviam cobrar impostos por isso. Imposto masculino. 590 00:41:39,920 --> 00:41:42,280 Martha me viu como eu queria ser visto. 591 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 Então, quando precisei ir à polícia, 592 00:41:47,200 --> 00:41:51,840 eu não aguentava a ironia de denunciar Martha, mas não Darrien. 593 00:41:53,160 --> 00:41:54,200 Posso ajudar? 594 00:41:54,200 --> 00:41:58,280 Eu sempre senti que ela era doente, que não conseguia evitar, 595 00:41:58,280 --> 00:42:02,360 mas ele era um abusador manipulador e malicioso. 596 00:42:03,520 --> 00:42:06,440 Admitir o que ela fez seria admitir o que ele fez. 597 00:42:06,440 --> 00:42:08,880 E eu ainda não tinha admitido isso. 598 00:42:09,480 --> 00:42:12,960 - Então, quando o policial perguntou... - Por que não denunciou antes? 599 00:42:19,760 --> 00:42:20,760 Não sei. 600 00:42:23,000 --> 00:42:25,440 Vá pra casa, confira os e-mails. 601 00:42:25,440 --> 00:42:28,200 Quando encontrar algo relevante, volte. 602 00:42:28,960 --> 00:42:31,560 Até lá, sem provas concretas, 603 00:42:31,560 --> 00:42:33,120 não podemos fazer nada. 604 00:42:35,080 --> 00:42:37,840 E, assim, eu voltei à estaca zero. 605 00:42:40,400 --> 00:42:43,120 SE VOCÊ OU UM CONHECIDO SOFREU VIOLÊNCIA SEXUAL 606 00:42:43,120 --> 00:42:46,920 ACESSE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM PARA MAIS INFORMAÇÕES E RECURSOS 607 00:42:53,520 --> 00:42:54,760 BASEADA NA PEÇA DE RICHARD GADD 608 00:43:42,720 --> 00:43:45,320 Legendas: Lara Scheffer