1
00:00:06,000 --> 00:00:09,600
ESTE EPISÓDIO CONTÉM IMAGENS
DE VIOLÊNCIA SEXUAL
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,960
QUE PODEM SER PERTURBADORAS
PARA ALGUNS ESPECTADORES
3
00:00:22,040 --> 00:00:23,320
Seis meses.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,280
Eu levei seis meses para denunciar Martha.
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,320
Posso ajudar?
6
00:00:32,320 --> 00:00:34,080
Eu devia ter falado de Teri,
7
00:00:34,080 --> 00:00:36,800
que Martha a atacou ontem, mas não falei.
8
00:00:36,800 --> 00:00:40,280
Quero fazer uma denúncia. Como funciona?
9
00:00:40,280 --> 00:00:42,280
Qual seria a denúncia?
10
00:00:42,280 --> 00:00:44,840
Não falei que ela me apalpou.
11
00:00:44,840 --> 00:00:48,840
Não sei como dizer isso,
mas estou sendo perseguido.
12
00:00:48,840 --> 00:00:50,760
- Por um homem ou uma mulher?
- Mulher.
13
00:00:50,760 --> 00:00:53,920
Devia ter dito seu nome,
as reportagens, os crimes,
14
00:00:53,920 --> 00:00:55,040
mas não disse.
15
00:00:55,040 --> 00:00:57,720
Olha, estou muito preocupado.
16
00:00:59,040 --> 00:01:00,520
Ela precisa de ajuda.
17
00:01:01,080 --> 00:01:04,360
- E quando o policial perguntou...
- Por que não denunciou antes?
18
00:01:07,000 --> 00:01:09,080
...tudo voltou de forma avassaladora.
19
00:01:09,680 --> 00:01:12,160
BEBÊ RENA
20
00:01:20,360 --> 00:01:23,520
Cinco anos antes,
fui ao Festival de Edimburgo.
21
00:01:23,520 --> 00:01:26,360
Eu sempre quis fazer um show lá,
22
00:01:26,360 --> 00:01:29,280
me juntar à mistura de artistas de rua
23
00:01:29,280 --> 00:01:31,680
tentando a sorte pra conquistar a fama.
24
00:01:32,640 --> 00:01:35,280
Eu sabia que precisava fazer isso um dia.
25
00:01:35,880 --> 00:01:38,680
Escrever, atuar,
fazer comédia, qualquer coisa.
26
00:01:38,680 --> 00:01:40,920
Eu precisava dessa liberdade
27
00:01:40,920 --> 00:01:45,120
que só temos ao sonhar alto
e não deixar nada nos deter.
28
00:01:50,320 --> 00:01:53,120
Quando cheguei ao local,
na periferia da cidade,
29
00:01:53,120 --> 00:01:55,760
e percebi as janelas sujas,
o chão grudento,
30
00:01:55,760 --> 00:01:57,960
o cheiro de gordura quando entrei...
31
00:01:59,760 --> 00:02:01,520
Aquilo era tudo pra mim.
32
00:02:02,880 --> 00:02:04,440
- Olá.
- E aí?
33
00:02:04,960 --> 00:02:07,080
Onde é o show de comédia?
34
00:02:07,600 --> 00:02:10,200
- Comediante ou cliente?
- Comediante.
35
00:02:12,160 --> 00:02:13,120
Naquela porta.
36
00:02:13,880 --> 00:02:14,720
Obrigado.
37
00:02:33,640 --> 00:02:35,720
É outra porta, ou...
38
00:02:35,720 --> 00:02:38,360
Ligue ali no canto.
Empurre a mesa pro lado.
39
00:02:38,360 --> 00:02:41,480
O quê? Este é o meu palco?
Aqui no bar principal?
40
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
Sim.
41
00:02:42,480 --> 00:02:45,120
E as televisões ficam ligadas?
42
00:02:45,120 --> 00:02:46,440
Deixamos no mudo.
43
00:02:47,880 --> 00:02:50,800
- E os clientes?
- Se quiser, peça que saiam.
44
00:02:50,800 --> 00:02:52,240
Não posso fazer isso.
45
00:02:52,240 --> 00:02:54,720
Eles passam o ano todo aqui. Eu, não.
46
00:02:55,760 --> 00:02:57,040
Pode pedir que saiam?
47
00:02:57,640 --> 00:02:58,480
Não.
48
00:02:59,000 --> 00:03:01,960
Será que eles querem ver um comediante?
49
00:03:02,640 --> 00:03:04,120
Só tem um jeito de saber.
50
00:03:06,360 --> 00:03:08,600
Beleza, é melhor começarmos.
51
00:03:10,640 --> 00:03:11,600
Fala sério!
52
00:03:12,720 --> 00:03:15,000
Maldito Fringe de Edimburgo!
53
00:03:16,040 --> 00:03:19,280
Olá, senhoras e senhores,
bem-vindo ao show de comédia!
54
00:03:20,000 --> 00:03:22,280
Vou me trocar ali atrás.
55
00:03:22,280 --> 00:03:25,080
Quando eu gritar,
façam barulho pra me receber.
56
00:03:25,080 --> 00:03:26,080
Que tal?
57
00:03:27,680 --> 00:03:29,160
Ótimo. Uma pessoa.
58
00:03:29,160 --> 00:03:30,960
Beleza, vamos lá.
59
00:03:38,960 --> 00:03:42,720
Senhoras e senhores, recebam no palco
60
00:03:42,720 --> 00:03:44,160
Donny Dunn!
61
00:03:45,760 --> 00:03:48,400
Isso aí, porra! Façam barulho!
62
00:03:58,160 --> 00:03:59,840
Minha mãe morreu hoje.
63
00:04:03,280 --> 00:04:04,960
Sério? Nada?
64
00:04:06,000 --> 00:04:09,840
É engraçado começar o show assim
logo após minha mãe morrer, não?
65
00:04:11,040 --> 00:04:12,200
Antítese?
66
00:04:18,480 --> 00:04:20,560
Os shows foram horríveis.
67
00:04:21,200 --> 00:04:24,400
Na maioria dos dias,
eu cancelava por falta de público.
68
00:04:24,960 --> 00:04:26,800
Um dia, acabei o show mais cedo
69
00:04:26,800 --> 00:04:29,080
quando acabei numa despedida de solteiro.
70
00:04:29,080 --> 00:04:30,440
- Me dá! Ei!
- Aqui!
71
00:04:31,640 --> 00:04:32,480
Não!
72
00:04:32,480 --> 00:04:35,480
Não, por favor!
Preciso disso pro resto do mês.
73
00:04:39,840 --> 00:04:43,840
Às vezes, eu nem entregava os panfletos,
esperando que ninguém fosse.
74
00:04:45,280 --> 00:04:48,560
Em uma semana,
eu me sentia a escória dos comediantes.
75
00:04:48,560 --> 00:04:51,680
Esses dias, fui circuncidado.
A tesoura tinha que ser grande.
76
00:04:51,680 --> 00:04:53,440
Entenderam?
77
00:04:53,440 --> 00:04:55,120
Tenho um pinto grandão.
78
00:04:56,720 --> 00:04:59,120
Nada? Sério mesmo? Tudo bem.
79
00:05:00,200 --> 00:05:02,680
Pedi um pé de galinha no mercado,
me deram isto.
80
00:05:02,680 --> 00:05:04,960
Puta merda! Ele me pegou.
81
00:05:04,960 --> 00:05:07,680
Né? Me deu uma árvore com ovos.
82
00:05:09,600 --> 00:05:12,800
Me perguntei se alguém perceberia
se eu fosse embora,
83
00:05:13,800 --> 00:05:15,360
se alguém ligaria.
84
00:05:15,360 --> 00:05:18,560
Senhoras e senhores, por hoje é só!
85
00:05:26,440 --> 00:05:27,960
Vou ficar na porta
86
00:05:27,960 --> 00:05:32,360
recebendo suas doações.
Paguem o que acharem que mereço.
87
00:05:34,000 --> 00:05:35,080
Obrigado por vir.
88
00:05:35,920 --> 00:05:37,000
Obrigado por vir.
89
00:05:37,720 --> 00:05:38,800
Obrigado por vir.
90
00:05:48,560 --> 00:05:50,800
- Ai.
- Melhor que ontem, eu acho.
91
00:05:50,800 --> 00:05:52,200
Ontem recebeu o quê?
92
00:05:52,200 --> 00:05:53,760
Um botão e uma camisinha.
93
00:05:55,000 --> 00:05:56,560
Tenho uma coisa pra você.
94
00:05:57,760 --> 00:05:59,440
Caiu da carteira de alguém.
95
00:05:59,440 --> 00:06:04,000
Se quiser, é seu.
Sei o quanto artistas gostam de festa.
96
00:06:04,000 --> 00:06:05,440
FRINGE DE EDIMBURGO
97
00:06:06,280 --> 00:06:09,400
BAR SÓ PARA CONVIDADOS VIP
98
00:06:15,800 --> 00:06:18,400
Não sabíamos que daria certo
quando gravamos.
99
00:06:18,400 --> 00:06:21,520
Sabe a cena dos soldados de lata?
100
00:06:21,520 --> 00:06:25,520
Gravamos numa praia em Lancaster
usando papel-alumínio.
101
00:06:25,520 --> 00:06:28,880
Usamos tanto que Benji disse
que sentiu nas obturações.
102
00:06:29,880 --> 00:06:32,960
Licença. Desculpa interromper.
Você trabalhou em Cotton Mouth?
103
00:06:32,960 --> 00:06:35,640
- Sim.
- Nossa, eu amo essa série!
104
00:06:35,640 --> 00:06:37,760
- O que fez?
- Ajudei no roteiro.
105
00:06:37,760 --> 00:06:39,920
Puta merda, vou beijar seus pés!
106
00:06:42,920 --> 00:06:45,080
Estou me apresentando no Hoppy Bar.
107
00:06:45,080 --> 00:06:46,680
Venha ver, se puder.
108
00:06:47,480 --> 00:06:51,440
- "Risos com Câncer."
- É um bom título, né?
109
00:06:51,440 --> 00:06:52,600
Vamos tentar ir.
110
00:06:54,200 --> 00:06:55,240
Viram algo legal?
111
00:06:55,240 --> 00:06:56,520
- Até mais.
- Beleza.
112
00:06:58,040 --> 00:06:59,080
Porra!
113
00:07:01,120 --> 00:07:02,160
Idiotas, né?
114
00:07:03,480 --> 00:07:06,080
É, mas deixei
uma péssima primeira impressão.
115
00:07:06,080 --> 00:07:08,760
Que surpresa!
Nunca mais vai trabalhar na TV.
116
00:07:10,280 --> 00:07:11,320
Quem me dera.
117
00:07:12,960 --> 00:07:15,280
- Está vendo aquele cara?
- Estou.
118
00:07:15,280 --> 00:07:18,160
Ele escreveu Cotton Mouth.
É incrível. Já viu?
119
00:07:18,160 --> 00:07:20,560
- Um pouco. Não curti.
- Você é louco.
120
00:07:21,160 --> 00:07:24,240
Devia ser ilegal ser tão jovem
e fazer tanto sucesso.
121
00:07:24,240 --> 00:07:26,040
Quer envenenar a bebida dele?
122
00:07:26,040 --> 00:07:27,680
Nossa, que pesado!
123
00:07:27,680 --> 00:07:28,760
Mas quero.
124
00:07:30,320 --> 00:07:33,000
- Os atores salvaram a série.
- Concordo.
125
00:07:33,000 --> 00:07:35,400
Odeio ligar pra opinião dele.
126
00:07:37,120 --> 00:07:38,040
O que você faz?
127
00:07:38,640 --> 00:07:42,560
Sou comediante quando riem
e artista quando não riem.
128
00:07:43,160 --> 00:07:45,280
- Como foi hoje?
- Vieram ver a arte.
129
00:07:48,840 --> 00:07:51,520
- Sou Donny, aliás.
- Darrien O'Connor.
130
00:07:52,840 --> 00:07:53,720
De...
131
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
Cotton Mouth.
132
00:07:54,720 --> 00:07:57,600
- Quê? E quem é...
- Meu roteirista assistente.
133
00:07:57,600 --> 00:08:00,080
Ex, agora que sei que rouba meus créditos.
134
00:08:00,080 --> 00:08:02,720
Desculpa!
O que falei dos atores era zoeira.
135
00:08:02,720 --> 00:08:06,320
Eu sabia quem você era.
O roteiro é a melhor parte da série.
136
00:08:06,320 --> 00:08:07,400
- Relaxa.
- Por...
137
00:08:07,400 --> 00:08:09,440
- Disse que não curtiu.
- Não curti.
138
00:08:09,440 --> 00:08:11,680
Por que faz uma série se não gosta?
139
00:08:11,680 --> 00:08:15,800
Sou uma prostituta televisiva.
Aceito o que me derem.
140
00:08:18,000 --> 00:08:19,960
Que tal um comediante fracassado?
141
00:08:23,960 --> 00:08:27,760
Senhoras e senhores, recebam no palco
142
00:08:27,760 --> 00:08:33,000
o cara que vai te fazer rir,
mas é de nervoso...
143
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Vamos cortar isso.
144
00:08:35,360 --> 00:08:37,520
...Donny Dunn!
145
00:08:57,080 --> 00:08:58,680
Minha mãe morreu hoje.
146
00:09:01,920 --> 00:09:03,800
Ela ia querer isso.
147
00:09:03,800 --> 00:09:05,200
Que eu morresse junto.
148
00:09:07,480 --> 00:09:09,760
Quem quer conhecer meu amigo, Percy?
149
00:09:09,760 --> 00:09:11,280
Isso aí!
150
00:09:11,280 --> 00:09:12,840
Beleza, tudo bem.
151
00:09:13,360 --> 00:09:16,200
Este é Percy. Faremos um show conjunto.
152
00:09:16,200 --> 00:09:18,520
Oi, Percy, como vai?
153
00:09:18,520 --> 00:09:20,720
Estou bem, obrigado! E você?
154
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
O que você fez hoje, Percy?
155
00:09:23,880 --> 00:09:25,160
Chupei um pau.
156
00:09:33,120 --> 00:09:35,040
Ótimo! Obrigado.
157
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
Legal!
158
00:09:36,040 --> 00:09:38,200
- Obrigado por vir.
- Valeu.
159
00:09:38,200 --> 00:09:39,120
Obrigado.
160
00:09:40,760 --> 00:09:43,760
- Caramba, 20 libras.
- Não me deu um "tchau" ontem.
161
00:09:43,760 --> 00:09:47,360
- Vim buscar hoje.
- É mesmo. Bom, tchau, então.
162
00:09:48,360 --> 00:09:50,280
Espera, é zoeira. Foi mal.
163
00:09:51,120 --> 00:09:52,080
Você é estranho.
164
00:09:52,680 --> 00:09:54,160
Sou? Droga.
165
00:09:54,160 --> 00:09:57,040
Relaxa. Não acho isso ruim.
166
00:09:58,280 --> 00:10:02,000
Vamos conversar.
Tenho umas ideias pra melhorar seu show.
167
00:10:02,000 --> 00:10:04,680
Nossa, sim, seria ótimo!
168
00:10:04,680 --> 00:10:07,880
- Até mais, então.
- Até mais, caubói.
169
00:10:07,880 --> 00:10:08,960
Que porra é essa?
170
00:10:18,120 --> 00:10:21,800
Darrien me ajudou com o show
nas semanas seguintes,
171
00:10:21,800 --> 00:10:24,720
me dando conselhos
sobre o que funcionava ou não.
172
00:10:25,880 --> 00:10:27,520
...e mantenha contato visual.
173
00:10:27,520 --> 00:10:30,320
Ensaiando horrores
pra acertar os detalhes.
174
00:10:30,840 --> 00:10:31,680
Olhe pra mim.
175
00:10:31,680 --> 00:10:32,920
Três fileiras ali.
176
00:10:32,920 --> 00:10:36,160
Logo desligamos as TVs
e viramos as cadeiras.
177
00:10:36,160 --> 00:10:39,960
O pessoal do bar até mandava embora
quem perguntasse do futebol.
178
00:10:39,960 --> 00:10:42,880
Não vai ter futebol hoje.
Tente o outro bar.
179
00:10:45,400 --> 00:10:47,040
E os shows deram certo.
180
00:10:47,040 --> 00:10:50,840
Senhoras e senhores, recebam no palco
181
00:10:50,840 --> 00:10:52,880
Donny Dunn!
182
00:11:02,200 --> 00:11:03,520
Minha mãe morreu hoje.
183
00:11:06,160 --> 00:11:08,560
É, acho que ela ia querer isso.
184
00:11:08,560 --> 00:11:09,960
Que eu morresse junto.
185
00:11:12,560 --> 00:11:15,760
Toda noite, eu saía com Darrien
e vivia como um famoso,
186
00:11:15,760 --> 00:11:18,240
no principal bar VIP da cidade,
187
00:11:18,240 --> 00:11:22,160
bebendo até de manhã,
falando sem parar sobre o show
188
00:11:22,160 --> 00:11:24,600
e sobre o que faríamos após o festival.
189
00:11:24,600 --> 00:11:27,080
Você precisa fazer esse show em Londres.
190
00:11:27,600 --> 00:11:29,840
Darrien era muito diferente.
191
00:11:29,840 --> 00:11:31,000
Ele dizia que era...
192
00:11:31,000 --> 00:11:35,080
Um budista, pansexual poliamoroso,
que gosta do bom e do melhor.
193
00:11:35,080 --> 00:11:37,480
Em duas semanas, ele abriu meus olhos
194
00:11:37,480 --> 00:11:39,920
para uma animação que eu não conhecia.
195
00:11:39,920 --> 00:11:43,720
É difícil pedir ajuda acorrentado
e com uma mordaça de bola.
196
00:11:43,720 --> 00:11:47,160
Lá naquele bar para VIPs,
conversando sobre tudo,
197
00:11:47,160 --> 00:11:49,760
eu sentia que poderia mudar de vida.
198
00:11:49,760 --> 00:11:52,680
Como se ele me oferecesse
as chaves de um clube secreto
199
00:11:52,680 --> 00:11:55,560
e eu só precisasse deixar
que ele me guiasse.
200
00:11:55,560 --> 00:11:57,080
Por que estamos aqui?
201
00:11:59,520 --> 00:12:01,120
Eles revistam os banheiros.
202
00:12:13,960 --> 00:12:16,000
Você tem que escrever pra mim.
203
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
Sim, seria incrível.
204
00:12:17,800 --> 00:12:19,520
{\an8}- Está pronto?
- Pra tudo.
205
00:12:20,840 --> 00:12:22,120
Ótimo. Pegue.
206
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
Porra!
207
00:12:36,240 --> 00:12:37,160
Bom garoto.
208
00:12:41,240 --> 00:12:42,800
Mas tudo que é bom acaba.
209
00:12:42,800 --> 00:12:46,720
Se acham isso ruim, eu estava tão bêbado
que pus a touca no pênis.
210
00:12:48,480 --> 00:12:52,840
Darrien voltou pra Londres antes,
e não tive mais notícias dele.
211
00:12:53,880 --> 00:12:56,600
Talvez ele tivesse tirado umas férias,
212
00:12:56,600 --> 00:12:58,160
mas achei estranho.
213
00:12:59,360 --> 00:13:02,320
Quando os panfletos foram pro lixo,
os cartazes foram retirados,
214
00:13:02,320 --> 00:13:05,360
e as TVs voltaram
a ser ligadas no futebol,
215
00:13:05,360 --> 00:13:08,200
me perguntei se tudo tinha sido um sonho.
216
00:13:09,760 --> 00:13:11,760
Se aquilo tinha mesmo acontecido.
217
00:13:11,760 --> 00:13:12,960
Isso mesmo!
218
00:13:13,600 --> 00:13:17,240
Sintam o fogo correndo pelas suas veias.
219
00:13:17,240 --> 00:13:18,960
Deixem-se levar.
220
00:13:18,960 --> 00:13:22,120
Nos meses seguintes,
estudei teatro em Oxford.
221
00:13:22,120 --> 00:13:25,920
Lembro que, quando entrei,
quase chorei de felicidade.
222
00:13:27,160 --> 00:13:31,240
Mas depois do que aconteceu em Edimburgo,
e apesar de conhecer Keeley,
223
00:13:31,240 --> 00:13:33,800
voltar a estudar parecia um erro.
224
00:13:34,800 --> 00:13:37,920
Enquanto eu desfilava de collant,
fingindo ser o fogo...
225
00:13:39,960 --> 00:13:41,760
ou fazia aquecimentos pra voz...
226
00:13:44,200 --> 00:13:45,480
ou imitava animais
227
00:13:45,480 --> 00:13:48,040
e fazia qualquer coisa, menos atuar,
228
00:13:48,040 --> 00:13:50,520
senti algo impossível de explicar
229
00:13:50,520 --> 00:13:51,760
dentro de mim.
230
00:13:53,880 --> 00:13:55,480
Eu sentia falta de Darrien.
231
00:13:56,240 --> 00:13:59,800
Sentia a confiança que ele me dava,
a sensação de relevância,
232
00:13:59,800 --> 00:14:02,920
a esperança de que um dia
eu seria alguém na vida.
233
00:14:04,600 --> 00:14:08,440
Agora, um corpo em um mar escuro,
eu me sentia um ninguém de novo,
234
00:14:08,440 --> 00:14:12,120
como se estivesse sumindo no mundo
agora que estava curtindo.
235
00:14:14,200 --> 00:14:15,240
Donny.
236
00:14:15,840 --> 00:14:16,880
Você vem?
237
00:14:18,280 --> 00:14:19,120
Vou.
238
00:14:53,440 --> 00:14:55,200
Desculpa, preciso atender.
239
00:14:58,760 --> 00:15:00,800
Tudo bem, cara? Sim.
240
00:15:00,800 --> 00:15:02,640
Que bom falar com você!
241
00:15:02,640 --> 00:15:06,440
Sim. Não, estou adorando.
Estou me divertindo muito.
242
00:15:07,400 --> 00:15:10,760
Podemos conversar outra hora?
Estou na aula agora.
243
00:15:11,280 --> 00:15:14,200
O quê? Sério?
Quer que eu escreva com você?
244
00:15:14,200 --> 00:15:18,840
Sim, cara.
Com certeza, claro. Quer dizer...
245
00:15:18,840 --> 00:15:22,800
Donny, o que está fazendo?
Ela está puta aqui.
246
00:15:22,800 --> 00:15:25,200
Já vou, só um segundo, tá?
247
00:15:25,880 --> 00:15:28,120
Olha, preciso ir, mas eu topo.
248
00:15:45,520 --> 00:15:46,360
Donnie Brasco.
249
00:15:46,360 --> 00:15:47,520
Sinéad O'Connor.
250
00:15:48,800 --> 00:15:50,640
Que bom te ver! Tudo bem?
251
00:15:50,640 --> 00:15:51,600
Tudo.
252
00:15:52,320 --> 00:15:54,160
- Entra.
- Valeu.
253
00:15:55,160 --> 00:15:57,640
Nossa, que casa da hora!
254
00:16:05,680 --> 00:16:07,240
Nossa, você tem um gato!
255
00:16:07,240 --> 00:16:10,000
Fergus. Nós nos amamos muito.
256
00:16:10,000 --> 00:16:11,560
Não me surpreende.
257
00:16:12,080 --> 00:16:15,280
Você é muito fofinho, não é, Fergus?
E aí, carinha?
258
00:16:16,120 --> 00:16:17,480
Quer um chá?
259
00:16:17,480 --> 00:16:21,680
Certo, então, eu já escrevi
algumas cenas e tal.
260
00:16:23,120 --> 00:16:25,960
Nada de mais, ainda precisa de ajustes.
261
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
Beleza.
262
00:16:34,400 --> 00:16:35,840
Sessenta páginas.
263
00:16:35,840 --> 00:16:37,720
É, não demorei muito.
264
00:16:38,680 --> 00:16:39,960
É o seguinte.
265
00:16:41,000 --> 00:16:43,880
Por que não resume pra mim?
Aí aprende a vender.
266
00:16:45,440 --> 00:16:49,000
Certo, é sobre um cara, o Nigel,
267
00:16:49,000 --> 00:16:52,040
um advogado famoso que decide,
aos 50 anos,
268
00:16:52,040 --> 00:16:54,680
tentar a sorte na luta livre.
269
00:16:55,800 --> 00:16:57,320
É bem nichado.
270
00:16:57,320 --> 00:16:58,480
Sério?
271
00:16:58,480 --> 00:17:02,000
Sim. Quem ainda assiste luta
depois dos seis anos de idade?
272
00:17:02,600 --> 00:17:05,200
É, não. Eu não assisto.
273
00:17:07,200 --> 00:17:08,040
Continue.
274
00:17:10,120 --> 00:17:16,200
Enfim, ele se interessa por isso
e começa a lutar cada vez mais.
275
00:17:16,200 --> 00:17:19,520
Logo, fica difícil
equilibrar os dois mundos.
276
00:17:19,520 --> 00:17:22,840
Ele começa a chegar no tribunal
com o olho roxo,
277
00:17:22,840 --> 00:17:25,840
ou se esquece de tirar a maquiagem e...
278
00:17:26,560 --> 00:17:28,560
Então, ele precisa se decidir.
279
00:17:29,440 --> 00:17:31,080
Viver como advogado
280
00:17:31,080 --> 00:17:32,480
ou como Hangman Harry,
281
00:17:32,480 --> 00:17:36,880
o grandalhão que curte brigar
nos bares de Austin, no Texas.
282
00:17:39,480 --> 00:17:41,600
Hangman Harry é seu nome de lutador.
283
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Precisa melhorar.
284
00:17:46,160 --> 00:17:48,000
Mas você ainda não leu.
285
00:17:48,000 --> 00:17:50,160
Eu leio quando você me convencer.
286
00:17:50,160 --> 00:17:52,360
Posso ir ali na outra sala e tentar...
287
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
Quer se drogar?
288
00:17:56,520 --> 00:17:58,160
- Aqui?
- Por que não?
289
00:17:58,160 --> 00:18:01,600
Podemos sair pra beber depois.
Será como em Edimburgo.
290
00:18:03,720 --> 00:18:05,200
Sim, claro.
291
00:18:20,160 --> 00:18:23,160
Caramba, você trabalhou
com umas lendas da comédia!
292
00:18:23,160 --> 00:18:24,800
- Como eles são?
- Normais.
293
00:18:24,800 --> 00:18:27,200
Não pode ser. Eles são incríveis.
294
00:18:27,720 --> 00:18:31,000
Alguns seriam meus primeiros convidados
para uma festa.
295
00:18:31,000 --> 00:18:32,200
Já jogou esse jogo?
296
00:18:32,200 --> 00:18:35,560
Pode convidar quem quiser,
mas só cinco pessoas.
297
00:18:36,160 --> 00:18:39,000
Parece horrível.
Minha casa é um lugar sagrado.
298
00:18:39,920 --> 00:18:41,960
Só pessoas especiais entram aqui.
299
00:18:43,080 --> 00:18:45,560
{\an8}Está fugindo da pergunta. Quem convidaria?
300
00:18:46,600 --> 00:18:48,160
Não seriam celebridades.
301
00:18:48,680 --> 00:18:51,160
Seriam líderes,
gurus, pessoas espirituais.
302
00:18:52,240 --> 00:18:53,800
Ou cinco versões de mim.
303
00:18:54,400 --> 00:18:58,400
Cac... Seis de você numa festa.
Imagina só quanta droga!
304
00:19:02,600 --> 00:19:03,680
Vou dizer os meus.
305
00:19:03,680 --> 00:19:06,320
Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis,
306
00:19:06,320 --> 00:19:09,760
Coogan ou Pryor
e, sei lá, Ghandi ou alguém assim,
307
00:19:09,760 --> 00:19:11,760
pra parecer mais certinho.
308
00:19:16,560 --> 00:19:19,280
- Quer se drogar mais?
- Claro, porra.
309
00:19:19,280 --> 00:19:21,840
Não, se drogar de verdade.
310
00:19:22,560 --> 00:19:23,680
Claro, porra.
311
00:19:30,920 --> 00:19:33,440
- Qual era o segredo deles?
- Como assim?
312
00:19:33,440 --> 00:19:35,720
O que fizeram pra chegar aonde estão?
313
00:19:35,720 --> 00:19:36,920
Me escutaram.
314
00:19:39,800 --> 00:19:41,000
Estou falando sério.
315
00:19:41,840 --> 00:19:44,240
Eles se dedicaram a tudo que pedi.
316
00:19:47,000 --> 00:19:48,720
Nossa, que demais!
317
00:19:52,600 --> 00:19:54,320
Vem, senta aqui comigo.
318
00:19:58,000 --> 00:19:59,080
O que é tudo isso?
319
00:19:59,640 --> 00:20:01,080
É uma bomba de MDMA.
320
00:20:02,640 --> 00:20:05,400
E isto é GHB. É um relaxante.
321
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
- Vai te relaxar.
- Sei.
322
00:20:07,400 --> 00:20:09,800
Confia, é diferente de tudo que já viu.
323
00:20:10,760 --> 00:20:13,560
Você é diferente de tudo que já vi,
com certeza.
324
00:20:18,160 --> 00:20:19,640
Caralho, que nojo!
325
00:20:19,640 --> 00:20:21,520
Vai valer a pena.
326
00:20:32,000 --> 00:20:35,480
A primeira vez que usei
foi diferente de tudo que já vivi.
327
00:20:35,480 --> 00:20:38,480
Foi como se um raio de luz divina
descesse do céu,
328
00:20:38,480 --> 00:20:40,760
entrasse na sala de Darrien,
329
00:20:40,760 --> 00:20:42,720
exatamente onde eu estava,
330
00:20:42,720 --> 00:20:45,920
enquanto as ondas quentes
do Oceano Índico me cobriam.
331
00:20:47,200 --> 00:20:49,680
Naquele sofá, Darrien falou do meu talento
332
00:20:49,680 --> 00:20:52,080
como falava dos meus heróis da comédia.
333
00:20:52,080 --> 00:20:54,120
Você tem um futuro brilhante.
334
00:20:54,120 --> 00:20:56,120
Um grande futuro.
335
00:20:56,120 --> 00:20:58,760
A cada frase dele
e a cada droga que eu usava,
336
00:20:58,760 --> 00:21:01,200
eu começava a acreditar, sentir o cheiro
337
00:21:01,200 --> 00:21:02,240
e até o sabor.
338
00:21:02,240 --> 00:21:04,480
Meus sonhos eram quantificáveis.
339
00:21:04,480 --> 00:21:07,600
Eu quase conseguia tocá-los
enquanto se desenrolavam à minha frente.
340
00:21:07,600 --> 00:21:09,720
Não temos tempo a perder.
341
00:21:18,840 --> 00:21:20,520
Você não se importa, não é?
342
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
Não.
343
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
Merda.
344
00:21:32,640 --> 00:21:33,520
O quê?
345
00:21:38,440 --> 00:21:39,520
O que foi?
346
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Vou vomitar.
347
00:21:48,680 --> 00:21:51,480
Não. No pote do gato, não.
348
00:22:00,760 --> 00:22:01,840
Tudo bem?
349
00:22:05,160 --> 00:22:06,760
Vou te dar uns tapinhas.
350
00:22:06,760 --> 00:22:09,000
Obrigado. Me desculpa.
351
00:22:13,760 --> 00:22:16,200
Nossa, me desculpa!
352
00:22:46,200 --> 00:22:47,160
Para!
353
00:23:10,800 --> 00:23:12,360
Pode ser leite de amêndoa?
354
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
Aqui. Isso vai te ajudar.
355
00:23:30,280 --> 00:23:31,920
Sinto muito por isso.
356
00:23:32,960 --> 00:23:35,120
Tudo bem. Vamos mais devagar na próxima.
357
00:23:53,400 --> 00:23:56,080
Eu adoraria fingir que tudo parou por aí.
358
00:24:03,000 --> 00:24:05,760
CHAMADA RECEBIDA
359
00:24:06,960 --> 00:24:08,960
Ei, cara. Como vai?
360
00:24:09,760 --> 00:24:12,840
Sim. Não, estou bem.
361
00:24:12,840 --> 00:24:15,280
Escuta, vou entrar na aula, então, se...
362
00:24:16,120 --> 00:24:17,120
O quê?
363
00:24:18,360 --> 00:24:20,680
O quê? O canal gostou de Hangman Harry?
364
00:24:21,920 --> 00:24:25,200
Puta merda! Eles amaram?
Isso é do caralho...
365
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
Sim, é incrível! Eu...
366
00:24:29,480 --> 00:24:30,680
Quer que eu...
367
00:24:31,480 --> 00:24:34,120
Sim. Não, faz sentido.
368
00:24:34,640 --> 00:24:36,840
Sim. Claro, eu vou.
369
00:24:36,840 --> 00:24:39,240
- Isso é demais!
- É ótimo. Obrigado.
370
00:24:39,240 --> 00:24:42,600
Ter um canal forte te apoiando
no início da carreira.
371
00:24:42,600 --> 00:24:46,400
Darrien explicou o que o canal falou,
e sorri de orelha a orelha
372
00:24:46,400 --> 00:24:48,800
enquanto ele falava
de comissões, exclusividade,
373
00:24:48,800 --> 00:24:51,480
e essas coisas incríveis
que eu não entendia.
374
00:24:52,000 --> 00:24:55,800
Quando ele trouxe as drogas,
eu aceitei sem pensar duas vezes.
375
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Eu achei que tinha estragado tudo.
376
00:25:05,600 --> 00:25:06,480
O quê?
377
00:25:06,480 --> 00:25:07,400
Isso aqui.
378
00:25:08,160 --> 00:25:09,160
Quando vomitei.
379
00:25:12,040 --> 00:25:13,200
Não seja bobo.
380
00:25:14,760 --> 00:25:18,400
É preciso mais que um vômito
pra eu desistir do seu talento.
381
00:25:22,640 --> 00:25:23,640
Obrigado.
382
00:25:25,360 --> 00:25:26,680
Muito obrigado.
383
00:25:28,920 --> 00:25:30,840
Se eu puder fazer alguma coisa...
384
00:25:31,920 --> 00:25:32,800
Só...
385
00:25:33,920 --> 00:25:35,120
continue sonhando.
386
00:25:40,840 --> 00:25:41,880
Isso é fácil.
387
00:25:46,520 --> 00:25:48,280
Quando fui pra Londres com Keeley,
388
00:25:48,280 --> 00:25:51,560
usava drogas
com Darrien todo fim de semana.
389
00:25:52,160 --> 00:25:54,720
Aqui. Vamos começar
com o MDMA, como sempre.
390
00:25:54,720 --> 00:25:57,280
Eu tinha engolido todas as suas promessas,
391
00:25:57,280 --> 00:25:59,840
acreditava que o sucesso estava chegando.
392
00:25:59,840 --> 00:26:03,840
Que, aos 30, teria minha série
e já seria milionário.
393
00:26:03,840 --> 00:26:05,200
Tudo que ele me disse
394
00:26:05,200 --> 00:26:07,640
antes de me dar a próxima droga.
395
00:26:08,160 --> 00:26:10,440
Antes, eu só fumava maconha.
396
00:26:10,440 --> 00:26:12,560
Agora, passava dias usando crack.
397
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
Busque o barato. Não tenha medo.
398
00:26:14,600 --> 00:26:15,640
E metanfetamina.
399
00:26:16,240 --> 00:26:18,600
Aceite o seu potencial criativo.
400
00:26:18,600 --> 00:26:19,920
E heroína.
401
00:26:19,920 --> 00:26:21,400
Você vai longe.
402
00:26:22,440 --> 00:26:24,400
Quando você chega a esse ponto
403
00:26:24,400 --> 00:26:27,400
em que para de pensar e a euforia começa,
404
00:26:27,400 --> 00:26:30,600
conversas sobre o futuro,
a fama e a felicidade
405
00:26:30,600 --> 00:26:34,280
parecem tão reais quanto as substâncias
percorrendo seu corpo.
406
00:26:37,760 --> 00:26:40,760
Agora, era só uma questão de tempo.
Com certeza.
407
00:26:44,520 --> 00:26:46,920
Desmaiei muitas vezes com ele.
408
00:26:49,360 --> 00:26:51,960
Eu acordava com ele ao meu lado,
409
00:26:51,960 --> 00:26:55,840
com suas mãos e boca em vários lugares,
revistando meu corpo.
410
00:27:03,440 --> 00:27:04,880
Eu ia até o banheiro
411
00:27:04,880 --> 00:27:08,280
e encontrava sua saliva pútrida
na minha região genital.
412
00:27:10,240 --> 00:27:13,240
Toda segunda,
ele voltava a ser frio e insensível,
413
00:27:13,240 --> 00:27:16,040
reclamando do roteiro
e me fazendo reescrever
414
00:27:16,040 --> 00:27:17,760
de ressaca, de graça,
415
00:27:17,760 --> 00:27:20,320
enquanto sofria com infecções na garganta.
416
00:27:21,920 --> 00:27:23,280
E eu ainda voltava.
417
00:27:23,280 --> 00:27:27,080
- Não vai passar meu aniversário comigo?
- Não, vou ver Darrien.
418
00:27:27,080 --> 00:27:29,840
Como assim, Donny? Não acha isso estranho?
419
00:27:29,840 --> 00:27:32,480
Não quero viajar com seus amigos,
não tenho grana.
420
00:27:32,480 --> 00:27:35,520
Então vai se drogar
na casa de um velho roteirista.
421
00:27:35,520 --> 00:27:38,600
Sei que você não entende.
Ele está me ajudando.
422
00:27:38,600 --> 00:27:41,560
O que ele fez?
Você ainda trabalha em um bar.
423
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
- Você faz tudo de graça pra ele.
- Não tenho tempo pra isso.
424
00:27:50,920 --> 00:27:53,560
Naquela noite,
Darrien me apresentou o ácido.
425
00:27:53,560 --> 00:27:56,000
Vou tomar metade. Você toma um e meio.
426
00:27:56,720 --> 00:27:58,840
Vou ser seu guia, pra proteger você.
427
00:28:21,040 --> 00:28:23,360
Deixe a música te levar.
428
00:28:53,600 --> 00:28:55,520
Às vezes, eu me lembro disso,
429
00:28:55,520 --> 00:28:57,640
eu, com 20 e poucos anos, chapado,
430
00:28:57,640 --> 00:28:59,240
vendo um cara de 55 anos
431
00:28:59,240 --> 00:29:01,640
dançar uma música estranha da Amazônia,
432
00:29:01,640 --> 00:29:03,040
quando me perguntam:
433
00:29:03,760 --> 00:29:05,600
"Como você começou na comédia?"
434
00:29:12,400 --> 00:29:14,320
Me diga o que está vendo.
435
00:29:15,320 --> 00:29:17,200
Cores cintilantes.
436
00:29:18,600 --> 00:29:19,960
Uma silhueta.
437
00:29:20,600 --> 00:29:22,560
Sou uma fênix agora, então?
438
00:29:24,600 --> 00:29:26,200
É isso que está vendo?
439
00:29:29,840 --> 00:29:32,600
É importante que me veja como algo forte.
440
00:29:32,600 --> 00:29:35,360
Uma fênix. Um cavaleiro.
441
00:29:37,720 --> 00:29:40,200
Talvez um dos lutadores que você curte.
442
00:29:43,360 --> 00:29:45,200
De repente, do nada,
443
00:29:45,200 --> 00:29:48,080
tive um pensamento claro e forte.
444
00:29:48,080 --> 00:29:51,480
- "Ele quer controlar sua mente."
- O que foi?
445
00:29:52,080 --> 00:29:56,120
"Esse homem é ruim.
Essa situação é péssima. Fuja."
446
00:29:56,120 --> 00:29:57,520
Porra!
447
00:29:58,120 --> 00:30:00,760
- Porra!
- O que foi? Qual é o problema?
448
00:30:00,760 --> 00:30:02,640
Não consigo ver! Está tudo branco.
449
00:30:02,640 --> 00:30:04,680
Tudo bem. É o renascimento.
450
00:30:04,680 --> 00:30:07,800
- Não estou enxergando, porra!
- Está seguro comigo.
451
00:30:09,200 --> 00:30:12,400
Meu subconsciente,
reprimido por esse tempo todo,
452
00:30:12,400 --> 00:30:16,480
estava esclarecendo
toda essa situação fodida.
453
00:30:29,080 --> 00:30:29,960
O que houve?
454
00:30:30,560 --> 00:30:33,360
- Estão dizendo que isso é errado.
- É paranoia.
455
00:30:34,080 --> 00:30:36,120
- Enfrente-a.
- Desliga a música.
456
00:30:36,120 --> 00:30:37,240
Já desliguei.
457
00:30:37,240 --> 00:30:40,560
Puta que pariu!
458
00:30:42,440 --> 00:30:43,840
Caralho!
459
00:30:43,840 --> 00:30:45,320
Essa merda...
460
00:30:45,920 --> 00:30:48,440
Meu Deus! Essa merda dessa música!
461
00:30:50,360 --> 00:30:51,400
Puta merda!
462
00:30:52,080 --> 00:30:52,920
Tome.
463
00:30:52,920 --> 00:30:55,160
- Não.
- Vai ajudar a relaxar.
464
00:30:55,160 --> 00:30:56,960
Você já usou antes e relaxou.
465
00:31:04,160 --> 00:31:05,960
Não. Tente engolir.
466
00:31:06,480 --> 00:31:08,280
Engula.
467
00:31:09,600 --> 00:31:11,160
Muito bem.
468
00:31:12,640 --> 00:31:15,360
É forte!
469
00:31:15,360 --> 00:31:16,840
Tudo bem.
470
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Pronto.
471
00:31:17,840 --> 00:31:21,080
Respire com a minha mão. Respire.
472
00:31:35,400 --> 00:31:39,360
Está tudo bem. Isso faz parte.
473
00:31:39,960 --> 00:31:41,200
Faz parte.
474
00:31:52,800 --> 00:31:54,320
Relaxa.
475
00:31:56,040 --> 00:31:56,880
Relaxa.
476
00:32:08,360 --> 00:32:09,200
Está tudo bem.
477
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
Não.
478
00:32:51,160 --> 00:32:52,240
Não.
479
00:33:17,960 --> 00:33:19,120
O que achou?
480
00:33:22,240 --> 00:33:25,000
Tome um banho.
A água quente vai te ajudar.
481
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
Caralho!
482
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
Posso entrar?
483
00:34:22,440 --> 00:34:23,360
Vem cá.
484
00:34:42,360 --> 00:34:44,080
Eu adoraria dizer que fugi,
485
00:34:44,600 --> 00:34:48,240
saí correndo e nunca mais voltei,
mas fiquei lá por dias.
486
00:34:48,840 --> 00:34:50,840
Na segunda, tive uma conjuntivite
487
00:34:50,840 --> 00:34:53,480
e ele lavou meu olho com salmoura.
488
00:34:54,000 --> 00:34:56,720
Na terça, dei comida pro gato
enquanto ele atendia ligações.
489
00:34:57,240 --> 00:34:59,200
Na quarta, finalmente fui embora.
490
00:35:21,840 --> 00:35:23,080
Ei, o que aconteceu?
491
00:35:23,680 --> 00:35:26,560
Nada. Só estou triste
com como nós ficamos.
492
00:35:30,480 --> 00:35:32,960
O que mais me incomodava era não saber.
493
00:35:32,960 --> 00:35:35,440
O que aconteceu sempre que desmaiei?
494
00:35:35,440 --> 00:35:36,440
Você está bem?
495
00:35:36,960 --> 00:35:39,240
Sim, estou bem. Sim.
496
00:35:41,680 --> 00:35:45,560
Ele acreditava em mim,
ou era tudo manipulação?
497
00:35:46,600 --> 00:35:48,600
Ele estava sóbrio o tempo todo?
498
00:35:49,320 --> 00:35:53,080
E o que ele ganhava?
Era só um desejo de me violar?
499
00:35:53,080 --> 00:35:55,600
Conseguir o que sua mente doentia queria?
500
00:35:55,600 --> 00:35:58,040
Era isso que o excitava?
Acabar com minha vida?
501
00:35:58,040 --> 00:36:01,960
Quer assistir a alguma coisa?
Não estou no clima.
502
00:36:01,960 --> 00:36:03,160
Não, cala a boca.
503
00:36:07,600 --> 00:36:10,640
Desculpa. Não vai rolar hoje.
504
00:36:13,720 --> 00:36:17,360
- Ontem também não rolou.
- Acho que preciso de um tempo.
505
00:36:18,480 --> 00:36:20,120
O quê? Sem sexo ou sem mim?
506
00:36:24,400 --> 00:36:25,400
Nossa...
507
00:36:27,120 --> 00:36:28,160
Beleza.
508
00:36:41,440 --> 00:36:43,800
Quando Keeley se mudou, eu desmoronei.
509
00:36:44,320 --> 00:36:48,120
Agora eu só podia encarar
a lembrança do que aconteceu.
510
00:36:50,600 --> 00:36:53,520
Comecei a sentir
uma confusão sexual angustiante
511
00:36:53,520 --> 00:36:54,880
dentro de mim.
512
00:36:58,400 --> 00:37:01,200
Achei que passaria,
mas virou uma insegurança,
513
00:37:01,200 --> 00:37:03,680
que virou uma loucura furiosa.
514
00:37:05,480 --> 00:37:08,200
Eu não sabia se sentia isso por causa dele
515
00:37:08,720 --> 00:37:11,000
ou se, lá no fundo, sempre senti.
516
00:37:11,520 --> 00:37:14,960
Tudo aconteceu porque eu demonstrava algo
que não sabia?
517
00:37:15,640 --> 00:37:17,760
Ou fiquei assim pelo que aconteceu?
518
00:37:18,880 --> 00:37:22,920
Eu sentia que todos que me olhavam
viam o que eu estava passando.
519
00:37:22,920 --> 00:37:24,800
Parecia que viam a minha alma,
520
00:37:24,800 --> 00:37:27,240
viam o estupro, as dúvidas e a confusão.
521
00:37:27,240 --> 00:37:31,160
Como se meus olhos fossem janelas
pro maior segredo da minha vida.
522
00:37:31,760 --> 00:37:33,240
Eu sonhava que o matava,
523
00:37:33,760 --> 00:37:37,200
arrancava seu pinto ou sua língua,
o que tivesse me machucado mais,
524
00:37:37,760 --> 00:37:39,800
e queimava o corpo dele.
525
00:37:42,800 --> 00:37:45,480
Depois de meses de ódio, raiva e confusão,
526
00:37:45,480 --> 00:37:47,080
eu não tive escolha.
527
00:37:48,000 --> 00:37:50,120
EXTREMISTAS
528
00:37:56,880 --> 00:37:57,840
Porra!
529
00:38:01,120 --> 00:38:02,360
Eu gozei rápido,
530
00:38:02,960 --> 00:38:06,320
de um jeito que não me deixava negar
que meu desejo mudou.
531
00:38:07,480 --> 00:38:09,240
Todo dia, o notebook me atraía.
532
00:38:09,240 --> 00:38:12,160
Eu me sentia confuso, com raiva.
533
00:38:12,160 --> 00:38:15,000
Sentia que estava vivendo
a puberdade de novo.
534
00:38:18,960 --> 00:38:20,160
Isso, assim...
535
00:38:20,160 --> 00:38:22,760
Eu transava com pessoas
de todos os gêneros
536
00:38:22,760 --> 00:38:25,000
numa busca desesperada pela verdade.
537
00:38:27,960 --> 00:38:31,880
Eu acabava em situações
onde arriscava ser estuprado de novo,
538
00:38:31,880 --> 00:38:34,320
tentando entender a primeira vez.
539
00:38:34,320 --> 00:38:36,240
Se eu fosse rodado por aí,
540
00:38:36,240 --> 00:38:39,400
talvez deixasse de ver
meu corpo como uma parte de mim.
541
00:38:42,600 --> 00:38:44,560
E daí se tinha acontecido antes?
542
00:38:44,560 --> 00:38:47,720
Já aconteceu várias vezes,
que importância tem?
543
00:38:53,800 --> 00:38:55,120
Mas tinha importância.
544
00:38:56,160 --> 00:38:58,280
Tinha, porque era o que ele queria.
545
00:38:58,800 --> 00:39:00,960
Era isso que ele via em mim.
546
00:39:01,520 --> 00:39:04,760
Aí, uma sensação tão amarga
que quase senti na garganta.
547
00:39:06,400 --> 00:39:08,600
Que tinha me vingado, de certa forma.
548
00:39:14,920 --> 00:39:16,240
Agora eu estava preso,
549
00:39:16,760 --> 00:39:19,240
cercado de misóginos comuns
tão heteronormativos
550
00:39:19,240 --> 00:39:21,600
que eu só queria que me validassem.
551
00:39:28,840 --> 00:39:30,600
O clima estava terrível.
552
00:39:30,600 --> 00:39:33,160
Já fui muito a Maiorca. É lindo lá.
553
00:39:33,160 --> 00:39:35,800
Tem pacotes com tudo incluso, que você...
554
00:39:35,800 --> 00:39:38,240
Tudo é grátis. Tudo mesmo.
555
00:39:38,240 --> 00:39:40,600
Dezenas de encontros e namoros.
556
00:39:40,600 --> 00:39:43,280
Todos baseados no que aconteceu.
557
00:39:43,280 --> 00:39:45,200
...mas acho que vou continuar...
558
00:39:45,200 --> 00:39:48,680
Eu não queria amor.
Eu não conseguia mais amar.
559
00:39:48,680 --> 00:39:51,280
Só queria encontrar respostas.
560
00:39:51,280 --> 00:39:54,800
Sabe quando perguntam se você
quer fazer hidroginástica em Maiorca?
561
00:39:54,800 --> 00:39:57,040
Não precisa perguntar milhões de vezes...
562
00:39:57,040 --> 00:39:59,840
Com licença, desculpa.
Preciso ir ao banheiro.
563
00:39:59,840 --> 00:40:01,600
Eu já volto, tá?
564
00:40:03,920 --> 00:40:06,640
Enquanto eu rejeitava e fugia de todos.
565
00:40:08,000 --> 00:40:12,120
Pode dar um cavalinho de pau,
cantando pneu, e dar no pé.
566
00:40:18,680 --> 00:40:21,080
Muita gente voltou pro analógico.
567
00:40:21,080 --> 00:40:23,520
Mas vou continuar no digital.
568
00:40:25,920 --> 00:40:26,920
Até que conheci...
569
00:40:33,440 --> 00:40:34,600
Ei.
570
00:40:34,600 --> 00:40:36,720
Você é mais fofo pessoalmente.
571
00:40:38,720 --> 00:40:40,760
Sério, tive alguns encontros
572
00:40:40,760 --> 00:40:43,840
em que os caras são
15 anos mais velhos que na foto.
573
00:40:45,080 --> 00:40:47,040
Ela era tudo que eu queria.
574
00:40:47,040 --> 00:40:48,440
Tudo que eu precisava.
575
00:40:48,440 --> 00:40:50,320
Esperta, engraçada, confiante, forte.
576
00:40:51,200 --> 00:40:52,760
Vem pra casa comigo hoje.
577
00:40:53,280 --> 00:40:55,920
Mas a cada toque ou olhar mais demorado,
578
00:40:55,920 --> 00:40:58,320
eu sentia a raiva e a vergonha
579
00:40:58,840 --> 00:41:00,640
por estar apaixonado por ela,
580
00:41:01,400 --> 00:41:03,880
por não poder mais me esconder.
581
00:41:03,880 --> 00:41:05,440
Só não conte pro Tony.
582
00:41:10,200 --> 00:41:12,120
E, talvez, a pior parte,
583
00:41:13,040 --> 00:41:16,640
porque talvez eu não me sentisse assim
se não fosse por ele.
584
00:41:19,720 --> 00:41:21,440
Mas, quando Martha apareceu,
585
00:41:22,880 --> 00:41:24,640
toda aquela confusão sumiu...
586
00:41:28,120 --> 00:41:30,000
pois ela alcançou, sem esforço,
587
00:41:30,600 --> 00:41:34,240
as partes mais profundas
da minha insegurança e as trouxe à tona.
588
00:41:34,240 --> 00:41:36,560
Devia ser ilegal ter essa estrutura óssea.
589
00:41:37,080 --> 00:41:39,400
Deviam cobrar impostos por isso.
Imposto masculino.
590
00:41:39,920 --> 00:41:42,280
Martha me viu como eu queria ser visto.
591
00:41:44,640 --> 00:41:47,200
Então, quando precisei ir à polícia,
592
00:41:47,200 --> 00:41:51,840
eu não aguentava a ironia
de denunciar Martha, mas não Darrien.
593
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Posso ajudar?
594
00:41:54,200 --> 00:41:58,280
Eu sempre senti que ela era doente,
que não conseguia evitar,
595
00:41:58,280 --> 00:42:02,360
mas ele era um abusador manipulador
e malicioso.
596
00:42:03,520 --> 00:42:06,440
Admitir o que ela fez
seria admitir o que ele fez.
597
00:42:06,440 --> 00:42:08,880
E eu ainda não tinha admitido isso.
598
00:42:09,480 --> 00:42:12,960
- Então, quando o policial perguntou...
- Por que não denunciou antes?
599
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
Não sei.
600
00:42:23,000 --> 00:42:25,440
Vá pra casa, confira os e-mails.
601
00:42:25,440 --> 00:42:28,200
Quando encontrar algo relevante, volte.
602
00:42:28,960 --> 00:42:31,560
Até lá, sem provas concretas,
603
00:42:31,560 --> 00:42:33,120
não podemos fazer nada.
604
00:42:35,080 --> 00:42:37,840
E, assim, eu voltei à estaca zero.
605
00:42:40,400 --> 00:42:43,120
SE VOCÊ OU UM CONHECIDO
SOFREU VIOLÊNCIA SEXUAL
606
00:42:43,120 --> 00:42:46,920
ACESSE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
PARA MAIS INFORMAÇÕES E RECURSOS
607
00:42:53,520 --> 00:42:54,760
BASEADA NA PEÇA
DE RICHARD GADD
608
00:43:42,720 --> 00:43:45,320
Legendas: Lara Scheffer