1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
EPISODEN INNEHOLDER SKILDRINGER
AV SEKSUELL VOLD
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,960
SOM ENKELTE SEERE KAN FINNE STØTENDE
3
00:00:22,040 --> 00:00:23,320
Seks måneder.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,280
Det tok meg seks måneder å anmelde Martha.
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,320
Kan jeg hjelpe?
6
00:00:32,320 --> 00:00:34,080
Jeg burde begynt med Teri,
7
00:00:34,080 --> 00:00:36,800
at Martha angrep henne,
men jeg sa ikke det.
8
00:00:36,800 --> 00:00:40,280
Jeg vil anmelde noe. Hvordan fungerer det?
9
00:00:40,280 --> 00:00:42,280
Hva vil du anmelde?
10
00:00:42,280 --> 00:00:44,840
Jeg burde nevnt klåingen, men sa det ikke.
11
00:00:44,840 --> 00:00:48,840
Vet ikke hvordan jeg skal si dette,
men jeg blir forfulgt.
12
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
- Mann eller kvinne?
- En kvinne.
13
00:00:50,800 --> 00:00:53,920
Jeg burde nevnt navnet
og tidligere forbrytelser,
14
00:00:53,920 --> 00:00:55,040
men sa det ikke.
15
00:00:55,040 --> 00:00:57,720
Jeg er veldig bekymret, altså.
16
00:00:59,040 --> 00:01:00,520
Hun trenger hjelp.
17
00:01:01,080 --> 00:01:04,360
Politibetjenten spurte:
"Hvorfor anmeldte du ikke før?"
18
00:01:07,080 --> 00:01:09,080
Alt kom strømmende tilbake.
19
00:01:09,680 --> 00:01:12,160
babyreinsdyr
20
00:01:20,360 --> 00:01:23,520
Fem år tidligere
dro jeg på Edinburgh-festivalen.
21
00:01:23,520 --> 00:01:26,360
Jeg hadde ambisjoner
om en forestilling der,
22
00:01:26,360 --> 00:01:29,280
blant gateartister og kunstnere
23
00:01:29,280 --> 00:01:31,680
som gamblet på å bli berømte.
24
00:01:32,640 --> 00:01:35,280
Jeg visste jeg måtte dra hit
og ta sjansen.
25
00:01:35,880 --> 00:01:38,680
Skriving, skuespill, komedie, hva enn.
26
00:01:38,680 --> 00:01:40,920
Jeg trengte en frihet i livet
27
00:01:40,920 --> 00:01:45,120
ved å drømme stort
og gjøre alt for å komme dit.
28
00:01:50,440 --> 00:01:53,120
Så da jeg ankom lokalet i utkanten av byen
29
00:01:53,120 --> 00:01:55,680
og så de skitne vinduene,
klissete gulvene,
30
00:01:55,680 --> 00:01:57,960
og lukten av frityr da jeg kom inn,
31
00:01:59,760 --> 00:02:01,520
føltes det som alt for meg.
32
00:02:02,880 --> 00:02:04,480
- Hallo.
- Yo.
33
00:02:04,960 --> 00:02:07,080
Hvor skal jeg for å gjøre komedie?
34
00:02:07,600 --> 00:02:08,760
Utøver? Publikum?
35
00:02:08,760 --> 00:02:10,200
Utøver.
36
00:02:12,160 --> 00:02:13,120
Døra der borte.
37
00:02:13,880 --> 00:02:14,720
Takk.
38
00:02:33,640 --> 00:02:35,720
Mener du en annen dør, eller...
39
00:02:35,720 --> 00:02:38,360
Sett den i hjørnet. Skyv bordet til siden.
40
00:02:38,360 --> 00:02:41,480
Hva? Er dette scenen? Her ved hovedbaren?
41
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
Det stemmer.
42
00:02:42,480 --> 00:02:45,120
Forblir TV-ene påskrudd?
43
00:02:45,120 --> 00:02:46,440
Vi slår av lyden.
44
00:02:47,880 --> 00:02:50,800
- Og klientellet?
- Du kan be dem om å dra.
45
00:02:50,800 --> 00:02:52,240
Nei, det kan jeg ikke.
46
00:02:52,240 --> 00:02:54,720
De er her hele året. Jeg er her bare nå.
47
00:02:55,840 --> 00:02:57,040
Kan du be dem dra?
48
00:02:57,640 --> 00:02:58,480
Nei.
49
00:02:59,000 --> 00:03:01,960
Vil de i det hele tatt se komedie?
50
00:03:02,720 --> 00:03:04,120
Det må du finne ut.
51
00:03:06,360 --> 00:03:08,600
Greit. Da begynner vi.
52
00:03:10,640 --> 00:03:11,600
Kom igjen!
53
00:03:12,720 --> 00:03:15,000
Jævla festivalhelvete!
54
00:03:16,120 --> 00:03:19,280
Hallo, damer og herrer.
Velkommen til komedien.
55
00:03:20,000 --> 00:03:22,280
Jeg skal skifte bak den lille veggen.
56
00:03:22,280 --> 00:03:25,040
Når jeg roper, klapp meg opp på scenen.
57
00:03:25,040 --> 00:03:26,080
Hva syns dere?
58
00:03:27,680 --> 00:03:29,160
Flott. Én person.
59
00:03:29,160 --> 00:03:30,960
Da kjører vi.
60
00:03:38,960 --> 00:03:42,720
Mine damer og herrer, gi en varm velkomst
61
00:03:42,720 --> 00:03:44,160
til Donny Dunn!
62
00:03:45,760 --> 00:03:48,400
Ja, for faen! La meg høre dere!
63
00:03:58,160 --> 00:03:59,840
Så, mamma døde i dag.
64
00:04:03,280 --> 00:04:04,960
Virkelig? Ingenting?
65
00:04:06,000 --> 00:04:09,840
Det er morsomt å åpne et slikt show
når moren min nettopp er død.
66
00:04:11,040 --> 00:04:12,200
Antitese?
67
00:04:18,480 --> 00:04:20,560
Showene var forferdelige.
68
00:04:21,280 --> 00:04:24,280
Jeg måtte ofte avlyse
fordi ingen dukket opp.
69
00:04:25,040 --> 00:04:29,080
En gang måtte jeg avslutte
da jeg ble fanget i et utdrikningslag.
70
00:04:29,080 --> 00:04:30,440
- Få den. Hei!
- Her!
71
00:04:31,640 --> 00:04:32,480
Å nei!
72
00:04:32,480 --> 00:04:35,480
Nei! Jeg trenger det
til resten av måneden.
73
00:04:39,840 --> 00:04:43,840
Noen dager ga jeg ikke ut flygeblader,
i håp om at ingen ville komme.
74
00:04:45,280 --> 00:04:48,560
Etter en uke følte jeg meg
som komediens bunnfall.
75
00:04:48,560 --> 00:04:51,680
Ble omskåret nylig.
Måtte bare finne stor nok saks.
76
00:04:51,680 --> 00:04:53,440
Vet du hva jeg mener?
77
00:04:53,440 --> 00:04:55,120
Jeg har nemlig en stor kuk.
78
00:04:56,720 --> 00:04:59,120
Ingenting? Virkelig? Ok. Det er greit.
79
00:05:00,200 --> 00:05:02,680
Skulle kjøpe aubergine, men fikk dette.
80
00:05:02,680 --> 00:05:04,960
Han så nok at jeg var lettlurt.
81
00:05:04,960 --> 00:05:07,680
Ja? Han har teipet egg til en plante.
82
00:05:09,600 --> 00:05:12,800
Jeg lurte på om noen
ville merke det om jeg dro hjem,
83
00:05:13,800 --> 00:05:15,360
og om noen ville bry seg.
84
00:05:15,360 --> 00:05:18,560
Greit, mine damer og herrer,
det var showet!
85
00:05:26,440 --> 00:05:27,960
Jeg skal stå ved døren
86
00:05:27,960 --> 00:05:32,360
med en kollektbøtte.
Gi det du syns showet er verdt.
87
00:05:34,000 --> 00:05:35,120
Takk for at du kom.
88
00:05:35,920 --> 00:05:37,040
Takk for at du kom.
89
00:05:37,720 --> 00:05:38,840
Takk for at du kom.
90
00:05:48,560 --> 00:05:50,800
- Au.
- Bedre enn i går, vil jeg si.
91
00:05:50,800 --> 00:05:52,200
Hva fikk du i går?
92
00:05:52,200 --> 00:05:53,760
En knapp og et kondom.
93
00:05:55,000 --> 00:05:56,560
Her, jeg har noe til deg.
94
00:05:57,760 --> 00:05:59,440
Falt ut av noens lommebok.
95
00:05:59,440 --> 00:06:04,000
Den er din om du vil ha den.
Jeg vet at kunstnere elsker småprat.
96
00:06:04,000 --> 00:06:05,440
EDINBURGH FRINGE 2011
97
00:06:06,280 --> 00:06:09,400
LUNA BAR, VIP-MEDLEM
98
00:06:15,800 --> 00:06:18,400
Vi ante ikke om det gikk da vi filmet det.
99
00:06:18,400 --> 00:06:21,520
Du vet scenen med blikkboks-soldatene?
100
00:06:21,520 --> 00:06:25,520
Vi filmet på stranda i Lancaster
med aluminiumsfolie fra catering.
101
00:06:25,520 --> 00:06:28,880
Vi brukte så mye at Benji
sa at fyllingene løsnet.
102
00:06:29,880 --> 00:06:32,960
Beklager, men jobbet du på Cotton Mouth?
103
00:06:32,960 --> 00:06:35,640
- Ja.
- Herregud, jeg elsker det programmet.
104
00:06:35,640 --> 00:06:37,760
- Hva gjorde du?
- Manusforfatter.
105
00:06:37,760 --> 00:06:39,920
Kan jeg kysse føttene dine nå?
106
00:06:42,920 --> 00:06:45,080
Jeg har et show på Hoppy bar.
107
00:06:45,080 --> 00:06:46,680
Kom dit og se, om du kan.
108
00:06:47,480 --> 00:06:51,440
-"LOL on Cancer."
- Ja, det er en flott tittel, er det ikke?
109
00:06:51,440 --> 00:06:52,720
Vi skal prøve.
110
00:06:54,200 --> 00:06:55,240
Sett noe bra?
111
00:06:55,240 --> 00:06:56,520
- Sees senere.
- Ja.
112
00:06:58,040 --> 00:06:59,080
Faen.
113
00:07:01,120 --> 00:07:02,160
De er klyser.
114
00:07:03,560 --> 00:07:06,080
Ja, men ille førsteinntrykk fra min side.
115
00:07:06,080 --> 00:07:08,760
Krise. Du kan aldri
jobbe i bransjen igjen.
116
00:07:10,280 --> 00:07:11,920
Må begynne i den først.
117
00:07:12,960 --> 00:07:15,280
- Ser du han der borte?
- Ja.
118
00:07:15,280 --> 00:07:18,160
Han skrev Cotton Mouth. Har du sett det?
119
00:07:18,160 --> 00:07:20,560
- Litt. Ikke min greie.
- Du må være sprø.
120
00:07:21,240 --> 00:07:24,240
Det burde være ulovlig
å være så ung og vellykket.
121
00:07:24,240 --> 00:07:26,080
Vil du forgifte drinken hans?
122
00:07:26,080 --> 00:07:28,760
Oi. Det var dystert. Men ja.
123
00:07:30,320 --> 00:07:33,000
- Skuespillerne gjorde showet bra.
- Helt enig.
124
00:07:33,000 --> 00:07:35,400
Hater at hans mening bryr meg.
125
00:07:37,200 --> 00:07:38,560
Hva jobber du med?
126
00:07:38,560 --> 00:07:42,560
Jeg er komiker når de ler,
performance-artist når de ikke gjør det.
127
00:07:43,160 --> 00:07:45,280
- Og i kveld?
- Performance.
128
00:07:48,840 --> 00:07:51,520
- Jeg heter Donny.
- Darrien O'Connor.
129
00:07:52,840 --> 00:07:53,720
Som i...
130
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
Cotton Mouth.
131
00:07:54,720 --> 00:07:57,600
- Hva? Men hvem...
- Manusassistenten min.
132
00:07:57,600 --> 00:08:00,040
Men nå vet jeg at han stjeler min jobb.
133
00:08:00,040 --> 00:08:02,720
Beklager. Skuespillerpratet var bare tøys.
134
00:08:02,720 --> 00:08:06,320
Jeg visste hvem du var.
Manus var det beste ved serien.
135
00:08:06,320 --> 00:08:07,400
Slapp av.
136
00:08:07,400 --> 00:08:09,440
- Du sa du ikke likte det.
- Ja.
137
00:08:09,440 --> 00:08:11,680
Hvorfor lage noe du ikke liker?
138
00:08:11,680 --> 00:08:15,800
Jeg er en TV-prostituert.
Jeg tar det jeg får.
139
00:08:18,120 --> 00:08:19,960
Hva med en mislykket komiker?
140
00:08:23,960 --> 00:08:27,760
Mine damer og herrer, ta godt imot
141
00:08:27,760 --> 00:08:33,000
mannen som putter "LOL" i propranolol...
142
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Vi dropper det.
143
00:08:35,360 --> 00:08:37,520
...Donnie Dunn!
144
00:08:57,080 --> 00:08:58,680
Så, mamma døde i dag.
145
00:09:01,920 --> 00:09:03,840
Hun ville vel ha ønsket dette.
146
00:09:03,840 --> 00:09:05,200
At jeg sprer taushet.
147
00:09:07,480 --> 00:09:09,760
Hvem vil møte min venn Percy?
148
00:09:09,760 --> 00:09:11,280
Ja!
149
00:09:11,280 --> 00:09:12,840
Greit. Ja, ok.
150
00:09:13,360 --> 00:09:16,200
Dette er Percy.
Vi har en buktaler-opptreden.
151
00:09:16,200 --> 00:09:18,520
Hei, Percy, hvordan går det?
152
00:09:18,520 --> 00:09:20,720
Det går bra, takk. Og med deg?
153
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
Hva har du gjort i dag?
154
00:09:23,880 --> 00:09:25,160
Sugd kuk.
155
00:09:33,120 --> 00:09:35,040
Jøss, flott. Takk.
156
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
Å, kult!
157
00:09:36,040 --> 00:09:38,240
- Takk for at du kom.
- Ha det.
158
00:09:38,240 --> 00:09:39,160
Takk for det.
159
00:09:40,760 --> 00:09:43,760
- Bare $ 20.
- Du tok ikke farvel i går.
160
00:09:43,760 --> 00:09:47,360
- Så jeg kommer for å få det nå.
- Å, ja. Farvel.
161
00:09:48,440 --> 00:09:50,280
Nei, vent. Jeg tulla. Beklager.
162
00:09:51,160 --> 00:09:52,080
Du er rar.
163
00:09:52,680 --> 00:09:54,160
Er jeg? Fanken.
164
00:09:54,160 --> 00:09:57,040
Slapp av. Jeg liker raringer.
165
00:09:58,280 --> 00:10:02,000
La oss møtes.
Jeg har tips til forbedringer av showet.
166
00:10:02,000 --> 00:10:04,680
Jøss. Ja. Det hadde vært flott.
167
00:10:04,680 --> 00:10:07,920
- Sees senere, da.
- Ja. Senere, cowboy.
168
00:10:07,920 --> 00:10:08,960
Hva faen?
169
00:10:18,120 --> 00:10:21,840
Darrien ble involvert i showet mitt
de neste par ukene,
170
00:10:21,840 --> 00:10:24,720
og meg råd om ting som fungerte og ikke.
171
00:10:25,880 --> 00:10:27,520
Hold øyekontakt.
172
00:10:27,520 --> 00:10:30,320
Vi øvde i timevis for å få alt på plass.
173
00:10:30,840 --> 00:10:31,680
Se på meg.
174
00:10:31,680 --> 00:10:32,920
Tre rader foran.
175
00:10:32,920 --> 00:10:36,200
Snart ble TV-en slått av
og stolene vendt rett vei.
176
00:10:36,200 --> 00:10:39,920
Barpersonalet avviste kunder
som spurte etter fotball på TV.
177
00:10:39,920 --> 00:10:43,000
Nei, vi viser det ikke i dag.
Prøv puben nedi veien.
178
00:10:45,400 --> 00:10:47,040
Og showene gjorde det bra.
179
00:10:47,040 --> 00:10:50,840
Mine damer og herrer, ta godt imot
180
00:10:50,840 --> 00:10:52,880
Donny Dunn!
181
00:11:02,240 --> 00:11:03,520
Så, mamma døde i dag.
182
00:11:06,160 --> 00:11:08,560
Ja, det er vel dette hun ville ønsket.
183
00:11:08,560 --> 00:11:09,880
At jeg sprer taushet.
184
00:11:12,680 --> 00:11:15,880
Hver kveld gikk jeg ut med Darrien
og levde som kjendis
185
00:11:15,880 --> 00:11:18,240
i den viktigste VIP-baren i byen.
186
00:11:18,240 --> 00:11:22,160
Vi drakk cocktailer til morgenkvisten
og snakket om showet
187
00:11:22,160 --> 00:11:24,600
og hva vi ville gjøre etter festivalen.
188
00:11:24,600 --> 00:11:27,080
Vi må få deg til å opptre i London.
189
00:11:27,600 --> 00:11:29,880
Jeg hadde aldri møtt noen som Darrien.
190
00:11:29,880 --> 00:11:30,960
Han kalte seg...
191
00:11:30,960 --> 00:11:35,080
...buddhist, polyamorøs panseksuell
med sans for livets finere ting.
192
00:11:35,080 --> 00:11:39,920
I løpet av to uker åpnet han øynene mine
for gleder jeg ikke engang ante fantes.
193
00:11:39,920 --> 00:11:43,720
Kan ikke rope, lenket til radiatoren
med en ball i munnen.
194
00:11:43,720 --> 00:11:47,160
Og mens vi satt i VIP-baren
og løste verdensproblemer,
195
00:11:47,160 --> 00:11:49,760
følte jeg at jeg var i en slags endring.
196
00:11:49,760 --> 00:11:52,680
Som om han hadde nøkler
til en hemmelig klubb,
197
00:11:52,680 --> 00:11:55,560
og jeg trengte bare å la ham lede meg.
198
00:11:55,560 --> 00:11:57,080
Hva gjør vi her inne?
199
00:11:59,600 --> 00:12:01,360
De patruljerer toalettene.
200
00:12:13,960 --> 00:12:16,000
Du må skrive manuskripter med meg.
201
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
Ja, det hadde vært strålende.
202
00:12:17,800 --> 00:12:19,520
{\an8}- Er du klare?
- Absolutt.
203
00:12:20,840 --> 00:12:22,120
Bra. Her.
204
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
Faen.
205
00:12:36,240 --> 00:12:37,160
Flink gutt.
206
00:12:41,240 --> 00:12:42,840
Men alt godt tar slutt.
207
00:12:42,840 --> 00:12:46,640
Jeg var så full
at jeg satte hårnettet på penisen.
208
00:12:48,480 --> 00:12:50,200
Darrien dro til London.
209
00:12:50,200 --> 00:12:52,840
Jeg hørte ikke fra ham
resten av festivalen.
210
00:12:53,880 --> 00:12:56,600
Kanskje han tok seg en ferie et sted,
211
00:12:56,600 --> 00:12:58,160
men det føltes rart.
212
00:12:59,360 --> 00:13:02,320
Flygebladene ble kastet
og plakatene tatt ned.
213
00:13:02,320 --> 00:13:05,360
TV-ene ble slått på
og viste fotball igjen.
214
00:13:05,360 --> 00:13:08,200
Jeg lurte på om det hele var en vill drøm.
215
00:13:09,760 --> 00:13:11,760
Om det i det hele tatt skjedde.
216
00:13:11,760 --> 00:13:12,960
Sånn.
217
00:13:13,600 --> 00:13:17,240
Føl deg som ild
som strømmer gjennom årene.
218
00:13:17,240 --> 00:13:18,960
Følg den dit den fører deg.
219
00:13:18,960 --> 00:13:22,120
Jeg gikk på skuespillerskole i Oxford.
220
00:13:22,120 --> 00:13:25,920
Da jeg kom inn,
begynte jeg nesten å gråte av glede.
221
00:13:27,240 --> 00:13:29,560
Men etter alt som skjedde i Edinburgh,
222
00:13:29,560 --> 00:13:33,800
og selv om jeg traff Keeley,
virket det som et feiltrinn å gå på skole.
223
00:13:34,800 --> 00:13:37,920
Jeg løp rundt i trikot og lot
som jeg var ild...
224
00:13:40,040 --> 00:13:41,760
...eller varmet opp stemmen...
225
00:13:44,200 --> 00:13:45,520
...eller etterlignet dyr
226
00:13:45,520 --> 00:13:48,040
og gjorde alt annet enn skuespill,
227
00:13:48,040 --> 00:13:51,760
og følte en ordløs følelse i magen.
228
00:13:53,880 --> 00:13:55,080
Jeg savnet Darrien.
229
00:13:56,240 --> 00:13:59,720
Jeg savnet selvtilliten han ga meg,
følelsen av relevans,
230
00:13:59,720 --> 00:14:02,920
og håpet om at livet mitt kunne føre frem.
231
00:14:04,680 --> 00:14:08,400
Som en kropp i et hav av svart,
følte jeg meg som et null igjen,
232
00:14:08,400 --> 00:14:11,960
som om jeg krympet fra verden
etter å ha fått smaken på den.
233
00:14:14,200 --> 00:14:15,240
Donny.
234
00:14:15,840 --> 00:14:16,880
Kommer du?
235
00:14:18,280 --> 00:14:19,120
Ja.
236
00:14:44,440 --> 00:14:46,640
DARRIEN
237
00:14:53,440 --> 00:14:55,200
Beklager, jeg må ta denne.
238
00:14:58,760 --> 00:15:00,800
Alt i orden? Ja.
239
00:15:00,800 --> 00:15:02,640
Godt å høre fra deg.
240
00:15:02,640 --> 00:15:06,440
Ja, jeg liker det.
Jeg har det virkelig gøy.
241
00:15:07,400 --> 00:15:10,760
Kan vi prate senere?
Jeg er faktisk i en klasse nå.
242
00:15:11,280 --> 00:15:14,200
Hva? Seriøst?
Vil du at jeg skal skrive med deg?
243
00:15:14,200 --> 00:15:18,840
Jeg mener...
Ja, kompis. Tusen ganger ja. Selvsagt.
244
00:15:18,840 --> 00:15:22,800
Hva driver du med? Hun raser der inne.
245
00:15:22,800 --> 00:15:25,200
Jeg kommer om to sekunder.
246
00:15:25,880 --> 00:15:28,120
Jeg må gå, men ja, 100 %.
247
00:15:45,520 --> 00:15:46,360
Donnie Brasco.
248
00:15:46,360 --> 00:15:47,520
Sinéad O'Connor.
249
00:15:48,800 --> 00:15:50,640
Godt å se deg. Går det bra?
250
00:15:50,640 --> 00:15:53,120
Ja. Kom inn.
251
00:15:53,120 --> 00:15:54,160
Takk. Ja.
252
00:15:55,160 --> 00:15:57,640
Jøss, leiligheten er fantastisk.
253
00:16:05,680 --> 00:16:07,240
Jøss, du har en katt.
254
00:16:07,240 --> 00:16:10,000
Fergus. Vi er svært forelsket.
255
00:16:10,000 --> 00:16:11,560
Ikke overraskende.
256
00:16:12,080 --> 00:16:15,120
Du er en nydelig liten fyr, Fergus.
Hallo, kompis.
257
00:16:16,120 --> 00:16:17,480
En kopp te?
258
00:16:17,480 --> 00:16:21,680
Jeg har faktisk skrevet kladd
til noen scener og sånt.
259
00:16:23,120 --> 00:16:25,960
Ikke noe stort. Det gjenstår mye jobb.
260
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
Greit.
261
00:16:34,400 --> 00:16:35,840
Seksti sider?
262
00:16:35,840 --> 00:16:37,720
Det tok ikke lang tid.
263
00:16:38,680 --> 00:16:39,960
Hør her.
264
00:16:41,000 --> 00:16:43,880
Gi meg en oppsummering.
Du må øve på å pitche.
265
00:16:45,440 --> 00:16:49,000
Ok. Det handler om en fyr som heter Nigel,
266
00:16:49,000 --> 00:16:52,040
en advokat som i en alder av 50
bestemmer seg
267
00:16:52,040 --> 00:16:54,680
for å prøve seg på profesjonell bryting.
268
00:16:55,800 --> 00:16:57,320
Det er ganske smalt.
269
00:16:57,320 --> 00:16:58,520
Virkelig?
270
00:16:58,520 --> 00:17:02,000
Ja. Hvem som er over seks år
ser på bryting lenger?
271
00:17:02,600 --> 00:17:05,200
Ja, nei. Ikke jeg i alle fall.
272
00:17:07,200 --> 00:17:08,040
Fortsett.
273
00:17:10,120 --> 00:17:16,200
Uansett, han blir hekta
og begynner å bryte mer og mer.
274
00:17:16,200 --> 00:17:19,520
Han sliter med å balansere
sine to verdener.
275
00:17:19,520 --> 00:17:22,840
Han kommer til rettssaker med blåveis,
276
00:17:22,840 --> 00:17:25,840
eller han har glemt å fjerne sminken.
277
00:17:26,560 --> 00:17:28,560
Så han må ta et valg.
278
00:17:29,440 --> 00:17:31,160
Lev livet sitt som advokat
279
00:17:31,160 --> 00:17:32,480
eller Hangman Harry,
280
00:17:32,480 --> 00:17:36,880
den gjørme-trampende, øl-svelgende,
bar-slåsseren fra Austin i Texas.
281
00:17:39,560 --> 00:17:41,640
Hangman Harry er bryternavnet hans.
282
00:17:44,160 --> 00:17:45,000
Må bearbeides.
283
00:17:46,160 --> 00:17:48,000
Men du har ikke lest det.
284
00:17:48,000 --> 00:17:49,720
Leser når du overbeviser.
285
00:17:50,240 --> 00:17:52,360
Jeg kan sitte i et annet rom...
286
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
Vil du bli stein?
287
00:17:56,520 --> 00:17:58,160
- Her?
- Ja, hvorfor ikke?
288
00:17:58,160 --> 00:18:01,600
Vi kan gå ut og ta en drink senere.
Som i Edinburgh.
289
00:18:03,720 --> 00:18:05,200
Ja, klart det.
290
00:18:20,160 --> 00:18:23,160
Fy faen, du har jobbet
med noen komedielegender.
291
00:18:23,160 --> 00:18:24,840
- Hvordan er de?
- Vanlige.
292
00:18:24,840 --> 00:18:27,160
Neppe. De er fantastiske.
293
00:18:27,680 --> 00:18:31,120
Noen av dem ville vært blant
mine topp fem middagsgjester.
294
00:18:31,120 --> 00:18:32,200
Har du lekt det?
295
00:18:32,200 --> 00:18:35,560
Inviter hvem du vil på middag,
men velg ut kun fem.
296
00:18:36,160 --> 00:18:39,000
Høres ille ut.
Hjemmet mitt er et hellig sted.
297
00:18:39,880 --> 00:18:41,960
Kun spesielle personer slipper inn.
298
00:18:43,240 --> 00:18:45,560
{\an8}For et feigt svar. Hvem ville de vært?
299
00:18:46,600 --> 00:18:48,360
De ville ikke vært kjendiser.
300
00:18:48,880 --> 00:18:51,160
Men ledere, guruer, åndelig våkne.
301
00:18:52,240 --> 00:18:53,800
Det, eller flere av meg.
302
00:18:54,400 --> 00:18:58,400
Seks av deg på én fest.
Hadde vært mye dop der.
303
00:19:02,680 --> 00:19:03,640
Dette er mine.
304
00:19:03,640 --> 00:19:06,320
Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis,
305
00:19:06,320 --> 00:19:09,760
Coogan eller Pryor,
og jeg vet ikke, Gandhi eller noen,
306
00:19:09,760 --> 00:19:11,760
fordi man må se dydig ut.
307
00:19:16,560 --> 00:19:19,280
- Vil du bli skikkelig stein?
- Visst faen.
308
00:19:19,280 --> 00:19:21,840
Nei, skikkelig stein.
309
00:19:22,560 --> 00:19:23,680
Visst faen.
310
00:19:30,920 --> 00:19:33,560
- Hva var hemmeligheten deres?
- Hva mener du?
311
00:19:33,560 --> 00:19:35,720
Hva gjorde de for å komme så langt?
312
00:19:35,720 --> 00:19:36,920
Hør på meg.
313
00:19:39,920 --> 00:19:40,920
Jeg mener det.
314
00:19:41,840 --> 00:19:44,240
De kastet seg inn i alt jeg ba dem om.
315
00:19:47,000 --> 00:19:48,720
Jøss, det er fantastisk.
316
00:19:52,600 --> 00:19:54,320
Kom og sitt ved siden av meg.
317
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Hva er dette?
318
00:19:59,640 --> 00:20:01,080
Dette er en MDMA-bombe.
319
00:20:02,640 --> 00:20:05,400
Og dette er GHB. Det er beroligende.
320
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
- Du blir beroliget.
- Ja.
321
00:20:07,400 --> 00:20:09,760
Du har aldri opplevd noe lignende.
322
00:20:10,800 --> 00:20:13,160
Jeg har aldri opplevd noe som deg.
323
00:20:18,160 --> 00:20:19,640
Helvete. Det er ekkelt.
324
00:20:19,640 --> 00:20:21,520
Litt smerte for litt gevinst.
325
00:20:32,000 --> 00:20:35,560
Første gang det virket,
var ikke som noe jeg hadde opplevd.
326
00:20:35,560 --> 00:20:38,360
Det føltes som lys skinte ned fra rommet,
327
00:20:38,360 --> 00:20:40,760
gjennom Darriens tak og inn i stua,
328
00:20:40,760 --> 00:20:42,720
akkurat der jeg satt,
329
00:20:42,720 --> 00:20:45,920
mens varme havbølger
gikk gjennom kroppen min.
330
00:20:47,400 --> 00:20:52,080
Og Darrien snakket om talentene mine
som alle komedieheltene i oppveksten.
331
00:20:52,080 --> 00:20:54,120
Du har en lys fremtid foran deg.
332
00:20:54,120 --> 00:20:56,160
En veldig lys fremtid.
333
00:20:56,160 --> 00:20:58,760
For hver setning han sa og stoff jeg tok,
334
00:20:58,760 --> 00:21:01,200
begynte jeg å tro på det, lukte det,
335
00:21:01,200 --> 00:21:02,240
og smake det.
336
00:21:02,240 --> 00:21:04,480
At drømmene mine kunne telle.
337
00:21:04,480 --> 00:21:07,600
At jeg nesten kunne gripe dem
der de lå foran meg.
338
00:21:07,600 --> 00:21:09,720
Ingen tid til å sitte og vente.
339
00:21:18,840 --> 00:21:20,520
Det er vel greit for deg?
340
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
Nei.
341
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
Helvete.
342
00:21:32,640 --> 00:21:33,520
Hva?
343
00:21:38,440 --> 00:21:39,520
Hva er galt?
344
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Jeg må spy.
345
00:21:48,680 --> 00:21:51,480
Nei. Ikke i katteskålen.
346
00:22:00,760 --> 00:22:01,840
Går det bra?
347
00:22:05,120 --> 00:22:06,760
Jeg klapper deg på ryggen.
348
00:22:06,760 --> 00:22:09,000
Takk. Jeg er så lei for det.
349
00:22:13,760 --> 00:22:16,200
Herregud. Jeg er så lei for det.
350
00:22:46,200 --> 00:22:47,160
Stopp!
351
00:23:10,840 --> 00:23:12,320
Er mandelmelk greit?
352
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
Vær så god. Den gjør deg bedre.
353
00:23:30,280 --> 00:23:31,920
Jeg er veldig lei for det.
354
00:23:32,960 --> 00:23:35,080
Ok. Vi går saktere frem neste gang.
355
00:23:53,400 --> 00:23:56,080
Jeg skulle ønske
det ikke gikk lenger enn det.
356
00:24:03,000 --> 00:24:05,760
DARRIEN RINGER
357
00:24:06,960 --> 00:24:08,960
Hei, kompis. Hvordan går det?
358
00:24:09,760 --> 00:24:12,840
Ja. Nei, det går bra.
359
00:24:12,840 --> 00:24:15,280
Jeg har en klasse nå, så hvis det...
360
00:24:16,120 --> 00:24:17,120
Hva?
361
00:24:18,440 --> 00:24:20,680
Hva? Har kanalen Hangman Harry?
362
00:24:21,920 --> 00:24:25,200
Fy faen. Elsker de det? Det er faen meg...
363
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
Ja, det er utrolig.
364
00:24:29,480 --> 00:24:30,680
Vil du at jeg skal...
365
00:24:31,480 --> 00:24:34,120
Ja. Nei, det gir mening.
366
00:24:34,640 --> 00:24:36,840
Ja, greit. Jeg kommer.
367
00:24:36,840 --> 00:24:39,240
- Det er stort.
- Ja. Det er flott. Takk.
368
00:24:39,240 --> 00:24:42,640
En stor kanal som støtter deg
så tidlig i karrieren din.
369
00:24:42,640 --> 00:24:44,920
Darrien fortalte meg alt kanalen sa.
370
00:24:44,920 --> 00:24:46,320
Jeg smilte bredt.
371
00:24:46,320 --> 00:24:48,800
Han snakket om provisjoner og forskudd,
372
00:24:48,800 --> 00:24:51,280
og masse fantastisk jeg ikke forsto.
373
00:24:52,000 --> 00:24:55,800
Da han tok frem dopet,
sa jeg ja uten å nøle.
374
00:25:02,040 --> 00:25:04,000
Jeg trodde jeg hadde ødelagt det.
375
00:25:05,600 --> 00:25:06,480
Hva?
376
00:25:06,480 --> 00:25:07,400
Dette.
377
00:25:08,160 --> 00:25:09,160
Da jeg spydde.
378
00:25:12,040 --> 00:25:13,200
Ikke vær tåpelig.
379
00:25:14,760 --> 00:25:18,400
Det må mer til enn spy
før jeg ser bort fra dine talenter.
380
00:25:22,640 --> 00:25:23,640
Takk.
381
00:25:25,360 --> 00:25:26,680
Tusen takk.
382
00:25:28,920 --> 00:25:30,840
Hvis det er noe jeg kan gjøre...
383
00:25:31,920 --> 00:25:35,120
Bare fortsett å drømme.
384
00:25:40,840 --> 00:25:41,880
Det er lett.
385
00:25:46,520 --> 00:25:51,560
Jeg flyttet til London med Keeley,
og tok dop hos Darrien nesten hver helg.
386
00:25:52,160 --> 00:25:54,720
Her. Vi starter med vanlig MDMA.
387
00:25:54,720 --> 00:25:57,280
Jeg var helt oppslukt av løftene hans.
388
00:25:57,280 --> 00:25:59,920
Jeg trodde suksessen
var rett rundt hjørnet.
389
00:25:59,920 --> 00:26:01,680
At jeg fikk mitt eget show.
390
00:26:01,680 --> 00:26:03,840
Og ble millionær på samme tid.
391
00:26:03,840 --> 00:26:07,640
Alt han sa til meg
før han ga meg det nyeste kjemikaliet.
392
00:26:08,160 --> 00:26:10,440
Jeg gikk fra å røyke litt cannabis
393
00:26:10,440 --> 00:26:12,560
til å ruse meg på crack i ukesvis.
394
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
Ta imot rusen. Ikke vær redd.
395
00:26:14,600 --> 00:26:16,160
Og metamfetamin.
396
00:26:16,160 --> 00:26:18,600
Du vil omfavne ditt kreative potensial.
397
00:26:18,600 --> 00:26:19,920
Og heroin.
398
00:26:19,920 --> 00:26:21,400
Du vil komme langt.
399
00:26:22,440 --> 00:26:24,400
Når du tar nok til å nå nivået
400
00:26:24,400 --> 00:26:27,400
der alle tanker stopper
og euforien begynner,
401
00:26:27,400 --> 00:26:30,680
vil snakk om fremtiden,
berømmelse og lykke
402
00:26:30,680 --> 00:26:34,040
føles nesten like ekte
som kjemikaliene i kroppen.
403
00:26:37,760 --> 00:26:40,760
Det var nok bare et spørsmål om tid.
404
00:26:44,520 --> 00:26:46,920
Jeg sovnet hos ham mange ganger.
405
00:26:49,360 --> 00:26:51,960
Han lå ofte
ved siden av meg da jeg våknet,
406
00:26:51,960 --> 00:26:55,840
med hendene og munnen
forskjellige steder på kroppen min.
407
00:27:03,440 --> 00:27:04,880
Jeg snublet ut på badet
408
00:27:04,880 --> 00:27:08,280
og fant det ekle spyttet hans
rundt kjønnsorganet mitt.
409
00:27:10,240 --> 00:27:13,240
Hver mandag
var han igjen kald og følelsesløs
410
00:27:13,240 --> 00:27:16,040
og ga meg brutale manusnotater
og redigeringer
411
00:27:16,040 --> 00:27:17,760
på nedtur og uten betaling,
412
00:27:17,760 --> 00:27:20,320
mens jeg hostet av halsbetennelse.
413
00:27:21,920 --> 00:27:23,280
Men jeg dro tilbake.
414
00:27:23,280 --> 00:27:26,920
- Feirer du ikke bursdagen min?
- Nei, jeg drar til Darrien.
415
00:27:26,920 --> 00:27:29,840
Hva faen, Donny?
Er ikke dette litt rart, eller?
416
00:27:29,840 --> 00:27:32,520
Har ikke råd til å dra bort
med vennene dine.
417
00:27:32,520 --> 00:27:35,520
Så du drar til en gammel forfatter
for å ta dop.
418
00:27:35,520 --> 00:27:38,600
Han hjelper til med karrieren min.
419
00:27:38,600 --> 00:27:41,560
Hva har han gjort?
Du har jobbet på bar til nå.
420
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
- Du gjør alt for ham gratis.
- Jeg har ikke tid til dette.
421
00:27:51,000 --> 00:27:53,560
Den kvelden ga Darrien meg LSD.
422
00:27:53,560 --> 00:27:56,000
Jeg tar en halv. Du tar en og en halv.
423
00:27:56,800 --> 00:27:58,880
Jeg veileder så du føler deg trygg.
424
00:28:21,040 --> 00:28:23,360
La musikken ta deg dit den vil.
425
00:28:53,600 --> 00:28:55,520
Jeg husker dette bildet,
426
00:28:55,520 --> 00:28:59,240
meg, midt i tjueårene, stein,
som ser på en 55 år gammel mann
427
00:28:59,240 --> 00:29:01,640
danse en rar amasonisk dans foran meg,
428
00:29:01,640 --> 00:29:03,040
hver gang noen spør:
429
00:29:03,800 --> 00:29:05,760
"Hvordan begynte du med komedie?"
430
00:29:12,400 --> 00:29:14,320
Fortsett å fortelle hva du ser.
431
00:29:15,320 --> 00:29:19,800
Skimrende farger. Omrisset av noe.
432
00:29:20,600 --> 00:29:22,560
Så jeg er en føniks nå?
433
00:29:24,600 --> 00:29:26,200
Er det det du ser?
434
00:29:29,840 --> 00:29:32,600
Det er viktig at du ser meg
som noe sterkt.
435
00:29:32,600 --> 00:29:35,360
En føniks. En ridder.
436
00:29:37,720 --> 00:29:40,200
Kanskje en av de bryterne du liker.
437
00:29:43,360 --> 00:29:45,200
Plutselig, ut av det blå,
438
00:29:45,200 --> 00:29:48,080
slo en klar, sterk tanke ned i hodet mitt.
439
00:29:48,080 --> 00:29:51,480
-"Han prøver å kontrollere tankene mine."
- Hva er galt?
440
00:29:52,080 --> 00:29:56,120
"Denne mannen er slem.
Situasjonen er ille. Kom deg vekk nå."
441
00:29:56,120 --> 00:29:57,520
Faen!
442
00:29:58,120 --> 00:30:00,800
- Faen!
- Hva er galt? Hva er i veien?
443
00:30:00,800 --> 00:30:02,640
Jeg ser bare hvitt.
444
00:30:02,640 --> 00:30:04,680
Det går bra. Det er gjenfødelse.
445
00:30:04,680 --> 00:30:07,800
- Jeg kan ikke se, for faen.
- Du er trygg med meg.
446
00:30:09,200 --> 00:30:12,400
Underbevisstheten min,
som jeg hadde fortrengt hittil,
447
00:30:12,400 --> 00:30:16,480
hadde mobilisert
for å belyse en helskrudd situasjon.
448
00:30:29,080 --> 00:30:29,960
Hva foregår?
449
00:30:30,560 --> 00:30:33,360
- Jeg hører at dette er ille.
- Det er paranoia.
450
00:30:34,080 --> 00:30:36,120
- Kjemp mot den.
- Slå av musikken.
451
00:30:36,120 --> 00:30:37,240
Den er av.
452
00:30:37,240 --> 00:30:40,560
Å, faen!
453
00:30:42,440 --> 00:30:43,840
Faen!
454
00:30:43,840 --> 00:30:45,320
Den jævla...
455
00:30:45,920 --> 00:30:48,440
Å Gud! Den jævla musikken!
456
00:30:50,360 --> 00:30:51,400
Å, faen!
457
00:30:52,080 --> 00:30:52,920
Ta dette.
458
00:30:52,920 --> 00:30:55,200
- Nei.
- Det vil gjøre det mildere.
459
00:30:55,200 --> 00:30:56,960
Det beroliger deg.
460
00:31:04,160 --> 00:31:05,960
Nei, prøv å holde den inne.
461
00:31:06,480 --> 00:31:08,280
Svelg.
462
00:31:09,600 --> 00:31:11,160
Det er bra.
463
00:31:12,640 --> 00:31:15,360
Det var sterkt!
464
00:31:15,360 --> 00:31:16,840
Ok.
465
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Sånn.
466
00:31:17,840 --> 00:31:21,080
Pust inn i hånden min. Pust.
467
00:31:35,400 --> 00:31:39,360
Det går bra. Dette er en del av det.
468
00:31:39,960 --> 00:31:41,200
Det er en del av det.
469
00:31:52,800 --> 00:31:54,320
Slapp av.
470
00:31:56,040 --> 00:31:56,880
Slapp av.
471
00:32:08,360 --> 00:32:09,200
Det går bra.
472
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
Nei.
473
00:32:51,160 --> 00:32:52,240
Nei.
474
00:33:17,960 --> 00:33:19,120
Hvordan var det?
475
00:33:22,240 --> 00:33:25,000
Du burde dusje.
Varmt vann vil gjøre deg godt.
476
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
Faen!
477
00:34:12,080 --> 00:34:13,160
Kan jeg komme inn?
478
00:34:22,440 --> 00:34:23,360
Kom her.
479
00:34:42,360 --> 00:34:44,520
Jeg skulle gjerne sagt at jeg dro,
480
00:34:44,520 --> 00:34:48,760
at jeg løp ut og aldri dro tilbake,
men jeg ble i dagevis etterpå.
481
00:34:48,760 --> 00:34:53,480
På mandag fikk jeg øyebetennelse
og lå på gulvet hans mens han skylte øyet.
482
00:34:54,000 --> 00:34:57,160
På tirsdag matet jeg katten
mens han satt i telefonen.
483
00:34:57,160 --> 00:34:59,200
På onsdag dro jeg endelig hjem.
484
00:35:21,840 --> 00:35:23,080
Hei, hva er galt?
485
00:35:23,680 --> 00:35:26,560
Ingenting. Vi avsluttet så kjipt sist.
486
00:35:30,480 --> 00:35:32,960
Det som plaget meg mest var å ikke vite.
487
00:35:32,960 --> 00:35:35,440
Hva skjedde mens jeg var bevisstløs?
488
00:35:35,440 --> 00:35:36,440
Går det bra?
489
00:35:36,960 --> 00:35:39,240
Ja, det går bra. Ja.
490
00:35:41,680 --> 00:35:45,560
Trodde han på meg,
eller var dette planlagt manipulasjon?
491
00:35:46,600 --> 00:35:48,600
Var han edru hele tiden?
492
00:35:49,320 --> 00:35:53,200
Og hva fikk han ut av det?
Var det bare et ønske om å korrumpere?
493
00:35:53,200 --> 00:35:55,600
For å oppnå det hans syke sinn ønsket?
494
00:35:55,600 --> 00:35:58,040
Var det gleden? Å ødelegge livet mitt?
495
00:35:58,040 --> 00:36:01,960
Vil du se på noe i stedet?
Jeg har ikke lyst.
496
00:36:01,960 --> 00:36:03,160
Nei, hold kjeft.
497
00:36:07,600 --> 00:36:10,640
Jeg er lei for det. Det skjer ikke i dag.
498
00:36:13,720 --> 00:36:17,360
- Det skjedde ikke i går heller.
- Jeg trenger en pause fra alt.
499
00:36:18,480 --> 00:36:20,120
En pause fra sex eller meg?
500
00:36:24,400 --> 00:36:25,400
Jøss.
501
00:36:27,120 --> 00:36:28,160
Ok.
502
00:36:41,440 --> 00:36:43,800
Keeley flyttet ut, og jeg gikk i knas.
503
00:36:44,320 --> 00:36:48,120
Nå kunne jeg bare stirre
på minnet om det som skjedde.
504
00:36:50,600 --> 00:36:53,520
Jeg følte en overveldende
seksuell forvirring
505
00:36:53,520 --> 00:36:54,880
som herjet i kroppen.
506
00:36:58,400 --> 00:37:01,200
Det gikk ikke over, men ble en usikkerhet,
507
00:37:01,200 --> 00:37:03,680
som vokste til en rasende galskap i meg.
508
00:37:05,480 --> 00:37:08,200
Jeg skjønte ikke om følelsene kom av ham,
509
00:37:08,720 --> 00:37:11,000
eller alltid fantes innerst inne.
510
00:37:11,520 --> 00:37:14,960
Skjedde det fordi jeg utstrålte noe
jeg ikke visste om?
511
00:37:15,720 --> 00:37:17,760
Eller ble jeg sånn av hendelsene?
512
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
Jeg følte at alle som så på meg
513
00:37:21,080 --> 00:37:22,920
kunne se hva jeg gjennomgikk.
514
00:37:22,920 --> 00:37:24,840
Som om de så inn i sjelen min,
515
00:37:24,840 --> 00:37:27,280
og så voldtekt og tvil og forvirring.
516
00:37:27,280 --> 00:37:31,160
Som om øynene mine viste
mitt livs dypeste hemmelighet.
517
00:37:31,760 --> 00:37:33,680
Jeg drømte om å drepe ham,
518
00:37:33,680 --> 00:37:37,200
kutte av ham kuken eller tungen hans,
det mest skadelige,
519
00:37:37,760 --> 00:37:39,800
og brenne kroppen hans til aske.
520
00:37:42,800 --> 00:37:45,480
Etter måneder
med hat, sinne og forvirring,
521
00:37:45,480 --> 00:37:47,080
hadde jeg ikke noe valg.
522
00:37:48,000 --> 00:37:50,120
EKSTREMT
523
00:37:56,880 --> 00:37:57,840
Faen.
524
00:38:01,120 --> 00:38:02,880
Jeg fikk orgasme fort,
525
00:38:02,880 --> 00:38:06,240
på en slik måte
at lystene mine utvilsomt endret seg.
526
00:38:07,480 --> 00:38:09,240
Hver dag oppsøkte jeg det.
527
00:38:09,240 --> 00:38:12,160
Jeg følte meg forvirret. Jeg var sint.
528
00:38:12,160 --> 00:38:15,000
Jeg følte at jeg var i puberteten på nytt.
529
00:38:18,960 --> 00:38:20,160
Ok, ja.
530
00:38:20,160 --> 00:38:24,840
Jeg begynte å ha uvøren sex med folk
av alle kjønn i jakten på sannheten.
531
00:38:27,960 --> 00:38:31,880
Jeg var i situasjoner der jeg
kunne risikert å bli voldtatt igjen,
532
00:38:31,880 --> 00:38:34,320
for å forstå den første gangen.
533
00:38:34,320 --> 00:38:36,240
Hvis jeg går rundt som en hore,
534
00:38:36,240 --> 00:38:39,400
kan jeg slippe ideen
om at kroppen er en del av meg.
535
00:38:42,600 --> 00:38:44,560
Hva så om det har skjedd før?
536
00:38:44,560 --> 00:38:47,280
Det har jo skjedd mange ganger nå.
537
00:38:53,880 --> 00:38:55,080
Men det betydde noe.
538
00:38:56,160 --> 00:38:58,280
Fordi det var dette han ville.
539
00:38:58,800 --> 00:39:01,040
Det var dette han så i meg hele tiden.
540
00:39:01,640 --> 00:39:04,760
Så kom en følelse så bitter
at jeg nesten kvaltes.
541
00:39:06,400 --> 00:39:08,480
At han hadde blitt rettferdiggjort.
542
00:39:15,080 --> 00:39:16,160
Nå satt jeg fast,
543
00:39:16,680 --> 00:39:19,240
av heteronormative pils-misogynister.
544
00:39:25,840 --> 00:39:28,280
Jeg måtte bare be om deres anerkjennelse.
545
00:39:28,840 --> 00:39:30,600
Det var stormfullt vær.
546
00:39:30,600 --> 00:39:33,160
Jeg har vært mye på Mallorca. Vakkert.
547
00:39:33,160 --> 00:39:35,800
Du kan ha alt inkludert, der du bare...
548
00:39:35,800 --> 00:39:38,240
Alt er gratis. Absolutt alt.
549
00:39:38,240 --> 00:39:40,600
Dater og forhold i dusinvis.
550
00:39:40,600 --> 00:39:43,280
Alt begynte i restene av det som skjedde.
551
00:39:43,280 --> 00:39:45,200
... men jeg tror jeg vil ha...
552
00:39:45,200 --> 00:39:48,680
Jeg var uinteressert i kjærlighet.
Hadde ikke kapasitet.
553
00:39:48,680 --> 00:39:51,280
Jeg ville bare at de
skulle komme med svar.
554
00:39:51,280 --> 00:39:54,800
På Mallorca spurte de
om vi ville gjøre vannaerobic.
555
00:39:54,800 --> 00:39:57,040
Du trenger ikke spørre igjen...
556
00:39:57,040 --> 00:40:01,600
Beklager. Jeg skal bare gå på do.
Jeg er straks tilbake.
557
00:40:03,920 --> 00:40:06,640
Jeg avviste og fremmedgjorde dem alle.
558
00:40:08,000 --> 00:40:12,120
Du kan ta en 360-grader,
spinne rundt og frese av gårde.
559
00:40:18,680 --> 00:40:21,080
Mange har gått tilbake til analog film.
560
00:40:21,080 --> 00:40:23,520
Jeg tror jeg holder meg til digitalt.
561
00:40:25,920 --> 00:40:26,920
Til jeg møtte...
562
00:40:33,440 --> 00:40:34,600
Hei.
563
00:40:34,600 --> 00:40:36,720
Du er søtere i virkeligheten.
564
00:40:38,720 --> 00:40:40,760
På noen av datene jeg har vært på,
565
00:40:40,760 --> 00:40:43,840
er fyren 15 år eldre enn profilbildet.
566
00:40:45,080 --> 00:40:47,080
Hun var alt jeg ønsket meg.
567
00:40:47,080 --> 00:40:48,400
Alt jeg trengte.
568
00:40:48,400 --> 00:40:50,320
Smart, morsom, sikker og sterk.
569
00:40:51,200 --> 00:40:52,760
Bli med meg hjem i kveld.
570
00:40:53,280 --> 00:40:55,920
Men med hvert håndgrep
eller dvelende blikk
571
00:40:55,920 --> 00:40:58,360
kom en knusende følelse av sinne og skam
572
00:40:58,840 --> 00:41:00,640
over at jeg falt for henne.
573
00:41:01,400 --> 00:41:03,880
At jeg ikke kunne gjemme meg mer.
574
00:41:03,880 --> 00:41:05,440
Ikke si det til Tony.
575
00:41:10,200 --> 00:41:12,120
Og kanskje det bitreste av alt,
576
00:41:13,040 --> 00:41:16,880
at jeg kanskje ikke hadde følt dette
om han ikke hadde gjort det.
577
00:41:19,800 --> 00:41:21,360
Men da Martha dukket opp,
578
00:41:22,880 --> 00:41:24,640
bleknet all den forvirringen.
579
00:41:28,120 --> 00:41:30,000
Hun nådde, tilsynelatende lett,
580
00:41:30,600 --> 00:41:34,240
inn i den mørkeste usikkerheten
og gjorde den til lys.
581
00:41:34,240 --> 00:41:37,000
Burde være ulovlig å ha sånn beinstruktur.
582
00:41:37,000 --> 00:41:39,280
De burde skattlegge deg. Manneskatt.
583
00:41:39,840 --> 00:41:42,280
Martha så meg slik jeg ville bli sett.
584
00:41:44,640 --> 00:41:47,200
Så da det gjaldt det å gå til politiet,
585
00:41:47,200 --> 00:41:51,840
tålte jeg ikke ironien i å anmelde henne,
men ikke ham.
586
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Kan jeg hjelpe?
587
00:41:54,200 --> 00:41:58,280
Det var en følelse av at hun var syk
og ikke kunne noe for det,
588
00:41:58,280 --> 00:42:02,360
mens han var en fordervet,
manipulerende misbruker.
589
00:42:03,520 --> 00:42:06,000
Å anklage henne var å anklage ham.
590
00:42:06,520 --> 00:42:09,400
Og jeg hadde ikke
anklaget ham til noen ennå.
591
00:42:09,400 --> 00:42:12,960
- Så da betjenten spurte...
- Hvorfor ikke anmelde før?
592
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
Jeg vet ikke.
593
00:42:23,000 --> 00:42:25,440
Gå hjem, se gjennom e-postene hennes,
594
00:42:25,440 --> 00:42:28,200
og når du finner noe viktig, kom tilbake.
595
00:42:28,960 --> 00:42:31,560
Inntil da, om vi ikke
ser ordentlige bevis,
596
00:42:31,560 --> 00:42:33,120
kan vi ikke gjøre noe.
597
00:42:35,080 --> 00:42:37,840
Og med det var jeg tilbake til start.
598
00:42:40,400 --> 00:42:43,400
Har du eller noen du kjenner
opplevd seksuell vold,
599
00:42:43,400 --> 00:42:46,920
oppsøk tilgjengelige hjelperessurser.
600
00:42:53,520 --> 00:42:54,760
BASERT PÅ SKUESPILLET "BABY REINDEER"
AV RICHARD GADD
601
00:43:42,720 --> 00:43:44,720
Tekst: Maria Schrattenholz