1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 EPISODEN INNEHOLDER SKILDRINGER AV SEKSUELL VOLD 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,960 SOM ENKELTE SEERE KAN FINNE STØTENDE 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,320 Seks måneder. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,280 Det tok meg seks måneder å anmelde Martha. 5 00:00:31,320 --> 00:00:32,320 Kan jeg hjelpe? 6 00:00:32,320 --> 00:00:34,080 Jeg burde begynt med Teri, 7 00:00:34,080 --> 00:00:36,800 at Martha angrep henne, men jeg sa ikke det. 8 00:00:36,800 --> 00:00:40,280 Jeg vil anmelde noe. Hvordan fungerer det? 9 00:00:40,280 --> 00:00:42,280 Hva vil du anmelde? 10 00:00:42,280 --> 00:00:44,840 Jeg burde nevnt klåingen, men sa det ikke. 11 00:00:44,840 --> 00:00:48,840 Vet ikke hvordan jeg skal si dette, men jeg blir forfulgt. 12 00:00:48,840 --> 00:00:50,800 - Mann eller kvinne? - En kvinne. 13 00:00:50,800 --> 00:00:53,920 Jeg burde nevnt navnet og tidligere forbrytelser, 14 00:00:53,920 --> 00:00:55,040 men sa det ikke. 15 00:00:55,040 --> 00:00:57,720 Jeg er veldig bekymret, altså. 16 00:00:59,040 --> 00:01:00,520 Hun trenger hjelp. 17 00:01:01,080 --> 00:01:04,360 Politibetjenten spurte: "Hvorfor anmeldte du ikke før?" 18 00:01:07,080 --> 00:01:09,080 Alt kom strømmende tilbake. 19 00:01:09,680 --> 00:01:12,160 babyreinsdyr 20 00:01:20,360 --> 00:01:23,520 Fem år tidligere dro jeg på Edinburgh-festivalen. 21 00:01:23,520 --> 00:01:26,360 Jeg hadde ambisjoner om en forestilling der, 22 00:01:26,360 --> 00:01:29,280 blant gateartister og kunstnere 23 00:01:29,280 --> 00:01:31,680 som gamblet på å bli berømte. 24 00:01:32,640 --> 00:01:35,280 Jeg visste jeg måtte dra hit og ta sjansen. 25 00:01:35,880 --> 00:01:38,680 Skriving, skuespill, komedie, hva enn. 26 00:01:38,680 --> 00:01:40,920 Jeg trengte en frihet i livet 27 00:01:40,920 --> 00:01:45,120 ved å drømme stort og gjøre alt for å komme dit. 28 00:01:50,440 --> 00:01:53,120 Så da jeg ankom lokalet i utkanten av byen 29 00:01:53,120 --> 00:01:55,680 og så de skitne vinduene, klissete gulvene, 30 00:01:55,680 --> 00:01:57,960 og lukten av frityr da jeg kom inn, 31 00:01:59,760 --> 00:02:01,520 føltes det som alt for meg. 32 00:02:02,880 --> 00:02:04,480 - Hallo. - Yo. 33 00:02:04,960 --> 00:02:07,080 Hvor skal jeg for å gjøre komedie? 34 00:02:07,600 --> 00:02:08,760 Utøver? Publikum? 35 00:02:08,760 --> 00:02:10,200 Utøver. 36 00:02:12,160 --> 00:02:13,120 Døra der borte. 37 00:02:13,880 --> 00:02:14,720 Takk. 38 00:02:33,640 --> 00:02:35,720 Mener du en annen dør, eller... 39 00:02:35,720 --> 00:02:38,360 Sett den i hjørnet. Skyv bordet til siden. 40 00:02:38,360 --> 00:02:41,480 Hva? Er dette scenen? Her ved hovedbaren? 41 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 Det stemmer. 42 00:02:42,480 --> 00:02:45,120 Forblir TV-ene påskrudd? 43 00:02:45,120 --> 00:02:46,440 Vi slår av lyden. 44 00:02:47,880 --> 00:02:50,800 - Og klientellet? - Du kan be dem om å dra. 45 00:02:50,800 --> 00:02:52,240 Nei, det kan jeg ikke. 46 00:02:52,240 --> 00:02:54,720 De er her hele året. Jeg er her bare nå. 47 00:02:55,840 --> 00:02:57,040 Kan du be dem dra? 48 00:02:57,640 --> 00:02:58,480 Nei. 49 00:02:59,000 --> 00:03:01,960 Vil de i det hele tatt se komedie? 50 00:03:02,720 --> 00:03:04,120 Det må du finne ut. 51 00:03:06,360 --> 00:03:08,600 Greit. Da begynner vi. 52 00:03:10,640 --> 00:03:11,600 Kom igjen! 53 00:03:12,720 --> 00:03:15,000 Jævla festivalhelvete! 54 00:03:16,120 --> 00:03:19,280 Hallo, damer og herrer. Velkommen til komedien. 55 00:03:20,000 --> 00:03:22,280 Jeg skal skifte bak den lille veggen. 56 00:03:22,280 --> 00:03:25,040 Når jeg roper, klapp meg opp på scenen. 57 00:03:25,040 --> 00:03:26,080 Hva syns dere? 58 00:03:27,680 --> 00:03:29,160 Flott. Én person. 59 00:03:29,160 --> 00:03:30,960 Da kjører vi. 60 00:03:38,960 --> 00:03:42,720 Mine damer og herrer, gi en varm velkomst 61 00:03:42,720 --> 00:03:44,160 til Donny Dunn! 62 00:03:45,760 --> 00:03:48,400 Ja, for faen! La meg høre dere! 63 00:03:58,160 --> 00:03:59,840 Så, mamma døde i dag. 64 00:04:03,280 --> 00:04:04,960 Virkelig? Ingenting? 65 00:04:06,000 --> 00:04:09,840 Det er morsomt å åpne et slikt show når moren min nettopp er død. 66 00:04:11,040 --> 00:04:12,200 Antitese? 67 00:04:18,480 --> 00:04:20,560 Showene var forferdelige. 68 00:04:21,280 --> 00:04:24,280 Jeg måtte ofte avlyse fordi ingen dukket opp. 69 00:04:25,040 --> 00:04:29,080 En gang måtte jeg avslutte da jeg ble fanget i et utdrikningslag. 70 00:04:29,080 --> 00:04:30,440 - Få den. Hei! - Her! 71 00:04:31,640 --> 00:04:32,480 Å nei! 72 00:04:32,480 --> 00:04:35,480 Nei! Jeg trenger det til resten av måneden. 73 00:04:39,840 --> 00:04:43,840 Noen dager ga jeg ikke ut flygeblader, i håp om at ingen ville komme. 74 00:04:45,280 --> 00:04:48,560 Etter en uke følte jeg meg som komediens bunnfall. 75 00:04:48,560 --> 00:04:51,680 Ble omskåret nylig. Måtte bare finne stor nok saks. 76 00:04:51,680 --> 00:04:53,440 Vet du hva jeg mener? 77 00:04:53,440 --> 00:04:55,120 Jeg har nemlig en stor kuk. 78 00:04:56,720 --> 00:04:59,120 Ingenting? Virkelig? Ok. Det er greit. 79 00:05:00,200 --> 00:05:02,680 Skulle kjøpe aubergine, men fikk dette. 80 00:05:02,680 --> 00:05:04,960 Han så nok at jeg var lettlurt. 81 00:05:04,960 --> 00:05:07,680 Ja? Han har teipet egg til en plante. 82 00:05:09,600 --> 00:05:12,800 Jeg lurte på om noen ville merke det om jeg dro hjem, 83 00:05:13,800 --> 00:05:15,360 og om noen ville bry seg. 84 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 Greit, mine damer og herrer, det var showet! 85 00:05:26,440 --> 00:05:27,960 Jeg skal stå ved døren 86 00:05:27,960 --> 00:05:32,360 med en kollektbøtte. Gi det du syns showet er verdt. 87 00:05:34,000 --> 00:05:35,120 Takk for at du kom. 88 00:05:35,920 --> 00:05:37,040 Takk for at du kom. 89 00:05:37,720 --> 00:05:38,840 Takk for at du kom. 90 00:05:48,560 --> 00:05:50,800 - Au. - Bedre enn i går, vil jeg si. 91 00:05:50,800 --> 00:05:52,200 Hva fikk du i går? 92 00:05:52,200 --> 00:05:53,760 En knapp og et kondom. 93 00:05:55,000 --> 00:05:56,560 Her, jeg har noe til deg. 94 00:05:57,760 --> 00:05:59,440 Falt ut av noens lommebok. 95 00:05:59,440 --> 00:06:04,000 Den er din om du vil ha den. Jeg vet at kunstnere elsker småprat. 96 00:06:04,000 --> 00:06:05,440 EDINBURGH FRINGE 2011 97 00:06:06,280 --> 00:06:09,400 LUNA BAR, VIP-MEDLEM 98 00:06:15,800 --> 00:06:18,400 Vi ante ikke om det gikk da vi filmet det. 99 00:06:18,400 --> 00:06:21,520 Du vet scenen med blikkboks-soldatene? 100 00:06:21,520 --> 00:06:25,520 Vi filmet på stranda i Lancaster med aluminiumsfolie fra catering. 101 00:06:25,520 --> 00:06:28,880 Vi brukte så mye at Benji sa at fyllingene løsnet. 102 00:06:29,880 --> 00:06:32,960 Beklager, men jobbet du på Cotton Mouth? 103 00:06:32,960 --> 00:06:35,640 - Ja. - Herregud, jeg elsker det programmet. 104 00:06:35,640 --> 00:06:37,760 - Hva gjorde du? - Manusforfatter. 105 00:06:37,760 --> 00:06:39,920 Kan jeg kysse føttene dine nå? 106 00:06:42,920 --> 00:06:45,080 Jeg har et show på Hoppy bar. 107 00:06:45,080 --> 00:06:46,680 Kom dit og se, om du kan. 108 00:06:47,480 --> 00:06:51,440 -"LOL on Cancer." - Ja, det er en flott tittel, er det ikke? 109 00:06:51,440 --> 00:06:52,720 Vi skal prøve. 110 00:06:54,200 --> 00:06:55,240 Sett noe bra? 111 00:06:55,240 --> 00:06:56,520 - Sees senere. - Ja. 112 00:06:58,040 --> 00:06:59,080 Faen. 113 00:07:01,120 --> 00:07:02,160 De er klyser. 114 00:07:03,560 --> 00:07:06,080 Ja, men ille førsteinntrykk fra min side. 115 00:07:06,080 --> 00:07:08,760 Krise. Du kan aldri jobbe i bransjen igjen. 116 00:07:10,280 --> 00:07:11,920 Må begynne i den først. 117 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 - Ser du han der borte? - Ja. 118 00:07:15,280 --> 00:07:18,160 Han skrev Cotton Mouth. Har du sett det? 119 00:07:18,160 --> 00:07:20,560 - Litt. Ikke min greie. - Du må være sprø. 120 00:07:21,240 --> 00:07:24,240 Det burde være ulovlig å være så ung og vellykket. 121 00:07:24,240 --> 00:07:26,080 Vil du forgifte drinken hans? 122 00:07:26,080 --> 00:07:28,760 Oi. Det var dystert. Men ja. 123 00:07:30,320 --> 00:07:33,000 - Skuespillerne gjorde showet bra. - Helt enig. 124 00:07:33,000 --> 00:07:35,400 Hater at hans mening bryr meg. 125 00:07:37,200 --> 00:07:38,560 Hva jobber du med? 126 00:07:38,560 --> 00:07:42,560 Jeg er komiker når de ler, performance-artist når de ikke gjør det. 127 00:07:43,160 --> 00:07:45,280 - Og i kveld? - Performance. 128 00:07:48,840 --> 00:07:51,520 - Jeg heter Donny. - Darrien O'Connor. 129 00:07:52,840 --> 00:07:53,720 Som i... 130 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Cotton Mouth. 131 00:07:54,720 --> 00:07:57,600 - Hva? Men hvem... - Manusassistenten min. 132 00:07:57,600 --> 00:08:00,040 Men nå vet jeg at han stjeler min jobb. 133 00:08:00,040 --> 00:08:02,720 Beklager. Skuespillerpratet var bare tøys. 134 00:08:02,720 --> 00:08:06,320 Jeg visste hvem du var. Manus var det beste ved serien. 135 00:08:06,320 --> 00:08:07,400 Slapp av. 136 00:08:07,400 --> 00:08:09,440 - Du sa du ikke likte det. - Ja. 137 00:08:09,440 --> 00:08:11,680 Hvorfor lage noe du ikke liker? 138 00:08:11,680 --> 00:08:15,800 Jeg er en TV-prostituert. Jeg tar det jeg får. 139 00:08:18,120 --> 00:08:19,960 Hva med en mislykket komiker? 140 00:08:23,960 --> 00:08:27,760 Mine damer og herrer, ta godt imot 141 00:08:27,760 --> 00:08:33,000 mannen som putter "LOL" i propranolol... 142 00:08:34,240 --> 00:08:35,360 Vi dropper det. 143 00:08:35,360 --> 00:08:37,520 ...Donnie Dunn! 144 00:08:57,080 --> 00:08:58,680 Så, mamma døde i dag. 145 00:09:01,920 --> 00:09:03,840 Hun ville vel ha ønsket dette. 146 00:09:03,840 --> 00:09:05,200 At jeg sprer taushet. 147 00:09:07,480 --> 00:09:09,760 Hvem vil møte min venn Percy? 148 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 Ja! 149 00:09:11,280 --> 00:09:12,840 Greit. Ja, ok. 150 00:09:13,360 --> 00:09:16,200 Dette er Percy. Vi har en buktaler-opptreden. 151 00:09:16,200 --> 00:09:18,520 Hei, Percy, hvordan går det? 152 00:09:18,520 --> 00:09:20,720 Det går bra, takk. Og med deg? 153 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 Hva har du gjort i dag? 154 00:09:23,880 --> 00:09:25,160 Sugd kuk. 155 00:09:33,120 --> 00:09:35,040 Jøss, flott. Takk. 156 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 Å, kult! 157 00:09:36,040 --> 00:09:38,240 - Takk for at du kom. - Ha det. 158 00:09:38,240 --> 00:09:39,160 Takk for det. 159 00:09:40,760 --> 00:09:43,760 - Bare $ 20. - Du tok ikke farvel i går. 160 00:09:43,760 --> 00:09:47,360 - Så jeg kommer for å få det nå. - Å, ja. Farvel. 161 00:09:48,440 --> 00:09:50,280 Nei, vent. Jeg tulla. Beklager. 162 00:09:51,160 --> 00:09:52,080 Du er rar. 163 00:09:52,680 --> 00:09:54,160 Er jeg? Fanken. 164 00:09:54,160 --> 00:09:57,040 Slapp av. Jeg liker raringer. 165 00:09:58,280 --> 00:10:02,000 La oss møtes. Jeg har tips til forbedringer av showet. 166 00:10:02,000 --> 00:10:04,680 Jøss. Ja. Det hadde vært flott. 167 00:10:04,680 --> 00:10:07,920 - Sees senere, da. - Ja. Senere, cowboy. 168 00:10:07,920 --> 00:10:08,960 Hva faen? 169 00:10:18,120 --> 00:10:21,840 Darrien ble involvert i showet mitt de neste par ukene, 170 00:10:21,840 --> 00:10:24,720 og meg råd om ting som fungerte og ikke. 171 00:10:25,880 --> 00:10:27,520 Hold øyekontakt. 172 00:10:27,520 --> 00:10:30,320 Vi øvde i timevis for å få alt på plass. 173 00:10:30,840 --> 00:10:31,680 Se på meg. 174 00:10:31,680 --> 00:10:32,920 Tre rader foran. 175 00:10:32,920 --> 00:10:36,200 Snart ble TV-en slått av og stolene vendt rett vei. 176 00:10:36,200 --> 00:10:39,920 Barpersonalet avviste kunder som spurte etter fotball på TV. 177 00:10:39,920 --> 00:10:43,000 Nei, vi viser det ikke i dag. Prøv puben nedi veien. 178 00:10:45,400 --> 00:10:47,040 Og showene gjorde det bra. 179 00:10:47,040 --> 00:10:50,840 Mine damer og herrer, ta godt imot 180 00:10:50,840 --> 00:10:52,880 Donny Dunn! 181 00:11:02,240 --> 00:11:03,520 Så, mamma døde i dag. 182 00:11:06,160 --> 00:11:08,560 Ja, det er vel dette hun ville ønsket. 183 00:11:08,560 --> 00:11:09,880 At jeg sprer taushet. 184 00:11:12,680 --> 00:11:15,880 Hver kveld gikk jeg ut med Darrien og levde som kjendis 185 00:11:15,880 --> 00:11:18,240 i den viktigste VIP-baren i byen. 186 00:11:18,240 --> 00:11:22,160 Vi drakk cocktailer til morgenkvisten og snakket om showet 187 00:11:22,160 --> 00:11:24,600 og hva vi ville gjøre etter festivalen. 188 00:11:24,600 --> 00:11:27,080 Vi må få deg til å opptre i London. 189 00:11:27,600 --> 00:11:29,880 Jeg hadde aldri møtt noen som Darrien. 190 00:11:29,880 --> 00:11:30,960 Han kalte seg... 191 00:11:30,960 --> 00:11:35,080 ...buddhist, polyamorøs panseksuell med sans for livets finere ting. 192 00:11:35,080 --> 00:11:39,920 I løpet av to uker åpnet han øynene mine for gleder jeg ikke engang ante fantes. 193 00:11:39,920 --> 00:11:43,720 Kan ikke rope, lenket til radiatoren med en ball i munnen. 194 00:11:43,720 --> 00:11:47,160 Og mens vi satt i VIP-baren og løste verdensproblemer, 195 00:11:47,160 --> 00:11:49,760 følte jeg at jeg var i en slags endring. 196 00:11:49,760 --> 00:11:52,680 Som om han hadde nøkler til en hemmelig klubb, 197 00:11:52,680 --> 00:11:55,560 og jeg trengte bare å la ham lede meg. 198 00:11:55,560 --> 00:11:57,080 Hva gjør vi her inne? 199 00:11:59,600 --> 00:12:01,360 De patruljerer toalettene. 200 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 Du må skrive manuskripter med meg. 201 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 Ja, det hadde vært strålende. 202 00:12:17,800 --> 00:12:19,520 {\an8}- Er du klare? - Absolutt. 203 00:12:20,840 --> 00:12:22,120 Bra. Her. 204 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 Faen. 205 00:12:36,240 --> 00:12:37,160 Flink gutt. 206 00:12:41,240 --> 00:12:42,840 Men alt godt tar slutt. 207 00:12:42,840 --> 00:12:46,640 Jeg var så full at jeg satte hårnettet på penisen. 208 00:12:48,480 --> 00:12:50,200 Darrien dro til London. 209 00:12:50,200 --> 00:12:52,840 Jeg hørte ikke fra ham resten av festivalen. 210 00:12:53,880 --> 00:12:56,600 Kanskje han tok seg en ferie et sted, 211 00:12:56,600 --> 00:12:58,160 men det føltes rart. 212 00:12:59,360 --> 00:13:02,320 Flygebladene ble kastet og plakatene tatt ned. 213 00:13:02,320 --> 00:13:05,360 TV-ene ble slått på og viste fotball igjen. 214 00:13:05,360 --> 00:13:08,200 Jeg lurte på om det hele var en vill drøm. 215 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 Om det i det hele tatt skjedde. 216 00:13:11,760 --> 00:13:12,960 Sånn. 217 00:13:13,600 --> 00:13:17,240 Føl deg som ild som strømmer gjennom årene. 218 00:13:17,240 --> 00:13:18,960 Følg den dit den fører deg. 219 00:13:18,960 --> 00:13:22,120 Jeg gikk på skuespillerskole i Oxford. 220 00:13:22,120 --> 00:13:25,920 Da jeg kom inn, begynte jeg nesten å gråte av glede. 221 00:13:27,240 --> 00:13:29,560 Men etter alt som skjedde i Edinburgh, 222 00:13:29,560 --> 00:13:33,800 og selv om jeg traff Keeley, virket det som et feiltrinn å gå på skole. 223 00:13:34,800 --> 00:13:37,920 Jeg løp rundt i trikot og lot som jeg var ild... 224 00:13:40,040 --> 00:13:41,760 ...eller varmet opp stemmen... 225 00:13:44,200 --> 00:13:45,520 ...eller etterlignet dyr 226 00:13:45,520 --> 00:13:48,040 og gjorde alt annet enn skuespill, 227 00:13:48,040 --> 00:13:51,760 og følte en ordløs følelse i magen. 228 00:13:53,880 --> 00:13:55,080 Jeg savnet Darrien. 229 00:13:56,240 --> 00:13:59,720 Jeg savnet selvtilliten han ga meg, følelsen av relevans, 230 00:13:59,720 --> 00:14:02,920 og håpet om at livet mitt kunne føre frem. 231 00:14:04,680 --> 00:14:08,400 Som en kropp i et hav av svart, følte jeg meg som et null igjen, 232 00:14:08,400 --> 00:14:11,960 som om jeg krympet fra verden etter å ha fått smaken på den. 233 00:14:14,200 --> 00:14:15,240 Donny. 234 00:14:15,840 --> 00:14:16,880 Kommer du? 235 00:14:18,280 --> 00:14:19,120 Ja. 236 00:14:44,440 --> 00:14:46,640 DARRIEN 237 00:14:53,440 --> 00:14:55,200 Beklager, jeg må ta denne. 238 00:14:58,760 --> 00:15:00,800 Alt i orden? Ja. 239 00:15:00,800 --> 00:15:02,640 Godt å høre fra deg. 240 00:15:02,640 --> 00:15:06,440 Ja, jeg liker det. Jeg har det virkelig gøy. 241 00:15:07,400 --> 00:15:10,760 Kan vi prate senere? Jeg er faktisk i en klasse nå. 242 00:15:11,280 --> 00:15:14,200 Hva? Seriøst? Vil du at jeg skal skrive med deg? 243 00:15:14,200 --> 00:15:18,840 Jeg mener... Ja, kompis. Tusen ganger ja. Selvsagt. 244 00:15:18,840 --> 00:15:22,800 Hva driver du med? Hun raser der inne. 245 00:15:22,800 --> 00:15:25,200 Jeg kommer om to sekunder. 246 00:15:25,880 --> 00:15:28,120 Jeg må gå, men ja, 100 %. 247 00:15:45,520 --> 00:15:46,360 Donnie Brasco. 248 00:15:46,360 --> 00:15:47,520 Sinéad O'Connor. 249 00:15:48,800 --> 00:15:50,640 Godt å se deg. Går det bra? 250 00:15:50,640 --> 00:15:53,120 Ja. Kom inn. 251 00:15:53,120 --> 00:15:54,160 Takk. Ja. 252 00:15:55,160 --> 00:15:57,640 Jøss, leiligheten er fantastisk. 253 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 Jøss, du har en katt. 254 00:16:07,240 --> 00:16:10,000 Fergus. Vi er svært forelsket. 255 00:16:10,000 --> 00:16:11,560 Ikke overraskende. 256 00:16:12,080 --> 00:16:15,120 Du er en nydelig liten fyr, Fergus. Hallo, kompis. 257 00:16:16,120 --> 00:16:17,480 En kopp te? 258 00:16:17,480 --> 00:16:21,680 Jeg har faktisk skrevet kladd til noen scener og sånt. 259 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 Ikke noe stort. Det gjenstår mye jobb. 260 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 Greit. 261 00:16:34,400 --> 00:16:35,840 Seksti sider? 262 00:16:35,840 --> 00:16:37,720 Det tok ikke lang tid. 263 00:16:38,680 --> 00:16:39,960 Hør her. 264 00:16:41,000 --> 00:16:43,880 Gi meg en oppsummering. Du må øve på å pitche. 265 00:16:45,440 --> 00:16:49,000 Ok. Det handler om en fyr som heter Nigel, 266 00:16:49,000 --> 00:16:52,040 en advokat som i en alder av 50 bestemmer seg 267 00:16:52,040 --> 00:16:54,680 for å prøve seg på profesjonell bryting. 268 00:16:55,800 --> 00:16:57,320 Det er ganske smalt. 269 00:16:57,320 --> 00:16:58,520 Virkelig? 270 00:16:58,520 --> 00:17:02,000 Ja. Hvem som er over seks år ser på bryting lenger? 271 00:17:02,600 --> 00:17:05,200 Ja, nei. Ikke jeg i alle fall. 272 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 Fortsett. 273 00:17:10,120 --> 00:17:16,200 Uansett, han blir hekta og begynner å bryte mer og mer. 274 00:17:16,200 --> 00:17:19,520 Han sliter med å balansere sine to verdener. 275 00:17:19,520 --> 00:17:22,840 Han kommer til rettssaker med blåveis, 276 00:17:22,840 --> 00:17:25,840 eller han har glemt å fjerne sminken. 277 00:17:26,560 --> 00:17:28,560 Så han må ta et valg. 278 00:17:29,440 --> 00:17:31,160 Lev livet sitt som advokat 279 00:17:31,160 --> 00:17:32,480 eller Hangman Harry, 280 00:17:32,480 --> 00:17:36,880 den gjørme-trampende, øl-svelgende, bar-slåsseren fra Austin i Texas. 281 00:17:39,560 --> 00:17:41,640 Hangman Harry er bryternavnet hans. 282 00:17:44,160 --> 00:17:45,000 Må bearbeides. 283 00:17:46,160 --> 00:17:48,000 Men du har ikke lest det. 284 00:17:48,000 --> 00:17:49,720 Leser når du overbeviser. 285 00:17:50,240 --> 00:17:52,360 Jeg kan sitte i et annet rom... 286 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 Vil du bli stein? 287 00:17:56,520 --> 00:17:58,160 - Her? - Ja, hvorfor ikke? 288 00:17:58,160 --> 00:18:01,600 Vi kan gå ut og ta en drink senere. Som i Edinburgh. 289 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 Ja, klart det. 290 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 Fy faen, du har jobbet med noen komedielegender. 291 00:18:23,160 --> 00:18:24,840 - Hvordan er de? - Vanlige. 292 00:18:24,840 --> 00:18:27,160 Neppe. De er fantastiske. 293 00:18:27,680 --> 00:18:31,120 Noen av dem ville vært blant mine topp fem middagsgjester. 294 00:18:31,120 --> 00:18:32,200 Har du lekt det? 295 00:18:32,200 --> 00:18:35,560 Inviter hvem du vil på middag, men velg ut kun fem. 296 00:18:36,160 --> 00:18:39,000 Høres ille ut. Hjemmet mitt er et hellig sted. 297 00:18:39,880 --> 00:18:41,960 Kun spesielle personer slipper inn. 298 00:18:43,240 --> 00:18:45,560 {\an8}For et feigt svar. Hvem ville de vært? 299 00:18:46,600 --> 00:18:48,360 De ville ikke vært kjendiser. 300 00:18:48,880 --> 00:18:51,160 Men ledere, guruer, åndelig våkne. 301 00:18:52,240 --> 00:18:53,800 Det, eller flere av meg. 302 00:18:54,400 --> 00:18:58,400 Seks av deg på én fest. Hadde vært mye dop der. 303 00:19:02,680 --> 00:19:03,640 Dette er mine. 304 00:19:03,640 --> 00:19:06,320 Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis, 305 00:19:06,320 --> 00:19:09,760 Coogan eller Pryor, og jeg vet ikke, Gandhi eller noen, 306 00:19:09,760 --> 00:19:11,760 fordi man må se dydig ut. 307 00:19:16,560 --> 00:19:19,280 - Vil du bli skikkelig stein? - Visst faen. 308 00:19:19,280 --> 00:19:21,840 Nei, skikkelig stein. 309 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 Visst faen. 310 00:19:30,920 --> 00:19:33,560 - Hva var hemmeligheten deres? - Hva mener du? 311 00:19:33,560 --> 00:19:35,720 Hva gjorde de for å komme så langt? 312 00:19:35,720 --> 00:19:36,920 Hør på meg. 313 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 Jeg mener det. 314 00:19:41,840 --> 00:19:44,240 De kastet seg inn i alt jeg ba dem om. 315 00:19:47,000 --> 00:19:48,720 Jøss, det er fantastisk. 316 00:19:52,600 --> 00:19:54,320 Kom og sitt ved siden av meg. 317 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Hva er dette? 318 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 Dette er en MDMA-bombe. 319 00:20:02,640 --> 00:20:05,400 Og dette er GHB. Det er beroligende. 320 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 - Du blir beroliget. - Ja. 321 00:20:07,400 --> 00:20:09,760 Du har aldri opplevd noe lignende. 322 00:20:10,800 --> 00:20:13,160 Jeg har aldri opplevd noe som deg. 323 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 Helvete. Det er ekkelt. 324 00:20:19,640 --> 00:20:21,520 Litt smerte for litt gevinst. 325 00:20:32,000 --> 00:20:35,560 Første gang det virket, var ikke som noe jeg hadde opplevd. 326 00:20:35,560 --> 00:20:38,360 Det føltes som lys skinte ned fra rommet, 327 00:20:38,360 --> 00:20:40,760 gjennom Darriens tak og inn i stua, 328 00:20:40,760 --> 00:20:42,720 akkurat der jeg satt, 329 00:20:42,720 --> 00:20:45,920 mens varme havbølger gikk gjennom kroppen min. 330 00:20:47,400 --> 00:20:52,080 Og Darrien snakket om talentene mine som alle komedieheltene i oppveksten. 331 00:20:52,080 --> 00:20:54,120 Du har en lys fremtid foran deg. 332 00:20:54,120 --> 00:20:56,160 En veldig lys fremtid. 333 00:20:56,160 --> 00:20:58,760 For hver setning han sa og stoff jeg tok, 334 00:20:58,760 --> 00:21:01,200 begynte jeg å tro på det, lukte det, 335 00:21:01,200 --> 00:21:02,240 og smake det. 336 00:21:02,240 --> 00:21:04,480 At drømmene mine kunne telle. 337 00:21:04,480 --> 00:21:07,600 At jeg nesten kunne gripe dem der de lå foran meg. 338 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 Ingen tid til å sitte og vente. 339 00:21:18,840 --> 00:21:20,520 Det er vel greit for deg? 340 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 Nei. 341 00:21:23,760 --> 00:21:24,760 Helvete. 342 00:21:32,640 --> 00:21:33,520 Hva? 343 00:21:38,440 --> 00:21:39,520 Hva er galt? 344 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 Jeg må spy. 345 00:21:48,680 --> 00:21:51,480 Nei. Ikke i katteskålen. 346 00:22:00,760 --> 00:22:01,840 Går det bra? 347 00:22:05,120 --> 00:22:06,760 Jeg klapper deg på ryggen. 348 00:22:06,760 --> 00:22:09,000 Takk. Jeg er så lei for det. 349 00:22:13,760 --> 00:22:16,200 Herregud. Jeg er så lei for det. 350 00:22:46,200 --> 00:22:47,160 Stopp! 351 00:23:10,840 --> 00:23:12,320 Er mandelmelk greit? 352 00:23:22,800 --> 00:23:25,000 Vær så god. Den gjør deg bedre. 353 00:23:30,280 --> 00:23:31,920 Jeg er veldig lei for det. 354 00:23:32,960 --> 00:23:35,080 Ok. Vi går saktere frem neste gang. 355 00:23:53,400 --> 00:23:56,080 Jeg skulle ønske det ikke gikk lenger enn det. 356 00:24:03,000 --> 00:24:05,760 DARRIEN RINGER 357 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 Hei, kompis. Hvordan går det? 358 00:24:09,760 --> 00:24:12,840 Ja. Nei, det går bra. 359 00:24:12,840 --> 00:24:15,280 Jeg har en klasse nå, så hvis det... 360 00:24:16,120 --> 00:24:17,120 Hva? 361 00:24:18,440 --> 00:24:20,680 Hva? Har kanalen Hangman Harry? 362 00:24:21,920 --> 00:24:25,200 Fy faen. Elsker de det? Det er faen meg... 363 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 Ja, det er utrolig. 364 00:24:29,480 --> 00:24:30,680 Vil du at jeg skal... 365 00:24:31,480 --> 00:24:34,120 Ja. Nei, det gir mening. 366 00:24:34,640 --> 00:24:36,840 Ja, greit. Jeg kommer. 367 00:24:36,840 --> 00:24:39,240 - Det er stort. - Ja. Det er flott. Takk. 368 00:24:39,240 --> 00:24:42,640 En stor kanal som støtter deg så tidlig i karrieren din. 369 00:24:42,640 --> 00:24:44,920 Darrien fortalte meg alt kanalen sa. 370 00:24:44,920 --> 00:24:46,320 Jeg smilte bredt. 371 00:24:46,320 --> 00:24:48,800 Han snakket om provisjoner og forskudd, 372 00:24:48,800 --> 00:24:51,280 og masse fantastisk jeg ikke forsto. 373 00:24:52,000 --> 00:24:55,800 Da han tok frem dopet, sa jeg ja uten å nøle. 374 00:25:02,040 --> 00:25:04,000 Jeg trodde jeg hadde ødelagt det. 375 00:25:05,600 --> 00:25:06,480 Hva? 376 00:25:06,480 --> 00:25:07,400 Dette. 377 00:25:08,160 --> 00:25:09,160 Da jeg spydde. 378 00:25:12,040 --> 00:25:13,200 Ikke vær tåpelig. 379 00:25:14,760 --> 00:25:18,400 Det må mer til enn spy før jeg ser bort fra dine talenter. 380 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 Takk. 381 00:25:25,360 --> 00:25:26,680 Tusen takk. 382 00:25:28,920 --> 00:25:30,840 Hvis det er noe jeg kan gjøre... 383 00:25:31,920 --> 00:25:35,120 Bare fortsett å drømme. 384 00:25:40,840 --> 00:25:41,880 Det er lett. 385 00:25:46,520 --> 00:25:51,560 Jeg flyttet til London med Keeley, og tok dop hos Darrien nesten hver helg. 386 00:25:52,160 --> 00:25:54,720 Her. Vi starter med vanlig MDMA. 387 00:25:54,720 --> 00:25:57,280 Jeg var helt oppslukt av løftene hans. 388 00:25:57,280 --> 00:25:59,920 Jeg trodde suksessen var rett rundt hjørnet. 389 00:25:59,920 --> 00:26:01,680 At jeg fikk mitt eget show. 390 00:26:01,680 --> 00:26:03,840 Og ble millionær på samme tid. 391 00:26:03,840 --> 00:26:07,640 Alt han sa til meg før han ga meg det nyeste kjemikaliet. 392 00:26:08,160 --> 00:26:10,440 Jeg gikk fra å røyke litt cannabis 393 00:26:10,440 --> 00:26:12,560 til å ruse meg på crack i ukesvis. 394 00:26:12,560 --> 00:26:14,600 Ta imot rusen. Ikke vær redd. 395 00:26:14,600 --> 00:26:16,160 Og metamfetamin. 396 00:26:16,160 --> 00:26:18,600 Du vil omfavne ditt kreative potensial. 397 00:26:18,600 --> 00:26:19,920 Og heroin. 398 00:26:19,920 --> 00:26:21,400 Du vil komme langt. 399 00:26:22,440 --> 00:26:24,400 Når du tar nok til å nå nivået 400 00:26:24,400 --> 00:26:27,400 der alle tanker stopper og euforien begynner, 401 00:26:27,400 --> 00:26:30,680 vil snakk om fremtiden, berømmelse og lykke 402 00:26:30,680 --> 00:26:34,040 føles nesten like ekte som kjemikaliene i kroppen. 403 00:26:37,760 --> 00:26:40,760 Det var nok bare et spørsmål om tid. 404 00:26:44,520 --> 00:26:46,920 Jeg sovnet hos ham mange ganger. 405 00:26:49,360 --> 00:26:51,960 Han lå ofte ved siden av meg da jeg våknet, 406 00:26:51,960 --> 00:26:55,840 med hendene og munnen forskjellige steder på kroppen min. 407 00:27:03,440 --> 00:27:04,880 Jeg snublet ut på badet 408 00:27:04,880 --> 00:27:08,280 og fant det ekle spyttet hans rundt kjønnsorganet mitt. 409 00:27:10,240 --> 00:27:13,240 Hver mandag var han igjen kald og følelsesløs 410 00:27:13,240 --> 00:27:16,040 og ga meg brutale manusnotater og redigeringer 411 00:27:16,040 --> 00:27:17,760 på nedtur og uten betaling, 412 00:27:17,760 --> 00:27:20,320 mens jeg hostet av halsbetennelse. 413 00:27:21,920 --> 00:27:23,280 Men jeg dro tilbake. 414 00:27:23,280 --> 00:27:26,920 - Feirer du ikke bursdagen min? - Nei, jeg drar til Darrien. 415 00:27:26,920 --> 00:27:29,840 Hva faen, Donny? Er ikke dette litt rart, eller? 416 00:27:29,840 --> 00:27:32,520 Har ikke råd til å dra bort med vennene dine. 417 00:27:32,520 --> 00:27:35,520 Så du drar til en gammel forfatter for å ta dop. 418 00:27:35,520 --> 00:27:38,600 Han hjelper til med karrieren min. 419 00:27:38,600 --> 00:27:41,560 Hva har han gjort? Du har jobbet på bar til nå. 420 00:27:41,560 --> 00:27:45,240 - Du gjør alt for ham gratis. - Jeg har ikke tid til dette. 421 00:27:51,000 --> 00:27:53,560 Den kvelden ga Darrien meg LSD. 422 00:27:53,560 --> 00:27:56,000 Jeg tar en halv. Du tar en og en halv. 423 00:27:56,800 --> 00:27:58,880 Jeg veileder så du føler deg trygg. 424 00:28:21,040 --> 00:28:23,360 La musikken ta deg dit den vil. 425 00:28:53,600 --> 00:28:55,520 Jeg husker dette bildet, 426 00:28:55,520 --> 00:28:59,240 meg, midt i tjueårene, stein, som ser på en 55 år gammel mann 427 00:28:59,240 --> 00:29:01,640 danse en rar amasonisk dans foran meg, 428 00:29:01,640 --> 00:29:03,040 hver gang noen spør: 429 00:29:03,800 --> 00:29:05,760 "Hvordan begynte du med komedie?" 430 00:29:12,400 --> 00:29:14,320 Fortsett å fortelle hva du ser. 431 00:29:15,320 --> 00:29:19,800 Skimrende farger. Omrisset av noe. 432 00:29:20,600 --> 00:29:22,560 Så jeg er en føniks nå? 433 00:29:24,600 --> 00:29:26,200 Er det det du ser? 434 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 Det er viktig at du ser meg som noe sterkt. 435 00:29:32,600 --> 00:29:35,360 En føniks. En ridder. 436 00:29:37,720 --> 00:29:40,200 Kanskje en av de bryterne du liker. 437 00:29:43,360 --> 00:29:45,200 Plutselig, ut av det blå, 438 00:29:45,200 --> 00:29:48,080 slo en klar, sterk tanke ned i hodet mitt. 439 00:29:48,080 --> 00:29:51,480 -"Han prøver å kontrollere tankene mine." - Hva er galt? 440 00:29:52,080 --> 00:29:56,120 "Denne mannen er slem. Situasjonen er ille. Kom deg vekk nå." 441 00:29:56,120 --> 00:29:57,520 Faen! 442 00:29:58,120 --> 00:30:00,800 - Faen! - Hva er galt? Hva er i veien? 443 00:30:00,800 --> 00:30:02,640 Jeg ser bare hvitt. 444 00:30:02,640 --> 00:30:04,680 Det går bra. Det er gjenfødelse. 445 00:30:04,680 --> 00:30:07,800 - Jeg kan ikke se, for faen. - Du er trygg med meg. 446 00:30:09,200 --> 00:30:12,400 Underbevisstheten min, som jeg hadde fortrengt hittil, 447 00:30:12,400 --> 00:30:16,480 hadde mobilisert for å belyse en helskrudd situasjon. 448 00:30:29,080 --> 00:30:29,960 Hva foregår? 449 00:30:30,560 --> 00:30:33,360 - Jeg hører at dette er ille. - Det er paranoia. 450 00:30:34,080 --> 00:30:36,120 - Kjemp mot den. - Slå av musikken. 451 00:30:36,120 --> 00:30:37,240 Den er av. 452 00:30:37,240 --> 00:30:40,560 Å, faen! 453 00:30:42,440 --> 00:30:43,840 Faen! 454 00:30:43,840 --> 00:30:45,320 Den jævla... 455 00:30:45,920 --> 00:30:48,440 Å Gud! Den jævla musikken! 456 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 Å, faen! 457 00:30:52,080 --> 00:30:52,920 Ta dette. 458 00:30:52,920 --> 00:30:55,200 - Nei. - Det vil gjøre det mildere. 459 00:30:55,200 --> 00:30:56,960 Det beroliger deg. 460 00:31:04,160 --> 00:31:05,960 Nei, prøv å holde den inne. 461 00:31:06,480 --> 00:31:08,280 Svelg. 462 00:31:09,600 --> 00:31:11,160 Det er bra. 463 00:31:12,640 --> 00:31:15,360 Det var sterkt! 464 00:31:15,360 --> 00:31:16,840 Ok. 465 00:31:16,840 --> 00:31:17,840 Sånn. 466 00:31:17,840 --> 00:31:21,080 Pust inn i hånden min. Pust. 467 00:31:35,400 --> 00:31:39,360 Det går bra. Dette er en del av det. 468 00:31:39,960 --> 00:31:41,200 Det er en del av det. 469 00:31:52,800 --> 00:31:54,320 Slapp av. 470 00:31:56,040 --> 00:31:56,880 Slapp av. 471 00:32:08,360 --> 00:32:09,200 Det går bra. 472 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 Nei. 473 00:32:51,160 --> 00:32:52,240 Nei. 474 00:33:17,960 --> 00:33:19,120 Hvordan var det? 475 00:33:22,240 --> 00:33:25,000 Du burde dusje. Varmt vann vil gjøre deg godt. 476 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 Faen! 477 00:34:12,080 --> 00:34:13,160 Kan jeg komme inn? 478 00:34:22,440 --> 00:34:23,360 Kom her. 479 00:34:42,360 --> 00:34:44,520 Jeg skulle gjerne sagt at jeg dro, 480 00:34:44,520 --> 00:34:48,760 at jeg løp ut og aldri dro tilbake, men jeg ble i dagevis etterpå. 481 00:34:48,760 --> 00:34:53,480 På mandag fikk jeg øyebetennelse og lå på gulvet hans mens han skylte øyet. 482 00:34:54,000 --> 00:34:57,160 På tirsdag matet jeg katten mens han satt i telefonen. 483 00:34:57,160 --> 00:34:59,200 På onsdag dro jeg endelig hjem. 484 00:35:21,840 --> 00:35:23,080 Hei, hva er galt? 485 00:35:23,680 --> 00:35:26,560 Ingenting. Vi avsluttet så kjipt sist. 486 00:35:30,480 --> 00:35:32,960 Det som plaget meg mest var å ikke vite. 487 00:35:32,960 --> 00:35:35,440 Hva skjedde mens jeg var bevisstløs? 488 00:35:35,440 --> 00:35:36,440 Går det bra? 489 00:35:36,960 --> 00:35:39,240 Ja, det går bra. Ja. 490 00:35:41,680 --> 00:35:45,560 Trodde han på meg, eller var dette planlagt manipulasjon? 491 00:35:46,600 --> 00:35:48,600 Var han edru hele tiden? 492 00:35:49,320 --> 00:35:53,200 Og hva fikk han ut av det? Var det bare et ønske om å korrumpere? 493 00:35:53,200 --> 00:35:55,600 For å oppnå det hans syke sinn ønsket? 494 00:35:55,600 --> 00:35:58,040 Var det gleden? Å ødelegge livet mitt? 495 00:35:58,040 --> 00:36:01,960 Vil du se på noe i stedet? Jeg har ikke lyst. 496 00:36:01,960 --> 00:36:03,160 Nei, hold kjeft. 497 00:36:07,600 --> 00:36:10,640 Jeg er lei for det. Det skjer ikke i dag. 498 00:36:13,720 --> 00:36:17,360 - Det skjedde ikke i går heller. - Jeg trenger en pause fra alt. 499 00:36:18,480 --> 00:36:20,120 En pause fra sex eller meg? 500 00:36:24,400 --> 00:36:25,400 Jøss. 501 00:36:27,120 --> 00:36:28,160 Ok. 502 00:36:41,440 --> 00:36:43,800 Keeley flyttet ut, og jeg gikk i knas. 503 00:36:44,320 --> 00:36:48,120 Nå kunne jeg bare stirre på minnet om det som skjedde. 504 00:36:50,600 --> 00:36:53,520 Jeg følte en overveldende seksuell forvirring 505 00:36:53,520 --> 00:36:54,880 som herjet i kroppen. 506 00:36:58,400 --> 00:37:01,200 Det gikk ikke over, men ble en usikkerhet, 507 00:37:01,200 --> 00:37:03,680 som vokste til en rasende galskap i meg. 508 00:37:05,480 --> 00:37:08,200 Jeg skjønte ikke om følelsene kom av ham, 509 00:37:08,720 --> 00:37:11,000 eller alltid fantes innerst inne. 510 00:37:11,520 --> 00:37:14,960 Skjedde det fordi jeg utstrålte noe jeg ikke visste om? 511 00:37:15,720 --> 00:37:17,760 Eller ble jeg sånn av hendelsene? 512 00:37:18,880 --> 00:37:21,080 Jeg følte at alle som så på meg 513 00:37:21,080 --> 00:37:22,920 kunne se hva jeg gjennomgikk. 514 00:37:22,920 --> 00:37:24,840 Som om de så inn i sjelen min, 515 00:37:24,840 --> 00:37:27,280 og så voldtekt og tvil og forvirring. 516 00:37:27,280 --> 00:37:31,160 Som om øynene mine viste mitt livs dypeste hemmelighet. 517 00:37:31,760 --> 00:37:33,680 Jeg drømte om å drepe ham, 518 00:37:33,680 --> 00:37:37,200 kutte av ham kuken eller tungen hans, det mest skadelige, 519 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 og brenne kroppen hans til aske. 520 00:37:42,800 --> 00:37:45,480 Etter måneder med hat, sinne og forvirring, 521 00:37:45,480 --> 00:37:47,080 hadde jeg ikke noe valg. 522 00:37:48,000 --> 00:37:50,120 EKSTREMT 523 00:37:56,880 --> 00:37:57,840 Faen. 524 00:38:01,120 --> 00:38:02,880 Jeg fikk orgasme fort, 525 00:38:02,880 --> 00:38:06,240 på en slik måte at lystene mine utvilsomt endret seg. 526 00:38:07,480 --> 00:38:09,240 Hver dag oppsøkte jeg det. 527 00:38:09,240 --> 00:38:12,160 Jeg følte meg forvirret. Jeg var sint. 528 00:38:12,160 --> 00:38:15,000 Jeg følte at jeg var i puberteten på nytt. 529 00:38:18,960 --> 00:38:20,160 Ok, ja. 530 00:38:20,160 --> 00:38:24,840 Jeg begynte å ha uvøren sex med folk av alle kjønn i jakten på sannheten. 531 00:38:27,960 --> 00:38:31,880 Jeg var i situasjoner der jeg kunne risikert å bli voldtatt igjen, 532 00:38:31,880 --> 00:38:34,320 for å forstå den første gangen. 533 00:38:34,320 --> 00:38:36,240 Hvis jeg går rundt som en hore, 534 00:38:36,240 --> 00:38:39,400 kan jeg slippe ideen om at kroppen er en del av meg. 535 00:38:42,600 --> 00:38:44,560 Hva så om det har skjedd før? 536 00:38:44,560 --> 00:38:47,280 Det har jo skjedd mange ganger nå. 537 00:38:53,880 --> 00:38:55,080 Men det betydde noe. 538 00:38:56,160 --> 00:38:58,280 Fordi det var dette han ville. 539 00:38:58,800 --> 00:39:01,040 Det var dette han så i meg hele tiden. 540 00:39:01,640 --> 00:39:04,760 Så kom en følelse så bitter at jeg nesten kvaltes. 541 00:39:06,400 --> 00:39:08,480 At han hadde blitt rettferdiggjort. 542 00:39:15,080 --> 00:39:16,160 Nå satt jeg fast, 543 00:39:16,680 --> 00:39:19,240 av heteronormative pils-misogynister. 544 00:39:25,840 --> 00:39:28,280 Jeg måtte bare be om deres anerkjennelse. 545 00:39:28,840 --> 00:39:30,600 Det var stormfullt vær. 546 00:39:30,600 --> 00:39:33,160 Jeg har vært mye på Mallorca. Vakkert. 547 00:39:33,160 --> 00:39:35,800 Du kan ha alt inkludert, der du bare... 548 00:39:35,800 --> 00:39:38,240 Alt er gratis. Absolutt alt. 549 00:39:38,240 --> 00:39:40,600 Dater og forhold i dusinvis. 550 00:39:40,600 --> 00:39:43,280 Alt begynte i restene av det som skjedde. 551 00:39:43,280 --> 00:39:45,200 ... men jeg tror jeg vil ha... 552 00:39:45,200 --> 00:39:48,680 Jeg var uinteressert i kjærlighet. Hadde ikke kapasitet. 553 00:39:48,680 --> 00:39:51,280 Jeg ville bare at de skulle komme med svar. 554 00:39:51,280 --> 00:39:54,800 På Mallorca spurte de om vi ville gjøre vannaerobic. 555 00:39:54,800 --> 00:39:57,040 Du trenger ikke spørre igjen... 556 00:39:57,040 --> 00:40:01,600 Beklager. Jeg skal bare gå på do. Jeg er straks tilbake. 557 00:40:03,920 --> 00:40:06,640 Jeg avviste og fremmedgjorde dem alle. 558 00:40:08,000 --> 00:40:12,120 Du kan ta en 360-grader, spinne rundt og frese av gårde. 559 00:40:18,680 --> 00:40:21,080 Mange har gått tilbake til analog film. 560 00:40:21,080 --> 00:40:23,520 Jeg tror jeg holder meg til digitalt. 561 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 Til jeg møtte... 562 00:40:33,440 --> 00:40:34,600 Hei. 563 00:40:34,600 --> 00:40:36,720 Du er søtere i virkeligheten. 564 00:40:38,720 --> 00:40:40,760 På noen av datene jeg har vært på, 565 00:40:40,760 --> 00:40:43,840 er fyren 15 år eldre enn profilbildet. 566 00:40:45,080 --> 00:40:47,080 Hun var alt jeg ønsket meg. 567 00:40:47,080 --> 00:40:48,400 Alt jeg trengte. 568 00:40:48,400 --> 00:40:50,320 Smart, morsom, sikker og sterk. 569 00:40:51,200 --> 00:40:52,760 Bli med meg hjem i kveld. 570 00:40:53,280 --> 00:40:55,920 Men med hvert håndgrep eller dvelende blikk 571 00:40:55,920 --> 00:40:58,360 kom en knusende følelse av sinne og skam 572 00:40:58,840 --> 00:41:00,640 over at jeg falt for henne. 573 00:41:01,400 --> 00:41:03,880 At jeg ikke kunne gjemme meg mer. 574 00:41:03,880 --> 00:41:05,440 Ikke si det til Tony. 575 00:41:10,200 --> 00:41:12,120 Og kanskje det bitreste av alt, 576 00:41:13,040 --> 00:41:16,880 at jeg kanskje ikke hadde følt dette om han ikke hadde gjort det. 577 00:41:19,800 --> 00:41:21,360 Men da Martha dukket opp, 578 00:41:22,880 --> 00:41:24,640 bleknet all den forvirringen. 579 00:41:28,120 --> 00:41:30,000 Hun nådde, tilsynelatende lett, 580 00:41:30,600 --> 00:41:34,240 inn i den mørkeste usikkerheten og gjorde den til lys. 581 00:41:34,240 --> 00:41:37,000 Burde være ulovlig å ha sånn beinstruktur. 582 00:41:37,000 --> 00:41:39,280 De burde skattlegge deg. Manneskatt. 583 00:41:39,840 --> 00:41:42,280 Martha så meg slik jeg ville bli sett. 584 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 Så da det gjaldt det å gå til politiet, 585 00:41:47,200 --> 00:41:51,840 tålte jeg ikke ironien i å anmelde henne, men ikke ham. 586 00:41:53,160 --> 00:41:54,200 Kan jeg hjelpe? 587 00:41:54,200 --> 00:41:58,280 Det var en følelse av at hun var syk og ikke kunne noe for det, 588 00:41:58,280 --> 00:42:02,360 mens han var en fordervet, manipulerende misbruker. 589 00:42:03,520 --> 00:42:06,000 Å anklage henne var å anklage ham. 590 00:42:06,520 --> 00:42:09,400 Og jeg hadde ikke anklaget ham til noen ennå. 591 00:42:09,400 --> 00:42:12,960 - Så da betjenten spurte... - Hvorfor ikke anmelde før? 592 00:42:19,760 --> 00:42:20,760 Jeg vet ikke. 593 00:42:23,000 --> 00:42:25,440 Gå hjem, se gjennom e-postene hennes, 594 00:42:25,440 --> 00:42:28,200 og når du finner noe viktig, kom tilbake. 595 00:42:28,960 --> 00:42:31,560 Inntil da, om vi ikke ser ordentlige bevis, 596 00:42:31,560 --> 00:42:33,120 kan vi ikke gjøre noe. 597 00:42:35,080 --> 00:42:37,840 Og med det var jeg tilbake til start. 598 00:42:40,400 --> 00:42:43,400 Har du eller noen du kjenner opplevd seksuell vold, 599 00:42:43,400 --> 00:42:46,920 oppsøk tilgjengelige hjelperessurser. 600 00:42:53,520 --> 00:42:54,760 BASERT PÅ SKUESPILLET "BABY REINDEER" AV RICHARD GADD 601 00:43:42,720 --> 00:43:44,720 Tekst: Maria Schrattenholz