1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 EPISOD INI MENGANDUNGI BABAK KEGANASAN SEKSUAL 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,960 YANG MUNGKIN BUAT PENONTON RASA TIDAK SELESA 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,320 Enam bulan. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,360 Saya ambil masa enam bulan untuk laporkan Martha. 5 00:00:31,320 --> 00:00:32,240 Boleh saya bantu? 6 00:00:32,240 --> 00:00:35,560 Saya patut cerita dulu kisah Martha serang Teri semalam, 7 00:00:35,560 --> 00:00:36,800 tapi saya tak cerita. 8 00:00:36,800 --> 00:00:40,280 Saya nak laporkan sesuatu. Bagaimana nak buat laporan? 9 00:00:40,280 --> 00:00:42,280 Awak nak laporkan apa? 10 00:00:42,280 --> 00:00:44,840 Saya patut cakap dia raba saya, tapi saya tak cakap. 11 00:00:44,840 --> 00:00:48,840 Saya tak tahu cara nak beritahu, tapi saya dihendap. 12 00:00:48,840 --> 00:00:50,800 - Lelaki atau wanita? - Wanita. 13 00:00:50,800 --> 00:00:53,920 Saya patut sebut nama dia, artikel itu, jenayah lamanya, 14 00:00:53,920 --> 00:00:55,040 tapi saya tak sebut. 15 00:00:55,040 --> 00:00:57,720 Dengar sini, saya sangat risau. 16 00:00:59,040 --> 00:01:00,520 Dia perlukan bantuan. 17 00:01:01,080 --> 00:01:04,360 - Bila polis tanya... - Kenapa baru laporkannya? 18 00:01:07,080 --> 00:01:09,240 ...semua kenangan itu muncul kembali. 19 00:01:20,240 --> 00:01:23,560 Lima tahun sebelum itu, saya pergi ke Festival Edinburgh. 20 00:01:23,560 --> 00:01:26,360 Saya dah lama bercita-cita nak beraksi di sana, 21 00:01:26,360 --> 00:01:29,280 nak sertai kesibukan penghibur dan artis jalanan 22 00:01:29,280 --> 00:01:31,680 yang cuba nasib demi kemasyhuran. 23 00:01:32,640 --> 00:01:35,280 Saya tahu saya perlu datang dan cuba sendiri. 24 00:01:35,880 --> 00:01:38,680 Menulis, berlakon, melawak, apa-apa saja. 25 00:01:38,680 --> 00:01:42,120 Saya perlukan kebebasan hidup yang cuma boleh dicapai 26 00:01:42,120 --> 00:01:45,120 melalui impian besar dan usaha tanpa henti. 27 00:01:50,400 --> 00:01:53,120 Di tempat persembahan di pinggir bandar, 28 00:01:53,120 --> 00:01:55,680 saya perasan tingkap kotor, lantai melekit, 29 00:01:55,680 --> 00:01:58,120 bau minyak kentang semasa saya masuk, 30 00:01:59,760 --> 00:02:01,520 tapi ia sangat mengujakan. 31 00:02:02,880 --> 00:02:04,480 - Helo. - Hei. 32 00:02:04,960 --> 00:02:07,080 Di mana tempat persembahan komedi? 33 00:02:07,600 --> 00:02:10,200 - Pelawak atau penonton? - Pelawak. 34 00:02:12,160 --> 00:02:13,120 Pintu di sana. 35 00:02:13,880 --> 00:02:14,720 Terima kasih. 36 00:02:33,640 --> 00:02:35,720 Maksud awak, pintu lain atau... 37 00:02:35,720 --> 00:02:38,360 Soket ada di penjuru. Tolak meja ke tepi. 38 00:02:38,360 --> 00:02:41,480 Apa? Ini pentas saya? Di sini? Di bar utama? 39 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 Betul. 40 00:02:42,480 --> 00:02:45,120 Dengan TV terpasang? 41 00:02:45,120 --> 00:02:46,440 Kami matikan bunyi. 42 00:02:47,880 --> 00:02:50,800 - Habis, pelanggan pula? - Suruhlah mereka keluar. 43 00:02:50,800 --> 00:02:54,720 Saya tak naklah, mereka selalu datang. Saya datang sebulan saja. 44 00:02:55,840 --> 00:02:58,480 - Boleh awak suruh mereka pergi? - Tak boleh. 45 00:02:59,000 --> 00:03:01,960 Mereka nak tengok komedi? 46 00:03:02,720 --> 00:03:04,120 Cubalah, baru tahu. 47 00:03:06,360 --> 00:03:08,600 Baiklah. Lebih baik kita mula. 48 00:03:10,640 --> 00:03:11,600 Janganlah! 49 00:03:12,720 --> 00:03:15,000 Pergi matilah Edinburgh Fringe! 50 00:03:16,120 --> 00:03:19,280 Helo, selamat menonton persembahan komedi. 51 00:03:20,000 --> 00:03:22,280 Saya nak tukar baju di belakang sana. 52 00:03:22,280 --> 00:03:26,080 Apabila saya jerit, sorak dan jemput saya ke pentas, boleh? 53 00:03:27,680 --> 00:03:29,160 Bagus. Seorang. 54 00:03:29,160 --> 00:03:30,960 Baiklah, ayuh mula. 55 00:03:38,960 --> 00:03:42,720 Tuan-tuan dan puan-puan, dipersilakan ke pentas, 56 00:03:42,720 --> 00:03:44,160 Donny Dunn! 57 00:03:45,760 --> 00:03:48,400 Bagus! Saya nak dengar sorakan! 58 00:03:58,160 --> 00:03:59,840 Ibu saya mati hari ini. 59 00:04:03,280 --> 00:04:05,200 Biar benar? Tak ketawa? 60 00:04:05,960 --> 00:04:10,040 Bukankah lucu mulakan persembahan begitu apabila ibu saya baru mati? 61 00:04:11,040 --> 00:04:12,200 Antitesis? 62 00:04:18,480 --> 00:04:20,560 Persembahan saya memang teruk. 63 00:04:21,160 --> 00:04:24,440 Saya selalu terpaksa batalkan kerana tiada orang datang. 64 00:04:25,000 --> 00:04:29,080 Saya pernah terpaksa tamatkannya awal kerana jadi mangsa parti bujang. 65 00:04:29,080 --> 00:04:30,640 - Pulangkan! Hei! - Nah! 66 00:04:31,640 --> 00:04:32,480 Jangan! 67 00:04:32,480 --> 00:04:35,560 Jangan, tolonglah! Saya perlukannya untuk bulan ini. 68 00:04:39,840 --> 00:04:43,840 Ada harinya, saya tak edarkan poster dengan harapan orang tak datang. 69 00:04:45,200 --> 00:04:48,560 Baru seminggu saya dah rasa macam sampah dalam dunia hiburan. 70 00:04:48,560 --> 00:04:51,680 Saya bersunat tempoh hari. Perlu cari gunting besar. 71 00:04:51,680 --> 00:04:53,440 Anda faham maksud saya? 72 00:04:53,440 --> 00:04:55,560 Maksud saya, zakar saya besar. 73 00:04:56,720 --> 00:04:59,520 Tak lucu? Yakah? Okey. Tak apa. 74 00:05:00,200 --> 00:05:02,680 Saya nak beli terung, tapi dapat benda ini. 75 00:05:02,680 --> 00:05:04,920 Celaka! Dia tahu saya mudah ditipu. 76 00:05:04,920 --> 00:05:07,680 Betul tak? Dia cuma lekatkan telur pada pokok. 77 00:05:09,600 --> 00:05:15,360 Jika saya berkemas dan pulang, mesti orang takkan perasan atau peduli. 78 00:05:15,360 --> 00:05:18,800 Baiklah, tuan-tuan dan puan-puan, itulah persembahan saya! 79 00:05:26,440 --> 00:05:29,360 Saya akan tunggu di tepi pintu dengan baldi derma. 80 00:05:29,360 --> 00:05:32,360 Dermalah seikhlas mungkin. 81 00:05:33,960 --> 00:05:35,160 Terima kasih datang. 82 00:05:35,880 --> 00:05:38,840 Terima kasih kerana datang. 83 00:05:48,560 --> 00:05:50,800 - Aduh. - Lebih baik daripada semalam. 84 00:05:50,800 --> 00:05:52,200 Semalam dapat berapa? 85 00:05:52,200 --> 00:05:53,760 Satu butang dan kondom. 86 00:05:54,920 --> 00:05:56,600 Saya ada sesuatu untuk awak. 87 00:05:57,760 --> 00:05:59,440 Jatuh dari dompet orang. 88 00:05:59,440 --> 00:06:04,000 Ambillah jika mahu. Saya tahu artis suka bersosial. 89 00:06:06,280 --> 00:06:09,400 BAR LUNA BAR AHLI VIP 90 00:06:15,800 --> 00:06:18,400 Kami tak sangka ia akan berjaya semasa kami rakam. 91 00:06:18,400 --> 00:06:21,520 Awak tahu adegan dengan askar tin? 92 00:06:21,520 --> 00:06:25,520 Kami rakam di pantai Lancaster dengan guna kertas timah katering. 93 00:06:25,520 --> 00:06:29,040 Kami guna banyak hingga Benji kata tampalan giginya ngilu. 94 00:06:29,880 --> 00:06:32,960 Maaf ganggu, awak buat Cotton Mouth? 95 00:06:32,960 --> 00:06:35,640 - Ya. - Aduhai, saya suka rancangan itu. 96 00:06:35,640 --> 00:06:37,760 - Apa awak buat? - Saya penulis. 97 00:06:37,760 --> 00:06:39,920 Wah, boleh saya cium kaki awak? 98 00:06:42,920 --> 00:06:45,080 Saya buat persembahan di bar Hoppy. 99 00:06:45,080 --> 00:06:46,680 Datanglah tonton. 100 00:06:47,480 --> 00:06:51,440 - Lawak Kanser. - Ya, tajuk yang hebat, bukan? 101 00:06:51,440 --> 00:06:52,600 Kami akan cuba. 102 00:06:53,840 --> 00:06:55,240 Ada persembahan bagus? 103 00:06:55,240 --> 00:06:56,520 - Jumpa nanti. - Ya. 104 00:06:58,040 --> 00:06:59,080 Tak guna. 105 00:07:01,120 --> 00:07:02,160 Berlagak, bukan? 106 00:07:03,560 --> 00:07:06,080 Ya, tapi saya beri tanggapan pertama yang teruk. 107 00:07:06,080 --> 00:07:08,960 Susahlah awak nak bekerja dalam industri lagi. 108 00:07:10,240 --> 00:07:11,920 Dapat peluang pun dah bagus. 109 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 - Nampak lelaki di sana itu? - Ya. 110 00:07:15,280 --> 00:07:18,160 Dia tulis Cotton Mouth. Hebat betul. Dah tonton? 111 00:07:18,160 --> 00:07:20,560 - Sedikit. Saya tak minat. - Awak gila. 112 00:07:21,240 --> 00:07:24,240 Orang muda patut diharamkan untuk berjaya begitu. 113 00:07:24,240 --> 00:07:27,680 - Nak letak racun dalam minumannya? - Wah, jahatnya. 114 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Tapi boleh juga. 115 00:07:30,240 --> 00:07:33,000 - Pelakon yang jayakan rancangan itu. - Betul. 116 00:07:33,000 --> 00:07:35,400 Entah kenapa saya pedulikan pendapatnya. 117 00:07:37,120 --> 00:07:38,040 Apa kerja awak? 118 00:07:38,640 --> 00:07:42,560 Pelawak ketika orang gelak, artis seni laku ketika orang tak gelak. 119 00:07:43,160 --> 00:07:45,280 - Bagaimana mereka tadi? - Mereka tak gelak. 120 00:07:48,840 --> 00:07:51,520 - Saya Donny. - Darrien O'Connor. 121 00:07:52,840 --> 00:07:53,720 Awak... 122 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Cotton Mouth. 123 00:07:54,720 --> 00:07:57,600 - Apa? Habis siapa... - Dia pembantu penulis saya. 124 00:07:57,600 --> 00:08:00,040 Bekas pembantu, sebab dia menyamar jadi saya. 125 00:08:00,040 --> 00:08:02,720 Maaf, saya gurau saja tentang pelakon tadi. 126 00:08:02,720 --> 00:08:06,320 Saya tahu awak. Cerita itu hebat kerana penulisnya. 127 00:08:06,320 --> 00:08:07,400 Jangan risau. 128 00:08:07,400 --> 00:08:09,440 - Awak kata awak tak suka. - Ya. 129 00:08:09,440 --> 00:08:11,680 Kenapa buat rancangan yang awak tak suka? 130 00:08:11,680 --> 00:08:15,800 Saya pelacur televisyen. Saya terima saja apa-apa kerja. 131 00:08:18,120 --> 00:08:19,960 Bagaimana dengan pelawak gagal? 132 00:08:23,960 --> 00:08:27,760 Tuan-tuan dan puan-puan, dipersilakan ke pentas 133 00:08:27,760 --> 00:08:33,000 lelaki yang letakkan "LOL" dalam propranolol... 134 00:08:34,240 --> 00:08:35,360 Kita buang bahagian itu. 135 00:08:35,360 --> 00:08:37,520 ...Donnie Dunn! 136 00:08:57,080 --> 00:08:58,680 Ibu saya mati hari ini. 137 00:09:01,920 --> 00:09:03,840 Saya rasa ini yang dia mahu. 138 00:09:03,840 --> 00:09:05,320 Mahu saya mati bersama. 139 00:09:07,480 --> 00:09:09,760 Siapa nak jumpa kawan saya, Percy? 140 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 Ya! 141 00:09:11,280 --> 00:09:12,840 Baiklah. Ya, okey. 142 00:09:13,360 --> 00:09:16,200 Ini Percy. Kami pasangan ventrilokis. 143 00:09:16,200 --> 00:09:18,520 Hai, Percy, apa khabar? 144 00:09:18,520 --> 00:09:20,720 Baik, terima kasih. Awak apa khabar? 145 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 Buat apa hari ini, Percy? 146 00:09:23,880 --> 00:09:25,160 Hisap zakar. 147 00:09:33,120 --> 00:09:35,040 Wah, bagus. Terima kasih. 148 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 Hebat! 149 00:09:36,040 --> 00:09:39,120 - Terima kasih datang. Saya hargainya. - Sama-sama. 150 00:09:40,760 --> 00:09:43,760 - Wah, 20. - Awak tak ucap selamat tinggal semalam. 151 00:09:43,760 --> 00:09:47,360 - Boleh ucapkannya sekarang? - Ya. Selamat tinggal. 152 00:09:48,440 --> 00:09:50,280 Tak, tunggu. Saya gurau. Maaf. 153 00:09:51,160 --> 00:09:52,080 Awak pelik. 154 00:09:52,680 --> 00:09:54,160 Yakah? Alamak. 155 00:09:54,160 --> 00:09:57,040 Jangan risau. Saya suka orang pelik. 156 00:09:58,280 --> 00:10:02,000 Mari bincang. Saya ada idea untuk tingkatkan persembahan ini. 157 00:10:02,000 --> 00:10:04,680 Wah. Ya. Menarik. 158 00:10:04,680 --> 00:10:07,920 - Jumpa lagi. - Ya. Jumpa lagi, koboi. 159 00:10:07,920 --> 00:10:08,960 Apa saya mengarut? 160 00:10:18,120 --> 00:10:21,840 Darrien terlibat dalam persembahan itu selama beberapa minggu, 161 00:10:21,840 --> 00:10:24,720 memberi saya nasihat tentang lawak yang menjadi atau tidak. 162 00:10:25,880 --> 00:10:27,520 ...kekalkan pandangan mata. 163 00:10:27,520 --> 00:10:30,320 Berlatih setiap masa untuk sempurnakannya. 164 00:10:30,840 --> 00:10:31,680 Pandang saya. 165 00:10:31,680 --> 00:10:32,920 Tiga baris depan. 166 00:10:32,920 --> 00:10:36,200 TV dimatikan dan kerusi menghadap ke arah yang betul. 167 00:10:36,200 --> 00:10:39,920 Pekerja bar halau pelanggan yang nak tonton siaran bola sepak. 168 00:10:39,920 --> 00:10:42,960 Kami tak tayang hari ini. Cuba pub di hujung jalan. 169 00:10:45,400 --> 00:10:47,040 Persembahan semakin baik. 170 00:10:47,040 --> 00:10:50,840 Tuan-tuan dan puan-puan, dipersilakan ke pentas 171 00:10:50,840 --> 00:10:52,880 Donny Dunn! 172 00:11:02,240 --> 00:11:04,120 Ibu saya mati hari ini. 173 00:11:06,160 --> 00:11:09,880 Saya rasa ini yang dia mahu. Mahu saya mati bersama. 174 00:11:12,680 --> 00:11:15,760 Setiap malam, saya keluar dengan Darrien dan hidup macam selebriti 175 00:11:15,760 --> 00:11:18,240 di bar VIP terbesar di bandar, 176 00:11:18,240 --> 00:11:22,160 minum koktel sehingga awal pagi, berbual tentang persembahan itu 177 00:11:22,160 --> 00:11:24,600 dan rancangan kami apabila pesta tamat. 178 00:11:24,600 --> 00:11:27,080 Awak perlu buat persembahan di London. 179 00:11:27,600 --> 00:11:29,880 Saya tak pernah jumpa orang macam dia. 180 00:11:29,880 --> 00:11:30,960 Dia kata dirinya... 181 00:11:30,960 --> 00:11:35,080 Penganut Buddha, panseksual poliamori yang ada cita rasa mewah. 182 00:11:35,080 --> 00:11:36,760 Dalam masa dua minggu, 183 00:11:36,760 --> 00:11:39,840 dia tunjukkan keseronokan yang saya tak pernah tahu. 184 00:11:39,840 --> 00:11:43,720 Sukar nak jerit semasa dirantai pada radiator dan mulut disumbat. 185 00:11:43,720 --> 00:11:47,160 Ketika kami duduk di bar VIP itu dan bincang isu dunia, 186 00:11:47,160 --> 00:11:49,760 saya seperti dapat rasa angin perubahan. 187 00:11:49,760 --> 00:11:52,560 Seperti dia ada kunci ke kelab rahsia 188 00:11:52,560 --> 00:11:55,560 dan saya cuma perlu biar dia pimpin dan ajar saya. 189 00:11:55,560 --> 00:11:57,080 Apa kita buat di sini? 190 00:11:59,600 --> 00:12:01,040 Mereka periksa tandas. 191 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 Kita perlu tulis skrip bersama. 192 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 Ya. Itu pasti hebat. 193 00:12:17,800 --> 00:12:19,520 {\an8}- Sedia? - Ya, untuk apa saja. 194 00:12:20,840 --> 00:12:22,120 Bagus. nah. 195 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 Wah. 196 00:12:36,240 --> 00:12:37,160 Bagus. 197 00:12:41,200 --> 00:12:42,840 Tapi semua yang baik akan berakhir. 198 00:12:42,840 --> 00:12:46,640 Jika anda rasa itu teruk, saya mabuk teruk hingga pakai jala rambut pada zakar. 199 00:12:48,480 --> 00:12:50,200 Darrien balik awal ke London. 200 00:12:50,200 --> 00:12:52,840 Saya tak dengar khabar dia sepanjang Pesta Fringe. 201 00:12:53,880 --> 00:12:56,600 Mungkin dia sedang berehat atau bercuti, 202 00:12:56,600 --> 00:12:58,160 tapi saya rasa pelik. 203 00:12:59,360 --> 00:13:02,320 Ketika risalah dibuang dan poster diturunkan, 204 00:13:02,320 --> 00:13:05,360 TV dihidupkan semula dan bola sepak bermula, 205 00:13:05,360 --> 00:13:08,200 saya tertanya-tanya jika itu mimpi gila. 206 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 Jika ia memang berlaku. 207 00:13:11,760 --> 00:13:12,960 Bagus. 208 00:13:13,600 --> 00:13:18,920 Rasa seperti api mengalir dalam urat. Biar ia bawa anda ke mana-mana. 209 00:13:18,920 --> 00:13:22,200 Bulan-bulan seterusnya, saya belajar lakonan di Oxford. 210 00:13:22,200 --> 00:13:25,920 Ketika saya diterima masuk, saya hampir menangis kegembiraan. 211 00:13:27,200 --> 00:13:29,560 Tapi selepas pengalaman di Edinburgh, 212 00:13:29,560 --> 00:13:31,240 walaupun bertemu Keeley, 213 00:13:31,240 --> 00:13:33,800 saya agak menyesal sambung belajar. 214 00:13:34,720 --> 00:13:37,920 Ketika lompat sambil pakai leotard, pura-pura jadi api... 215 00:13:40,040 --> 00:13:41,760 atau buat latihan vokal... 216 00:13:44,200 --> 00:13:45,480 atau tiru aksi haiwan 217 00:13:45,480 --> 00:13:48,040 dan buat apa saja selain berlakon, 218 00:13:48,040 --> 00:13:51,800 saya dapat rasa perasaan yang sukar diluahkan dalam perut saya. 219 00:13:53,880 --> 00:13:55,080 Saya rindu Darrien. 220 00:13:56,240 --> 00:13:59,640 Saya rindukan keyakinan yang dia beri, perasaan relevan, 221 00:13:59,640 --> 00:14:02,920 harapan yang hidup saya mungkin akan berjaya. 222 00:14:04,680 --> 00:14:08,400 Dalam lautan orang berbaju hitam, saya rasa tak istimewa semula, 223 00:14:08,400 --> 00:14:11,880 macam saya hilang dari dunia, ketika saya baru rasai keseronokannya. 224 00:14:14,200 --> 00:14:15,240 Donny. 225 00:14:15,840 --> 00:14:16,880 Nak ikut? 226 00:14:18,280 --> 00:14:19,120 Ya. 227 00:14:44,440 --> 00:14:46,640 DARRIEN 228 00:14:53,440 --> 00:14:55,200 Maaf, saya perlu jawab. 229 00:14:58,760 --> 00:15:00,800 Apa khabar? Ya. 230 00:15:00,800 --> 00:15:02,640 Gembira awak telefon. 231 00:15:02,640 --> 00:15:06,440 Ya. Tak, saya suka. Saya sangat seronok. 232 00:15:07,400 --> 00:15:10,760 Boleh kita berbual lain kali? Saya dalam kelas sekarang. 233 00:15:11,280 --> 00:15:14,200 Apa? Awak serius? Awak nak saya tulis dengan awak? 234 00:15:14,200 --> 00:15:18,840 Mestilah boleh. Ya. Sudah tentu. Maksud saya... 235 00:15:18,840 --> 00:15:22,800 Donny, apa yang awak buat? Dia sedang mengamuk. 236 00:15:22,800 --> 00:15:25,200 Saya datang sekejap lagi, okey? 237 00:15:25,760 --> 00:15:28,120 Saya perlu pergi, tapi saya setuju. 238 00:15:45,520 --> 00:15:46,360 Donnie Brasco. 239 00:15:46,360 --> 00:15:47,520 Sinéad O'Connor. 240 00:15:48,800 --> 00:15:50,640 Gembira jumpa awak. Awak okey? 241 00:15:50,640 --> 00:15:53,120 Ya. Masuklah. 242 00:15:53,120 --> 00:15:54,160 Terima kasih. 243 00:15:55,160 --> 00:15:57,640 Rumah ini hebat. 244 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 Awak ada kucing. 245 00:16:07,240 --> 00:16:10,000 Fergus. Kami saling mencintai. 246 00:16:10,000 --> 00:16:11,560 Saya tak terkejut. 247 00:16:12,080 --> 00:16:15,280 Fergus, comelnya awak. Helo, kawan. 248 00:16:16,120 --> 00:16:17,480 Nak minum teh? 249 00:16:17,480 --> 00:16:21,680 Okey, saya dah tulis beberapa babak. 250 00:16:23,120 --> 00:16:26,200 Tak ada apa-apa sangat pun. Banyak lagi perlu dibuat. 251 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 Baiklah. 252 00:16:34,400 --> 00:16:35,840 Enam puluh halaman. 253 00:16:35,840 --> 00:16:37,720 Ya, tak lama pun. 254 00:16:38,680 --> 00:16:39,960 Beginilah. 255 00:16:41,000 --> 00:16:43,880 Cuba ringkaskannya. Anggap ini pembentangan. 256 00:16:45,440 --> 00:16:48,880 Okey, ia tentang lelaki bernama Nigel, 257 00:16:48,880 --> 00:16:52,040 peguam hebat yang buat keputusan, pada usia 50 tahun, 258 00:16:52,040 --> 00:16:54,680 untuk cuba bidang gusti profesional. 259 00:16:55,800 --> 00:16:57,320 Itu agak aneh. 260 00:16:57,320 --> 00:16:58,520 Yakah? 261 00:16:58,520 --> 00:17:02,000 Ya. Siapa masih tonton gusti lepas usia enam tahun? 262 00:17:02,600 --> 00:17:05,200 Betul juga. Saya tak tonton. 263 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 Teruskan. 264 00:17:10,120 --> 00:17:16,200 Apa pun, dia tiba-tiba berminat dan mula bergusti lebih kerap. 265 00:17:16,200 --> 00:17:19,600 Dia mula hadapi kesukaran untuk seimbangkan dua dunianya. 266 00:17:19,600 --> 00:17:22,840 Dia mula datang ke mahkamah dengan mata lebam, 267 00:17:22,840 --> 00:17:25,840 atau terlupa tanggalkan solekan dan... 268 00:17:26,560 --> 00:17:28,560 Jadi, dia perlu buat pilihan. 269 00:17:29,400 --> 00:17:31,160 Hidup sebagai peguam 270 00:17:31,160 --> 00:17:32,480 atau Hangman Harry, 271 00:17:32,480 --> 00:17:36,880 lelaki yang kuat dan kasar dari Austin, Texas. 272 00:17:39,560 --> 00:17:41,560 Hangman Harry ialah nama gustinya. 273 00:17:44,160 --> 00:17:45,000 Baiki lagi. 274 00:17:46,160 --> 00:17:48,000 Tapi awak belum baca. 275 00:17:48,000 --> 00:17:49,720 Saya akan baca apabila saya beli. 276 00:17:50,240 --> 00:17:52,360 Saya boleh duduk di sana dan cuba... 277 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 Awak nak khayal? 278 00:17:56,440 --> 00:17:58,160 - Di sini? - Ya, apa salahnya? 279 00:17:58,160 --> 00:18:01,600 Kita boleh keluar minum nanti. Macam di Edinburgh dulu. 280 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 Ya, boleh. 281 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 Hebatnya, awak bekerja dengan legenda komedi. 282 00:18:23,160 --> 00:18:24,840 - Mereka macam mana? - Biasa saja. 283 00:18:24,840 --> 00:18:27,160 Tentu awak tipu. Mereka hebat. 284 00:18:27,680 --> 00:18:32,200 Ada antaranya lima tetamu pilihan saya. Pernah main permainan itu? 285 00:18:32,200 --> 00:18:35,560 Kita boleh jemput sesiapa saja ke rumah, tapi pilih lima saja. 286 00:18:36,160 --> 00:18:39,000 Bunyinya teruk. Rumah saya tempat suci. 287 00:18:39,920 --> 00:18:41,960 Orang istimewa saja boleh masuk. 288 00:18:43,240 --> 00:18:45,560 {\an8}Itu jawapan mengelak. Siapa awak pilih? 289 00:18:46,600 --> 00:18:48,360 Saya takkan pilih selebriti. 290 00:18:48,880 --> 00:18:51,160 Saya pilih pemimpin, mahaguru, orang spiritual. 291 00:18:52,240 --> 00:18:53,800 Atau saya ajak lima orang saya. 292 00:18:54,400 --> 00:18:58,400 Tuhanku, enam awak di satu parti. Tentu ada banyak dadah. 293 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 Ini pilihan saya. 294 00:19:03,640 --> 00:19:06,320 Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis, 295 00:19:06,320 --> 00:19:09,760 Coogan atau Pryor, mungkin orang macam Gandhi 296 00:19:09,760 --> 00:19:11,760 supaya saya nampak baik. 297 00:19:16,560 --> 00:19:19,280 - Awak nak betul-betul khayal? - Ya. 298 00:19:19,280 --> 00:19:21,840 Tak, ini betul-betul khayal gila. 299 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 Ya, saya nak. 300 00:19:30,920 --> 00:19:33,560 - Apa rahsia mereka? - Apa maksud awak? 301 00:19:33,560 --> 00:19:35,720 Apa mereka buat untuk berjaya? 302 00:19:35,720 --> 00:19:37,280 Mereka dengar cakap saya. 303 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 Saya serius. 304 00:19:41,840 --> 00:19:44,240 Mereka buat semua yang saya suruh. 305 00:19:47,000 --> 00:19:48,720 Hebatnya. 306 00:19:52,600 --> 00:19:54,320 Mari duduk di sebelah saya. 307 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Apa semua ini? 308 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 Ini MDMA. 309 00:20:02,640 --> 00:20:05,400 Ini pula GHB. Ia penenang. 310 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 - Ia tenangkan kita. - Ya. 311 00:20:07,400 --> 00:20:09,760 Percayalah. Awak tak pernah alaminya. 312 00:20:10,800 --> 00:20:13,560 Yang pasti saya tak pernah jumpa orang macam awak. 313 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 Teruk betul rasanya. 314 00:20:19,640 --> 00:20:21,720 Sakit dulu, sedap kemudian. 315 00:20:32,000 --> 00:20:35,520 Saya tak pernah rasa khayal yang begitu. 316 00:20:35,520 --> 00:20:39,440 Rasa macam syurga menyinari dari angkasa, melalui bumbung Darrien, 317 00:20:39,440 --> 00:20:40,760 ke ruang tamunya, 318 00:20:40,760 --> 00:20:42,720 di tempat saya duduk, 319 00:20:42,720 --> 00:20:45,920 sambil ombak Lautan Hindi yang hangat membuai-buai tubuh saya. 320 00:20:47,360 --> 00:20:49,640 Darrien bercakap tentang bakat saya 321 00:20:49,640 --> 00:20:52,080 seolah-olah saya macam semua wira komedi saya. 322 00:20:52,080 --> 00:20:54,120 Awak ada masa depan yang cerah. 323 00:20:54,120 --> 00:20:56,160 Masa depan yang sangat cerah. 324 00:20:56,160 --> 00:20:58,760 Dengan setiap kata-katanya dan dadah yang saya ambil, 325 00:20:58,760 --> 00:21:01,200 saya mula percaya, dapat hidu, 326 00:21:01,200 --> 00:21:02,280 malah merasainya. 327 00:21:02,280 --> 00:21:04,480 Bahawa impian saya boleh dicapai. 328 00:21:04,480 --> 00:21:08,120 Bahawa saya dapat menggenggamnya apabila peluang muncul di depan saya. 329 00:21:18,840 --> 00:21:20,520 Awak tak kisah, bukan? 330 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 Tak kisah. 331 00:21:23,760 --> 00:21:24,760 Alamak. 332 00:21:32,640 --> 00:21:33,520 Apa? 333 00:21:38,440 --> 00:21:39,520 Kenapa? 334 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 Saya nak muntah. 335 00:21:48,680 --> 00:21:51,480 Jangan muntah di dalam mangkuk kucing. 336 00:22:00,760 --> 00:22:01,840 Awak okey? 337 00:22:05,120 --> 00:22:09,000 - Biar saya tepuk belakang. - Terima kasih. Saya minta maaf. 338 00:22:13,760 --> 00:22:16,200 Tuhanku. Saya minta maaf. 339 00:22:46,200 --> 00:22:47,160 Berhenti! 340 00:23:10,840 --> 00:23:12,320 Susu badam boleh? 341 00:23:22,800 --> 00:23:25,000 Nah. Nanti awak lega. 342 00:23:30,280 --> 00:23:31,920 Saya minta maaf. 343 00:23:32,960 --> 00:23:35,080 Tak apa. Lain kali, kita buat perlahan-lahan. 344 00:23:53,400 --> 00:23:56,080 Malangnya, ia tak habis di situ saja. 345 00:24:03,000 --> 00:24:05,760 PANGGILAN MASUK DARRIEN 346 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 Hei, apa khabar? 347 00:24:09,760 --> 00:24:12,840 Ya. Tak, saya baik saja. 348 00:24:12,840 --> 00:24:15,280 Saya dah nak masuk kelas, jadi jika... 349 00:24:16,120 --> 00:24:17,120 Apa? 350 00:24:18,440 --> 00:24:20,680 Apa? Saluran itu beli Hangman Harry? 351 00:24:21,920 --> 00:24:25,200 Biar benar. Mereka suka? Itu... 352 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 Ya, itu menakjubkan. Saya... 353 00:24:29,480 --> 00:24:30,680 Awak nak saya... 354 00:24:31,480 --> 00:24:34,120 Ya. Itu masuk akal. 355 00:24:34,640 --> 00:24:36,840 Ya. Saya akan datang. 356 00:24:36,840 --> 00:24:39,240 - Itu pencapaian besar. - Ya. Hebat. Terima kasih. 357 00:24:39,240 --> 00:24:42,600 Ada saluran besar sokong awak pada awal kerjaya. 358 00:24:42,600 --> 00:24:44,920 Darrien jelaskan kata-kata saluran itu 359 00:24:44,920 --> 00:24:46,320 dan saya senyum lebar 360 00:24:46,320 --> 00:24:48,800 ketika dia cakap tentang kontrak dan hak eksklusif 361 00:24:48,800 --> 00:24:51,480 dan macam-macam yang saya tak faham, 362 00:24:52,000 --> 00:24:55,800 hingga apabila dia tawarkan dadah, saya terus setuju. 363 00:25:02,040 --> 00:25:04,120 Saya ingat saya dah takkan dapat. 364 00:25:05,600 --> 00:25:06,480 Apa? 365 00:25:06,480 --> 00:25:07,400 Peluang ini. 366 00:25:08,160 --> 00:25:09,360 Apabila saya muntah. 367 00:25:12,040 --> 00:25:13,200 Jangan mengarut. 368 00:25:14,720 --> 00:25:18,400 Muntah saja takkan buat saya tolak tepi bakat awak. 369 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 Terima kasih. 370 00:25:25,360 --> 00:25:26,680 Terima kasih banyak. 371 00:25:28,880 --> 00:25:30,840 Jika ada apa-apa yang saya boleh... 372 00:25:31,920 --> 00:25:35,120 Teruskan impian awak. 373 00:25:40,840 --> 00:25:41,880 Itu senang saja. 374 00:25:46,480 --> 00:25:48,280 Lepas saya dan Keeley pindah ke London, 375 00:25:48,280 --> 00:25:51,560 saya ambil dadah di rumah Darrien hampir setiap hujung minggu. 376 00:25:52,160 --> 00:25:54,720 Nah. Kita mula dengan MDMA seperti biasa. 377 00:25:54,720 --> 00:25:57,280 Saya dah percaya dengan janji-janjinya, 378 00:25:57,280 --> 00:25:59,920 percaya bahawa kejayaan bakal tiba. 379 00:25:59,920 --> 00:26:03,840 Ada rancangan TV sebelum umur 30 tahun. Jadi jutawan muda. 380 00:26:03,840 --> 00:26:07,720 Semua janji-janjinya sebelum dia beri saya dadah terkini. 381 00:26:08,240 --> 00:26:10,440 Dulu saya cuma hisap ganja sekali-sekala, 382 00:26:10,440 --> 00:26:12,560 kini saya penagih tegar kokaina. 383 00:26:12,560 --> 00:26:14,600 Layan. Jangan takut. 384 00:26:14,600 --> 00:26:15,520 Dan syabu. 385 00:26:16,240 --> 00:26:18,600 Percayalah potensi kreatif awak. 386 00:26:18,600 --> 00:26:19,920 Dan heroin. 387 00:26:19,920 --> 00:26:21,400 Awak akan berjaya. 388 00:26:22,440 --> 00:26:24,400 Apabila kita ambil banyak dadah 389 00:26:24,400 --> 00:26:27,400 hingga semua fikiran terhenti dan euforia bermula, 390 00:26:27,400 --> 00:26:30,640 angan-angan tentang masa depan, kemasyhuran dan kebahagiaan 391 00:26:30,640 --> 00:26:34,120 terasa sama nyata macam bahan kimia yang mengalir dalam badan. 392 00:26:37,760 --> 00:26:40,760 Kejayaan pasti bakal tiba. 393 00:26:44,520 --> 00:26:46,920 Saya pengsan banyak kali bersama dia. 394 00:26:49,320 --> 00:26:51,960 Saya selalu bangun dan lihat dia di sebelah saya, 395 00:26:51,960 --> 00:26:55,880 tangan dan mulutnya di pelbagai tempat sambil dia raba tubuh saya. 396 00:27:03,440 --> 00:27:05,400 Saya terhuyung-hayang ke tandas 397 00:27:05,400 --> 00:27:08,280 dan lihat air liur busuknya melekat pada alat sulit saya. 398 00:27:10,160 --> 00:27:13,240 Setiap hari Isnin, dia kembali jadi dingin dan kejam, 399 00:27:13,240 --> 00:27:16,040 beri komen kasar tentang skrip dan paksa saya tulis semula 400 00:27:16,040 --> 00:27:17,760 setelah penat khayal, secara percuma 401 00:27:17,760 --> 00:27:20,440 sambil saya batuk kerana jangkitan tekak. 402 00:27:21,840 --> 00:27:23,280 Tapi saya masih pergi ke sana. 403 00:27:23,280 --> 00:27:26,920 - Tak sambut hari jadi saya dengan saya? - Tak, saya nak ke rumah Darrien. 404 00:27:26,920 --> 00:27:29,840 Apa ini, Donny? Awak tak rasa pelik? 405 00:27:29,840 --> 00:27:32,520 Saya tak nak bercuti dengan kawan awak. Saya tak mampu. 406 00:27:32,520 --> 00:27:35,520 Jadi, awak pergi ke rumah penulis tua untuk ambil dadah. 407 00:27:35,520 --> 00:27:38,600 Saya tahu awak rasa itu tak masuk akal. Dia bantu kerjaya saya. 408 00:27:38,600 --> 00:27:41,560 Apa jasa dia? Awak kerja di bar sejak datang ke London. 409 00:27:41,560 --> 00:27:45,240 - Awak buat semuanya secara percuma. - Saya tiada masa untuk perbualan ini. 410 00:27:51,000 --> 00:27:53,560 Malam itu, Darrien beri saya LSD. 411 00:27:53,560 --> 00:27:56,000 Saya ambil separuh. Awak ambil satu setengah. 412 00:27:56,720 --> 00:27:58,800 Saya jadi penjaga supaya awak rasa selamat. 413 00:28:21,040 --> 00:28:23,360 Biar diri awak hanyut dibawa muzik. 414 00:28:53,600 --> 00:28:55,520 Kadangkala saya teringat suasana ini, 415 00:28:55,520 --> 00:28:57,640 saya, pertengahan 20-an, khayal teruk, 416 00:28:57,640 --> 00:29:01,640 lihat lelaki usia 55 tahun buat tarian Amazon aneh di depan saya, 417 00:29:01,640 --> 00:29:05,600 apabila orang tanya saya, "Bagaimana awak ceburi bidang komedi?" 418 00:29:12,400 --> 00:29:14,320 Apa yang awak nampak? 419 00:29:15,320 --> 00:29:19,800 Warna berkilauan. Garis bentuk sesuatu. 420 00:29:20,600 --> 00:29:22,960 Jadi, saya burung phoenix sekarang? 421 00:29:24,600 --> 00:29:26,200 Itu yang awak nampak? 422 00:29:29,800 --> 00:29:32,600 Awak perlu lihat saya sebagai sesuatu yang kuat. 423 00:29:32,600 --> 00:29:35,360 Burung phoenix. Seorang kesateria. 424 00:29:37,720 --> 00:29:40,200 Mungkin ahli gusti yang awak suka. 425 00:29:43,360 --> 00:29:45,200 Tiba-tiba, entah dari mana, 426 00:29:45,200 --> 00:29:48,080 ada suara yang jelas dan kuat memasuki kepala saya. 427 00:29:48,080 --> 00:29:51,480 - "Dia cuba kawal fikiran awak." - Kenapa? 428 00:29:52,080 --> 00:29:56,120 "Lelaki ini jahat. Situasi ini teruk. Keluar sekarang." 429 00:29:56,120 --> 00:29:57,520 Alamak! 430 00:29:58,120 --> 00:30:00,800 - Alamak! - Apa halnya? Kenapa? 431 00:30:00,800 --> 00:30:04,680 - Saya nampak putih saja. - Tak apa. Itu kelahiran semula. 432 00:30:04,680 --> 00:30:07,800 - Saya tak nampak. - Awak selamat dengan saya. 433 00:30:09,200 --> 00:30:12,400 Fikiran separa sedar yang saya pendam selama ini, 434 00:30:12,400 --> 00:30:16,480 telah muncul untuk sedarkan saya tentang situasi yang teruk. 435 00:30:29,080 --> 00:30:29,960 Apa berlaku? 436 00:30:30,560 --> 00:30:33,360 - Saya diberitahu ini teruk. - Ini paranoia. 437 00:30:33,960 --> 00:30:36,120 - Lawanlah. - Matikan muzik. 438 00:30:36,120 --> 00:30:37,240 Ia dah dimatikan. 439 00:30:37,240 --> 00:30:40,560 Alamak! 440 00:30:42,440 --> 00:30:43,840 Alamak! 441 00:30:43,840 --> 00:30:45,320 Itu... 442 00:30:45,920 --> 00:30:48,440 Tuhanku! Matikan muzik! 443 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 Tak guna! 444 00:30:52,080 --> 00:30:52,920 Minum ini. 445 00:30:52,920 --> 00:30:55,200 - Tak nak. - Ia akan buat awak tenang. 446 00:30:55,200 --> 00:30:56,960 Awak pernah cuba. Ia menenangkan. 447 00:31:04,160 --> 00:31:05,960 Tak, jangan keluarkan. 448 00:31:06,480 --> 00:31:08,280 Telan. 449 00:31:09,600 --> 00:31:11,160 Bagus. 450 00:31:12,640 --> 00:31:15,360 Kuatnya! 451 00:31:15,360 --> 00:31:16,840 Okey. 452 00:31:16,840 --> 00:31:17,840 Nah. 453 00:31:17,840 --> 00:31:21,080 Bernafas ke tangan saya. Bernafas. 454 00:31:35,400 --> 00:31:39,360 Tak apa. Ini sebahagian daripadanya. 455 00:31:39,960 --> 00:31:41,520 Ia sebahagian daripadanya. 456 00:31:52,800 --> 00:31:54,320 Bertenang. 457 00:31:56,040 --> 00:31:56,880 Bertenang. 458 00:32:08,360 --> 00:32:09,200 Tak apa. 459 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 Jangan. 460 00:32:51,160 --> 00:32:52,240 Jangan. 461 00:33:17,960 --> 00:33:19,120 Bagaimana rasanya? 462 00:33:22,240 --> 00:33:25,000 Awak patut mandi. Elok mandi air suam. 463 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 Aduh! 464 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 Boleh saya masuk? 465 00:34:22,440 --> 00:34:23,360 Mari sini. 466 00:34:42,360 --> 00:34:45,880 Saya nak kata saya keluar dan tak kembali lagi, 467 00:34:45,880 --> 00:34:48,240 tapi saya masih di situ beberapa hari. 468 00:34:48,760 --> 00:34:50,840 Malah, hari Isnin saya terkena jangkitan mata 469 00:34:50,840 --> 00:34:53,480 dan dia rawat mata saya dengan air garam. 470 00:34:54,000 --> 00:34:56,720 Selasa, saya beri kucing dia makan semasa dia jawab telefon. 471 00:34:57,240 --> 00:34:59,200 Hari Rabu, akhirnya saya pulang. 472 00:35:21,840 --> 00:35:23,080 Hei, kenapa? 473 00:35:23,680 --> 00:35:27,000 Tak ada apa-apa. Saya rasa bersalah tentang tempoh hari. 474 00:35:30,480 --> 00:35:32,960 Yang paling merisaukan ialah saya tak tahu. 475 00:35:32,960 --> 00:35:35,440 Apa yang berlaku ketika saya pengsan? 476 00:35:35,440 --> 00:35:36,440 Awak okey? 477 00:35:36,960 --> 00:35:39,240 Ya, saya okey. Ya. 478 00:35:41,680 --> 00:35:45,560 Betulkah dia percayakan bakat saya atau ini manipulasi terancang? 479 00:35:46,560 --> 00:35:48,600 Adakah dia tak khayal langsung? 480 00:35:49,320 --> 00:35:53,200 Apa yang dia dapat? Adakah dia cuma mahu rosakkan saya? 481 00:35:53,200 --> 00:35:55,600 Untuk capai impiannya yang keji? 482 00:35:55,600 --> 00:35:58,040 Adakah dia seronok rosakkan hidup saya? 483 00:35:58,040 --> 00:36:01,960 Awak nak tonton TV? Saya tak rasa nak berasmara. 484 00:36:01,960 --> 00:36:03,160 Tak nak, diamlah. 485 00:36:07,600 --> 00:36:10,640 Maaf. Hari ini tak boleh. 486 00:36:13,720 --> 00:36:17,360 - Semalam pun sama. - Mungkin saya perlu berhenti sekejap. 487 00:36:18,440 --> 00:36:20,120 Apa? Tak nak seks atau saya? 488 00:36:24,400 --> 00:36:25,400 Biar benar. 489 00:36:27,120 --> 00:36:28,160 Okey. 490 00:36:41,360 --> 00:36:43,800 Selepas Keeley pindah, hidup saya hancur. 491 00:36:44,320 --> 00:36:48,120 Saya asyik teringat perkara yang berlaku. 492 00:36:50,600 --> 00:36:53,520 Saya mula rasa kekeliruan seksual melampau 493 00:36:53,520 --> 00:36:54,880 melanda tubuh saya. 494 00:36:58,400 --> 00:37:01,200 Saya ingat ia akan hilang, tapi ia bertukar jadi kerisauan 495 00:37:01,200 --> 00:37:03,680 yang meronta-ronta dalam diri saya. 496 00:37:05,480 --> 00:37:08,200 Saya tak tahu jika perasaan ini disebabkan dia 497 00:37:08,720 --> 00:37:11,000 atau ia memang wujud dalam diri saya. 498 00:37:11,520 --> 00:37:15,240 Adakah semua ini berlaku kerana saya beri isyarat tanpa sengaja? 499 00:37:15,720 --> 00:37:17,760 Atau hal yang berlaku buat saya jadi begini? 500 00:37:18,760 --> 00:37:21,080 Saya rasa macam semua orang yang pandang saya 501 00:37:21,080 --> 00:37:22,920 boleh nampak masalah saya. 502 00:37:22,920 --> 00:37:24,840 Seperti mereka intai jiwa saya, 503 00:37:24,840 --> 00:37:27,280 melihat rogol, keraguan dan kekeliruan. 504 00:37:27,280 --> 00:37:31,160 Macam mata saya menayangkan rahsia paling sulit dalam hidup saya. 505 00:37:31,760 --> 00:37:33,240 Saya berangan nak bunuh dia, 506 00:37:33,760 --> 00:37:37,200 potong zakarnya atau lidahnya, mana-mana yang paling teruk, 507 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 dan bakar mayatnya. 508 00:37:42,760 --> 00:37:45,480 Selepas berbulan-bulan benci, marah dan keliru, 509 00:37:45,480 --> 00:37:47,080 saya tiada pilihan lagi. 510 00:37:48,000 --> 00:37:50,120 EKSTREM 511 00:37:56,880 --> 00:37:57,840 Tak guna. 512 00:38:01,120 --> 00:38:02,360 Saya cepat klimaks, 513 00:38:02,960 --> 00:38:06,440 yang jelas menunjukkan kecenderungan saya berubah. 514 00:38:07,480 --> 00:38:12,160 Setiap hari, komputer itu memanggil saya. Saya rasa keliru. Saya rasa marah. 515 00:38:12,160 --> 00:38:15,000 Saya rasa macam saya lalui akil baligh semula. 516 00:38:18,960 --> 00:38:20,160 Okey. 517 00:38:20,160 --> 00:38:22,760 Saya mula buat seks rambang dengan semua jantina 518 00:38:22,760 --> 00:38:24,840 dalam usaha mencari kebenaran. 519 00:38:27,960 --> 00:38:31,880 Saya ambil risiko mungkin dirogol sekali lagi 520 00:38:31,880 --> 00:38:34,320 dalam cubaan untuk fahami kejadian rogol pertama. 521 00:38:34,320 --> 00:38:36,240 Jika saya dinodai ramai macam pelacur, 522 00:38:36,240 --> 00:38:39,400 mungkin saya takkan lagi rasa tubuh ini milik saya. 523 00:38:42,600 --> 00:38:44,600 Peduli apa jika ia pernah berlaku? 524 00:38:44,600 --> 00:38:47,280 Ia dah banyak kali berlaku. Tak penting pun. 525 00:38:53,880 --> 00:38:55,000 Tapi ia penting. 526 00:38:56,160 --> 00:38:58,280 Ia penting kerana ini yang dia mahu. 527 00:38:58,800 --> 00:39:00,960 Ini yang dia nampak dalam diri saya selama ini. 528 00:39:01,640 --> 00:39:04,760 Kemudian, tekak saya rasa terlalu pahit. 529 00:39:06,400 --> 00:39:08,400 Sebab dia betul. 530 00:39:15,080 --> 00:39:16,160 Kini saya terperangkap, 531 00:39:16,680 --> 00:39:19,240 dikelilingi pemabuk misoginis yang amat heteronormatif 532 00:39:19,240 --> 00:39:21,600 sehingga saya mahu mereka terima saya. 533 00:39:28,840 --> 00:39:30,600 Cuaca di sana teruk. 534 00:39:30,600 --> 00:39:33,160 Dah banyak kali saya ke Mallorca. Cantik. 535 00:39:33,160 --> 00:39:35,800 Ada pakej lengkap, kita cuma perlu... 536 00:39:35,800 --> 00:39:38,240 Semuanya percuma. Semuanya. 537 00:39:38,240 --> 00:39:40,600 Janji temu dan jalin hubungan tanpa henti. 538 00:39:40,600 --> 00:39:43,280 Semuanya bermula daripada kenangan pahit. 539 00:39:43,280 --> 00:39:45,200 ...tapi saya akan terus guna... 540 00:39:45,200 --> 00:39:48,680 Saya tak minat dengan cinta. Saya dah tak mampu bercinta. 541 00:39:48,680 --> 00:39:51,280 Saya cuma nak mereka beri jawapan. 542 00:39:51,280 --> 00:39:54,800 Di Mallorca, mereka selalu tanya, "Nak buat aerobik air?" 543 00:39:54,800 --> 00:39:57,040 Tak perlulah tanya lima juta kali... 544 00:39:57,040 --> 00:39:59,840 Maaf. Saya nak ke tandas. 545 00:39:59,840 --> 00:40:01,600 Sekejap saja. 546 00:40:03,920 --> 00:40:06,640 Walaupun saya menolak dan tinggalkan mereka semua. 547 00:40:08,000 --> 00:40:12,120 Awak boleh buat pusingan, dengan tayar berbunyi, pecut dan pergi. 548 00:40:18,680 --> 00:40:21,080 Ramai orang dah kembali guna filem. 549 00:40:21,080 --> 00:40:23,520 Saya nak terus guna kamera digital. 550 00:40:25,840 --> 00:40:26,920 Sehinggalah jumpa... 551 00:40:33,440 --> 00:40:34,600 Hei. 552 00:40:34,600 --> 00:40:36,720 Awak lebih kacak di depan mata. 553 00:40:38,720 --> 00:40:40,760 Dah beberapa kali saya jumpa 554 00:40:40,760 --> 00:40:43,840 lelaki 15 tahun lebih tua daripada gambar profilnya. 555 00:40:45,080 --> 00:40:48,400 Dia ada semua yang saya idamkan. Semua yang saya perlukan. 556 00:40:48,400 --> 00:40:50,320 Bijak, lucu, yakin, kuat. 557 00:40:51,160 --> 00:40:52,720 Ikut saya balik malam ini. 558 00:40:53,240 --> 00:40:55,920 Tapi setiap kali dia pegang atau pandang saya, 559 00:40:55,920 --> 00:40:58,360 timbul perasaan marah dan malu 560 00:40:58,840 --> 00:41:00,640 kerana saya jatuh cinta dengannya 561 00:41:01,400 --> 00:41:03,880 dan tak boleh rahsiakan diri saya lagi. 562 00:41:03,880 --> 00:41:05,440 Jangan beritahu Tony. 563 00:41:10,200 --> 00:41:12,120 Mungkin yang paling menyedihkan, 564 00:41:13,040 --> 00:41:16,840 saya takkan rasa begini jika lelaki itu tak buat begitu. 565 00:41:19,800 --> 00:41:21,440 Tapi apabila Martha muncul, 566 00:41:22,880 --> 00:41:24,640 semua kekeliruan itu hilang... 567 00:41:28,120 --> 00:41:30,000 apabila dia dengan mudahnya 568 00:41:30,600 --> 00:41:34,240 menghilangkan rasa tidak yakin yang terpendam dalam diri saya. 569 00:41:34,240 --> 00:41:36,560 Struktur tulang awak patut diharamkan. 570 00:41:37,080 --> 00:41:39,280 Awak patut dicukai. Cukai lelaki. 571 00:41:39,840 --> 00:41:42,440 Martha lihat saya seperti yang saya mahu dilihat. 572 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 Jadi, apabila saya laporkan kepada polis, 573 00:41:47,200 --> 00:41:52,080 saya marah kerana saya tak boleh laporkan lelaki itu. 574 00:41:53,160 --> 00:41:54,200 Boleh saya bantu? 575 00:41:54,200 --> 00:41:58,280 Sebab Martha sakit dan tak dapat kawal dirinya, 576 00:41:58,280 --> 00:42:02,640 sedangkan Darrien jahat, pandai memperdaya dan mengeksploit. 577 00:42:03,520 --> 00:42:06,000 Mengakui salah Martha bermakna mengakui salah Darrien. 578 00:42:06,520 --> 00:42:08,960 Tapi saya tak pernah dedahkan salah Darrien. 579 00:42:09,480 --> 00:42:12,960 - Jadi, apabila polis tanya... - Kenapa baru laporkannya? 580 00:42:19,760 --> 00:42:20,760 Saya tak tahu. 581 00:42:23,000 --> 00:42:25,440 Balik rumah, baca semua e-mel dia. 582 00:42:25,440 --> 00:42:28,200 Apabila jumpa maklumat penting, datang balik. 583 00:42:28,960 --> 00:42:33,120 Selagi tak ada bukti kukuh, kami tak boleh buat apa-apa. 584 00:42:35,080 --> 00:42:37,880 Dengan itu, saya kembali ke tempat saya bermula. 585 00:42:40,400 --> 00:42:43,120 JIKA ANDA ATAU KENALAN PERNAH ALAMI KEGANASAN SEKSUAL 586 00:42:43,120 --> 00:42:44,640 LAYARI LAMAN WEB TERTERA 587 00:42:44,640 --> 00:42:46,920 UNTUK DAPATKAN MAKLUMAT DAN BANTUAN 588 00:42:53,520 --> 00:42:54,720 BERDASARKAN TEATER "BABY REINDEER" OLEH RICHARD GADD 589 00:43:42,720 --> 00:43:44,440 Terjemahan sari kata oleh MMA