1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
EPISOD INI MENGANDUNGI
BABAK KEGANASAN SEKSUAL
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,960
YANG MUNGKIN BUAT PENONTON
RASA TIDAK SELESA
3
00:00:22,040 --> 00:00:23,320
Enam bulan.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,360
Saya ambil masa enam bulan
untuk laporkan Martha.
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,240
Boleh saya bantu?
6
00:00:32,240 --> 00:00:35,560
Saya patut cerita dulu kisah Martha
serang Teri semalam,
7
00:00:35,560 --> 00:00:36,800
tapi saya tak cerita.
8
00:00:36,800 --> 00:00:40,280
Saya nak laporkan sesuatu.
Bagaimana nak buat laporan?
9
00:00:40,280 --> 00:00:42,280
Awak nak laporkan apa?
10
00:00:42,280 --> 00:00:44,840
Saya patut cakap dia raba saya,
tapi saya tak cakap.
11
00:00:44,840 --> 00:00:48,840
Saya tak tahu cara nak beritahu,
tapi saya dihendap.
12
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
- Lelaki atau wanita?
- Wanita.
13
00:00:50,800 --> 00:00:53,920
Saya patut sebut nama dia,
artikel itu, jenayah lamanya,
14
00:00:53,920 --> 00:00:55,040
tapi saya tak sebut.
15
00:00:55,040 --> 00:00:57,720
Dengar sini, saya sangat risau.
16
00:00:59,040 --> 00:01:00,520
Dia perlukan bantuan.
17
00:01:01,080 --> 00:01:04,360
- Bila polis tanya...
- Kenapa baru laporkannya?
18
00:01:07,080 --> 00:01:09,240
...semua kenangan itu muncul kembali.
19
00:01:20,240 --> 00:01:23,560
Lima tahun sebelum itu,
saya pergi ke Festival Edinburgh.
20
00:01:23,560 --> 00:01:26,360
Saya dah lama bercita-cita
nak beraksi di sana,
21
00:01:26,360 --> 00:01:29,280
nak sertai kesibukan
penghibur dan artis jalanan
22
00:01:29,280 --> 00:01:31,680
yang cuba nasib demi kemasyhuran.
23
00:01:32,640 --> 00:01:35,280
Saya tahu saya perlu datang
dan cuba sendiri.
24
00:01:35,880 --> 00:01:38,680
Menulis, berlakon, melawak, apa-apa saja.
25
00:01:38,680 --> 00:01:42,120
Saya perlukan kebebasan hidup
yang cuma boleh dicapai
26
00:01:42,120 --> 00:01:45,120
melalui impian besar
dan usaha tanpa henti.
27
00:01:50,400 --> 00:01:53,120
Di tempat persembahan di pinggir bandar,
28
00:01:53,120 --> 00:01:55,680
saya perasan tingkap kotor,
lantai melekit,
29
00:01:55,680 --> 00:01:58,120
bau minyak kentang semasa saya masuk,
30
00:01:59,760 --> 00:02:01,520
tapi ia sangat mengujakan.
31
00:02:02,880 --> 00:02:04,480
- Helo.
- Hei.
32
00:02:04,960 --> 00:02:07,080
Di mana tempat persembahan komedi?
33
00:02:07,600 --> 00:02:10,200
- Pelawak atau penonton?
- Pelawak.
34
00:02:12,160 --> 00:02:13,120
Pintu di sana.
35
00:02:13,880 --> 00:02:14,720
Terima kasih.
36
00:02:33,640 --> 00:02:35,720
Maksud awak, pintu lain atau...
37
00:02:35,720 --> 00:02:38,360
Soket ada di penjuru. Tolak meja ke tepi.
38
00:02:38,360 --> 00:02:41,480
Apa? Ini pentas saya?
Di sini? Di bar utama?
39
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
Betul.
40
00:02:42,480 --> 00:02:45,120
Dengan TV terpasang?
41
00:02:45,120 --> 00:02:46,440
Kami matikan bunyi.
42
00:02:47,880 --> 00:02:50,800
- Habis, pelanggan pula?
- Suruhlah mereka keluar.
43
00:02:50,800 --> 00:02:54,720
Saya tak naklah, mereka selalu datang.
Saya datang sebulan saja.
44
00:02:55,840 --> 00:02:58,480
- Boleh awak suruh mereka pergi?
- Tak boleh.
45
00:02:59,000 --> 00:03:01,960
Mereka nak tengok komedi?
46
00:03:02,720 --> 00:03:04,120
Cubalah, baru tahu.
47
00:03:06,360 --> 00:03:08,600
Baiklah. Lebih baik kita mula.
48
00:03:10,640 --> 00:03:11,600
Janganlah!
49
00:03:12,720 --> 00:03:15,000
Pergi matilah Edinburgh Fringe!
50
00:03:16,120 --> 00:03:19,280
Helo, selamat menonton persembahan komedi.
51
00:03:20,000 --> 00:03:22,280
Saya nak tukar baju di belakang sana.
52
00:03:22,280 --> 00:03:26,080
Apabila saya jerit,
sorak dan jemput saya ke pentas, boleh?
53
00:03:27,680 --> 00:03:29,160
Bagus. Seorang.
54
00:03:29,160 --> 00:03:30,960
Baiklah, ayuh mula.
55
00:03:38,960 --> 00:03:42,720
Tuan-tuan dan puan-puan,
dipersilakan ke pentas,
56
00:03:42,720 --> 00:03:44,160
Donny Dunn!
57
00:03:45,760 --> 00:03:48,400
Bagus! Saya nak dengar sorakan!
58
00:03:58,160 --> 00:03:59,840
Ibu saya mati hari ini.
59
00:04:03,280 --> 00:04:05,200
Biar benar? Tak ketawa?
60
00:04:05,960 --> 00:04:10,040
Bukankah lucu mulakan persembahan begitu
apabila ibu saya baru mati?
61
00:04:11,040 --> 00:04:12,200
Antitesis?
62
00:04:18,480 --> 00:04:20,560
Persembahan saya memang teruk.
63
00:04:21,160 --> 00:04:24,440
Saya selalu terpaksa batalkan
kerana tiada orang datang.
64
00:04:25,000 --> 00:04:29,080
Saya pernah terpaksa tamatkannya awal
kerana jadi mangsa parti bujang.
65
00:04:29,080 --> 00:04:30,640
- Pulangkan! Hei!
- Nah!
66
00:04:31,640 --> 00:04:32,480
Jangan!
67
00:04:32,480 --> 00:04:35,560
Jangan, tolonglah!
Saya perlukannya untuk bulan ini.
68
00:04:39,840 --> 00:04:43,840
Ada harinya, saya tak edarkan poster
dengan harapan orang tak datang.
69
00:04:45,200 --> 00:04:48,560
Baru seminggu saya dah rasa
macam sampah dalam dunia hiburan.
70
00:04:48,560 --> 00:04:51,680
Saya bersunat tempoh hari.
Perlu cari gunting besar.
71
00:04:51,680 --> 00:04:53,440
Anda faham maksud saya?
72
00:04:53,440 --> 00:04:55,560
Maksud saya, zakar saya besar.
73
00:04:56,720 --> 00:04:59,520
Tak lucu? Yakah? Okey. Tak apa.
74
00:05:00,200 --> 00:05:02,680
Saya nak beli terung,
tapi dapat benda ini.
75
00:05:02,680 --> 00:05:04,920
Celaka! Dia tahu saya mudah ditipu.
76
00:05:04,920 --> 00:05:07,680
Betul tak?
Dia cuma lekatkan telur pada pokok.
77
00:05:09,600 --> 00:05:15,360
Jika saya berkemas dan pulang,
mesti orang takkan perasan atau peduli.
78
00:05:15,360 --> 00:05:18,800
Baiklah, tuan-tuan dan puan-puan,
itulah persembahan saya!
79
00:05:26,440 --> 00:05:29,360
Saya akan tunggu di tepi pintu
dengan baldi derma.
80
00:05:29,360 --> 00:05:32,360
Dermalah seikhlas mungkin.
81
00:05:33,960 --> 00:05:35,160
Terima kasih datang.
82
00:05:35,880 --> 00:05:38,840
Terima kasih kerana datang.
83
00:05:48,560 --> 00:05:50,800
- Aduh.
- Lebih baik daripada semalam.
84
00:05:50,800 --> 00:05:52,200
Semalam dapat berapa?
85
00:05:52,200 --> 00:05:53,760
Satu butang dan kondom.
86
00:05:54,920 --> 00:05:56,600
Saya ada sesuatu untuk awak.
87
00:05:57,760 --> 00:05:59,440
Jatuh dari dompet orang.
88
00:05:59,440 --> 00:06:04,000
Ambillah jika mahu.
Saya tahu artis suka bersosial.
89
00:06:06,280 --> 00:06:09,400
BAR LUNA
BAR AHLI VIP
90
00:06:15,800 --> 00:06:18,400
Kami tak sangka ia akan berjaya
semasa kami rakam.
91
00:06:18,400 --> 00:06:21,520
Awak tahu adegan dengan askar tin?
92
00:06:21,520 --> 00:06:25,520
Kami rakam di pantai Lancaster
dengan guna kertas timah katering.
93
00:06:25,520 --> 00:06:29,040
Kami guna banyak hingga Benji kata
tampalan giginya ngilu.
94
00:06:29,880 --> 00:06:32,960
Maaf ganggu, awak buat Cotton Mouth?
95
00:06:32,960 --> 00:06:35,640
- Ya.
- Aduhai, saya suka rancangan itu.
96
00:06:35,640 --> 00:06:37,760
- Apa awak buat?
- Saya penulis.
97
00:06:37,760 --> 00:06:39,920
Wah, boleh saya cium kaki awak?
98
00:06:42,920 --> 00:06:45,080
Saya buat persembahan di bar Hoppy.
99
00:06:45,080 --> 00:06:46,680
Datanglah tonton.
100
00:06:47,480 --> 00:06:51,440
- Lawak Kanser.
- Ya, tajuk yang hebat, bukan?
101
00:06:51,440 --> 00:06:52,600
Kami akan cuba.
102
00:06:53,840 --> 00:06:55,240
Ada persembahan bagus?
103
00:06:55,240 --> 00:06:56,520
- Jumpa nanti.
- Ya.
104
00:06:58,040 --> 00:06:59,080
Tak guna.
105
00:07:01,120 --> 00:07:02,160
Berlagak, bukan?
106
00:07:03,560 --> 00:07:06,080
Ya, tapi saya beri
tanggapan pertama yang teruk.
107
00:07:06,080 --> 00:07:08,960
Susahlah awak nak bekerja
dalam industri lagi.
108
00:07:10,240 --> 00:07:11,920
Dapat peluang pun dah bagus.
109
00:07:12,960 --> 00:07:15,280
- Nampak lelaki di sana itu?
- Ya.
110
00:07:15,280 --> 00:07:18,160
Dia tulis Cotton Mouth.
Hebat betul. Dah tonton?
111
00:07:18,160 --> 00:07:20,560
- Sedikit. Saya tak minat.
- Awak gila.
112
00:07:21,240 --> 00:07:24,240
Orang muda patut diharamkan
untuk berjaya begitu.
113
00:07:24,240 --> 00:07:27,680
- Nak letak racun dalam minumannya?
- Wah, jahatnya.
114
00:07:27,680 --> 00:07:28,760
Tapi boleh juga.
115
00:07:30,240 --> 00:07:33,000
- Pelakon yang jayakan rancangan itu.
- Betul.
116
00:07:33,000 --> 00:07:35,400
Entah kenapa saya pedulikan pendapatnya.
117
00:07:37,120 --> 00:07:38,040
Apa kerja awak?
118
00:07:38,640 --> 00:07:42,560
Pelawak ketika orang gelak,
artis seni laku ketika orang tak gelak.
119
00:07:43,160 --> 00:07:45,280
- Bagaimana mereka tadi?
- Mereka tak gelak.
120
00:07:48,840 --> 00:07:51,520
- Saya Donny.
- Darrien O'Connor.
121
00:07:52,840 --> 00:07:53,720
Awak...
122
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
Cotton Mouth.
123
00:07:54,720 --> 00:07:57,600
- Apa? Habis siapa...
- Dia pembantu penulis saya.
124
00:07:57,600 --> 00:08:00,040
Bekas pembantu,
sebab dia menyamar jadi saya.
125
00:08:00,040 --> 00:08:02,720
Maaf, saya gurau saja
tentang pelakon tadi.
126
00:08:02,720 --> 00:08:06,320
Saya tahu awak.
Cerita itu hebat kerana penulisnya.
127
00:08:06,320 --> 00:08:07,400
Jangan risau.
128
00:08:07,400 --> 00:08:09,440
- Awak kata awak tak suka.
- Ya.
129
00:08:09,440 --> 00:08:11,680
Kenapa buat rancangan yang awak tak suka?
130
00:08:11,680 --> 00:08:15,800
Saya pelacur televisyen.
Saya terima saja apa-apa kerja.
131
00:08:18,120 --> 00:08:19,960
Bagaimana dengan pelawak gagal?
132
00:08:23,960 --> 00:08:27,760
Tuan-tuan dan puan-puan,
dipersilakan ke pentas
133
00:08:27,760 --> 00:08:33,000
lelaki yang letakkan "LOL"
dalam propranolol...
134
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Kita buang bahagian itu.
135
00:08:35,360 --> 00:08:37,520
...Donnie Dunn!
136
00:08:57,080 --> 00:08:58,680
Ibu saya mati hari ini.
137
00:09:01,920 --> 00:09:03,840
Saya rasa ini yang dia mahu.
138
00:09:03,840 --> 00:09:05,320
Mahu saya mati bersama.
139
00:09:07,480 --> 00:09:09,760
Siapa nak jumpa kawan saya, Percy?
140
00:09:09,760 --> 00:09:11,280
Ya!
141
00:09:11,280 --> 00:09:12,840
Baiklah. Ya, okey.
142
00:09:13,360 --> 00:09:16,200
Ini Percy. Kami pasangan ventrilokis.
143
00:09:16,200 --> 00:09:18,520
Hai, Percy, apa khabar?
144
00:09:18,520 --> 00:09:20,720
Baik, terima kasih. Awak apa khabar?
145
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
Buat apa hari ini, Percy?
146
00:09:23,880 --> 00:09:25,160
Hisap zakar.
147
00:09:33,120 --> 00:09:35,040
Wah, bagus. Terima kasih.
148
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
Hebat!
149
00:09:36,040 --> 00:09:39,120
- Terima kasih datang. Saya hargainya.
- Sama-sama.
150
00:09:40,760 --> 00:09:43,760
- Wah, 20.
- Awak tak ucap selamat tinggal semalam.
151
00:09:43,760 --> 00:09:47,360
- Boleh ucapkannya sekarang?
- Ya. Selamat tinggal.
152
00:09:48,440 --> 00:09:50,280
Tak, tunggu. Saya gurau. Maaf.
153
00:09:51,160 --> 00:09:52,080
Awak pelik.
154
00:09:52,680 --> 00:09:54,160
Yakah? Alamak.
155
00:09:54,160 --> 00:09:57,040
Jangan risau. Saya suka orang pelik.
156
00:09:58,280 --> 00:10:02,000
Mari bincang. Saya ada idea
untuk tingkatkan persembahan ini.
157
00:10:02,000 --> 00:10:04,680
Wah. Ya. Menarik.
158
00:10:04,680 --> 00:10:07,920
- Jumpa lagi.
- Ya. Jumpa lagi, koboi.
159
00:10:07,920 --> 00:10:08,960
Apa saya mengarut?
160
00:10:18,120 --> 00:10:21,840
Darrien terlibat dalam persembahan itu
selama beberapa minggu,
161
00:10:21,840 --> 00:10:24,720
memberi saya nasihat
tentang lawak yang menjadi atau tidak.
162
00:10:25,880 --> 00:10:27,520
...kekalkan pandangan mata.
163
00:10:27,520 --> 00:10:30,320
Berlatih setiap masa untuk sempurnakannya.
164
00:10:30,840 --> 00:10:31,680
Pandang saya.
165
00:10:31,680 --> 00:10:32,920
Tiga baris depan.
166
00:10:32,920 --> 00:10:36,200
TV dimatikan dan kerusi menghadap
ke arah yang betul.
167
00:10:36,200 --> 00:10:39,920
Pekerja bar halau pelanggan
yang nak tonton siaran bola sepak.
168
00:10:39,920 --> 00:10:42,960
Kami tak tayang hari ini.
Cuba pub di hujung jalan.
169
00:10:45,400 --> 00:10:47,040
Persembahan semakin baik.
170
00:10:47,040 --> 00:10:50,840
Tuan-tuan dan puan-puan,
dipersilakan ke pentas
171
00:10:50,840 --> 00:10:52,880
Donny Dunn!
172
00:11:02,240 --> 00:11:04,120
Ibu saya mati hari ini.
173
00:11:06,160 --> 00:11:09,880
Saya rasa ini yang dia mahu.
Mahu saya mati bersama.
174
00:11:12,680 --> 00:11:15,760
Setiap malam, saya keluar dengan Darrien
dan hidup macam selebriti
175
00:11:15,760 --> 00:11:18,240
di bar VIP terbesar di bandar,
176
00:11:18,240 --> 00:11:22,160
minum koktel sehingga awal pagi,
berbual tentang persembahan itu
177
00:11:22,160 --> 00:11:24,600
dan rancangan kami apabila pesta tamat.
178
00:11:24,600 --> 00:11:27,080
Awak perlu buat persembahan di London.
179
00:11:27,600 --> 00:11:29,880
Saya tak pernah jumpa orang macam dia.
180
00:11:29,880 --> 00:11:30,960
Dia kata dirinya...
181
00:11:30,960 --> 00:11:35,080
Penganut Buddha, panseksual poliamori
yang ada cita rasa mewah.
182
00:11:35,080 --> 00:11:36,760
Dalam masa dua minggu,
183
00:11:36,760 --> 00:11:39,840
dia tunjukkan keseronokan
yang saya tak pernah tahu.
184
00:11:39,840 --> 00:11:43,720
Sukar nak jerit semasa dirantai
pada radiator dan mulut disumbat.
185
00:11:43,720 --> 00:11:47,160
Ketika kami duduk di bar VIP itu
dan bincang isu dunia,
186
00:11:47,160 --> 00:11:49,760
saya seperti dapat rasa angin perubahan.
187
00:11:49,760 --> 00:11:52,560
Seperti dia ada kunci ke kelab rahsia
188
00:11:52,560 --> 00:11:55,560
dan saya cuma perlu biar
dia pimpin dan ajar saya.
189
00:11:55,560 --> 00:11:57,080
Apa kita buat di sini?
190
00:11:59,600 --> 00:12:01,040
Mereka periksa tandas.
191
00:12:13,960 --> 00:12:16,000
Kita perlu tulis skrip bersama.
192
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
Ya. Itu pasti hebat.
193
00:12:17,800 --> 00:12:19,520
{\an8}- Sedia?
- Ya, untuk apa saja.
194
00:12:20,840 --> 00:12:22,120
Bagus. nah.
195
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
Wah.
196
00:12:36,240 --> 00:12:37,160
Bagus.
197
00:12:41,200 --> 00:12:42,840
Tapi semua yang baik akan berakhir.
198
00:12:42,840 --> 00:12:46,640
Jika anda rasa itu teruk, saya mabuk teruk
hingga pakai jala rambut pada zakar.
199
00:12:48,480 --> 00:12:50,200
Darrien balik awal ke London.
200
00:12:50,200 --> 00:12:52,840
Saya tak dengar khabar dia
sepanjang Pesta Fringe.
201
00:12:53,880 --> 00:12:56,600
Mungkin dia sedang berehat atau bercuti,
202
00:12:56,600 --> 00:12:58,160
tapi saya rasa pelik.
203
00:12:59,360 --> 00:13:02,320
Ketika risalah dibuang
dan poster diturunkan,
204
00:13:02,320 --> 00:13:05,360
TV dihidupkan semula
dan bola sepak bermula,
205
00:13:05,360 --> 00:13:08,200
saya tertanya-tanya jika itu mimpi gila.
206
00:13:09,760 --> 00:13:11,760
Jika ia memang berlaku.
207
00:13:11,760 --> 00:13:12,960
Bagus.
208
00:13:13,600 --> 00:13:18,920
Rasa seperti api mengalir dalam urat.
Biar ia bawa anda ke mana-mana.
209
00:13:18,920 --> 00:13:22,200
Bulan-bulan seterusnya,
saya belajar lakonan di Oxford.
210
00:13:22,200 --> 00:13:25,920
Ketika saya diterima masuk,
saya hampir menangis kegembiraan.
211
00:13:27,200 --> 00:13:29,560
Tapi selepas pengalaman di Edinburgh,
212
00:13:29,560 --> 00:13:31,240
walaupun bertemu Keeley,
213
00:13:31,240 --> 00:13:33,800
saya agak menyesal sambung belajar.
214
00:13:34,720 --> 00:13:37,920
Ketika lompat sambil pakai leotard,
pura-pura jadi api...
215
00:13:40,040 --> 00:13:41,760
atau buat latihan vokal...
216
00:13:44,200 --> 00:13:45,480
atau tiru aksi haiwan
217
00:13:45,480 --> 00:13:48,040
dan buat apa saja selain berlakon,
218
00:13:48,040 --> 00:13:51,800
saya dapat rasa perasaan
yang sukar diluahkan dalam perut saya.
219
00:13:53,880 --> 00:13:55,080
Saya rindu Darrien.
220
00:13:56,240 --> 00:13:59,640
Saya rindukan keyakinan yang dia beri,
perasaan relevan,
221
00:13:59,640 --> 00:14:02,920
harapan yang hidup saya
mungkin akan berjaya.
222
00:14:04,680 --> 00:14:08,400
Dalam lautan orang berbaju hitam,
saya rasa tak istimewa semula,
223
00:14:08,400 --> 00:14:11,880
macam saya hilang dari dunia,
ketika saya baru rasai keseronokannya.
224
00:14:14,200 --> 00:14:15,240
Donny.
225
00:14:15,840 --> 00:14:16,880
Nak ikut?
226
00:14:18,280 --> 00:14:19,120
Ya.
227
00:14:44,440 --> 00:14:46,640
DARRIEN
228
00:14:53,440 --> 00:14:55,200
Maaf, saya perlu jawab.
229
00:14:58,760 --> 00:15:00,800
Apa khabar? Ya.
230
00:15:00,800 --> 00:15:02,640
Gembira awak telefon.
231
00:15:02,640 --> 00:15:06,440
Ya. Tak, saya suka. Saya sangat seronok.
232
00:15:07,400 --> 00:15:10,760
Boleh kita berbual lain kali?
Saya dalam kelas sekarang.
233
00:15:11,280 --> 00:15:14,200
Apa? Awak serius?
Awak nak saya tulis dengan awak?
234
00:15:14,200 --> 00:15:18,840
Mestilah boleh. Ya.
Sudah tentu. Maksud saya...
235
00:15:18,840 --> 00:15:22,800
Donny, apa yang awak buat?
Dia sedang mengamuk.
236
00:15:22,800 --> 00:15:25,200
Saya datang sekejap lagi, okey?
237
00:15:25,760 --> 00:15:28,120
Saya perlu pergi, tapi saya setuju.
238
00:15:45,520 --> 00:15:46,360
Donnie Brasco.
239
00:15:46,360 --> 00:15:47,520
Sinéad O'Connor.
240
00:15:48,800 --> 00:15:50,640
Gembira jumpa awak. Awak okey?
241
00:15:50,640 --> 00:15:53,120
Ya. Masuklah.
242
00:15:53,120 --> 00:15:54,160
Terima kasih.
243
00:15:55,160 --> 00:15:57,640
Rumah ini hebat.
244
00:16:05,680 --> 00:16:07,240
Awak ada kucing.
245
00:16:07,240 --> 00:16:10,000
Fergus. Kami saling mencintai.
246
00:16:10,000 --> 00:16:11,560
Saya tak terkejut.
247
00:16:12,080 --> 00:16:15,280
Fergus, comelnya awak. Helo, kawan.
248
00:16:16,120 --> 00:16:17,480
Nak minum teh?
249
00:16:17,480 --> 00:16:21,680
Okey, saya dah tulis beberapa babak.
250
00:16:23,120 --> 00:16:26,200
Tak ada apa-apa sangat pun.
Banyak lagi perlu dibuat.
251
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
Baiklah.
252
00:16:34,400 --> 00:16:35,840
Enam puluh halaman.
253
00:16:35,840 --> 00:16:37,720
Ya, tak lama pun.
254
00:16:38,680 --> 00:16:39,960
Beginilah.
255
00:16:41,000 --> 00:16:43,880
Cuba ringkaskannya.
Anggap ini pembentangan.
256
00:16:45,440 --> 00:16:48,880
Okey, ia tentang lelaki bernama Nigel,
257
00:16:48,880 --> 00:16:52,040
peguam hebat yang buat keputusan,
pada usia 50 tahun,
258
00:16:52,040 --> 00:16:54,680
untuk cuba bidang gusti profesional.
259
00:16:55,800 --> 00:16:57,320
Itu agak aneh.
260
00:16:57,320 --> 00:16:58,520
Yakah?
261
00:16:58,520 --> 00:17:02,000
Ya. Siapa masih tonton gusti
lepas usia enam tahun?
262
00:17:02,600 --> 00:17:05,200
Betul juga. Saya tak tonton.
263
00:17:07,200 --> 00:17:08,040
Teruskan.
264
00:17:10,120 --> 00:17:16,200
Apa pun, dia tiba-tiba berminat
dan mula bergusti lebih kerap.
265
00:17:16,200 --> 00:17:19,600
Dia mula hadapi kesukaran
untuk seimbangkan dua dunianya.
266
00:17:19,600 --> 00:17:22,840
Dia mula datang ke mahkamah
dengan mata lebam,
267
00:17:22,840 --> 00:17:25,840
atau terlupa tanggalkan solekan dan...
268
00:17:26,560 --> 00:17:28,560
Jadi, dia perlu buat pilihan.
269
00:17:29,400 --> 00:17:31,160
Hidup sebagai peguam
270
00:17:31,160 --> 00:17:32,480
atau Hangman Harry,
271
00:17:32,480 --> 00:17:36,880
lelaki yang kuat dan kasar
dari Austin, Texas.
272
00:17:39,560 --> 00:17:41,560
Hangman Harry ialah nama gustinya.
273
00:17:44,160 --> 00:17:45,000
Baiki lagi.
274
00:17:46,160 --> 00:17:48,000
Tapi awak belum baca.
275
00:17:48,000 --> 00:17:49,720
Saya akan baca apabila saya beli.
276
00:17:50,240 --> 00:17:52,360
Saya boleh duduk di sana dan cuba...
277
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
Awak nak khayal?
278
00:17:56,440 --> 00:17:58,160
- Di sini?
- Ya, apa salahnya?
279
00:17:58,160 --> 00:18:01,600
Kita boleh keluar minum nanti.
Macam di Edinburgh dulu.
280
00:18:03,720 --> 00:18:05,200
Ya, boleh.
281
00:18:20,160 --> 00:18:23,160
Hebatnya, awak bekerja
dengan legenda komedi.
282
00:18:23,160 --> 00:18:24,840
- Mereka macam mana?
- Biasa saja.
283
00:18:24,840 --> 00:18:27,160
Tentu awak tipu. Mereka hebat.
284
00:18:27,680 --> 00:18:32,200
Ada antaranya lima tetamu pilihan saya.
Pernah main permainan itu?
285
00:18:32,200 --> 00:18:35,560
Kita boleh jemput sesiapa saja ke rumah,
tapi pilih lima saja.
286
00:18:36,160 --> 00:18:39,000
Bunyinya teruk. Rumah saya tempat suci.
287
00:18:39,920 --> 00:18:41,960
Orang istimewa saja boleh masuk.
288
00:18:43,240 --> 00:18:45,560
{\an8}Itu jawapan mengelak. Siapa awak pilih?
289
00:18:46,600 --> 00:18:48,360
Saya takkan pilih selebriti.
290
00:18:48,880 --> 00:18:51,160
Saya pilih pemimpin,
mahaguru, orang spiritual.
291
00:18:52,240 --> 00:18:53,800
Atau saya ajak lima orang saya.
292
00:18:54,400 --> 00:18:58,400
Tuhanku, enam awak di satu parti.
Tentu ada banyak dadah.
293
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
Ini pilihan saya.
294
00:19:03,640 --> 00:19:06,320
Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis,
295
00:19:06,320 --> 00:19:09,760
Coogan atau Pryor,
mungkin orang macam Gandhi
296
00:19:09,760 --> 00:19:11,760
supaya saya nampak baik.
297
00:19:16,560 --> 00:19:19,280
- Awak nak betul-betul khayal?
- Ya.
298
00:19:19,280 --> 00:19:21,840
Tak, ini betul-betul khayal gila.
299
00:19:22,560 --> 00:19:23,680
Ya, saya nak.
300
00:19:30,920 --> 00:19:33,560
- Apa rahsia mereka?
- Apa maksud awak?
301
00:19:33,560 --> 00:19:35,720
Apa mereka buat untuk berjaya?
302
00:19:35,720 --> 00:19:37,280
Mereka dengar cakap saya.
303
00:19:39,920 --> 00:19:40,920
Saya serius.
304
00:19:41,840 --> 00:19:44,240
Mereka buat semua yang saya suruh.
305
00:19:47,000 --> 00:19:48,720
Hebatnya.
306
00:19:52,600 --> 00:19:54,320
Mari duduk di sebelah saya.
307
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Apa semua ini?
308
00:19:59,640 --> 00:20:01,080
Ini MDMA.
309
00:20:02,640 --> 00:20:05,400
Ini pula GHB. Ia penenang.
310
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
- Ia tenangkan kita.
- Ya.
311
00:20:07,400 --> 00:20:09,760
Percayalah. Awak tak pernah alaminya.
312
00:20:10,800 --> 00:20:13,560
Yang pasti saya tak pernah jumpa
orang macam awak.
313
00:20:18,160 --> 00:20:19,640
Teruk betul rasanya.
314
00:20:19,640 --> 00:20:21,720
Sakit dulu, sedap kemudian.
315
00:20:32,000 --> 00:20:35,520
Saya tak pernah rasa khayal yang begitu.
316
00:20:35,520 --> 00:20:39,440
Rasa macam syurga menyinari dari angkasa,
melalui bumbung Darrien,
317
00:20:39,440 --> 00:20:40,760
ke ruang tamunya,
318
00:20:40,760 --> 00:20:42,720
di tempat saya duduk,
319
00:20:42,720 --> 00:20:45,920
sambil ombak Lautan Hindi
yang hangat membuai-buai tubuh saya.
320
00:20:47,360 --> 00:20:49,640
Darrien bercakap tentang bakat saya
321
00:20:49,640 --> 00:20:52,080
seolah-olah saya macam
semua wira komedi saya.
322
00:20:52,080 --> 00:20:54,120
Awak ada masa depan yang cerah.
323
00:20:54,120 --> 00:20:56,160
Masa depan yang sangat cerah.
324
00:20:56,160 --> 00:20:58,760
Dengan setiap kata-katanya
dan dadah yang saya ambil,
325
00:20:58,760 --> 00:21:01,200
saya mula percaya, dapat hidu,
326
00:21:01,200 --> 00:21:02,280
malah merasainya.
327
00:21:02,280 --> 00:21:04,480
Bahawa impian saya boleh dicapai.
328
00:21:04,480 --> 00:21:08,120
Bahawa saya dapat menggenggamnya
apabila peluang muncul di depan saya.
329
00:21:18,840 --> 00:21:20,520
Awak tak kisah, bukan?
330
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
Tak kisah.
331
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
Alamak.
332
00:21:32,640 --> 00:21:33,520
Apa?
333
00:21:38,440 --> 00:21:39,520
Kenapa?
334
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Saya nak muntah.
335
00:21:48,680 --> 00:21:51,480
Jangan muntah di dalam mangkuk kucing.
336
00:22:00,760 --> 00:22:01,840
Awak okey?
337
00:22:05,120 --> 00:22:09,000
- Biar saya tepuk belakang.
- Terima kasih. Saya minta maaf.
338
00:22:13,760 --> 00:22:16,200
Tuhanku. Saya minta maaf.
339
00:22:46,200 --> 00:22:47,160
Berhenti!
340
00:23:10,840 --> 00:23:12,320
Susu badam boleh?
341
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
Nah. Nanti awak lega.
342
00:23:30,280 --> 00:23:31,920
Saya minta maaf.
343
00:23:32,960 --> 00:23:35,080
Tak apa.
Lain kali, kita buat perlahan-lahan.
344
00:23:53,400 --> 00:23:56,080
Malangnya, ia tak habis di situ saja.
345
00:24:03,000 --> 00:24:05,760
PANGGILAN MASUK
DARRIEN
346
00:24:06,960 --> 00:24:08,960
Hei, apa khabar?
347
00:24:09,760 --> 00:24:12,840
Ya. Tak, saya baik saja.
348
00:24:12,840 --> 00:24:15,280
Saya dah nak masuk kelas, jadi jika...
349
00:24:16,120 --> 00:24:17,120
Apa?
350
00:24:18,440 --> 00:24:20,680
Apa? Saluran itu beli Hangman Harry?
351
00:24:21,920 --> 00:24:25,200
Biar benar. Mereka suka? Itu...
352
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
Ya, itu menakjubkan. Saya...
353
00:24:29,480 --> 00:24:30,680
Awak nak saya...
354
00:24:31,480 --> 00:24:34,120
Ya. Itu masuk akal.
355
00:24:34,640 --> 00:24:36,840
Ya. Saya akan datang.
356
00:24:36,840 --> 00:24:39,240
- Itu pencapaian besar.
- Ya. Hebat. Terima kasih.
357
00:24:39,240 --> 00:24:42,600
Ada saluran besar sokong awak
pada awal kerjaya.
358
00:24:42,600 --> 00:24:44,920
Darrien jelaskan kata-kata saluran itu
359
00:24:44,920 --> 00:24:46,320
dan saya senyum lebar
360
00:24:46,320 --> 00:24:48,800
ketika dia cakap tentang kontrak
dan hak eksklusif
361
00:24:48,800 --> 00:24:51,480
dan macam-macam yang saya tak faham,
362
00:24:52,000 --> 00:24:55,800
hingga apabila dia tawarkan dadah,
saya terus setuju.
363
00:25:02,040 --> 00:25:04,120
Saya ingat saya dah takkan dapat.
364
00:25:05,600 --> 00:25:06,480
Apa?
365
00:25:06,480 --> 00:25:07,400
Peluang ini.
366
00:25:08,160 --> 00:25:09,360
Apabila saya muntah.
367
00:25:12,040 --> 00:25:13,200
Jangan mengarut.
368
00:25:14,720 --> 00:25:18,400
Muntah saja takkan buat saya
tolak tepi bakat awak.
369
00:25:22,640 --> 00:25:23,640
Terima kasih.
370
00:25:25,360 --> 00:25:26,680
Terima kasih banyak.
371
00:25:28,880 --> 00:25:30,840
Jika ada apa-apa yang saya boleh...
372
00:25:31,920 --> 00:25:35,120
Teruskan impian awak.
373
00:25:40,840 --> 00:25:41,880
Itu senang saja.
374
00:25:46,480 --> 00:25:48,280
Lepas saya dan Keeley pindah ke London,
375
00:25:48,280 --> 00:25:51,560
saya ambil dadah di rumah Darrien
hampir setiap hujung minggu.
376
00:25:52,160 --> 00:25:54,720
Nah. Kita mula dengan MDMA seperti biasa.
377
00:25:54,720 --> 00:25:57,280
Saya dah percaya dengan janji-janjinya,
378
00:25:57,280 --> 00:25:59,920
percaya bahawa kejayaan bakal tiba.
379
00:25:59,920 --> 00:26:03,840
Ada rancangan TV sebelum umur 30 tahun.
Jadi jutawan muda.
380
00:26:03,840 --> 00:26:07,720
Semua janji-janjinya
sebelum dia beri saya dadah terkini.
381
00:26:08,240 --> 00:26:10,440
Dulu saya cuma hisap ganja sekali-sekala,
382
00:26:10,440 --> 00:26:12,560
kini saya penagih tegar kokaina.
383
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
Layan. Jangan takut.
384
00:26:14,600 --> 00:26:15,520
Dan syabu.
385
00:26:16,240 --> 00:26:18,600
Percayalah potensi kreatif awak.
386
00:26:18,600 --> 00:26:19,920
Dan heroin.
387
00:26:19,920 --> 00:26:21,400
Awak akan berjaya.
388
00:26:22,440 --> 00:26:24,400
Apabila kita ambil banyak dadah
389
00:26:24,400 --> 00:26:27,400
hingga semua fikiran terhenti
dan euforia bermula,
390
00:26:27,400 --> 00:26:30,640
angan-angan tentang masa depan,
kemasyhuran dan kebahagiaan
391
00:26:30,640 --> 00:26:34,120
terasa sama nyata macam bahan kimia
yang mengalir dalam badan.
392
00:26:37,760 --> 00:26:40,760
Kejayaan pasti bakal tiba.
393
00:26:44,520 --> 00:26:46,920
Saya pengsan banyak kali bersama dia.
394
00:26:49,320 --> 00:26:51,960
Saya selalu bangun dan lihat
dia di sebelah saya,
395
00:26:51,960 --> 00:26:55,880
tangan dan mulutnya di pelbagai tempat
sambil dia raba tubuh saya.
396
00:27:03,440 --> 00:27:05,400
Saya terhuyung-hayang ke tandas
397
00:27:05,400 --> 00:27:08,280
dan lihat air liur busuknya
melekat pada alat sulit saya.
398
00:27:10,160 --> 00:27:13,240
Setiap hari Isnin,
dia kembali jadi dingin dan kejam,
399
00:27:13,240 --> 00:27:16,040
beri komen kasar tentang skrip
dan paksa saya tulis semula
400
00:27:16,040 --> 00:27:17,760
setelah penat khayal, secara percuma
401
00:27:17,760 --> 00:27:20,440
sambil saya batuk kerana jangkitan tekak.
402
00:27:21,840 --> 00:27:23,280
Tapi saya masih pergi ke sana.
403
00:27:23,280 --> 00:27:26,920
- Tak sambut hari jadi saya dengan saya?
- Tak, saya nak ke rumah Darrien.
404
00:27:26,920 --> 00:27:29,840
Apa ini, Donny? Awak tak rasa pelik?
405
00:27:29,840 --> 00:27:32,520
Saya tak nak bercuti dengan kawan awak.
Saya tak mampu.
406
00:27:32,520 --> 00:27:35,520
Jadi, awak pergi ke rumah penulis tua
untuk ambil dadah.
407
00:27:35,520 --> 00:27:38,600
Saya tahu awak rasa itu tak masuk akal.
Dia bantu kerjaya saya.
408
00:27:38,600 --> 00:27:41,560
Apa jasa dia? Awak kerja di bar
sejak datang ke London.
409
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
- Awak buat semuanya secara percuma.
- Saya tiada masa untuk perbualan ini.
410
00:27:51,000 --> 00:27:53,560
Malam itu, Darrien beri saya LSD.
411
00:27:53,560 --> 00:27:56,000
Saya ambil separuh.
Awak ambil satu setengah.
412
00:27:56,720 --> 00:27:58,800
Saya jadi penjaga
supaya awak rasa selamat.
413
00:28:21,040 --> 00:28:23,360
Biar diri awak hanyut dibawa muzik.
414
00:28:53,600 --> 00:28:55,520
Kadangkala saya teringat suasana ini,
415
00:28:55,520 --> 00:28:57,640
saya, pertengahan 20-an, khayal teruk,
416
00:28:57,640 --> 00:29:01,640
lihat lelaki usia 55 tahun
buat tarian Amazon aneh di depan saya,
417
00:29:01,640 --> 00:29:05,600
apabila orang tanya saya,
"Bagaimana awak ceburi bidang komedi?"
418
00:29:12,400 --> 00:29:14,320
Apa yang awak nampak?
419
00:29:15,320 --> 00:29:19,800
Warna berkilauan. Garis bentuk sesuatu.
420
00:29:20,600 --> 00:29:22,960
Jadi, saya burung phoenix sekarang?
421
00:29:24,600 --> 00:29:26,200
Itu yang awak nampak?
422
00:29:29,800 --> 00:29:32,600
Awak perlu lihat saya
sebagai sesuatu yang kuat.
423
00:29:32,600 --> 00:29:35,360
Burung phoenix. Seorang kesateria.
424
00:29:37,720 --> 00:29:40,200
Mungkin ahli gusti yang awak suka.
425
00:29:43,360 --> 00:29:45,200
Tiba-tiba, entah dari mana,
426
00:29:45,200 --> 00:29:48,080
ada suara yang jelas dan kuat
memasuki kepala saya.
427
00:29:48,080 --> 00:29:51,480
- "Dia cuba kawal fikiran awak."
- Kenapa?
428
00:29:52,080 --> 00:29:56,120
"Lelaki ini jahat.
Situasi ini teruk. Keluar sekarang."
429
00:29:56,120 --> 00:29:57,520
Alamak!
430
00:29:58,120 --> 00:30:00,800
- Alamak!
- Apa halnya? Kenapa?
431
00:30:00,800 --> 00:30:04,680
- Saya nampak putih saja.
- Tak apa. Itu kelahiran semula.
432
00:30:04,680 --> 00:30:07,800
- Saya tak nampak.
- Awak selamat dengan saya.
433
00:30:09,200 --> 00:30:12,400
Fikiran separa sedar
yang saya pendam selama ini,
434
00:30:12,400 --> 00:30:16,480
telah muncul untuk sedarkan saya
tentang situasi yang teruk.
435
00:30:29,080 --> 00:30:29,960
Apa berlaku?
436
00:30:30,560 --> 00:30:33,360
- Saya diberitahu ini teruk.
- Ini paranoia.
437
00:30:33,960 --> 00:30:36,120
- Lawanlah.
- Matikan muzik.
438
00:30:36,120 --> 00:30:37,240
Ia dah dimatikan.
439
00:30:37,240 --> 00:30:40,560
Alamak!
440
00:30:42,440 --> 00:30:43,840
Alamak!
441
00:30:43,840 --> 00:30:45,320
Itu...
442
00:30:45,920 --> 00:30:48,440
Tuhanku! Matikan muzik!
443
00:30:50,360 --> 00:30:51,400
Tak guna!
444
00:30:52,080 --> 00:30:52,920
Minum ini.
445
00:30:52,920 --> 00:30:55,200
- Tak nak.
- Ia akan buat awak tenang.
446
00:30:55,200 --> 00:30:56,960
Awak pernah cuba. Ia menenangkan.
447
00:31:04,160 --> 00:31:05,960
Tak, jangan keluarkan.
448
00:31:06,480 --> 00:31:08,280
Telan.
449
00:31:09,600 --> 00:31:11,160
Bagus.
450
00:31:12,640 --> 00:31:15,360
Kuatnya!
451
00:31:15,360 --> 00:31:16,840
Okey.
452
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Nah.
453
00:31:17,840 --> 00:31:21,080
Bernafas ke tangan saya. Bernafas.
454
00:31:35,400 --> 00:31:39,360
Tak apa. Ini sebahagian daripadanya.
455
00:31:39,960 --> 00:31:41,520
Ia sebahagian daripadanya.
456
00:31:52,800 --> 00:31:54,320
Bertenang.
457
00:31:56,040 --> 00:31:56,880
Bertenang.
458
00:32:08,360 --> 00:32:09,200
Tak apa.
459
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
Jangan.
460
00:32:51,160 --> 00:32:52,240
Jangan.
461
00:33:17,960 --> 00:33:19,120
Bagaimana rasanya?
462
00:33:22,240 --> 00:33:25,000
Awak patut mandi. Elok mandi air suam.
463
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
Aduh!
464
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
Boleh saya masuk?
465
00:34:22,440 --> 00:34:23,360
Mari sini.
466
00:34:42,360 --> 00:34:45,880
Saya nak kata saya keluar
dan tak kembali lagi,
467
00:34:45,880 --> 00:34:48,240
tapi saya masih di situ beberapa hari.
468
00:34:48,760 --> 00:34:50,840
Malah, hari Isnin
saya terkena jangkitan mata
469
00:34:50,840 --> 00:34:53,480
dan dia rawat mata saya dengan air garam.
470
00:34:54,000 --> 00:34:56,720
Selasa, saya beri kucing dia makan
semasa dia jawab telefon.
471
00:34:57,240 --> 00:34:59,200
Hari Rabu, akhirnya saya pulang.
472
00:35:21,840 --> 00:35:23,080
Hei, kenapa?
473
00:35:23,680 --> 00:35:27,000
Tak ada apa-apa.
Saya rasa bersalah tentang tempoh hari.
474
00:35:30,480 --> 00:35:32,960
Yang paling merisaukan
ialah saya tak tahu.
475
00:35:32,960 --> 00:35:35,440
Apa yang berlaku ketika saya pengsan?
476
00:35:35,440 --> 00:35:36,440
Awak okey?
477
00:35:36,960 --> 00:35:39,240
Ya, saya okey. Ya.
478
00:35:41,680 --> 00:35:45,560
Betulkah dia percayakan bakat saya
atau ini manipulasi terancang?
479
00:35:46,560 --> 00:35:48,600
Adakah dia tak khayal langsung?
480
00:35:49,320 --> 00:35:53,200
Apa yang dia dapat?
Adakah dia cuma mahu rosakkan saya?
481
00:35:53,200 --> 00:35:55,600
Untuk capai impiannya yang keji?
482
00:35:55,600 --> 00:35:58,040
Adakah dia seronok rosakkan hidup saya?
483
00:35:58,040 --> 00:36:01,960
Awak nak tonton TV?
Saya tak rasa nak berasmara.
484
00:36:01,960 --> 00:36:03,160
Tak nak, diamlah.
485
00:36:07,600 --> 00:36:10,640
Maaf. Hari ini tak boleh.
486
00:36:13,720 --> 00:36:17,360
- Semalam pun sama.
- Mungkin saya perlu berhenti sekejap.
487
00:36:18,440 --> 00:36:20,120
Apa? Tak nak seks atau saya?
488
00:36:24,400 --> 00:36:25,400
Biar benar.
489
00:36:27,120 --> 00:36:28,160
Okey.
490
00:36:41,360 --> 00:36:43,800
Selepas Keeley pindah, hidup saya hancur.
491
00:36:44,320 --> 00:36:48,120
Saya asyik teringat perkara yang berlaku.
492
00:36:50,600 --> 00:36:53,520
Saya mula rasa kekeliruan seksual melampau
493
00:36:53,520 --> 00:36:54,880
melanda tubuh saya.
494
00:36:58,400 --> 00:37:01,200
Saya ingat ia akan hilang,
tapi ia bertukar jadi kerisauan
495
00:37:01,200 --> 00:37:03,680
yang meronta-ronta dalam diri saya.
496
00:37:05,480 --> 00:37:08,200
Saya tak tahu
jika perasaan ini disebabkan dia
497
00:37:08,720 --> 00:37:11,000
atau ia memang wujud dalam diri saya.
498
00:37:11,520 --> 00:37:15,240
Adakah semua ini berlaku
kerana saya beri isyarat tanpa sengaja?
499
00:37:15,720 --> 00:37:17,760
Atau hal yang berlaku
buat saya jadi begini?
500
00:37:18,760 --> 00:37:21,080
Saya rasa macam semua orang
yang pandang saya
501
00:37:21,080 --> 00:37:22,920
boleh nampak masalah saya.
502
00:37:22,920 --> 00:37:24,840
Seperti mereka intai jiwa saya,
503
00:37:24,840 --> 00:37:27,280
melihat rogol, keraguan dan kekeliruan.
504
00:37:27,280 --> 00:37:31,160
Macam mata saya menayangkan
rahsia paling sulit dalam hidup saya.
505
00:37:31,760 --> 00:37:33,240
Saya berangan nak bunuh dia,
506
00:37:33,760 --> 00:37:37,200
potong zakarnya atau lidahnya,
mana-mana yang paling teruk,
507
00:37:37,760 --> 00:37:39,800
dan bakar mayatnya.
508
00:37:42,760 --> 00:37:45,480
Selepas berbulan-bulan
benci, marah dan keliru,
509
00:37:45,480 --> 00:37:47,080
saya tiada pilihan lagi.
510
00:37:48,000 --> 00:37:50,120
EKSTREM
511
00:37:56,880 --> 00:37:57,840
Tak guna.
512
00:38:01,120 --> 00:38:02,360
Saya cepat klimaks,
513
00:38:02,960 --> 00:38:06,440
yang jelas menunjukkan
kecenderungan saya berubah.
514
00:38:07,480 --> 00:38:12,160
Setiap hari, komputer itu memanggil saya.
Saya rasa keliru. Saya rasa marah.
515
00:38:12,160 --> 00:38:15,000
Saya rasa macam saya lalui
akil baligh semula.
516
00:38:18,960 --> 00:38:20,160
Okey.
517
00:38:20,160 --> 00:38:22,760
Saya mula buat seks rambang
dengan semua jantina
518
00:38:22,760 --> 00:38:24,840
dalam usaha mencari kebenaran.
519
00:38:27,960 --> 00:38:31,880
Saya ambil risiko
mungkin dirogol sekali lagi
520
00:38:31,880 --> 00:38:34,320
dalam cubaan untuk fahami
kejadian rogol pertama.
521
00:38:34,320 --> 00:38:36,240
Jika saya dinodai ramai macam pelacur,
522
00:38:36,240 --> 00:38:39,400
mungkin saya takkan lagi rasa
tubuh ini milik saya.
523
00:38:42,600 --> 00:38:44,600
Peduli apa jika ia pernah berlaku?
524
00:38:44,600 --> 00:38:47,280
Ia dah banyak kali berlaku.
Tak penting pun.
525
00:38:53,880 --> 00:38:55,000
Tapi ia penting.
526
00:38:56,160 --> 00:38:58,280
Ia penting kerana ini yang dia mahu.
527
00:38:58,800 --> 00:39:00,960
Ini yang dia nampak
dalam diri saya selama ini.
528
00:39:01,640 --> 00:39:04,760
Kemudian, tekak saya rasa terlalu pahit.
529
00:39:06,400 --> 00:39:08,400
Sebab dia betul.
530
00:39:15,080 --> 00:39:16,160
Kini saya terperangkap,
531
00:39:16,680 --> 00:39:19,240
dikelilingi pemabuk misoginis
yang amat heteronormatif
532
00:39:19,240 --> 00:39:21,600
sehingga saya mahu mereka terima saya.
533
00:39:28,840 --> 00:39:30,600
Cuaca di sana teruk.
534
00:39:30,600 --> 00:39:33,160
Dah banyak kali saya ke Mallorca. Cantik.
535
00:39:33,160 --> 00:39:35,800
Ada pakej lengkap, kita cuma perlu...
536
00:39:35,800 --> 00:39:38,240
Semuanya percuma. Semuanya.
537
00:39:38,240 --> 00:39:40,600
Janji temu dan jalin hubungan tanpa henti.
538
00:39:40,600 --> 00:39:43,280
Semuanya bermula daripada kenangan pahit.
539
00:39:43,280 --> 00:39:45,200
...tapi saya akan terus guna...
540
00:39:45,200 --> 00:39:48,680
Saya tak minat dengan cinta.
Saya dah tak mampu bercinta.
541
00:39:48,680 --> 00:39:51,280
Saya cuma nak mereka beri jawapan.
542
00:39:51,280 --> 00:39:54,800
Di Mallorca, mereka selalu tanya,
"Nak buat aerobik air?"
543
00:39:54,800 --> 00:39:57,040
Tak perlulah tanya lima juta kali...
544
00:39:57,040 --> 00:39:59,840
Maaf. Saya nak ke tandas.
545
00:39:59,840 --> 00:40:01,600
Sekejap saja.
546
00:40:03,920 --> 00:40:06,640
Walaupun saya menolak
dan tinggalkan mereka semua.
547
00:40:08,000 --> 00:40:12,120
Awak boleh buat pusingan,
dengan tayar berbunyi, pecut dan pergi.
548
00:40:18,680 --> 00:40:21,080
Ramai orang dah kembali guna filem.
549
00:40:21,080 --> 00:40:23,520
Saya nak terus guna kamera digital.
550
00:40:25,840 --> 00:40:26,920
Sehinggalah jumpa...
551
00:40:33,440 --> 00:40:34,600
Hei.
552
00:40:34,600 --> 00:40:36,720
Awak lebih kacak di depan mata.
553
00:40:38,720 --> 00:40:40,760
Dah beberapa kali saya jumpa
554
00:40:40,760 --> 00:40:43,840
lelaki 15 tahun lebih tua
daripada gambar profilnya.
555
00:40:45,080 --> 00:40:48,400
Dia ada semua yang saya idamkan.
Semua yang saya perlukan.
556
00:40:48,400 --> 00:40:50,320
Bijak, lucu, yakin, kuat.
557
00:40:51,160 --> 00:40:52,720
Ikut saya balik malam ini.
558
00:40:53,240 --> 00:40:55,920
Tapi setiap kali
dia pegang atau pandang saya,
559
00:40:55,920 --> 00:40:58,360
timbul perasaan marah dan malu
560
00:40:58,840 --> 00:41:00,640
kerana saya jatuh cinta dengannya
561
00:41:01,400 --> 00:41:03,880
dan tak boleh rahsiakan diri saya lagi.
562
00:41:03,880 --> 00:41:05,440
Jangan beritahu Tony.
563
00:41:10,200 --> 00:41:12,120
Mungkin yang paling menyedihkan,
564
00:41:13,040 --> 00:41:16,840
saya takkan rasa begini
jika lelaki itu tak buat begitu.
565
00:41:19,800 --> 00:41:21,440
Tapi apabila Martha muncul,
566
00:41:22,880 --> 00:41:24,640
semua kekeliruan itu hilang...
567
00:41:28,120 --> 00:41:30,000
apabila dia dengan mudahnya
568
00:41:30,600 --> 00:41:34,240
menghilangkan rasa tidak yakin
yang terpendam dalam diri saya.
569
00:41:34,240 --> 00:41:36,560
Struktur tulang awak patut diharamkan.
570
00:41:37,080 --> 00:41:39,280
Awak patut dicukai. Cukai lelaki.
571
00:41:39,840 --> 00:41:42,440
Martha lihat saya
seperti yang saya mahu dilihat.
572
00:41:44,640 --> 00:41:47,200
Jadi, apabila saya laporkan kepada polis,
573
00:41:47,200 --> 00:41:52,080
saya marah kerana saya
tak boleh laporkan lelaki itu.
574
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Boleh saya bantu?
575
00:41:54,200 --> 00:41:58,280
Sebab Martha sakit
dan tak dapat kawal dirinya,
576
00:41:58,280 --> 00:42:02,640
sedangkan Darrien jahat,
pandai memperdaya dan mengeksploit.
577
00:42:03,520 --> 00:42:06,000
Mengakui salah Martha
bermakna mengakui salah Darrien.
578
00:42:06,520 --> 00:42:08,960
Tapi saya tak pernah
dedahkan salah Darrien.
579
00:42:09,480 --> 00:42:12,960
- Jadi, apabila polis tanya...
- Kenapa baru laporkannya?
580
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
Saya tak tahu.
581
00:42:23,000 --> 00:42:25,440
Balik rumah, baca semua e-mel dia.
582
00:42:25,440 --> 00:42:28,200
Apabila jumpa maklumat penting,
datang balik.
583
00:42:28,960 --> 00:42:33,120
Selagi tak ada bukti kukuh,
kami tak boleh buat apa-apa.
584
00:42:35,080 --> 00:42:37,880
Dengan itu, saya kembali
ke tempat saya bermula.
585
00:42:40,400 --> 00:42:43,120
JIKA ANDA ATAU KENALAN
PERNAH ALAMI KEGANASAN SEKSUAL
586
00:42:43,120 --> 00:42:44,640
LAYARI LAMAN WEB TERTERA
587
00:42:44,640 --> 00:42:46,920
UNTUK DAPATKAN MAKLUMAT DAN BANTUAN
588
00:42:53,520 --> 00:42:54,720
BERDASARKAN TEATER "BABY REINDEER"
OLEH RICHARD GADD
589
00:43:42,720 --> 00:43:44,440
Terjemahan sari kata oleh MMA