1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
QUESTO EPISODIO CONTIENE
SCENE DI VIOLENZA SESSUALE
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,960
CHE POTREBBERO TURBARE ALCUNI SPETTATORI
3
00:00:22,040 --> 00:00:23,320
Sei mesi.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,440
Mi ci vollero sei mesi
per denunciare Martha.
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,280
Posso aiutarla?
6
00:00:32,280 --> 00:00:36,800
Avrei dovuto iniziare da come Martha
aveva aggredito Teri, ma non lo feci.
7
00:00:36,800 --> 00:00:40,280
Vorrei sporgere denuncia. Come funziona?
8
00:00:40,280 --> 00:00:42,200
Cosa vuole denunciare?
9
00:00:42,200 --> 00:00:44,840
Avrei dovuto dire della palpata,
ma non lo feci.
10
00:00:44,840 --> 00:00:48,840
Non so come dirglielo,
ma c'è una persona che mi stalkera.
11
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
- Un uomo o una donna?
- Una donna.
12
00:00:50,800 --> 00:00:55,040
Avrei dovuto menzionare il suo nome,
gli articoli e i reati, ma non lo feci.
13
00:00:55,040 --> 00:00:57,720
Senta, sono davvero preoccupato.
14
00:00:58,880 --> 00:01:00,560
Credo abbia bisogno d'aiuto.
15
00:01:01,080 --> 00:01:04,360
- E quando l'agente mi chiese...
- Perché la denuncia solo ora?
16
00:01:07,040 --> 00:01:09,080
...mi tornò tutto in mente.
17
00:01:09,680 --> 00:01:12,160
piccola renna
18
00:01:20,200 --> 00:01:23,520
Cinque anni prima,
andai al Fringe Festival di Edimburgo.
19
00:01:23,520 --> 00:01:26,280
Avevo sempre avuto l'ambizione
di esibirmi lì,
20
00:01:26,280 --> 00:01:31,680
di unirmi a tutti quegli artisti di strada
che sfidavano la sorte per essere notati.
21
00:01:32,640 --> 00:01:35,280
Dovevo andarci anch'io e provarci.
22
00:01:35,880 --> 00:01:38,680
Come autore, attore o comico,
e a ogni costo.
23
00:01:38,680 --> 00:01:40,920
Avevo bisogno di quella libertà
24
00:01:40,920 --> 00:01:45,200
che si ottiene solo sognando in grande
e non fermandosi davanti a nulla.
25
00:01:50,200 --> 00:01:54,280
Quando arrivai al mio locale in periferia
e notai le finestre sporche,
26
00:01:54,280 --> 00:01:57,960
i pavimenti appiccicosi
e il persistente odore di fritto,
27
00:01:59,760 --> 00:02:01,320
mi sembrò un sogno.
28
00:02:02,880 --> 00:02:04,480
- Salve.
- Ehi.
29
00:02:04,960 --> 00:02:08,760
- Dove si va per il cabaret?
- Come artista o come pubblico?
30
00:02:08,760 --> 00:02:10,200
Artista.
31
00:02:12,080 --> 00:02:13,120
Quella porta lì.
32
00:02:13,880 --> 00:02:14,720
Grazie.
33
00:02:33,600 --> 00:02:35,720
Sicura sia quella la porta? O forse...
34
00:02:35,720 --> 00:02:38,360
Collegalo nell'angolo e sposta il tavolo.
35
00:02:38,360 --> 00:02:41,480
Il mio palco è questo?
Qui? Proprio nel pub?
36
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
Esatto.
37
00:02:42,480 --> 00:02:45,120
E il televisore resta acceso?
38
00:02:45,120 --> 00:02:46,440
Togliamo il volume.
39
00:02:47,880 --> 00:02:50,800
- E i clienti?
- Puoi chiedergli di andarsene.
40
00:02:50,800 --> 00:02:52,240
No, non potrei mai.
41
00:02:52,240 --> 00:02:57,040
Loro stanno qui tutto l'anno,
io solo un mese. Puoi chiederglielo tu?
42
00:02:57,640 --> 00:02:58,480
No.
43
00:02:59,000 --> 00:03:01,960
Ma almeno gli andrà
di assistere allo spettacolo?
44
00:03:02,640 --> 00:03:04,120
Comincia e lo scopriremo.
45
00:03:06,360 --> 00:03:08,600
E va bene. Sarà meglio iniziare. Sì.
46
00:03:10,640 --> 00:03:11,600
E dai!
47
00:03:12,640 --> 00:03:15,000
Che palle 'sto cazzo di Fringe Festival!
48
00:03:16,120 --> 00:03:19,280
Salve, signore e signori,
e benvenuti al mio show!
49
00:03:20,000 --> 00:03:22,280
Vado dietro quel muretto e mi cambio,
50
00:03:22,280 --> 00:03:25,040
poi urlo
e voi mi accogliete calorosamente.
51
00:03:25,040 --> 00:03:26,080
Che ne dite?
52
00:03:27,680 --> 00:03:29,160
Ottimo. Una persona.
53
00:03:29,160 --> 00:03:30,960
Ok, cominciamo.
54
00:03:38,960 --> 00:03:42,720
Signore e signori,
date un caloroso benvenuto
55
00:03:42,720 --> 00:03:44,160
a Donny Dunn!
56
00:03:45,760 --> 00:03:48,400
Sì, cazzo! Fatevi sentire!
57
00:03:58,160 --> 00:03:59,840
Oggi è morta mia madre.
58
00:04:03,280 --> 00:04:04,960
Sul serio? Niente?
59
00:04:05,880 --> 00:04:09,840
È divertente aprire uno show così
se mia madre è appena morta, no?
60
00:04:11,040 --> 00:04:12,200
È un'antitesi...
61
00:04:18,480 --> 00:04:20,560
Gli spettacoli andavano malissimo.
62
00:04:21,280 --> 00:04:24,280
Spesso dovevo annullarli
perché non veniva nessuno.
63
00:04:24,960 --> 00:04:29,080
Una volta dovetti finire prima
a causa di un addio al celibato molesto.
64
00:04:29,080 --> 00:04:30,560
- Dammela. Ehi!
- Tieni!
65
00:04:31,640 --> 00:04:32,480
Oh, no!
66
00:04:32,480 --> 00:04:35,480
No, vi prego!
Mi serve per il resto del mese.
67
00:04:39,840 --> 00:04:43,880
A volte non distribuivo i volantini
sperando che non venisse nessuno.
68
00:04:45,000 --> 00:04:48,560
Ero lì da una settimana
e mi sentivo la feccia dello showbiz.
69
00:04:48,560 --> 00:04:53,440
Mi hanno circonciso, ieri, e sono servite
delle forbici abbastanza grandi, capite?
70
00:04:53,440 --> 00:04:55,120
Perché ho il cazzo grosso.
71
00:04:56,720 --> 00:04:59,160
Niente? No? Sul serio? Ok. Va bene.
72
00:05:00,200 --> 00:05:05,000
Ho detto di volerla piantare con le uova,
e mi hanno proprio preso in parola.
73
00:05:05,000 --> 00:05:07,440
Ho ricevuto una pianta con le uova.
74
00:05:09,560 --> 00:05:12,800
Mi chiedevo
se la mia assenza sarebbe stata notata
75
00:05:13,640 --> 00:05:15,360
e se a qualcuno importasse.
76
00:05:15,360 --> 00:05:18,560
Bene, signore e signori,
lo spettacolo è finito!
77
00:05:26,440 --> 00:05:32,360
Vi aspetto all'uscita per le offerte.
Date quanto pensate valga lo spettacolo.
78
00:05:34,000 --> 00:05:35,080
Grazie.
79
00:05:35,920 --> 00:05:37,000
Grazie.
80
00:05:37,720 --> 00:05:38,800
Grazie.
81
00:05:48,560 --> 00:05:50,800
- Ahi.
- Meglio di ieri, comunque.
82
00:05:50,800 --> 00:05:53,760
- Ovvero?
- Un bottone e un preservativo.
83
00:05:55,000 --> 00:05:56,400
Ho una cosa per te.
84
00:05:57,760 --> 00:05:59,440
È caduto a qualcuno.
85
00:05:59,440 --> 00:06:01,040
È tuo, se lo vuoi.
86
00:06:01,040 --> 00:06:04,000
So quanto a voi artisti
piaccia socializzare.
87
00:06:06,280 --> 00:06:09,400
CIRCOLO PER MEMBRI VIP
88
00:06:15,880 --> 00:06:18,400
Non avevamo idea che avrebbe funzionato.
89
00:06:18,400 --> 00:06:21,520
Hai presente la scena
coi soldatini di latta?
90
00:06:21,520 --> 00:06:25,520
L'abbiamo girata in spiaggia a Lancaster
usando la carta stagnola.
91
00:06:25,520 --> 00:06:28,880
Così tanta che a Benji
stavano partendo le otturazioni.
92
00:06:29,760 --> 00:06:32,960
Scusa se ti interrompo,
ma hai lavorato a Cotton Mouth?
93
00:06:32,960 --> 00:06:35,480
- Sì.
- Oddio, adoro quello show.
94
00:06:35,480 --> 00:06:37,760
- Cos'hai fatto?
- Ero tra gli autori.
95
00:06:37,760 --> 00:06:39,920
Oh, cazzo, dovrei baciarti i piedi.
96
00:06:42,880 --> 00:06:46,600
Sto facendo uno spettacolo all'Hoppy Bar.
Venite, se vi va.
97
00:06:47,480 --> 00:06:51,440
- "LOL sul cancro."
- È un bel titolo, vero?
98
00:06:51,440 --> 00:06:52,600
Ci proveremo.
99
00:06:54,200 --> 00:06:56,680
- Avete visto roba bella? Ok.
- Ci si vede.
100
00:06:58,040 --> 00:06:59,080
Cazzo.
101
00:07:01,120 --> 00:07:02,160
Che coglioni, eh?
102
00:07:03,360 --> 00:07:06,080
Già, ma ho fatto
una pessima prima impressione.
103
00:07:06,080 --> 00:07:08,760
Assurdo.
Non lavorerai più in questo settore.
104
00:07:10,200 --> 00:07:11,320
Sai che novità.
105
00:07:12,960 --> 00:07:15,280
- Vedi quel tizio laggiù?
- Sì.
106
00:07:15,280 --> 00:07:18,160
Ha scritto Cotton Mouth.
È geniale. L'hai visto?
107
00:07:18,160 --> 00:07:20,560
- Poco. Non fa per me.
- Beh, sei pazzo.
108
00:07:21,240 --> 00:07:24,240
Dovrebbe essere illegale
essere così giovani e di successo.
109
00:07:24,240 --> 00:07:27,680
- Vuoi avvelenargli il cocktail?
- Che pensiero oscuro.
110
00:07:27,680 --> 00:07:28,760
Ma sì.
111
00:07:30,080 --> 00:07:33,000
- La forza dello show sono gli attori.
- Concordo.
112
00:07:33,000 --> 00:07:35,400
Odio che mi importi della sua opinione.
113
00:07:37,200 --> 00:07:38,040
Cosa fai?
114
00:07:38,640 --> 00:07:42,560
Sono un comico quando ridono,
un artista quando non lo fanno.
115
00:07:43,160 --> 00:07:45,280
- E stasera cos'eri?
- Un artista.
116
00:07:48,840 --> 00:07:51,520
- A proposito, sono Donny.
- Darrien O'Connor.
117
00:07:52,840 --> 00:07:53,720
Quello di...
118
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
Cotton Mouth.
119
00:07:54,720 --> 00:07:57,600
- Cosa? Ma allora lui...
- È il mio assistente.
120
00:07:57,600 --> 00:08:00,040
Ex, anzi,
dato che spaccia per suo il mio lavoro.
121
00:08:00,040 --> 00:08:02,720
Scusa tanto. Prima scherzavo, ovviamente.
122
00:08:02,720 --> 00:08:06,320
Ti avevo riconosciuto.
La scrittura è la forza dello show.
123
00:08:06,320 --> 00:08:07,480
- Tranquillo.
- Ca...
124
00:08:07,480 --> 00:08:09,440
- Hai detto che non ti piace.
- Infatti.
125
00:08:09,440 --> 00:08:11,680
E perché lo fai, se non ti piace?
126
00:08:11,680 --> 00:08:15,800
Sono una prostituta televisiva.
Prendo tutto quello che mi danno.
127
00:08:18,000 --> 00:08:19,960
Che ne dici di un comico fallito?
128
00:08:23,960 --> 00:08:27,760
Signore e signori,
date un caloroso benvenuto
129
00:08:27,760 --> 00:08:33,000
all'uomo che mette il "LOL"
nel propanoLOLo...
130
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Questa la tagliamo.
131
00:08:35,920 --> 00:08:37,360
...Donny Dunn!
132
00:08:57,080 --> 00:08:58,680
Oggi è morta mia madre.
133
00:09:01,920 --> 00:09:05,200
Immagino avrebbe voluto
che morissi anch'io con lei.
134
00:09:07,440 --> 00:09:09,640
Volete conoscere il mio amico Percy?
135
00:09:09,640 --> 00:09:11,280
Sì!
136
00:09:11,280 --> 00:09:12,840
Bene, allora. Lo prendo.
137
00:09:13,360 --> 00:09:16,200
Lui è Percy. Siamo un duo di ventriloqui.
138
00:09:16,200 --> 00:09:18,520
Ciao, Percy, come stai?
139
00:09:18,520 --> 00:09:20,720
Sto bene, grazie. E tu?
140
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
Oggi cosa hai fatto?
141
00:09:23,880 --> 00:09:25,160
Ho succhiato cazzi.
142
00:09:33,120 --> 00:09:35,040
Oh, wow, fantastico. Grazie.
143
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
Forte!
144
00:09:36,040 --> 00:09:38,240
- Grazie di essere venuta.
- A te.
145
00:09:38,240 --> 00:09:39,160
Grazie mille.
146
00:09:40,760 --> 00:09:43,760
- Cristo, 20 £!
- Ieri non mi hai detto addio.
147
00:09:43,760 --> 00:09:47,360
- Ho pensato di dartene l'occasione.
- Giusto. Beh, addio.
148
00:09:48,440 --> 00:09:50,280
No, aspetta. Scherzavo. Scusa.
149
00:09:51,160 --> 00:09:52,080
Sei strano.
150
00:09:52,680 --> 00:09:54,160
Trovi? Merda.
151
00:09:54,160 --> 00:09:57,040
Tranquillo.
Non mi dispiacciono quelli strani.
152
00:09:58,280 --> 00:10:02,000
Chiamami. Ho qualche dritta
per migliorare lo spettacolo.
153
00:10:02,000 --> 00:10:04,680
Caspita, sì. Sarebbe magnifico.
154
00:10:04,680 --> 00:10:07,880
- Ci sentiamo, allora.
- Sì. A presto, cowboy.
155
00:10:07,880 --> 00:10:08,960
Ma come mi viene?
156
00:10:18,120 --> 00:10:21,840
Darrien lavorò allo spettacolo
nelle settimane successive
157
00:10:21,840 --> 00:10:24,720
e mi disse cosa funzionava e cosa no.
158
00:10:25,680 --> 00:10:27,520
Non perdere il contatto visivo.
159
00:10:27,520 --> 00:10:30,320
Provavamo per ore per sistemarlo per bene.
160
00:10:30,840 --> 00:10:31,680
Guardami.
161
00:10:31,680 --> 00:10:32,920
Tre file davanti.
162
00:10:32,920 --> 00:10:36,200
Presto spensero i TV
e rivolsero le sedie verso di me.
163
00:10:36,200 --> 00:10:39,920
E i clienti che volevano vedere la partita
furono mandati via.
164
00:10:39,920 --> 00:10:42,880
Niente partita.
Va' al pub in fondo alla strada.
165
00:10:45,320 --> 00:10:47,040
E gli spettacoli decollarono.
166
00:10:47,040 --> 00:10:50,840
Signore e signori,
date un caloroso benvenuto
167
00:10:50,840 --> 00:10:52,240
a Donny Dunn!
168
00:11:02,160 --> 00:11:03,520
Oggi è morta mia madre.
169
00:11:06,160 --> 00:11:09,880
Immagino avrebbe voluto
che morissi anch'io con lei.
170
00:11:12,640 --> 00:11:15,720
Ogni sera uscivo con Darrien
e vivevo una vita da VIP
171
00:11:15,720 --> 00:11:18,280
nel principale circolo privato della città
172
00:11:18,280 --> 00:11:22,160
bevendo fino all'alba,
parlando all'infinito dello spettacolo
173
00:11:22,160 --> 00:11:24,600
e di cosa avremmo fatto a fine festival.
174
00:11:24,600 --> 00:11:27,320
Dobbiamo farti esibire a Londra.
175
00:11:27,320 --> 00:11:30,840
Non avevo mai conosciuto uno come lui.
Si definiva...
176
00:11:30,840 --> 00:11:35,120
Un buddhista poliamoroso e pansessuale
che ama le cose belle della vita.
177
00:11:35,120 --> 00:11:39,920
In due settimane mi aveva fatto conoscere
un entusiasmo che non sapevo esistesse.
178
00:11:39,920 --> 00:11:43,720
È dura chiedere aiuto incatenati
al termosifone con una ball gag in bocca.
179
00:11:43,720 --> 00:11:47,160
E mentre ce ne stavamo in quel circolo
a parlare per ore,
180
00:11:47,160 --> 00:11:49,600
io mi libravo sulle ali del cambiamento.
181
00:11:49,600 --> 00:11:52,480
Lui mi stava facendo entrare
in un mondo segreto
182
00:11:52,480 --> 00:11:55,560
e io dovevo solo prendergli la mano
e farmi guidare.
183
00:11:55,560 --> 00:11:57,080
Che ci facciamo qui?
184
00:11:59,600 --> 00:12:01,040
Pattugliano i bagni.
185
00:12:13,960 --> 00:12:16,000
Devi scrivere dei copioni con me.
186
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
Sì. Sarebbe fantastico.
187
00:12:17,800 --> 00:12:19,520
- Pronto?
- Per tutto, sì.
188
00:12:20,840 --> 00:12:22,120
Bene. Tieni.
189
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
Cazzo.
190
00:12:36,240 --> 00:12:37,160
Bravo bambino.
191
00:12:41,160 --> 00:12:42,840
Ma tutte le cose belle finiscono.
192
00:12:42,840 --> 00:12:46,640
Pensate che ero così ubriaco
da mettermi la retina sul pene.
193
00:12:48,480 --> 00:12:52,840
Darrien tornò presto a Londra
e non lo sentii per il resto del festival.
194
00:12:53,800 --> 00:12:58,080
Forse si stava prendendo una pausa
o era in vacanza, ma era strano.
195
00:12:59,360 --> 00:13:05,360
E mentre i volantini venivano buttati,
le locandine rimosse e i TV riaccesi,
196
00:13:05,360 --> 00:13:08,200
mi chiedevo
se non fosse stato solo un sogno.
197
00:13:09,760 --> 00:13:11,760
Se fosse successo veramente.
198
00:13:11,760 --> 00:13:12,960
Così.
199
00:13:13,600 --> 00:13:17,240
Muovetevi come se il fuoco
vi scorresse nelle vene.
200
00:13:17,240 --> 00:13:18,960
Lasciatevi trasportare.
201
00:13:18,960 --> 00:13:22,120
Dopo, frequentai
una scuola di recitazione a Oxford.
202
00:13:22,120 --> 00:13:25,920
Quando entrai,
quasi scoppiai a piangere dalla felicità.
203
00:13:26,800 --> 00:13:31,160
Ma dopo quanto successo a Edimburgo,
e nonostante avessi conosciuto Keeley,
204
00:13:31,160 --> 00:13:33,800
tornare a scuola
mi sembrava un passo falso.
205
00:13:34,800 --> 00:13:37,920
E mentre saltellavo in body,
fingendo di essere fuoco...
206
00:13:39,960 --> 00:13:41,760
o facevo riscaldamento vocale...
207
00:13:44,200 --> 00:13:45,480
o imitavo gli animali
208
00:13:45,480 --> 00:13:48,040
e facevo di tutto fuorché recitare,
209
00:13:48,040 --> 00:13:51,960
provavo uno di quei sentimenti viscerali
impossibili da esprimere.
210
00:13:53,880 --> 00:13:55,080
Mi mancava Darrien,
211
00:13:56,240 --> 00:13:59,800
e così la sicurezza che mi dava,
la sensazione di importanza,
212
00:13:59,800 --> 00:14:02,920
la speranza che un giorno
sarei diventato qualcuno.
213
00:14:04,680 --> 00:14:08,160
E ora, con quel body nero,
mi sentivo di nuovo una nullità,
214
00:14:08,160 --> 00:14:11,960
come se venissi escluso da un mondo
che avevo appena intravisto.
215
00:14:13,800 --> 00:14:14,640
Donny.
216
00:14:15,840 --> 00:14:16,880
Andiamo?
217
00:14:18,280 --> 00:14:19,120
Sì.
218
00:14:53,440 --> 00:14:55,040
Scusate, devo rispondere.
219
00:14:58,760 --> 00:15:00,800
Come stai, bello? Sì.
220
00:15:00,800 --> 00:15:02,640
Che bello sentirti.
221
00:15:02,640 --> 00:15:06,440
Sì. No, mi piace. Mi sto divertendo.
222
00:15:07,400 --> 00:15:10,760
Posso richiamarti? Ora avrei lezione.
223
00:15:11,280 --> 00:15:14,200
Cosa? Dici sul serio?
Vuoi che scriva con te?
224
00:15:14,200 --> 00:15:18,840
Beh, cavolo, sì. Mille volte sì.
Certo che sì, insomma...
225
00:15:18,840 --> 00:15:22,800
Donny, ma che ti prende?
Lei è in piena crisi, cazzo.
226
00:15:22,800 --> 00:15:25,200
Sì, scusa, due secondi e arrivo.
227
00:15:25,880 --> 00:15:28,120
Devo andare, ma sì, assolutamente sì.
228
00:15:45,520 --> 00:15:46,360
Donnie Brasco.
229
00:15:46,360 --> 00:15:47,520
Sinéad O'Connor.
230
00:15:48,800 --> 00:15:50,640
Che bello vederti. Tutto bene?
231
00:15:50,640 --> 00:15:51,560
Sì.
232
00:15:52,440 --> 00:15:54,160
- Accomodati.
- Grazie.
233
00:15:56,480 --> 00:15:57,800
Hai una casa stupenda.
234
00:16:05,680 --> 00:16:07,240
Oh, wow, hai un gatto.
235
00:16:07,240 --> 00:16:10,000
Fergus. Siamo molto innamorati.
236
00:16:10,000 --> 00:16:11,280
Ci credo.
237
00:16:12,080 --> 00:16:13,880
Sei davvero adorabile, Fergus.
238
00:16:13,880 --> 00:16:15,040
Ciao, piccolino.
239
00:16:16,120 --> 00:16:17,080
Del tè?
240
00:16:17,560 --> 00:16:21,680
Ok, ho scritto alcune scene, roba così.
241
00:16:23,120 --> 00:16:25,960
Niente di che, è tutto da rivedere.
242
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
Bene.
243
00:16:34,400 --> 00:16:35,840
Sessanta pagine.
244
00:16:35,840 --> 00:16:37,720
Sì, non ci è voluto molto.
245
00:16:38,680 --> 00:16:39,960
Facciamo così.
246
00:16:40,880 --> 00:16:43,880
Fammi un riassunto,
così ti prepari a promuoverlo.
247
00:16:45,440 --> 00:16:49,000
Va bene. Parla di un tizio di nome Nigel,
248
00:16:49,000 --> 00:16:52,040
un avvocato di alto livello
che decide, a 50 anni,
249
00:16:52,040 --> 00:16:54,760
di cimentarsi
nel wrestling professionistico.
250
00:16:55,800 --> 00:16:57,320
È piuttosto di nicchia.
251
00:16:57,320 --> 00:16:58,520
Tu dici?
252
00:16:58,520 --> 00:17:02,000
Sì. Chi guarda più il wrestling
dopo i sei anni?
253
00:17:02,600 --> 00:17:05,200
Sì, infatti. Di certo non io.
254
00:17:07,200 --> 00:17:08,040
Continua.
255
00:17:10,120 --> 00:17:16,200
Comunque, in pratica, ci prende gusto
e inizia a lottare sempre di più.
256
00:17:16,200 --> 00:17:19,520
E fatica a mantenere l'equilibrio
tra i suoi due mondi.
257
00:17:19,520 --> 00:17:22,840
Inizia a presentarsi in tribunale
con gli occhi neri,
258
00:17:22,840 --> 00:17:25,840
o dimentica di togliersi il trucco e...
259
00:17:26,560 --> 00:17:28,560
Insomma, deve fare una scelta:
260
00:17:29,280 --> 00:17:32,480
vivere la vita da avvocato
o come Harry il Giustiziere,
261
00:17:32,480 --> 00:17:36,880
uno zoticone ubriacone e attaccabrighe
di Austin, Texas.
262
00:17:39,560 --> 00:17:41,560
È il suo nome da wrestler.
263
00:17:44,160 --> 00:17:45,000
Va migliorato.
264
00:17:46,160 --> 00:17:48,000
Ma non l'hai letto.
265
00:17:48,000 --> 00:17:50,160
Lo farò quando mi avrai convinto.
266
00:17:50,160 --> 00:17:52,360
Potrei andare di là e sistemarlo...
267
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
Vuoi sballarti?
268
00:17:56,520 --> 00:17:58,160
- Qui?
- Sì, perché no?
269
00:17:58,160 --> 00:18:01,600
Poi possiamo andare a bere qualcosa,
come a Edimburgo.
270
00:18:03,720 --> 00:18:05,200
Ok, va bene.
271
00:18:20,040 --> 00:18:23,160
Cazzo, hai lavorato
con dei veri miti della comicità.
272
00:18:23,160 --> 00:18:24,840
- Come sono?
- Mediocri.
273
00:18:24,840 --> 00:18:27,160
No, non dire così. Sono eccezionali.
274
00:18:27,680 --> 00:18:32,200
Alcuni sarebbero i miei cinque invitati
a cena. Hai mai fatto quel gioco?
275
00:18:32,200 --> 00:18:35,560
Puoi invitare chi vuoi a cena,
ma non più di 5 persone.
276
00:18:36,160 --> 00:18:39,000
Sembra orribile.
La mia casa è uno spazio sacro.
277
00:18:39,840 --> 00:18:41,960
Inviterei solo una persona speciale.
278
00:18:43,240 --> 00:18:45,560
Non evadere la domanda. Chi sarebbero?
279
00:18:46,600 --> 00:18:51,160
Non sarebbero celebrità,
ma leader e guru spiccatamente spirituali.
280
00:18:52,240 --> 00:18:53,800
O cinque versioni di me.
281
00:18:54,400 --> 00:18:58,400
Sei Darrien a una festa.
Cristo, chissà quanta droga ci sarebbe.
282
00:19:02,680 --> 00:19:03,640
Ti dico i miei.
283
00:19:03,640 --> 00:19:08,040
Gervais, Sacha Baron Cohen,
Julia Davis, Coogan o Pryor
284
00:19:08,040 --> 00:19:11,760
e, boh, qualcuno tipo Gandhi
perché bisogna sembrare virtuosi.
285
00:19:16,560 --> 00:19:19,280
- Vuoi sballarti davvero?
- Cazzo, sì.
286
00:19:19,280 --> 00:19:21,840
Intendo davvero pesantemente.
287
00:19:22,560 --> 00:19:23,680
Cazzo, sì.
288
00:19:30,920 --> 00:19:33,560
- Qual era il loro segreto?
- In che senso?
289
00:19:33,560 --> 00:19:35,720
Cos'hanno fatto per avere successo?
290
00:19:35,720 --> 00:19:36,920
Hanno ascoltato me.
291
00:19:39,840 --> 00:19:43,840
Dico sul serio.
Hanno fatto tutto ciò che gli ho chiesto.
292
00:19:47,000 --> 00:19:48,720
Wow, è fantastico.
293
00:19:52,600 --> 00:19:54,320
Dai. Siediti vicino a me.
294
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Che roba è?
295
00:19:59,640 --> 00:20:01,080
È una bomba di MDMA.
296
00:20:02,640 --> 00:20:05,400
E questa è GHB. È un rilassante.
297
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
- Ti rilassa.
- Sì.
298
00:20:07,400 --> 00:20:09,760
Non hai mai provato niente di simile.
299
00:20:10,800 --> 00:20:13,240
Non ho mai provato niente di simile a te.
300
00:20:18,240 --> 00:20:19,640
Cazzo, che schifo.
301
00:20:19,640 --> 00:20:21,520
Per godere bisogna soffrire.
302
00:20:32,000 --> 00:20:35,400
Il mio primo trip
fu qualcosa di mai provato prima.
303
00:20:35,400 --> 00:20:40,760
Come se un raggio di luce divina spaziale
entrasse dal soffitto di Darrien
304
00:20:40,760 --> 00:20:42,720
e colpisse proprio me,
305
00:20:42,720 --> 00:20:45,920
mentre le calde onde dell'Oceano Indiano
mi cullavano.
306
00:20:47,240 --> 00:20:50,040
Su quel divano,
Darrien parlava dei miei talenti
307
00:20:50,040 --> 00:20:52,080
come di tutti i miei miti comici.
308
00:20:52,080 --> 00:20:54,120
Ti attende un grande futuro.
309
00:20:54,120 --> 00:20:56,080
Un futuro brillante.
310
00:20:56,080 --> 00:20:58,760
A ogni sua frase
e a ogni droga che prendevo,
311
00:20:58,760 --> 00:21:00,160
iniziavo a credere
312
00:21:00,160 --> 00:21:04,480
che i miei sogni fossero concreti
e a sentirne quasi l'odore e il sapore.
313
00:21:04,480 --> 00:21:07,600
Potevo quasi afferrarli
mentre mi si dipanavano davanti.
314
00:21:07,600 --> 00:21:09,720
Non c'è tempo da perdere.
315
00:21:18,840 --> 00:21:20,520
Non ti dà fastidio, vero?
316
00:21:20,520 --> 00:21:21,600
No.
317
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
Merda.
318
00:21:32,640 --> 00:21:33,520
Che c'è?
319
00:21:38,440 --> 00:21:39,520
Che ti prende?
320
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Devo vomitare.
321
00:21:48,680 --> 00:21:51,480
No. Non nella ciotola del gatto.
322
00:22:00,760 --> 00:22:01,840
Stai bene?
323
00:22:05,120 --> 00:22:06,360
Ti do due pacche.
324
00:22:06,840 --> 00:22:09,000
Grazie. Mi dispiace tanto.
325
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
Oddio.
326
00:22:15,400 --> 00:22:16,480
Sono mortificato.
327
00:22:46,200 --> 00:22:47,160
Basta!
328
00:23:10,800 --> 00:23:12,480
Un po' di latte di mandorla?
329
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
Ecco qua. Ti farà stare meglio.
330
00:23:30,280 --> 00:23:31,920
Mi dispiace tanto.
331
00:23:32,960 --> 00:23:34,920
Tranquillo. Ci andremo più piano.
332
00:23:53,400 --> 00:23:56,080
Vorrei tanto fingere
che non andammo oltre.
333
00:24:03,000 --> 00:24:05,760
CHIAMATA IN ARRIVO
334
00:24:06,960 --> 00:24:08,960
Ehi, bello. Come va?
335
00:24:09,720 --> 00:24:11,040
Sì.
336
00:24:11,040 --> 00:24:12,840
No, sto bene.
337
00:24:12,840 --> 00:24:15,280
Senti, sto per andare a lezione...
338
00:24:16,120 --> 00:24:17,120
Cosa?
339
00:24:18,240 --> 00:24:20,680
Hai dato Harry il Giustiziere a una rete?
340
00:24:21,920 --> 00:24:25,200
Porca puttana. Lo adorano? Cazzo, è...
341
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
Sì, è pazzesco, cioè...
342
00:24:29,480 --> 00:24:30,680
Ah, vuoi che io...
343
00:24:31,480 --> 00:24:32,320
Sì.
344
00:24:32,800 --> 00:24:34,120
No, ha senso.
345
00:24:34,600 --> 00:24:35,440
Sì.
346
00:24:35,440 --> 00:24:36,840
No, certo. Vengo.
347
00:24:36,840 --> 00:24:39,200
- È una cosa enorme.
- Già. Grazie.
348
00:24:39,200 --> 00:24:42,400
Avere una rete importante
che ti sostiene agli esordi.
349
00:24:42,400 --> 00:24:44,920
Darrien mi riportò i commenti della rete,
350
00:24:44,920 --> 00:24:48,000
e io sorridevo così tanto
mentre parlava di ordini,
351
00:24:48,000 --> 00:24:51,440
periodi d'opzione
e tutte queste belle cose che non capivo
352
00:24:52,000 --> 00:24:55,800
che quando tirò fuori la droga
accettai senza esitare un attimo.
353
00:25:02,040 --> 00:25:04,000
Pensavo di aver rovinato tutto.
354
00:25:05,600 --> 00:25:07,400
- Tutto cosa?
- Questo.
355
00:25:08,120 --> 00:25:09,240
Quando ho vomitato.
356
00:25:12,040 --> 00:25:13,200
Non essere sciocco.
357
00:25:14,680 --> 00:25:18,400
Non basta un po' di vomito
a farmi cambiare idea su di te.
358
00:25:22,640 --> 00:25:23,640
Grazie.
359
00:25:25,360 --> 00:25:26,680
Grazie mille.
360
00:25:28,920 --> 00:25:30,840
Se c'è qualcosa che posso fare...
361
00:25:31,920 --> 00:25:32,920
Continua...
362
00:25:33,880 --> 00:25:35,200
a sognare.
363
00:25:40,840 --> 00:25:41,880
Quello è facile.
364
00:25:46,520 --> 00:25:48,440
Mi trasferii a Londra con Keeley
365
00:25:48,440 --> 00:25:51,560
e iniziai a drogarmi da Darrien
quasi ogni week-end.
366
00:25:52,160 --> 00:25:54,720
Tieni. Iniziamo col solito MDMA.
367
00:25:54,720 --> 00:25:57,080
Mi ero bevuto le sue promesse,
368
00:25:57,080 --> 00:26:01,680
credevo che il successo fosse vicino,
che avrei avuto un mio show entro i 30
369
00:26:01,680 --> 00:26:03,840
e poi sarei diventato milionario.
370
00:26:03,840 --> 00:26:08,040
Tutte cose che mi diceva lui
prima di farmi assumere una nuova droga.
371
00:26:08,040 --> 00:26:12,560
Prima mi facevo al massimo una canna
e ora ero in perenne trip da crack.
372
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
Segui lo sballo. Non aver paura.
373
00:26:14,600 --> 00:26:15,640
E metanfetamina.
374
00:26:16,240 --> 00:26:18,600
Accogli il tuo potenziale creativo.
375
00:26:18,600 --> 00:26:19,920
Ed eroina.
376
00:26:19,920 --> 00:26:21,400
Vedrai dove ti porterà.
377
00:26:22,440 --> 00:26:24,400
Quando ne prendi abbastanza
378
00:26:24,400 --> 00:26:27,400
da dimenticare ogni pensiero
e cedere all'euforia,
379
00:26:27,400 --> 00:26:30,480
le chiacchiere su futuro, fama e felicità
380
00:26:30,480 --> 00:26:34,160
sembrano reali quanto le sostanze
che fluiscono nel tuo corpo.
381
00:26:37,760 --> 00:26:40,760
Era sicuramente solo questione di tempo.
382
00:26:44,520 --> 00:26:47,000
Persi i sensi molte volte
in sua compagnia.
383
00:26:49,360 --> 00:26:51,960
Spesso mi svegliavo
e lo trovavo accanto a me
384
00:26:51,960 --> 00:26:55,840
con le mani e la bocca
su varie parti del mio corpo.
385
00:27:03,440 --> 00:27:04,880
Barcollavo fino al bagno
386
00:27:04,880 --> 00:27:08,280
e trovavo la sua saliva putrida
intorno ai genitali.
387
00:27:10,160 --> 00:27:13,240
Poi ogni lunedì tornava
a essere freddo e insensibile
388
00:27:13,240 --> 00:27:16,040
e a criticarmi malamente
facendomi riscrivere
389
00:27:16,040 --> 00:27:20,320
in post trip, senza pagarmi
e con l'ennesima infezione alla gola.
390
00:27:21,920 --> 00:27:23,280
Eppure, tornavo da lui.
391
00:27:23,280 --> 00:27:26,920
- Non passi il mio compleanno con me?
- No, vado da Darrien.
392
00:27:26,920 --> 00:27:29,840
Ma che cavolo, Donny! Non ti pare strano?
393
00:27:29,840 --> 00:27:32,520
Non andrò via coi tuoi amici.
Non posso permettermelo.
394
00:27:32,520 --> 00:27:35,520
Quindi vai a drogarti
da un vecchio sceneggiatore.
395
00:27:35,520 --> 00:27:38,600
So che per te non ha senso,
ma mi sta aiutando.
396
00:27:38,600 --> 00:27:41,560
Davvero? Lavori in un pub
da quando sei a Londra.
397
00:27:41,560 --> 00:27:45,000
- Lavori per lui gratis.
- Non ho tempo per questo.
398
00:27:51,000 --> 00:27:53,560
Quella sera, Darrien mi diede dell'acido.
399
00:27:53,560 --> 00:27:56,000
Io ne prendo mezzo e tu uno e mezzo.
400
00:27:56,560 --> 00:27:58,800
Ti farò da guida così sarai al sicuro.
401
00:28:21,040 --> 00:28:23,360
Lasciati trasportare dalla musica.
402
00:28:53,600 --> 00:28:57,520
A volte ripenso a questa scena,
io, 25 anni, strafatto sul divano
403
00:28:57,520 --> 00:29:01,720
a guardare quest'uomo di 55 anni
ballare questa strana giga amazzonica,
404
00:29:01,720 --> 00:29:05,200
quando mi chiedono
come mi sono avvicinato alla comicità.
405
00:29:12,400 --> 00:29:14,320
Continua a dirmi cosa vedi.
406
00:29:15,320 --> 00:29:17,440
Colori scintillanti.
407
00:29:18,360 --> 00:29:19,840
Il contorno di qualcosa.
408
00:29:20,600 --> 00:29:22,600
Quindi ora sono una fenice?
409
00:29:24,600 --> 00:29:26,200
È questo che vedi?
410
00:29:29,760 --> 00:29:32,600
È importante che tu mi veda
come un'entità forte.
411
00:29:32,600 --> 00:29:35,360
Una fenice. Un cavaliere.
412
00:29:37,720 --> 00:29:40,320
Magari uno di quei wrestler
che ti piacciono.
413
00:29:43,280 --> 00:29:48,080
All'improvviso, apparentemente dal nulla,
mi balenò in testa un pensiero lampante.
414
00:29:48,080 --> 00:29:51,480
- "Vuole controllare la tua mente."
- Che c'è?
415
00:29:52,080 --> 00:29:56,120
"Quest'uomo è cattivo.
È una brutta situazione. Vattene subito."
416
00:29:56,120 --> 00:29:57,520
Cazzo!
417
00:29:58,120 --> 00:30:00,760
- Cazzo!
- Che succede? Che ti prende?
418
00:30:00,760 --> 00:30:02,640
Non ci vedo. Vedo solo bianco.
419
00:30:02,640 --> 00:30:04,680
Va tutto bene. È la rinascita.
420
00:30:04,680 --> 00:30:07,800
- Non vedo più un cazzo!
- Sei al sicuro con me.
421
00:30:09,200 --> 00:30:12,920
Il mio subconscio,
che avevo represso per tutto il tempo,
422
00:30:12,920 --> 00:30:16,480
era riemerso per far luce
su una situazione di merda.
423
00:30:29,080 --> 00:30:29,960
Che succede?
424
00:30:30,560 --> 00:30:33,360
- Sento che è una cosa brutta.
- È la paranoia.
425
00:30:34,080 --> 00:30:36,120
- Combattila.
- Spegni la musica.
426
00:30:36,120 --> 00:30:37,240
È spenta.
427
00:30:37,240 --> 00:30:40,560
Oh, cazzo!
428
00:30:42,440 --> 00:30:43,840
Cazzo!
429
00:30:43,840 --> 00:30:45,320
Questa cazzo di...
430
00:30:45,920 --> 00:30:48,440
Oddio! Questa cazzo di musica!
431
00:30:50,360 --> 00:30:51,400
Cazzo!
432
00:30:52,080 --> 00:30:52,920
Prendi questo.
433
00:30:52,920 --> 00:30:55,200
- No.
- Ti aiuterà a calmarti.
434
00:30:55,200 --> 00:30:56,960
L'hai già preso. Ti rilassa.
435
00:31:04,160 --> 00:31:05,960
No, cerca di non sputarlo.
436
00:31:06,480 --> 00:31:08,280
Ingoia.
437
00:31:09,520 --> 00:31:11,120
Bravo. Così.
438
00:31:12,640 --> 00:31:15,360
Era tanto forte!
439
00:31:15,360 --> 00:31:16,840
Va bene.
440
00:31:16,840 --> 00:31:17,920
Ecco.
441
00:31:17,920 --> 00:31:21,080
Respira profondamente. Respira.
442
00:31:35,400 --> 00:31:36,440
Va tutto bene.
443
00:31:36,440 --> 00:31:39,360
È tutto ok. È normale che ti senta così.
444
00:31:39,960 --> 00:31:41,200
Funziona così.
445
00:31:52,800 --> 00:31:54,320
Rilassati.
446
00:31:56,040 --> 00:31:56,880
Rilassati.
447
00:32:08,360 --> 00:32:09,200
Va tutto bene.
448
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
No.
449
00:32:51,160 --> 00:32:52,240
No.
450
00:33:17,960 --> 00:33:19,120
Ti è piaciuto?
451
00:33:22,160 --> 00:33:24,920
Fatti una doccia.
L'acqua tiepida ti farà bene.
452
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
Cazzo!
453
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
Posso entrare?
454
00:34:22,360 --> 00:34:23,360
Vieni qui.
455
00:34:42,360 --> 00:34:44,080
Vorrei dire che me ne andai,
456
00:34:44,600 --> 00:34:48,240
che scappai e non tornai più,
ma invece rimasi lì per giorni.
457
00:34:48,720 --> 00:34:50,800
Il lunedì mi venne la congiuntivite
458
00:34:50,800 --> 00:34:53,800
e stavo a terra
mentre lui mi faceva gli impacchi.
459
00:34:53,800 --> 00:34:57,040
Martedì diedi da mangiare al gatto
mentre lui stava al telefono.
460
00:34:57,040 --> 00:34:59,200
Mercoledì tornai finalmente a casa.
461
00:35:21,840 --> 00:35:23,080
Ehi, che succede?
462
00:35:23,680 --> 00:35:26,560
Niente. Mi dispiace
per come ci siamo lasciati.
463
00:35:30,480 --> 00:35:35,440
A turbarmi di più era il non sapere
cosa fosse successo mentre ero svenuto.
464
00:35:35,440 --> 00:35:36,440
Stai bene?
465
00:35:36,960 --> 00:35:39,240
Sì, sto bene. Sì.
466
00:35:41,680 --> 00:35:45,640
Aveva mai creduto in me?
O era tutta una manipolazione pianificata?
467
00:35:46,560 --> 00:35:48,560
Era sempre stato sobrio?
468
00:35:49,320 --> 00:35:50,640
E cosa ci guadagnava?
469
00:35:51,120 --> 00:35:55,600
Provava solo il desiderio di corrompermi
per soddisfare la sua mente malata?
470
00:35:55,600 --> 00:35:58,040
Rovinarmi la vita lo eccitava?
471
00:35:58,040 --> 00:36:01,960
Aspetta. Ti va di guardare qualcosa?
Non me la sento.
472
00:36:01,960 --> 00:36:03,160
No, sta' zitto.
473
00:36:07,600 --> 00:36:10,640
Scusa, ma oggi non voglio proprio farlo.
474
00:36:13,720 --> 00:36:17,360
- Nemmeno ieri.
- Forse devo prendermi una pausa.
475
00:36:18,400 --> 00:36:20,120
Una pausa dal sesso o da me?
476
00:36:24,400 --> 00:36:25,400
Cavolo.
477
00:36:27,120 --> 00:36:28,160
E va bene.
478
00:36:41,440 --> 00:36:43,800
Quando Keeley se ne andò, crollai.
479
00:36:44,320 --> 00:36:48,120
Non mi restava che fissare
il ricordo di ciò che era successo.
480
00:36:50,440 --> 00:36:53,520
Iniziai a provare
una travolgente confusione sessuale
481
00:36:53,520 --> 00:36:54,720
in tutto il corpo.
482
00:36:58,240 --> 00:37:01,160
Pensavo sarebbe passata,
ma diventò un'insicurezza
483
00:37:01,160 --> 00:37:03,680
che si trasformò in un delirio impetuoso.
484
00:37:05,480 --> 00:37:08,480
Non capivo
se questi sentimenti fossero dovuti a lui
485
00:37:08,480 --> 00:37:11,040
o se fossero sempre esistiti dentro di me.
486
00:37:11,520 --> 00:37:14,920
Era successo tutto
perché emanavo qualcosa senza saperlo?
487
00:37:15,440 --> 00:37:17,760
O era stato l'accaduto a rendermi così?
488
00:37:18,880 --> 00:37:22,920
Pensavo che chiunque mi guardasse
potesse vedere cosa stavo passando.
489
00:37:22,920 --> 00:37:24,920
Come se scrutassero la mia anima
490
00:37:24,920 --> 00:37:27,280
e vedessero lo stupro,
i dubbi e la confusione.
491
00:37:27,280 --> 00:37:31,160
Come se i miei occhi fossero finestre
su un segreto indicibile.
492
00:37:31,760 --> 00:37:33,240
Sognavo di ucciderlo,
493
00:37:33,720 --> 00:37:37,200
di tagliargli l'uccello o la lingua,
qualunque cosa avesse fatto più danni,
494
00:37:37,760 --> 00:37:39,800
e di dare fuoco al suo corpo.
495
00:37:42,800 --> 00:37:47,080
Dopo mesi di odio, rabbia e confusione,
non mi restava altra scelta.
496
00:37:48,000 --> 00:37:50,120
PORNO ESTREMO
497
00:37:56,880 --> 00:37:57,840
Cazzo.
498
00:38:01,000 --> 00:38:02,360
Venivo molto in fretta.
499
00:38:02,960 --> 00:38:06,240
Non potevo negare
che i miei desideri stavano cambiando.
500
00:38:07,480 --> 00:38:12,160
Ogni giorno non riuscivo a frenarmi.
Ero confuso. Ero arrabbiato.
501
00:38:12,160 --> 00:38:14,680
Fu come affrontare di nuovo la pubertà.
502
00:38:18,960 --> 00:38:20,040
Ok, sì.
503
00:38:20,040 --> 00:38:22,840
Iniziai a scopare
con persone di tutti i generi
504
00:38:22,840 --> 00:38:25,120
nella disperata ricerca della verità.
505
00:38:27,960 --> 00:38:31,880
Mi mettevo in situazioni del cazzo
in cui rischiavo un nuovo stupro
506
00:38:31,880 --> 00:38:36,280
nel tentativo di capire il primo.
Se mi facevo scopare come una puttana,
507
00:38:36,280 --> 00:38:39,400
potevo convincermi
che il mio corpo mi appartenesse.
508
00:38:42,600 --> 00:38:44,560
Che importa se è già successo?
509
00:38:44,560 --> 00:38:47,280
Ormai è successo tante volte,
quindi che fa?
510
00:38:53,880 --> 00:38:55,000
Importava, però.
511
00:38:56,160 --> 00:38:58,280
Perché era quello che voleva lui.
512
00:38:58,800 --> 00:39:01,000
Era ciò che aveva sempre visto in me.
513
00:39:01,480 --> 00:39:04,920
E allora provai un'amarezza
come se avessi un nodo in gola.
514
00:39:06,400 --> 00:39:08,400
E capii che, forse, aveva ragione.
515
00:39:15,080 --> 00:39:19,080
Ora ero circondato
da birromani misogini così eteronormativi
516
00:39:19,080 --> 00:39:21,640
che volevo solo
avere la loro approvazione.
517
00:39:29,040 --> 00:39:30,600
C'era un tempo burrascoso.
518
00:39:30,600 --> 00:39:33,160
Sono stata spesso a Maiorca. È bellissima.
519
00:39:33,160 --> 00:39:38,240
Ci sono dei villaggi all-inclusive
in cui è tutto gratis. Tutto quanto.
520
00:39:38,240 --> 00:39:40,600
Appuntamenti e relazioni a dozzine,
521
00:39:40,600 --> 00:39:43,280
e tutto nato
dalla merda che mi era successa.
522
00:39:43,280 --> 00:39:45,200
...ma io continuerò a usare...
523
00:39:45,200 --> 00:39:48,680
Non m'interessava l'amore.
Non ero più capace di provarlo.
524
00:39:48,680 --> 00:39:51,280
Volevo solo delle cazzo di risposte.
525
00:39:51,280 --> 00:39:54,800
A Maiorca ti chiedono spesso
se vuoi fare acquagym.
526
00:39:54,800 --> 00:39:57,040
Non serve chiederlo cinque milioni...
527
00:39:57,040 --> 00:39:59,840
Scusami. Devo fare un salto in bagno.
528
00:39:59,840 --> 00:40:01,600
Torno subito, ok?
529
00:40:03,920 --> 00:40:06,640
Ma io respinsi e allontanai tutti quanti.
530
00:40:08,000 --> 00:40:12,200
Si può fare un giro completo a 360°,
sgommare e poi partire a tutto gas.
531
00:40:18,680 --> 00:40:21,080
In molti sono tornati alla pellicola,
532
00:40:21,080 --> 00:40:23,520
ma io continuerò a usare il digitale.
533
00:40:25,920 --> 00:40:26,920
Ma poi conobbi...
534
00:40:33,440 --> 00:40:34,600
Ehi.
535
00:40:34,600 --> 00:40:36,720
Sei meglio dal vivo che online.
536
00:40:38,720 --> 00:40:43,840
A volte sono uscita con ragazzi
che avevano 15 anni in più che in foto.
537
00:40:45,080 --> 00:40:48,360
E lei era tutto ciò che volevo
e di cui avevo bisogno.
538
00:40:48,360 --> 00:40:51,120
Intelligente, divertente,
sicura di sé, forte.
539
00:40:51,120 --> 00:40:52,720
Vieni da me stasera.
540
00:40:53,200 --> 00:40:55,920
Ma quando ci prendevamo per mano
o ci fissavamo
541
00:40:55,920 --> 00:40:58,760
provavo una rabbia
e una vergogna opprimenti
542
00:40:58,760 --> 00:41:03,880
perché, se mi stavo innamorando,
non potevo più nascondermi nell'anonimato.
543
00:41:03,880 --> 00:41:05,440
Non dirlo a Tony, però.
544
00:41:10,200 --> 00:41:12,120
E la consapevolezza peggiore era
545
00:41:12,920 --> 00:41:17,120
che forse non avrei provato quelle cose
se lui non avesse abusato di me.
546
00:41:19,760 --> 00:41:21,480
Quando arrivò Martha, però,
547
00:41:22,800 --> 00:41:24,640
tutta quella confusione svanì...
548
00:41:27,920 --> 00:41:30,000
perché lei, con apparente facilità,
549
00:41:30,600 --> 00:41:34,240
faceva luce
su tutte le mie più oscure insicurezze.
550
00:41:34,240 --> 00:41:36,560
Una struttura ossea quasi illegale.
551
00:41:37,080 --> 00:41:39,640
Dovrebbero tassarti.
Una tassa sugli uomini.
552
00:41:39,640 --> 00:41:42,200
Martha mi vedeva come volevo essere visto.
553
00:41:44,640 --> 00:41:47,200
Quindi, quando dovetti
andare alla polizia,
554
00:41:47,200 --> 00:41:51,840
non sopportavo l'ironia
di denunciare lei, ma non lui.
555
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Posso aiutarla?
556
00:41:54,200 --> 00:41:58,280
Avevo la percezione che fosse malata
e non potesse farci niente,
557
00:41:58,280 --> 00:42:02,360
mentre lui era soltanto
un pedofilo pericoloso e manipolatore.
558
00:42:03,520 --> 00:42:06,000
Denunciare lei era come denunciare lui,
559
00:42:06,520 --> 00:42:08,840
e non ne avevo mai parlato a nessuno.
560
00:42:09,400 --> 00:42:12,960
- Perciò, quando l'agente mi chiese...
- Perché la denuncia solo ora?
561
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
Non lo so.
562
00:42:23,000 --> 00:42:25,440
Vada a casa, controlli le sue e-mail
563
00:42:25,440 --> 00:42:28,080
e torni
quando trova qualcosa di rilevante.
564
00:42:28,960 --> 00:42:33,000
Fino ad allora, senza delle prove valide
non possiamo fare niente.
565
00:42:35,080 --> 00:42:37,840
E così ero tornato al punto di partenza.
566
00:42:40,360 --> 00:42:43,240
Se tu o qualcuno che conosci
avete subito una violenza sessuale,
567
00:42:43,240 --> 00:42:47,280
andate su www.wannatalkaboutit.com
per aiuto e maggiori informazioni
568
00:42:53,520 --> 00:42:54,720
BASATA SULL'OPERA "BABY REINDEER"
DI RICHARD GADD
569
00:43:42,720 --> 00:43:45,320
Sottotitoli: Andrea Guarino