1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 QUESTO EPISODIO CONTIENE SCENE DI VIOLENZA SESSUALE 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,960 CHE POTREBBERO TURBARE ALCUNI SPETTATORI 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,320 Sei mesi. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,440 Mi ci vollero sei mesi per denunciare Martha. 5 00:00:31,320 --> 00:00:32,280 Posso aiutarla? 6 00:00:32,280 --> 00:00:36,800 Avrei dovuto iniziare da come Martha aveva aggredito Teri, ma non lo feci. 7 00:00:36,800 --> 00:00:40,280 Vorrei sporgere denuncia. Come funziona? 8 00:00:40,280 --> 00:00:42,200 Cosa vuole denunciare? 9 00:00:42,200 --> 00:00:44,840 Avrei dovuto dire della palpata, ma non lo feci. 10 00:00:44,840 --> 00:00:48,840 Non so come dirglielo, ma c'è una persona che mi stalkera. 11 00:00:48,840 --> 00:00:50,800 - Un uomo o una donna? - Una donna. 12 00:00:50,800 --> 00:00:55,040 Avrei dovuto menzionare il suo nome, gli articoli e i reati, ma non lo feci. 13 00:00:55,040 --> 00:00:57,720 Senta, sono davvero preoccupato. 14 00:00:58,880 --> 00:01:00,560 Credo abbia bisogno d'aiuto. 15 00:01:01,080 --> 00:01:04,360 - E quando l'agente mi chiese... - Perché la denuncia solo ora? 16 00:01:07,040 --> 00:01:09,080 ...mi tornò tutto in mente. 17 00:01:09,680 --> 00:01:12,160 piccola renna 18 00:01:20,200 --> 00:01:23,520 Cinque anni prima, andai al Fringe Festival di Edimburgo. 19 00:01:23,520 --> 00:01:26,280 Avevo sempre avuto l'ambizione di esibirmi lì, 20 00:01:26,280 --> 00:01:31,680 di unirmi a tutti quegli artisti di strada che sfidavano la sorte per essere notati. 21 00:01:32,640 --> 00:01:35,280 Dovevo andarci anch'io e provarci. 22 00:01:35,880 --> 00:01:38,680 Come autore, attore o comico, e a ogni costo. 23 00:01:38,680 --> 00:01:40,920 Avevo bisogno di quella libertà 24 00:01:40,920 --> 00:01:45,200 che si ottiene solo sognando in grande e non fermandosi davanti a nulla. 25 00:01:50,200 --> 00:01:54,280 Quando arrivai al mio locale in periferia e notai le finestre sporche, 26 00:01:54,280 --> 00:01:57,960 i pavimenti appiccicosi e il persistente odore di fritto, 27 00:01:59,760 --> 00:02:01,320 mi sembrò un sogno. 28 00:02:02,880 --> 00:02:04,480 - Salve. - Ehi. 29 00:02:04,960 --> 00:02:08,760 - Dove si va per il cabaret? - Come artista o come pubblico? 30 00:02:08,760 --> 00:02:10,200 Artista. 31 00:02:12,080 --> 00:02:13,120 Quella porta lì. 32 00:02:13,880 --> 00:02:14,720 Grazie. 33 00:02:33,600 --> 00:02:35,720 Sicura sia quella la porta? O forse... 34 00:02:35,720 --> 00:02:38,360 Collegalo nell'angolo e sposta il tavolo. 35 00:02:38,360 --> 00:02:41,480 Il mio palco è questo? Qui? Proprio nel pub? 36 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 Esatto. 37 00:02:42,480 --> 00:02:45,120 E il televisore resta acceso? 38 00:02:45,120 --> 00:02:46,440 Togliamo il volume. 39 00:02:47,880 --> 00:02:50,800 - E i clienti? - Puoi chiedergli di andarsene. 40 00:02:50,800 --> 00:02:52,240 No, non potrei mai. 41 00:02:52,240 --> 00:02:57,040 Loro stanno qui tutto l'anno, io solo un mese. Puoi chiederglielo tu? 42 00:02:57,640 --> 00:02:58,480 No. 43 00:02:59,000 --> 00:03:01,960 Ma almeno gli andrà di assistere allo spettacolo? 44 00:03:02,640 --> 00:03:04,120 Comincia e lo scopriremo. 45 00:03:06,360 --> 00:03:08,600 E va bene. Sarà meglio iniziare. Sì. 46 00:03:10,640 --> 00:03:11,600 E dai! 47 00:03:12,640 --> 00:03:15,000 Che palle 'sto cazzo di Fringe Festival! 48 00:03:16,120 --> 00:03:19,280 Salve, signore e signori, e benvenuti al mio show! 49 00:03:20,000 --> 00:03:22,280 Vado dietro quel muretto e mi cambio, 50 00:03:22,280 --> 00:03:25,040 poi urlo e voi mi accogliete calorosamente. 51 00:03:25,040 --> 00:03:26,080 Che ne dite? 52 00:03:27,680 --> 00:03:29,160 Ottimo. Una persona. 53 00:03:29,160 --> 00:03:30,960 Ok, cominciamo. 54 00:03:38,960 --> 00:03:42,720 Signore e signori, date un caloroso benvenuto 55 00:03:42,720 --> 00:03:44,160 a Donny Dunn! 56 00:03:45,760 --> 00:03:48,400 Sì, cazzo! Fatevi sentire! 57 00:03:58,160 --> 00:03:59,840 Oggi è morta mia madre. 58 00:04:03,280 --> 00:04:04,960 Sul serio? Niente? 59 00:04:05,880 --> 00:04:09,840 È divertente aprire uno show così se mia madre è appena morta, no? 60 00:04:11,040 --> 00:04:12,200 È un'antitesi... 61 00:04:18,480 --> 00:04:20,560 Gli spettacoli andavano malissimo. 62 00:04:21,280 --> 00:04:24,280 Spesso dovevo annullarli perché non veniva nessuno. 63 00:04:24,960 --> 00:04:29,080 Una volta dovetti finire prima a causa di un addio al celibato molesto. 64 00:04:29,080 --> 00:04:30,560 - Dammela. Ehi! - Tieni! 65 00:04:31,640 --> 00:04:32,480 Oh, no! 66 00:04:32,480 --> 00:04:35,480 No, vi prego! Mi serve per il resto del mese. 67 00:04:39,840 --> 00:04:43,880 A volte non distribuivo i volantini sperando che non venisse nessuno. 68 00:04:45,000 --> 00:04:48,560 Ero lì da una settimana e mi sentivo la feccia dello showbiz. 69 00:04:48,560 --> 00:04:53,440 Mi hanno circonciso, ieri, e sono servite delle forbici abbastanza grandi, capite? 70 00:04:53,440 --> 00:04:55,120 Perché ho il cazzo grosso. 71 00:04:56,720 --> 00:04:59,160 Niente? No? Sul serio? Ok. Va bene. 72 00:05:00,200 --> 00:05:05,000 Ho detto di volerla piantare con le uova, e mi hanno proprio preso in parola. 73 00:05:05,000 --> 00:05:07,440 Ho ricevuto una pianta con le uova. 74 00:05:09,560 --> 00:05:12,800 Mi chiedevo se la mia assenza sarebbe stata notata 75 00:05:13,640 --> 00:05:15,360 e se a qualcuno importasse. 76 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 Bene, signore e signori, lo spettacolo è finito! 77 00:05:26,440 --> 00:05:32,360 Vi aspetto all'uscita per le offerte. Date quanto pensate valga lo spettacolo. 78 00:05:34,000 --> 00:05:35,080 Grazie. 79 00:05:35,920 --> 00:05:37,000 Grazie. 80 00:05:37,720 --> 00:05:38,800 Grazie. 81 00:05:48,560 --> 00:05:50,800 - Ahi. - Meglio di ieri, comunque. 82 00:05:50,800 --> 00:05:53,760 - Ovvero? - Un bottone e un preservativo. 83 00:05:55,000 --> 00:05:56,400 Ho una cosa per te. 84 00:05:57,760 --> 00:05:59,440 È caduto a qualcuno. 85 00:05:59,440 --> 00:06:01,040 È tuo, se lo vuoi. 86 00:06:01,040 --> 00:06:04,000 So quanto a voi artisti piaccia socializzare. 87 00:06:06,280 --> 00:06:09,400 CIRCOLO PER MEMBRI VIP 88 00:06:15,880 --> 00:06:18,400 Non avevamo idea che avrebbe funzionato. 89 00:06:18,400 --> 00:06:21,520 Hai presente la scena coi soldatini di latta? 90 00:06:21,520 --> 00:06:25,520 L'abbiamo girata in spiaggia a Lancaster usando la carta stagnola. 91 00:06:25,520 --> 00:06:28,880 Così tanta che a Benji stavano partendo le otturazioni. 92 00:06:29,760 --> 00:06:32,960 Scusa se ti interrompo, ma hai lavorato a Cotton Mouth? 93 00:06:32,960 --> 00:06:35,480 - Sì. - Oddio, adoro quello show. 94 00:06:35,480 --> 00:06:37,760 - Cos'hai fatto? - Ero tra gli autori. 95 00:06:37,760 --> 00:06:39,920 Oh, cazzo, dovrei baciarti i piedi. 96 00:06:42,880 --> 00:06:46,600 Sto facendo uno spettacolo all'Hoppy Bar. Venite, se vi va. 97 00:06:47,480 --> 00:06:51,440 - "LOL sul cancro." - È un bel titolo, vero? 98 00:06:51,440 --> 00:06:52,600 Ci proveremo. 99 00:06:54,200 --> 00:06:56,680 - Avete visto roba bella? Ok. - Ci si vede. 100 00:06:58,040 --> 00:06:59,080 Cazzo. 101 00:07:01,120 --> 00:07:02,160 Che coglioni, eh? 102 00:07:03,360 --> 00:07:06,080 Già, ma ho fatto una pessima prima impressione. 103 00:07:06,080 --> 00:07:08,760 Assurdo. Non lavorerai più in questo settore. 104 00:07:10,200 --> 00:07:11,320 Sai che novità. 105 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 - Vedi quel tizio laggiù? - Sì. 106 00:07:15,280 --> 00:07:18,160 Ha scritto Cotton Mouth. È geniale. L'hai visto? 107 00:07:18,160 --> 00:07:20,560 - Poco. Non fa per me. - Beh, sei pazzo. 108 00:07:21,240 --> 00:07:24,240 Dovrebbe essere illegale essere così giovani e di successo. 109 00:07:24,240 --> 00:07:27,680 - Vuoi avvelenargli il cocktail? - Che pensiero oscuro. 110 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Ma sì. 111 00:07:30,080 --> 00:07:33,000 - La forza dello show sono gli attori. - Concordo. 112 00:07:33,000 --> 00:07:35,400 Odio che mi importi della sua opinione. 113 00:07:37,200 --> 00:07:38,040 Cosa fai? 114 00:07:38,640 --> 00:07:42,560 Sono un comico quando ridono, un artista quando non lo fanno. 115 00:07:43,160 --> 00:07:45,280 - E stasera cos'eri? - Un artista. 116 00:07:48,840 --> 00:07:51,520 - A proposito, sono Donny. - Darrien O'Connor. 117 00:07:52,840 --> 00:07:53,720 Quello di... 118 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Cotton Mouth. 119 00:07:54,720 --> 00:07:57,600 - Cosa? Ma allora lui... - È il mio assistente. 120 00:07:57,600 --> 00:08:00,040 Ex, anzi, dato che spaccia per suo il mio lavoro. 121 00:08:00,040 --> 00:08:02,720 Scusa tanto. Prima scherzavo, ovviamente. 122 00:08:02,720 --> 00:08:06,320 Ti avevo riconosciuto. La scrittura è la forza dello show. 123 00:08:06,320 --> 00:08:07,480 - Tranquillo. - Ca... 124 00:08:07,480 --> 00:08:09,440 - Hai detto che non ti piace. - Infatti. 125 00:08:09,440 --> 00:08:11,680 E perché lo fai, se non ti piace? 126 00:08:11,680 --> 00:08:15,800 Sono una prostituta televisiva. Prendo tutto quello che mi danno. 127 00:08:18,000 --> 00:08:19,960 Che ne dici di un comico fallito? 128 00:08:23,960 --> 00:08:27,760 Signore e signori, date un caloroso benvenuto 129 00:08:27,760 --> 00:08:33,000 all'uomo che mette il "LOL" nel propanoLOLo... 130 00:08:34,240 --> 00:08:35,360 Questa la tagliamo. 131 00:08:35,920 --> 00:08:37,360 ...Donny Dunn! 132 00:08:57,080 --> 00:08:58,680 Oggi è morta mia madre. 133 00:09:01,920 --> 00:09:05,200 Immagino avrebbe voluto che morissi anch'io con lei. 134 00:09:07,440 --> 00:09:09,640 Volete conoscere il mio amico Percy? 135 00:09:09,640 --> 00:09:11,280 Sì! 136 00:09:11,280 --> 00:09:12,840 Bene, allora. Lo prendo. 137 00:09:13,360 --> 00:09:16,200 Lui è Percy. Siamo un duo di ventriloqui. 138 00:09:16,200 --> 00:09:18,520 Ciao, Percy, come stai? 139 00:09:18,520 --> 00:09:20,720 Sto bene, grazie. E tu? 140 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 Oggi cosa hai fatto? 141 00:09:23,880 --> 00:09:25,160 Ho succhiato cazzi. 142 00:09:33,120 --> 00:09:35,040 Oh, wow, fantastico. Grazie. 143 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 Forte! 144 00:09:36,040 --> 00:09:38,240 - Grazie di essere venuta. - A te. 145 00:09:38,240 --> 00:09:39,160 Grazie mille. 146 00:09:40,760 --> 00:09:43,760 - Cristo, 20 £! - Ieri non mi hai detto addio. 147 00:09:43,760 --> 00:09:47,360 - Ho pensato di dartene l'occasione. - Giusto. Beh, addio. 148 00:09:48,440 --> 00:09:50,280 No, aspetta. Scherzavo. Scusa. 149 00:09:51,160 --> 00:09:52,080 Sei strano. 150 00:09:52,680 --> 00:09:54,160 Trovi? Merda. 151 00:09:54,160 --> 00:09:57,040 Tranquillo. Non mi dispiacciono quelli strani. 152 00:09:58,280 --> 00:10:02,000 Chiamami. Ho qualche dritta per migliorare lo spettacolo. 153 00:10:02,000 --> 00:10:04,680 Caspita, sì. Sarebbe magnifico. 154 00:10:04,680 --> 00:10:07,880 - Ci sentiamo, allora. - Sì. A presto, cowboy. 155 00:10:07,880 --> 00:10:08,960 Ma come mi viene? 156 00:10:18,120 --> 00:10:21,840 Darrien lavorò allo spettacolo nelle settimane successive 157 00:10:21,840 --> 00:10:24,720 e mi disse cosa funzionava e cosa no. 158 00:10:25,680 --> 00:10:27,520 Non perdere il contatto visivo. 159 00:10:27,520 --> 00:10:30,320 Provavamo per ore per sistemarlo per bene. 160 00:10:30,840 --> 00:10:31,680 Guardami. 161 00:10:31,680 --> 00:10:32,920 Tre file davanti. 162 00:10:32,920 --> 00:10:36,200 Presto spensero i TV e rivolsero le sedie verso di me. 163 00:10:36,200 --> 00:10:39,920 E i clienti che volevano vedere la partita furono mandati via. 164 00:10:39,920 --> 00:10:42,880 Niente partita. Va' al pub in fondo alla strada. 165 00:10:45,320 --> 00:10:47,040 E gli spettacoli decollarono. 166 00:10:47,040 --> 00:10:50,840 Signore e signori, date un caloroso benvenuto 167 00:10:50,840 --> 00:10:52,240 a Donny Dunn! 168 00:11:02,160 --> 00:11:03,520 Oggi è morta mia madre. 169 00:11:06,160 --> 00:11:09,880 Immagino avrebbe voluto che morissi anch'io con lei. 170 00:11:12,640 --> 00:11:15,720 Ogni sera uscivo con Darrien e vivevo una vita da VIP 171 00:11:15,720 --> 00:11:18,280 nel principale circolo privato della città 172 00:11:18,280 --> 00:11:22,160 bevendo fino all'alba, parlando all'infinito dello spettacolo 173 00:11:22,160 --> 00:11:24,600 e di cosa avremmo fatto a fine festival. 174 00:11:24,600 --> 00:11:27,320 Dobbiamo farti esibire a Londra. 175 00:11:27,320 --> 00:11:30,840 Non avevo mai conosciuto uno come lui. Si definiva... 176 00:11:30,840 --> 00:11:35,120 Un buddhista poliamoroso e pansessuale che ama le cose belle della vita. 177 00:11:35,120 --> 00:11:39,920 In due settimane mi aveva fatto conoscere un entusiasmo che non sapevo esistesse. 178 00:11:39,920 --> 00:11:43,720 È dura chiedere aiuto incatenati al termosifone con una ball gag in bocca. 179 00:11:43,720 --> 00:11:47,160 E mentre ce ne stavamo in quel circolo a parlare per ore, 180 00:11:47,160 --> 00:11:49,600 io mi libravo sulle ali del cambiamento. 181 00:11:49,600 --> 00:11:52,480 Lui mi stava facendo entrare in un mondo segreto 182 00:11:52,480 --> 00:11:55,560 e io dovevo solo prendergli la mano e farmi guidare. 183 00:11:55,560 --> 00:11:57,080 Che ci facciamo qui? 184 00:11:59,600 --> 00:12:01,040 Pattugliano i bagni. 185 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 Devi scrivere dei copioni con me. 186 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 Sì. Sarebbe fantastico. 187 00:12:17,800 --> 00:12:19,520 - Pronto? - Per tutto, sì. 188 00:12:20,840 --> 00:12:22,120 Bene. Tieni. 189 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 Cazzo. 190 00:12:36,240 --> 00:12:37,160 Bravo bambino. 191 00:12:41,160 --> 00:12:42,840 Ma tutte le cose belle finiscono. 192 00:12:42,840 --> 00:12:46,640 Pensate che ero così ubriaco da mettermi la retina sul pene. 193 00:12:48,480 --> 00:12:52,840 Darrien tornò presto a Londra e non lo sentii per il resto del festival. 194 00:12:53,800 --> 00:12:58,080 Forse si stava prendendo una pausa o era in vacanza, ma era strano. 195 00:12:59,360 --> 00:13:05,360 E mentre i volantini venivano buttati, le locandine rimosse e i TV riaccesi, 196 00:13:05,360 --> 00:13:08,200 mi chiedevo se non fosse stato solo un sogno. 197 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 Se fosse successo veramente. 198 00:13:11,760 --> 00:13:12,960 Così. 199 00:13:13,600 --> 00:13:17,240 Muovetevi come se il fuoco vi scorresse nelle vene. 200 00:13:17,240 --> 00:13:18,960 Lasciatevi trasportare. 201 00:13:18,960 --> 00:13:22,120 Dopo, frequentai una scuola di recitazione a Oxford. 202 00:13:22,120 --> 00:13:25,920 Quando entrai, quasi scoppiai a piangere dalla felicità. 203 00:13:26,800 --> 00:13:31,160 Ma dopo quanto successo a Edimburgo, e nonostante avessi conosciuto Keeley, 204 00:13:31,160 --> 00:13:33,800 tornare a scuola mi sembrava un passo falso. 205 00:13:34,800 --> 00:13:37,920 E mentre saltellavo in body, fingendo di essere fuoco... 206 00:13:39,960 --> 00:13:41,760 o facevo riscaldamento vocale... 207 00:13:44,200 --> 00:13:45,480 o imitavo gli animali 208 00:13:45,480 --> 00:13:48,040 e facevo di tutto fuorché recitare, 209 00:13:48,040 --> 00:13:51,960 provavo uno di quei sentimenti viscerali impossibili da esprimere. 210 00:13:53,880 --> 00:13:55,080 Mi mancava Darrien, 211 00:13:56,240 --> 00:13:59,800 e così la sicurezza che mi dava, la sensazione di importanza, 212 00:13:59,800 --> 00:14:02,920 la speranza che un giorno sarei diventato qualcuno. 213 00:14:04,680 --> 00:14:08,160 E ora, con quel body nero, mi sentivo di nuovo una nullità, 214 00:14:08,160 --> 00:14:11,960 come se venissi escluso da un mondo che avevo appena intravisto. 215 00:14:13,800 --> 00:14:14,640 Donny. 216 00:14:15,840 --> 00:14:16,880 Andiamo? 217 00:14:18,280 --> 00:14:19,120 Sì. 218 00:14:53,440 --> 00:14:55,040 Scusate, devo rispondere. 219 00:14:58,760 --> 00:15:00,800 Come stai, bello? Sì. 220 00:15:00,800 --> 00:15:02,640 Che bello sentirti. 221 00:15:02,640 --> 00:15:06,440 Sì. No, mi piace. Mi sto divertendo. 222 00:15:07,400 --> 00:15:10,760 Posso richiamarti? Ora avrei lezione. 223 00:15:11,280 --> 00:15:14,200 Cosa? Dici sul serio? Vuoi che scriva con te? 224 00:15:14,200 --> 00:15:18,840 Beh, cavolo, sì. Mille volte sì. Certo che sì, insomma... 225 00:15:18,840 --> 00:15:22,800 Donny, ma che ti prende? Lei è in piena crisi, cazzo. 226 00:15:22,800 --> 00:15:25,200 Sì, scusa, due secondi e arrivo. 227 00:15:25,880 --> 00:15:28,120 Devo andare, ma sì, assolutamente sì. 228 00:15:45,520 --> 00:15:46,360 Donnie Brasco. 229 00:15:46,360 --> 00:15:47,520 Sinéad O'Connor. 230 00:15:48,800 --> 00:15:50,640 Che bello vederti. Tutto bene? 231 00:15:50,640 --> 00:15:51,560 Sì. 232 00:15:52,440 --> 00:15:54,160 - Accomodati. - Grazie. 233 00:15:56,480 --> 00:15:57,800 Hai una casa stupenda. 234 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 Oh, wow, hai un gatto. 235 00:16:07,240 --> 00:16:10,000 Fergus. Siamo molto innamorati. 236 00:16:10,000 --> 00:16:11,280 Ci credo. 237 00:16:12,080 --> 00:16:13,880 Sei davvero adorabile, Fergus. 238 00:16:13,880 --> 00:16:15,040 Ciao, piccolino. 239 00:16:16,120 --> 00:16:17,080 Del tè? 240 00:16:17,560 --> 00:16:21,680 Ok, ho scritto alcune scene, roba così. 241 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 Niente di che, è tutto da rivedere. 242 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 Bene. 243 00:16:34,400 --> 00:16:35,840 Sessanta pagine. 244 00:16:35,840 --> 00:16:37,720 Sì, non ci è voluto molto. 245 00:16:38,680 --> 00:16:39,960 Facciamo così. 246 00:16:40,880 --> 00:16:43,880 Fammi un riassunto, così ti prepari a promuoverlo. 247 00:16:45,440 --> 00:16:49,000 Va bene. Parla di un tizio di nome Nigel, 248 00:16:49,000 --> 00:16:52,040 un avvocato di alto livello che decide, a 50 anni, 249 00:16:52,040 --> 00:16:54,760 di cimentarsi nel wrestling professionistico. 250 00:16:55,800 --> 00:16:57,320 È piuttosto di nicchia. 251 00:16:57,320 --> 00:16:58,520 Tu dici? 252 00:16:58,520 --> 00:17:02,000 Sì. Chi guarda più il wrestling dopo i sei anni? 253 00:17:02,600 --> 00:17:05,200 Sì, infatti. Di certo non io. 254 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 Continua. 255 00:17:10,120 --> 00:17:16,200 Comunque, in pratica, ci prende gusto e inizia a lottare sempre di più. 256 00:17:16,200 --> 00:17:19,520 E fatica a mantenere l'equilibrio tra i suoi due mondi. 257 00:17:19,520 --> 00:17:22,840 Inizia a presentarsi in tribunale con gli occhi neri, 258 00:17:22,840 --> 00:17:25,840 o dimentica di togliersi il trucco e... 259 00:17:26,560 --> 00:17:28,560 Insomma, deve fare una scelta: 260 00:17:29,280 --> 00:17:32,480 vivere la vita da avvocato o come Harry il Giustiziere, 261 00:17:32,480 --> 00:17:36,880 uno zoticone ubriacone e attaccabrighe di Austin, Texas. 262 00:17:39,560 --> 00:17:41,560 È il suo nome da wrestler. 263 00:17:44,160 --> 00:17:45,000 Va migliorato. 264 00:17:46,160 --> 00:17:48,000 Ma non l'hai letto. 265 00:17:48,000 --> 00:17:50,160 Lo farò quando mi avrai convinto. 266 00:17:50,160 --> 00:17:52,360 Potrei andare di là e sistemarlo... 267 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 Vuoi sballarti? 268 00:17:56,520 --> 00:17:58,160 - Qui? - Sì, perché no? 269 00:17:58,160 --> 00:18:01,600 Poi possiamo andare a bere qualcosa, come a Edimburgo. 270 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 Ok, va bene. 271 00:18:20,040 --> 00:18:23,160 Cazzo, hai lavorato con dei veri miti della comicità. 272 00:18:23,160 --> 00:18:24,840 - Come sono? - Mediocri. 273 00:18:24,840 --> 00:18:27,160 No, non dire così. Sono eccezionali. 274 00:18:27,680 --> 00:18:32,200 Alcuni sarebbero i miei cinque invitati a cena. Hai mai fatto quel gioco? 275 00:18:32,200 --> 00:18:35,560 Puoi invitare chi vuoi a cena, ma non più di 5 persone. 276 00:18:36,160 --> 00:18:39,000 Sembra orribile. La mia casa è uno spazio sacro. 277 00:18:39,840 --> 00:18:41,960 Inviterei solo una persona speciale. 278 00:18:43,240 --> 00:18:45,560 Non evadere la domanda. Chi sarebbero? 279 00:18:46,600 --> 00:18:51,160 Non sarebbero celebrità, ma leader e guru spiccatamente spirituali. 280 00:18:52,240 --> 00:18:53,800 O cinque versioni di me. 281 00:18:54,400 --> 00:18:58,400 Sei Darrien a una festa. Cristo, chissà quanta droga ci sarebbe. 282 00:19:02,680 --> 00:19:03,640 Ti dico i miei. 283 00:19:03,640 --> 00:19:08,040 Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis, Coogan o Pryor 284 00:19:08,040 --> 00:19:11,760 e, boh, qualcuno tipo Gandhi perché bisogna sembrare virtuosi. 285 00:19:16,560 --> 00:19:19,280 - Vuoi sballarti davvero? - Cazzo, sì. 286 00:19:19,280 --> 00:19:21,840 Intendo davvero pesantemente. 287 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 Cazzo, sì. 288 00:19:30,920 --> 00:19:33,560 - Qual era il loro segreto? - In che senso? 289 00:19:33,560 --> 00:19:35,720 Cos'hanno fatto per avere successo? 290 00:19:35,720 --> 00:19:36,920 Hanno ascoltato me. 291 00:19:39,840 --> 00:19:43,840 Dico sul serio. Hanno fatto tutto ciò che gli ho chiesto. 292 00:19:47,000 --> 00:19:48,720 Wow, è fantastico. 293 00:19:52,600 --> 00:19:54,320 Dai. Siediti vicino a me. 294 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Che roba è? 295 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 È una bomba di MDMA. 296 00:20:02,640 --> 00:20:05,400 E questa è GHB. È un rilassante. 297 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 - Ti rilassa. - Sì. 298 00:20:07,400 --> 00:20:09,760 Non hai mai provato niente di simile. 299 00:20:10,800 --> 00:20:13,240 Non ho mai provato niente di simile a te. 300 00:20:18,240 --> 00:20:19,640 Cazzo, che schifo. 301 00:20:19,640 --> 00:20:21,520 Per godere bisogna soffrire. 302 00:20:32,000 --> 00:20:35,400 Il mio primo trip fu qualcosa di mai provato prima. 303 00:20:35,400 --> 00:20:40,760 Come se un raggio di luce divina spaziale entrasse dal soffitto di Darrien 304 00:20:40,760 --> 00:20:42,720 e colpisse proprio me, 305 00:20:42,720 --> 00:20:45,920 mentre le calde onde dell'Oceano Indiano mi cullavano. 306 00:20:47,240 --> 00:20:50,040 Su quel divano, Darrien parlava dei miei talenti 307 00:20:50,040 --> 00:20:52,080 come di tutti i miei miti comici. 308 00:20:52,080 --> 00:20:54,120 Ti attende un grande futuro. 309 00:20:54,120 --> 00:20:56,080 Un futuro brillante. 310 00:20:56,080 --> 00:20:58,760 A ogni sua frase e a ogni droga che prendevo, 311 00:20:58,760 --> 00:21:00,160 iniziavo a credere 312 00:21:00,160 --> 00:21:04,480 che i miei sogni fossero concreti e a sentirne quasi l'odore e il sapore. 313 00:21:04,480 --> 00:21:07,600 Potevo quasi afferrarli mentre mi si dipanavano davanti. 314 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 Non c'è tempo da perdere. 315 00:21:18,840 --> 00:21:20,520 Non ti dà fastidio, vero? 316 00:21:20,520 --> 00:21:21,600 No. 317 00:21:23,760 --> 00:21:24,760 Merda. 318 00:21:32,640 --> 00:21:33,520 Che c'è? 319 00:21:38,440 --> 00:21:39,520 Che ti prende? 320 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 Devo vomitare. 321 00:21:48,680 --> 00:21:51,480 No. Non nella ciotola del gatto. 322 00:22:00,760 --> 00:22:01,840 Stai bene? 323 00:22:05,120 --> 00:22:06,360 Ti do due pacche. 324 00:22:06,840 --> 00:22:09,000 Grazie. Mi dispiace tanto. 325 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 Oddio. 326 00:22:15,400 --> 00:22:16,480 Sono mortificato. 327 00:22:46,200 --> 00:22:47,160 Basta! 328 00:23:10,800 --> 00:23:12,480 Un po' di latte di mandorla? 329 00:23:22,800 --> 00:23:25,000 Ecco qua. Ti farà stare meglio. 330 00:23:30,280 --> 00:23:31,920 Mi dispiace tanto. 331 00:23:32,960 --> 00:23:34,920 Tranquillo. Ci andremo più piano. 332 00:23:53,400 --> 00:23:56,080 Vorrei tanto fingere che non andammo oltre. 333 00:24:03,000 --> 00:24:05,760 CHIAMATA IN ARRIVO 334 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 Ehi, bello. Come va? 335 00:24:09,720 --> 00:24:11,040 Sì. 336 00:24:11,040 --> 00:24:12,840 No, sto bene. 337 00:24:12,840 --> 00:24:15,280 Senti, sto per andare a lezione... 338 00:24:16,120 --> 00:24:17,120 Cosa? 339 00:24:18,240 --> 00:24:20,680 Hai dato Harry il Giustiziere a una rete? 340 00:24:21,920 --> 00:24:25,200 Porca puttana. Lo adorano? Cazzo, è... 341 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 Sì, è pazzesco, cioè... 342 00:24:29,480 --> 00:24:30,680 Ah, vuoi che io... 343 00:24:31,480 --> 00:24:32,320 Sì. 344 00:24:32,800 --> 00:24:34,120 No, ha senso. 345 00:24:34,600 --> 00:24:35,440 Sì. 346 00:24:35,440 --> 00:24:36,840 No, certo. Vengo. 347 00:24:36,840 --> 00:24:39,200 - È una cosa enorme. - Già. Grazie. 348 00:24:39,200 --> 00:24:42,400 Avere una rete importante che ti sostiene agli esordi. 349 00:24:42,400 --> 00:24:44,920 Darrien mi riportò i commenti della rete, 350 00:24:44,920 --> 00:24:48,000 e io sorridevo così tanto mentre parlava di ordini, 351 00:24:48,000 --> 00:24:51,440 periodi d'opzione e tutte queste belle cose che non capivo 352 00:24:52,000 --> 00:24:55,800 che quando tirò fuori la droga accettai senza esitare un attimo. 353 00:25:02,040 --> 00:25:04,000 Pensavo di aver rovinato tutto. 354 00:25:05,600 --> 00:25:07,400 - Tutto cosa? - Questo. 355 00:25:08,120 --> 00:25:09,240 Quando ho vomitato. 356 00:25:12,040 --> 00:25:13,200 Non essere sciocco. 357 00:25:14,680 --> 00:25:18,400 Non basta un po' di vomito a farmi cambiare idea su di te. 358 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 Grazie. 359 00:25:25,360 --> 00:25:26,680 Grazie mille. 360 00:25:28,920 --> 00:25:30,840 Se c'è qualcosa che posso fare... 361 00:25:31,920 --> 00:25:32,920 Continua... 362 00:25:33,880 --> 00:25:35,200 a sognare. 363 00:25:40,840 --> 00:25:41,880 Quello è facile. 364 00:25:46,520 --> 00:25:48,440 Mi trasferii a Londra con Keeley 365 00:25:48,440 --> 00:25:51,560 e iniziai a drogarmi da Darrien quasi ogni week-end. 366 00:25:52,160 --> 00:25:54,720 Tieni. Iniziamo col solito MDMA. 367 00:25:54,720 --> 00:25:57,080 Mi ero bevuto le sue promesse, 368 00:25:57,080 --> 00:26:01,680 credevo che il successo fosse vicino, che avrei avuto un mio show entro i 30 369 00:26:01,680 --> 00:26:03,840 e poi sarei diventato milionario. 370 00:26:03,840 --> 00:26:08,040 Tutte cose che mi diceva lui prima di farmi assumere una nuova droga. 371 00:26:08,040 --> 00:26:12,560 Prima mi facevo al massimo una canna e ora ero in perenne trip da crack. 372 00:26:12,560 --> 00:26:14,600 Segui lo sballo. Non aver paura. 373 00:26:14,600 --> 00:26:15,640 E metanfetamina. 374 00:26:16,240 --> 00:26:18,600 Accogli il tuo potenziale creativo. 375 00:26:18,600 --> 00:26:19,920 Ed eroina. 376 00:26:19,920 --> 00:26:21,400 Vedrai dove ti porterà. 377 00:26:22,440 --> 00:26:24,400 Quando ne prendi abbastanza 378 00:26:24,400 --> 00:26:27,400 da dimenticare ogni pensiero e cedere all'euforia, 379 00:26:27,400 --> 00:26:30,480 le chiacchiere su futuro, fama e felicità 380 00:26:30,480 --> 00:26:34,160 sembrano reali quanto le sostanze che fluiscono nel tuo corpo. 381 00:26:37,760 --> 00:26:40,760 Era sicuramente solo questione di tempo. 382 00:26:44,520 --> 00:26:47,000 Persi i sensi molte volte in sua compagnia. 383 00:26:49,360 --> 00:26:51,960 Spesso mi svegliavo e lo trovavo accanto a me 384 00:26:51,960 --> 00:26:55,840 con le mani e la bocca su varie parti del mio corpo. 385 00:27:03,440 --> 00:27:04,880 Barcollavo fino al bagno 386 00:27:04,880 --> 00:27:08,280 e trovavo la sua saliva putrida intorno ai genitali. 387 00:27:10,160 --> 00:27:13,240 Poi ogni lunedì tornava a essere freddo e insensibile 388 00:27:13,240 --> 00:27:16,040 e a criticarmi malamente facendomi riscrivere 389 00:27:16,040 --> 00:27:20,320 in post trip, senza pagarmi e con l'ennesima infezione alla gola. 390 00:27:21,920 --> 00:27:23,280 Eppure, tornavo da lui. 391 00:27:23,280 --> 00:27:26,920 - Non passi il mio compleanno con me? - No, vado da Darrien. 392 00:27:26,920 --> 00:27:29,840 Ma che cavolo, Donny! Non ti pare strano? 393 00:27:29,840 --> 00:27:32,520 Non andrò via coi tuoi amici. Non posso permettermelo. 394 00:27:32,520 --> 00:27:35,520 Quindi vai a drogarti da un vecchio sceneggiatore. 395 00:27:35,520 --> 00:27:38,600 So che per te non ha senso, ma mi sta aiutando. 396 00:27:38,600 --> 00:27:41,560 Davvero? Lavori in un pub da quando sei a Londra. 397 00:27:41,560 --> 00:27:45,000 - Lavori per lui gratis. - Non ho tempo per questo. 398 00:27:51,000 --> 00:27:53,560 Quella sera, Darrien mi diede dell'acido. 399 00:27:53,560 --> 00:27:56,000 Io ne prendo mezzo e tu uno e mezzo. 400 00:27:56,560 --> 00:27:58,800 Ti farò da guida così sarai al sicuro. 401 00:28:21,040 --> 00:28:23,360 Lasciati trasportare dalla musica. 402 00:28:53,600 --> 00:28:57,520 A volte ripenso a questa scena, io, 25 anni, strafatto sul divano 403 00:28:57,520 --> 00:29:01,720 a guardare quest'uomo di 55 anni ballare questa strana giga amazzonica, 404 00:29:01,720 --> 00:29:05,200 quando mi chiedono come mi sono avvicinato alla comicità. 405 00:29:12,400 --> 00:29:14,320 Continua a dirmi cosa vedi. 406 00:29:15,320 --> 00:29:17,440 Colori scintillanti. 407 00:29:18,360 --> 00:29:19,840 Il contorno di qualcosa. 408 00:29:20,600 --> 00:29:22,600 Quindi ora sono una fenice? 409 00:29:24,600 --> 00:29:26,200 È questo che vedi? 410 00:29:29,760 --> 00:29:32,600 È importante che tu mi veda come un'entità forte. 411 00:29:32,600 --> 00:29:35,360 Una fenice. Un cavaliere. 412 00:29:37,720 --> 00:29:40,320 Magari uno di quei wrestler che ti piacciono. 413 00:29:43,280 --> 00:29:48,080 All'improvviso, apparentemente dal nulla, mi balenò in testa un pensiero lampante. 414 00:29:48,080 --> 00:29:51,480 - "Vuole controllare la tua mente." - Che c'è? 415 00:29:52,080 --> 00:29:56,120 "Quest'uomo è cattivo. È una brutta situazione. Vattene subito." 416 00:29:56,120 --> 00:29:57,520 Cazzo! 417 00:29:58,120 --> 00:30:00,760 - Cazzo! - Che succede? Che ti prende? 418 00:30:00,760 --> 00:30:02,640 Non ci vedo. Vedo solo bianco. 419 00:30:02,640 --> 00:30:04,680 Va tutto bene. È la rinascita. 420 00:30:04,680 --> 00:30:07,800 - Non vedo più un cazzo! - Sei al sicuro con me. 421 00:30:09,200 --> 00:30:12,920 Il mio subconscio, che avevo represso per tutto il tempo, 422 00:30:12,920 --> 00:30:16,480 era riemerso per far luce su una situazione di merda. 423 00:30:29,080 --> 00:30:29,960 Che succede? 424 00:30:30,560 --> 00:30:33,360 - Sento che è una cosa brutta. - È la paranoia. 425 00:30:34,080 --> 00:30:36,120 - Combattila. - Spegni la musica. 426 00:30:36,120 --> 00:30:37,240 È spenta. 427 00:30:37,240 --> 00:30:40,560 Oh, cazzo! 428 00:30:42,440 --> 00:30:43,840 Cazzo! 429 00:30:43,840 --> 00:30:45,320 Questa cazzo di... 430 00:30:45,920 --> 00:30:48,440 Oddio! Questa cazzo di musica! 431 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 Cazzo! 432 00:30:52,080 --> 00:30:52,920 Prendi questo. 433 00:30:52,920 --> 00:30:55,200 - No. - Ti aiuterà a calmarti. 434 00:30:55,200 --> 00:30:56,960 L'hai già preso. Ti rilassa. 435 00:31:04,160 --> 00:31:05,960 No, cerca di non sputarlo. 436 00:31:06,480 --> 00:31:08,280 Ingoia. 437 00:31:09,520 --> 00:31:11,120 Bravo. Così. 438 00:31:12,640 --> 00:31:15,360 Era tanto forte! 439 00:31:15,360 --> 00:31:16,840 Va bene. 440 00:31:16,840 --> 00:31:17,920 Ecco. 441 00:31:17,920 --> 00:31:21,080 Respira profondamente. Respira. 442 00:31:35,400 --> 00:31:36,440 Va tutto bene. 443 00:31:36,440 --> 00:31:39,360 È tutto ok. È normale che ti senta così. 444 00:31:39,960 --> 00:31:41,200 Funziona così. 445 00:31:52,800 --> 00:31:54,320 Rilassati. 446 00:31:56,040 --> 00:31:56,880 Rilassati. 447 00:32:08,360 --> 00:32:09,200 Va tutto bene. 448 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 No. 449 00:32:51,160 --> 00:32:52,240 No. 450 00:33:17,960 --> 00:33:19,120 Ti è piaciuto? 451 00:33:22,160 --> 00:33:24,920 Fatti una doccia. L'acqua tiepida ti farà bene. 452 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 Cazzo! 453 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 Posso entrare? 454 00:34:22,360 --> 00:34:23,360 Vieni qui. 455 00:34:42,360 --> 00:34:44,080 Vorrei dire che me ne andai, 456 00:34:44,600 --> 00:34:48,240 che scappai e non tornai più, ma invece rimasi lì per giorni. 457 00:34:48,720 --> 00:34:50,800 Il lunedì mi venne la congiuntivite 458 00:34:50,800 --> 00:34:53,800 e stavo a terra mentre lui mi faceva gli impacchi. 459 00:34:53,800 --> 00:34:57,040 Martedì diedi da mangiare al gatto mentre lui stava al telefono. 460 00:34:57,040 --> 00:34:59,200 Mercoledì tornai finalmente a casa. 461 00:35:21,840 --> 00:35:23,080 Ehi, che succede? 462 00:35:23,680 --> 00:35:26,560 Niente. Mi dispiace per come ci siamo lasciati. 463 00:35:30,480 --> 00:35:35,440 A turbarmi di più era il non sapere cosa fosse successo mentre ero svenuto. 464 00:35:35,440 --> 00:35:36,440 Stai bene? 465 00:35:36,960 --> 00:35:39,240 Sì, sto bene. Sì. 466 00:35:41,680 --> 00:35:45,640 Aveva mai creduto in me? O era tutta una manipolazione pianificata? 467 00:35:46,560 --> 00:35:48,560 Era sempre stato sobrio? 468 00:35:49,320 --> 00:35:50,640 E cosa ci guadagnava? 469 00:35:51,120 --> 00:35:55,600 Provava solo il desiderio di corrompermi per soddisfare la sua mente malata? 470 00:35:55,600 --> 00:35:58,040 Rovinarmi la vita lo eccitava? 471 00:35:58,040 --> 00:36:01,960 Aspetta. Ti va di guardare qualcosa? Non me la sento. 472 00:36:01,960 --> 00:36:03,160 No, sta' zitto. 473 00:36:07,600 --> 00:36:10,640 Scusa, ma oggi non voglio proprio farlo. 474 00:36:13,720 --> 00:36:17,360 - Nemmeno ieri. - Forse devo prendermi una pausa. 475 00:36:18,400 --> 00:36:20,120 Una pausa dal sesso o da me? 476 00:36:24,400 --> 00:36:25,400 Cavolo. 477 00:36:27,120 --> 00:36:28,160 E va bene. 478 00:36:41,440 --> 00:36:43,800 Quando Keeley se ne andò, crollai. 479 00:36:44,320 --> 00:36:48,120 Non mi restava che fissare il ricordo di ciò che era successo. 480 00:36:50,440 --> 00:36:53,520 Iniziai a provare una travolgente confusione sessuale 481 00:36:53,520 --> 00:36:54,720 in tutto il corpo. 482 00:36:58,240 --> 00:37:01,160 Pensavo sarebbe passata, ma diventò un'insicurezza 483 00:37:01,160 --> 00:37:03,680 che si trasformò in un delirio impetuoso. 484 00:37:05,480 --> 00:37:08,480 Non capivo se questi sentimenti fossero dovuti a lui 485 00:37:08,480 --> 00:37:11,040 o se fossero sempre esistiti dentro di me. 486 00:37:11,520 --> 00:37:14,920 Era successo tutto perché emanavo qualcosa senza saperlo? 487 00:37:15,440 --> 00:37:17,760 O era stato l'accaduto a rendermi così? 488 00:37:18,880 --> 00:37:22,920 Pensavo che chiunque mi guardasse potesse vedere cosa stavo passando. 489 00:37:22,920 --> 00:37:24,920 Come se scrutassero la mia anima 490 00:37:24,920 --> 00:37:27,280 e vedessero lo stupro, i dubbi e la confusione. 491 00:37:27,280 --> 00:37:31,160 Come se i miei occhi fossero finestre su un segreto indicibile. 492 00:37:31,760 --> 00:37:33,240 Sognavo di ucciderlo, 493 00:37:33,720 --> 00:37:37,200 di tagliargli l'uccello o la lingua, qualunque cosa avesse fatto più danni, 494 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 e di dare fuoco al suo corpo. 495 00:37:42,800 --> 00:37:47,080 Dopo mesi di odio, rabbia e confusione, non mi restava altra scelta. 496 00:37:48,000 --> 00:37:50,120 PORNO ESTREMO 497 00:37:56,880 --> 00:37:57,840 Cazzo. 498 00:38:01,000 --> 00:38:02,360 Venivo molto in fretta. 499 00:38:02,960 --> 00:38:06,240 Non potevo negare che i miei desideri stavano cambiando. 500 00:38:07,480 --> 00:38:12,160 Ogni giorno non riuscivo a frenarmi. Ero confuso. Ero arrabbiato. 501 00:38:12,160 --> 00:38:14,680 Fu come affrontare di nuovo la pubertà. 502 00:38:18,960 --> 00:38:20,040 Ok, sì. 503 00:38:20,040 --> 00:38:22,840 Iniziai a scopare con persone di tutti i generi 504 00:38:22,840 --> 00:38:25,120 nella disperata ricerca della verità. 505 00:38:27,960 --> 00:38:31,880 Mi mettevo in situazioni del cazzo in cui rischiavo un nuovo stupro 506 00:38:31,880 --> 00:38:36,280 nel tentativo di capire il primo. Se mi facevo scopare come una puttana, 507 00:38:36,280 --> 00:38:39,400 potevo convincermi che il mio corpo mi appartenesse. 508 00:38:42,600 --> 00:38:44,560 Che importa se è già successo? 509 00:38:44,560 --> 00:38:47,280 Ormai è successo tante volte, quindi che fa? 510 00:38:53,880 --> 00:38:55,000 Importava, però. 511 00:38:56,160 --> 00:38:58,280 Perché era quello che voleva lui. 512 00:38:58,800 --> 00:39:01,000 Era ciò che aveva sempre visto in me. 513 00:39:01,480 --> 00:39:04,920 E allora provai un'amarezza come se avessi un nodo in gola. 514 00:39:06,400 --> 00:39:08,400 E capii che, forse, aveva ragione. 515 00:39:15,080 --> 00:39:19,080 Ora ero circondato da birromani misogini così eteronormativi 516 00:39:19,080 --> 00:39:21,640 che volevo solo avere la loro approvazione. 517 00:39:29,040 --> 00:39:30,600 C'era un tempo burrascoso. 518 00:39:30,600 --> 00:39:33,160 Sono stata spesso a Maiorca. È bellissima. 519 00:39:33,160 --> 00:39:38,240 Ci sono dei villaggi all-inclusive in cui è tutto gratis. Tutto quanto. 520 00:39:38,240 --> 00:39:40,600 Appuntamenti e relazioni a dozzine, 521 00:39:40,600 --> 00:39:43,280 e tutto nato dalla merda che mi era successa. 522 00:39:43,280 --> 00:39:45,200 ...ma io continuerò a usare... 523 00:39:45,200 --> 00:39:48,680 Non m'interessava l'amore. Non ero più capace di provarlo. 524 00:39:48,680 --> 00:39:51,280 Volevo solo delle cazzo di risposte. 525 00:39:51,280 --> 00:39:54,800 A Maiorca ti chiedono spesso se vuoi fare acquagym. 526 00:39:54,800 --> 00:39:57,040 Non serve chiederlo cinque milioni... 527 00:39:57,040 --> 00:39:59,840 Scusami. Devo fare un salto in bagno. 528 00:39:59,840 --> 00:40:01,600 Torno subito, ok? 529 00:40:03,920 --> 00:40:06,640 Ma io respinsi e allontanai tutti quanti. 530 00:40:08,000 --> 00:40:12,200 Si può fare un giro completo a 360°, sgommare e poi partire a tutto gas. 531 00:40:18,680 --> 00:40:21,080 In molti sono tornati alla pellicola, 532 00:40:21,080 --> 00:40:23,520 ma io continuerò a usare il digitale. 533 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 Ma poi conobbi... 534 00:40:33,440 --> 00:40:34,600 Ehi. 535 00:40:34,600 --> 00:40:36,720 Sei meglio dal vivo che online. 536 00:40:38,720 --> 00:40:43,840 A volte sono uscita con ragazzi che avevano 15 anni in più che in foto. 537 00:40:45,080 --> 00:40:48,360 E lei era tutto ciò che volevo e di cui avevo bisogno. 538 00:40:48,360 --> 00:40:51,120 Intelligente, divertente, sicura di sé, forte. 539 00:40:51,120 --> 00:40:52,720 Vieni da me stasera. 540 00:40:53,200 --> 00:40:55,920 Ma quando ci prendevamo per mano o ci fissavamo 541 00:40:55,920 --> 00:40:58,760 provavo una rabbia e una vergogna opprimenti 542 00:40:58,760 --> 00:41:03,880 perché, se mi stavo innamorando, non potevo più nascondermi nell'anonimato. 543 00:41:03,880 --> 00:41:05,440 Non dirlo a Tony, però. 544 00:41:10,200 --> 00:41:12,120 E la consapevolezza peggiore era 545 00:41:12,920 --> 00:41:17,120 che forse non avrei provato quelle cose se lui non avesse abusato di me. 546 00:41:19,760 --> 00:41:21,480 Quando arrivò Martha, però, 547 00:41:22,800 --> 00:41:24,640 tutta quella confusione svanì... 548 00:41:27,920 --> 00:41:30,000 perché lei, con apparente facilità, 549 00:41:30,600 --> 00:41:34,240 faceva luce su tutte le mie più oscure insicurezze. 550 00:41:34,240 --> 00:41:36,560 Una struttura ossea quasi illegale. 551 00:41:37,080 --> 00:41:39,640 Dovrebbero tassarti. Una tassa sugli uomini. 552 00:41:39,640 --> 00:41:42,200 Martha mi vedeva come volevo essere visto. 553 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 Quindi, quando dovetti andare alla polizia, 554 00:41:47,200 --> 00:41:51,840 non sopportavo l'ironia di denunciare lei, ma non lui. 555 00:41:53,160 --> 00:41:54,200 Posso aiutarla? 556 00:41:54,200 --> 00:41:58,280 Avevo la percezione che fosse malata e non potesse farci niente, 557 00:41:58,280 --> 00:42:02,360 mentre lui era soltanto un pedofilo pericoloso e manipolatore. 558 00:42:03,520 --> 00:42:06,000 Denunciare lei era come denunciare lui, 559 00:42:06,520 --> 00:42:08,840 e non ne avevo mai parlato a nessuno. 560 00:42:09,400 --> 00:42:12,960 - Perciò, quando l'agente mi chiese... - Perché la denuncia solo ora? 561 00:42:19,760 --> 00:42:20,760 Non lo so. 562 00:42:23,000 --> 00:42:25,440 Vada a casa, controlli le sue e-mail 563 00:42:25,440 --> 00:42:28,080 e torni quando trova qualcosa di rilevante. 564 00:42:28,960 --> 00:42:33,000 Fino ad allora, senza delle prove valide non possiamo fare niente. 565 00:42:35,080 --> 00:42:37,840 E così ero tornato al punto di partenza. 566 00:42:40,360 --> 00:42:43,240 Se tu o qualcuno che conosci avete subito una violenza sessuale, 567 00:42:43,240 --> 00:42:47,280 andate su www.wannatalkaboutit.com per aiuto e maggiori informazioni 568 00:42:53,520 --> 00:42:54,720 BASATA SULL'OPERA "BABY REINDEER" DI RICHARD GADD 569 00:43:42,720 --> 00:43:45,320 Sottotitoli: Andrea Guarino