1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 A KÖVETKEZŐ EPIZÓD SZEXUÁLIS ERŐSZAKOT ÁBRÁZOL, 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,960 AMELY SÉRTHETI A NÉZŐK ÉRZÉKENYSÉGÉT 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,320 Hat hónap. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,280 Hat hónapba telt feljelenteni Marthát. 5 00:00:31,320 --> 00:00:32,320 Segíthetek? 6 00:00:32,320 --> 00:00:36,800 Martha Teri elleni támadásával kellett volna kezdenem, de nem így tettem. 7 00:00:36,800 --> 00:00:40,280 Bejelentést szeretnék tenni. Hogy működik ez a dolog? 8 00:00:40,280 --> 00:00:42,280 Mit akar bejelenteni? 9 00:00:42,280 --> 00:00:44,840 Beszélnem kellett volna a csatornáról. 10 00:00:44,840 --> 00:00:48,840 Nem tudom, hogy is mondjam, de zaklat valaki. 11 00:00:48,840 --> 00:00:50,800 - Férfi vagy nő? - Egy nő. 12 00:00:50,800 --> 00:00:53,920 Említenem kellett volna a nevét, a priuszát, 13 00:00:53,920 --> 00:00:55,040 de nem tettem. 14 00:00:55,040 --> 00:00:57,720 Nézze, nagyon aggódom. 15 00:00:59,040 --> 00:01:00,520 Segítségre van szüksége. 16 00:01:01,080 --> 00:01:04,360 - És a rendőr kérdésénél... - Miért csak most jelenti be? 17 00:01:07,080 --> 00:01:09,080 Előtört az összes emlék. 18 00:01:09,680 --> 00:01:12,160 SZARVASBÉBI 19 00:01:20,360 --> 00:01:23,520 Öt éve ott voltam az Edinburgh-i Fesztiválon. 20 00:01:23,520 --> 00:01:26,360 Mindig is fel akartam lépni ott, 21 00:01:26,360 --> 00:01:31,680 csatlakozni a művészek forgatagához, akik itt próbálnak meg hírnevet szerezni. 22 00:01:32,640 --> 00:01:35,280 Tudtam, hogy szerencsét kell próbálnom. 23 00:01:35,880 --> 00:01:38,680 Írás, színészkedés, standup, bármi. 24 00:01:38,680 --> 00:01:40,920 Kellett az a szabadság, 25 00:01:40,920 --> 00:01:45,120 amit csak az ad meg, ha az ember nagyot álmodik, és mindent bedob. 26 00:01:50,440 --> 00:01:53,120 Amikor megérkeztem a külvárosi helyszínemre, 27 00:01:53,120 --> 00:01:57,960 és feltűntek a koszos ablakok, a mocskos padló, az olcsó sütőolaj szaga... 28 00:01:59,760 --> 00:02:01,560 Semmire se cseréltem volna el. 29 00:02:02,880 --> 00:02:04,480 - Helló! - Helló! 30 00:02:04,960 --> 00:02:07,080 Megmondaná, hol lesz a fellépés? 31 00:02:07,600 --> 00:02:08,760 Fellépő vagy néző? 32 00:02:08,760 --> 00:02:10,200 Fellépő. 33 00:02:12,160 --> 00:02:13,120 Az az ajtó. 34 00:02:13,880 --> 00:02:14,720 Köszönöm. 35 00:02:33,640 --> 00:02:35,720 Másik ajtóra gondolt, vagy... 36 00:02:35,720 --> 00:02:38,360 Dugja be a sarokban, tolja el az asztalt! 37 00:02:38,360 --> 00:02:41,480 Mi? Ez a színpadom? Itt, az ivóban? 38 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 Így van. 39 00:02:42,480 --> 00:02:45,120 A tévé is bekapcsolva marad? 40 00:02:45,120 --> 00:02:46,440 Lenémítjuk. 41 00:02:47,880 --> 00:02:50,800 - És a vendégek? - Elküldheti őket, ha akarja. 42 00:02:50,800 --> 00:02:52,240 Nem, semmiképpen. 43 00:02:52,240 --> 00:02:54,800 Évi 12 hónapot vannak itt. Én csak egyet. 44 00:02:55,840 --> 00:02:57,040 Maga elküldi őket? 45 00:02:57,640 --> 00:02:58,480 Nem. 46 00:02:59,000 --> 00:03:01,960 Érdekli őket egyáltalán a standup? 47 00:03:02,720 --> 00:03:04,120 Egy módon derülhet ki. 48 00:03:06,360 --> 00:03:08,600 Rendben, kezdjük! Igen. 49 00:03:10,640 --> 00:03:11,600 Ne már! 50 00:03:12,720 --> 00:03:15,000 Kibaszott Fringe fesztivál! 51 00:03:16,120 --> 00:03:19,280 Helló, mindenkit üdvözöl a standup! 52 00:03:20,000 --> 00:03:22,280 Bebújok a paraván mögé átöltözni, 53 00:03:22,280 --> 00:03:25,040 és ha kiabálok, fogadjanak lelkesen! 54 00:03:25,040 --> 00:03:26,080 Hogy hangzik? 55 00:03:27,680 --> 00:03:29,160 Szuper, egy ember. 56 00:03:29,160 --> 00:03:30,960 Rendben, lássuk! 57 00:03:38,960 --> 00:03:42,720 Hölgyeim és uraim, köszöntsék a színpadon 58 00:03:42,720 --> 00:03:44,160 Donny Dunnt! 59 00:03:45,760 --> 00:03:48,400 Ez az, kurva élet! Hadd halljam! 60 00:03:58,160 --> 00:03:59,840 Ma halt meg az anyám. 61 00:04:03,280 --> 00:04:04,960 Tényleg? Semmi? 62 00:04:06,000 --> 00:04:09,840 Vicces így nyitni a műsort, ha ma halt meg az anyám. 63 00:04:11,040 --> 00:04:12,200 Antitézis? 64 00:04:18,480 --> 00:04:20,560 A fellépések szörnyűek voltak. 65 00:04:21,280 --> 00:04:24,440 A legtöbbet le kellett mondanom, mert nem volt néző. 66 00:04:25,040 --> 00:04:26,800 Egyszer hamarabb fejeztem be, 67 00:04:26,800 --> 00:04:29,080 mert legénybúcsúsok célpontja lettem. 68 00:04:29,080 --> 00:04:30,440 - Add ide! - Megy! 69 00:04:31,640 --> 00:04:32,480 Ne! 70 00:04:32,480 --> 00:04:35,480 Ne már! Kell a hónap hátralevő részére... 71 00:04:39,840 --> 00:04:43,760 Néha nem osztottam ki a szórólapokat, nehogy eljöjjön bárki. 72 00:04:45,280 --> 00:04:48,560 Egy hét után már láttam a showbusiness árnyoldalait. 73 00:04:48,560 --> 00:04:51,680 Nemrég körülmetéltek, de nagy ollót kellett. 74 00:04:51,680 --> 00:04:53,440 Megvan, miért, igaz? 75 00:04:53,440 --> 00:04:55,120 Nagy a farkam. 76 00:04:56,720 --> 00:04:59,120 Semmi? Nem? Tényleg? Oké. Semmi baj. 77 00:05:00,200 --> 00:05:02,680 Elmentem tojást venni, és ezt adták. 78 00:05:02,680 --> 00:05:04,960 A francba, lebuktam, mi? 79 00:05:04,960 --> 00:05:08,120 Vega tojás. Tojások egy növényre ragasztva. 80 00:05:09,600 --> 00:05:12,800 Azon tűnődtem, észrevenné-e valaki, ha hazamennék. 81 00:05:13,800 --> 00:05:15,360 Érdekelne-e bárkit. 82 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 Hölgyeim és uraim, itt a vége! 83 00:05:26,440 --> 00:05:27,960 Kiállok az ajtóba 84 00:05:27,960 --> 00:05:32,360 egy vödörrel. Adjanak annyit, amennyit a műsor ért! 85 00:05:34,000 --> 00:05:35,080 Kösz, hogy eljött. 86 00:05:35,920 --> 00:05:37,000 Kösz, hogy eljött. 87 00:05:37,720 --> 00:05:38,800 Kösz, hogy eljött. 88 00:05:48,560 --> 00:05:50,800 - Jaj! - Jobb, mint tegnap volt. 89 00:05:50,800 --> 00:05:52,200 Mi volt tegnap? 90 00:05:52,200 --> 00:05:53,760 Egy gomb és egy óvszer. 91 00:05:55,000 --> 00:05:56,560 Van itt neked valami. 92 00:05:57,760 --> 00:05:59,440 Valaki elejtette este. 93 00:05:59,440 --> 00:06:04,000 A tiéd, ha akarod. Tudom, mennyire szeretnek smúzolni a művészek. 94 00:06:06,280 --> 00:06:09,400 CSAK VIP-TAGOKNAK 95 00:06:15,800 --> 00:06:18,400 A forgatáskor nem tudtuk, működni fog-e. 96 00:06:18,400 --> 00:06:21,520 Megvan a játékkatonás rész? 97 00:06:21,520 --> 00:06:25,520 A tengerparton vettük fel, a cateringtől kért alufóliával. 98 00:06:25,520 --> 00:06:28,880 Benji a végén azt mondta, kiesik a fogtömése. 99 00:06:29,880 --> 00:06:32,960 Bocs, ez a Vattaköpő volt? 100 00:06:32,960 --> 00:06:35,640 - Igen. - Istenem, imádtam! 101 00:06:35,640 --> 00:06:37,760 - Mit csináltál? - Író voltam. 102 00:06:37,760 --> 00:06:39,920 Istenem, most csókoljak lábat? 103 00:06:42,920 --> 00:06:45,080 A Hoppyban lépek fel. 104 00:06:45,080 --> 00:06:46,680 Gyertek el, nézzétek meg! 105 00:06:47,480 --> 00:06:51,440 - Behalok a rákon. - Jó cím, nem? 106 00:06:51,440 --> 00:06:52,600 Kipróbáljuk. 107 00:06:53,920 --> 00:06:55,240 Láttatok valami jót? 108 00:06:55,240 --> 00:06:56,520 - Szia! - Igen. 109 00:06:58,040 --> 00:06:59,080 Bassza meg... 110 00:07:01,120 --> 00:07:02,160 Seggfejek, igaz? 111 00:07:03,560 --> 00:07:06,080 Ja. Bár szörnyű első benyomást keltettem. 112 00:07:06,080 --> 00:07:08,760 Döbbenet. Többé nem dolgozol a szakmában. 113 00:07:10,280 --> 00:07:11,920 A bekerülést is elfogadom. 114 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 - Látod azt a fickót ott? - Igen. 115 00:07:15,280 --> 00:07:18,160 Ő írta a Vattaköpőt. Kurva jó. Láttad? 116 00:07:18,160 --> 00:07:20,560 - Belenéztem. Nem jön be. - Bolond vagy. 117 00:07:21,240 --> 00:07:24,240 Be kellene tiltani a sikert ilyen fiatalon. 118 00:07:24,240 --> 00:07:26,000 Megmérgezed az italát? 119 00:07:26,000 --> 00:07:27,680 Hű, ez sötét volt! 120 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 De igen. 121 00:07:30,240 --> 00:07:33,000 - A színészek miatt lett sikeres. - Egyetértek. 122 00:07:33,000 --> 00:07:35,400 Szar, hogy érdekel a véleménye. 123 00:07:37,200 --> 00:07:38,040 Mit csinálsz? 124 00:07:38,640 --> 00:07:42,560 Amikor nevetnek, humorista vagyok, és előadóművész, ha nem. 125 00:07:43,160 --> 00:07:45,280 - Ma hogy ment? - Művészeti volt. 126 00:07:48,840 --> 00:07:51,520 - Egyébként Donny vagyok. - Darrien O'Connor. 127 00:07:52,840 --> 00:07:53,720 Mármint... 128 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 A Vattaköpőből. 129 00:07:54,720 --> 00:07:57,600 - Mi? De akkor ő... - A segéd-forgatókönyvíróm. 130 00:07:57,600 --> 00:08:00,040 Vagyis volt, mert ki akar túrni. 131 00:08:00,040 --> 00:08:02,720 Sajnálom, a színészes duma csak vicc volt. 132 00:08:02,720 --> 00:08:06,320 Tudtam, ki vagy. A sorozatnak az írás volt az erőssége. 133 00:08:06,320 --> 00:08:07,400 - Nyugi! - Ba... 134 00:08:07,400 --> 00:08:09,440 - Azt mondtad, nem tetszik. - Nem. 135 00:08:09,440 --> 00:08:11,680 Miért írsz olyat, amit nem szeretsz? 136 00:08:11,680 --> 00:08:15,800 Tévés prosti vagyok. Ha fizetnek, bevállalom. 137 00:08:18,120 --> 00:08:19,960 Megnézel egy bukott humoristát? 138 00:08:23,960 --> 00:08:27,760 Hölgyeim és uraim, köszöntsük a színpadon azt, 139 00:08:27,760 --> 00:08:33,000 aki a LOL a propranololban... 140 00:08:34,240 --> 00:08:35,360 Ezt inkább kivágom. 141 00:08:35,360 --> 00:08:37,520 ...Donny Dunn! 142 00:08:57,080 --> 00:08:58,680 Ma halt meg az anyám. 143 00:09:01,920 --> 00:09:05,760 Azt hiszem, ezt akarta volna. Hogy vele süllyedjek a föld alá. 144 00:09:07,480 --> 00:09:09,760 Ki akar találkozni Percy barátommal? 145 00:09:10,920 --> 00:09:12,840 - Igen! - Rendben, oké! 146 00:09:13,360 --> 00:09:16,200 Ő Percy. Hasbeszélő produkciót mutatunk be. 147 00:09:16,200 --> 00:09:18,520 Szia, Percy, hogy vagy? 148 00:09:18,520 --> 00:09:20,720 Kösz, jól. Te? 149 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 Mit csináltál ma, Percy? 150 00:09:23,880 --> 00:09:25,160 Faszt szoptam. 151 00:09:33,120 --> 00:09:35,040 Hűha, szuper! Köszönöm. 152 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 Csodás. 153 00:09:36,040 --> 00:09:37,400 Kösz, hogy jöttél. 154 00:09:37,400 --> 00:09:39,120 - Szívesen. - Hálás vagyok. 155 00:09:40,760 --> 00:09:43,840 - Jézus, egy húszas! - Tegnap este nem búcsúztunk el. 156 00:09:43,840 --> 00:09:47,360 - Gondoltam, bepótolom. - Á, értem. Hát, szia! 157 00:09:48,440 --> 00:09:50,280 Ne, várj! Csak viccelek. Bocs. 158 00:09:51,160 --> 00:09:52,080 Fura vagy. 159 00:09:52,680 --> 00:09:54,160 Tényleg? Baszki! 160 00:09:54,160 --> 00:09:57,040 Ne aggódj! Bejön. 161 00:09:58,280 --> 00:10:02,000 Dumáljunk! Talán adhatok pár ötletet a műsorod fejlesztéséhez. 162 00:10:02,000 --> 00:10:04,680 Hűha, persze. Szuper lenne, igen. 163 00:10:04,680 --> 00:10:07,920 - Akkor dumálunk. - Igen. Dumálunk, cowboy. 164 00:10:07,920 --> 00:10:08,960 Mi a fasz? 165 00:10:18,120 --> 00:10:21,840 Darrien besegített a műsorban a következő hetekben, 166 00:10:21,840 --> 00:10:24,720 tanácsokat adott, elmondta, mi jó és mi nem. 167 00:10:25,880 --> 00:10:27,520 ...és legyen szemkontaktus! 168 00:10:27,520 --> 00:10:30,320 Folyton próbáltunk, hogy helyrepofozzuk. 169 00:10:30,840 --> 00:10:31,680 Nézz rám! 170 00:10:31,680 --> 00:10:32,920 Három sor elől. 171 00:10:32,920 --> 00:10:36,280 Hamarosan kikapcsolták a tévét, a székek jó felé néztek, 172 00:10:36,280 --> 00:10:39,920 sőt, a pultos elhajtotta azokat, akik meccset akartak nézni. 173 00:10:39,920 --> 00:10:42,880 Nem, ma nincs meccs. Nézz be a szomszéd pubba! 174 00:10:45,400 --> 00:10:47,040 Az előadások felpörögtek. 175 00:10:47,040 --> 00:10:50,840 Hölgyeim és uraim, köszöntsük a színpadon 176 00:10:50,840 --> 00:10:52,880 Donny Dunnt! 177 00:11:02,240 --> 00:11:03,520 Ma halt meg az anyám. 178 00:11:06,160 --> 00:11:09,880 Azt hiszem, ezt akarta volna. Hogy vele süllyedjek a föld alá. 179 00:11:12,680 --> 00:11:15,760 Az estéket Darriennel töltöttem, mint egy celeb, 180 00:11:15,760 --> 00:11:18,240 a város legmenőbb zárt körű bárjában. 181 00:11:18,240 --> 00:11:22,160 Hajnalig koktéloztunk, a műsorról beszélgettünk, 182 00:11:22,160 --> 00:11:24,600 hogy mi lesz a fesztivál után. 183 00:11:24,600 --> 00:11:27,080 Londonban kell fellépned vele. 184 00:11:27,600 --> 00:11:30,960 Sosem találkoztam hozzá hasonlóval. Az önjellemzése... 185 00:11:30,960 --> 00:11:35,040 Buddhista, poliamor pánszexuális, aki szereti az élet finomságait. 186 00:11:35,040 --> 00:11:39,920 Két hét, és az élet olyan izgalmas oldalát mutatta meg, amelyről addig nem tudtam. 187 00:11:39,920 --> 00:11:43,720 Nehéz segítséget hívni a radiátorhoz bilincselve, szájpecekben. 188 00:11:43,720 --> 00:11:47,160 A bárban ülve, miközben megváltottuk a világot, 189 00:11:47,160 --> 00:11:49,760 úgy éreztem, minden megváltozik. 190 00:11:49,760 --> 00:11:52,680 Mintha titkos klub kulcsa lenne nála, 191 00:11:52,680 --> 00:11:55,560 és csak hagynom kellene, hogy vezessen. 192 00:11:55,560 --> 00:11:57,080 Mit csinálunk itt? 193 00:11:59,600 --> 00:12:01,040 Figyelik a vécéket. 194 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 Forgatókönyveket kell írnod velem. 195 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 Igen. Az csodálatos lenne. 196 00:12:17,800 --> 00:12:19,520 - Készen állsz? - Bármire. 197 00:12:20,840 --> 00:12:22,120 Helyes. Tessék. 198 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 Bassza meg! 199 00:12:36,240 --> 00:12:37,160 Ez a beszéd! 200 00:12:41,160 --> 00:12:42,840 De minden jó dolog véget ér. 201 00:12:42,840 --> 00:12:46,640 Ha ez rossz, egyszer részegen a farkamra húztam hajhálót. 202 00:12:48,480 --> 00:12:52,840 Darrien korábban tért vissza Londonba, és a fesztivál végéig eltűnt. 203 00:12:53,880 --> 00:12:56,600 Talán csak pihent vagy nyaralni ment, 204 00:12:56,600 --> 00:12:58,160 de fura volt. 205 00:12:59,360 --> 00:13:02,320 Amikor aztán a szórólapok a kukába kerültek, 206 00:13:02,320 --> 00:13:05,360 és visszakapcsolták a tévét, 207 00:13:05,360 --> 00:13:08,200 azon tűnődtem, nem őrült álom volt-e. 208 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 Hogy megtörtént-e egyáltalán. 209 00:13:11,760 --> 00:13:12,960 Ez az! 210 00:13:13,600 --> 00:13:18,960 Mintha tűz folyna az ereitekben! Hagyjátok, hogy magával sodorjon! 211 00:13:18,960 --> 00:13:22,120 Ezután hónapokig színészakadémiára jártam Oxfordban. 212 00:13:22,120 --> 00:13:25,920 Emlékszem, amikor felvettek, majdnem sírtam a boldogságtól. 213 00:13:27,240 --> 00:13:31,240 De Edinburgh után, hiába ismertem meg Keeley-t, 214 00:13:31,240 --> 00:13:33,800 hibának tűnt visszaülni az iskolapadba. 215 00:13:34,800 --> 00:13:37,920 Ahogy artistatrikóban azt játszottam, hogy tűz vagyok... 216 00:13:40,040 --> 00:13:41,760 a hangomat melegítettem... 217 00:13:44,200 --> 00:13:48,040 állatokat utánoztam, és mindenfélét csináltam a színészeten kívül, 218 00:13:48,040 --> 00:13:51,760 volt egy nehezen szavakba önthető érzésem. 219 00:13:53,880 --> 00:13:55,080 Hiányzott Darrien. 220 00:13:56,240 --> 00:13:59,800 Hiányzott az önbizalom, amit adott, az érzés, hogy számítok, 221 00:13:59,800 --> 00:14:02,920 a remény, hogy egy nap lehet belőlem valaki. 222 00:14:04,680 --> 00:14:08,400 Most, a fekete testek tengerében, ismét senkinek éreztem magam, 223 00:14:08,400 --> 00:14:11,840 mintha eltávolodnék a világtól, amikor éppen ráéreztem. 224 00:14:14,200 --> 00:14:15,240 Donny! 225 00:14:15,840 --> 00:14:16,880 Jössz? 226 00:14:18,280 --> 00:14:19,120 Igen. 227 00:14:44,440 --> 00:14:46,640 DARRIEN 228 00:14:53,440 --> 00:14:55,200 Bocs, muszáj felvennem. 229 00:14:58,760 --> 00:15:00,800 Jól vagy, haver? Igen. 230 00:15:00,800 --> 00:15:02,640 Örülök, hogy jelentkeztél. 231 00:15:02,640 --> 00:15:06,440 Igen. Nem, imádom. Nagyon jól érzem magam. 232 00:15:07,400 --> 00:15:10,760 Nem beszélhetünk máskor? Éppen órám van. 233 00:15:11,280 --> 00:15:14,200 Mi? Ez komoly? Írjak veled? 234 00:15:14,200 --> 00:15:18,840 Persze, haver. Ezerszer is igen. Természetesen, úgy értem... 235 00:15:18,840 --> 00:15:22,800 Donny, mi ütött beléd? Dührohamot kapott. 236 00:15:22,800 --> 00:15:25,200 Két másodperc, oké? 237 00:15:25,880 --> 00:15:28,120 Mennem kell, de igen, 100%-ban. 238 00:15:45,520 --> 00:15:46,360 Donnie Brasco. 239 00:15:46,360 --> 00:15:47,520 Sinéad O'Connor. 240 00:15:48,800 --> 00:15:50,640 Örülök, hogy látlak. Jól vagy? 241 00:15:50,640 --> 00:15:53,120 Igen. Gyere be! 242 00:15:53,120 --> 00:15:54,160 Kösz. 243 00:15:55,160 --> 00:15:57,640 Hű, fantasztikus ez a lakás. 244 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 Hű, macskád is van. 245 00:16:07,240 --> 00:16:10,000 Fergus. Szerelmesek vagyunk. 246 00:16:10,000 --> 00:16:11,560 Nem lep meg. 247 00:16:12,080 --> 00:16:15,280 Szép cica vagy, mi, Fergus? Szia! 248 00:16:16,120 --> 00:16:17,480 Egy teát? 249 00:16:17,480 --> 00:16:21,680 Oké, elkészültem pár jelenettel. 250 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 Semmi komoly. Még dolgozni kell rajta. 251 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 Rendben. 252 00:16:34,400 --> 00:16:35,840 Hatvan oldal. 253 00:16:35,840 --> 00:16:37,720 Igen. Nem tartott sokáig. 254 00:16:38,680 --> 00:16:39,960 Mondok valamit. 255 00:16:40,960 --> 00:16:43,880 Miért nem próbálod meg eladni nekem? Jó gyakorlat. 256 00:16:45,440 --> 00:16:49,000 Oké. A történet hőse Nigel, 257 00:16:49,000 --> 00:16:52,040 a nagymenő ügyvéd, aki 50 évesen úgy dönt, 258 00:16:52,040 --> 00:16:54,680 hogy elmegy profi pankrátornak. 259 00:16:55,800 --> 00:16:57,320 Eléggé rétegműfaj. 260 00:16:57,320 --> 00:16:58,520 Tényleg? 261 00:16:58,520 --> 00:17:02,000 Igen. Ki néz pankrációt hatéves kor felett? 262 00:17:02,600 --> 00:17:05,200 Ja, nem. Én biztos nem. 263 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 Folytasd! 264 00:17:10,120 --> 00:17:16,200 Igen, szóval, teljesen rákattan, és egyre több meccse van. 265 00:17:16,200 --> 00:17:19,520 Hamarosan nehezen választja szét a két életét. 266 00:17:19,520 --> 00:17:22,840 Monoklival jelenik meg a tárgyalásokon, 267 00:17:22,840 --> 00:17:25,840 vagy fent felejti a sminkjét... 268 00:17:26,560 --> 00:17:28,560 Szóval, végül döntenie kell. 269 00:17:29,440 --> 00:17:31,160 Ügyvéd akar lenni, 270 00:17:31,160 --> 00:17:32,480 vagy Hóhér Harry, 271 00:17:32,480 --> 00:17:36,880 a kőkemény, sört vedelő kocsmai bajkeverő a texasi Austinból? 272 00:17:39,560 --> 00:17:41,560 Hóhér Harry a neve pankrátorként. 273 00:17:44,160 --> 00:17:45,000 Nem az igazi. 274 00:17:46,160 --> 00:17:48,000 De el sem olvastad. 275 00:17:48,000 --> 00:17:50,160 Miután meggyőztél, elolvasom. 276 00:17:50,160 --> 00:17:52,360 Beülhetek a másik szobába... 277 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 Betépünk? 278 00:17:56,520 --> 00:17:58,160 - Mi, itt? - Igen, miért ne? 279 00:17:58,160 --> 00:18:01,600 Aztán iszunk valamit valahol. Olyan lesz, mint Edinburgh. 280 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 Igen, persze. 281 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 Baszki, legendás humoristákkal dolgoztál. 282 00:18:23,160 --> 00:18:24,840 - Milyenek? - Átlagosak. 283 00:18:24,840 --> 00:18:27,600 Nem, ezt nem mondhatod komolyan. Csodásak. 284 00:18:27,600 --> 00:18:31,120 Némelyikük biztos az öt első vacsoravendégem közt lenne. 285 00:18:31,120 --> 00:18:35,560 Ismered a játékot? Bárkit meghívhatsz, de csak öt nevet mondhatsz. 286 00:18:36,160 --> 00:18:41,960 Szörnyen hangzik. Az otthonom szent. Csak különleges embereket engedek be. 287 00:18:43,240 --> 00:18:45,560 Ez megúszós válasz. Kik lennének? 288 00:18:46,600 --> 00:18:48,360 Nem hírességek lennének, 289 00:18:48,880 --> 00:18:51,760 hanem vezetők, guruk, spirituális figurák. 290 00:18:52,240 --> 00:18:53,800 Vagy mind az öt én lennék. 291 00:18:54,400 --> 00:18:58,400 Baszki, te hatszor egy bulin. Jézusom, mennyi drog lenne ott! 292 00:19:02,640 --> 00:19:06,320 Jó, mondom a listámat. Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis, 293 00:19:06,320 --> 00:19:09,760 Coogan vagy Pryor, és nem is tudom, Gandhi, 294 00:19:09,760 --> 00:19:11,760 mert erényesnek is kell tűnni. 295 00:19:16,560 --> 00:19:19,280 - Szeretnél nagyon betépni? - Kurvára. 296 00:19:19,280 --> 00:19:21,840 Nem, úgy értem, tényleg. 297 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 Kurvára. 298 00:19:30,920 --> 00:19:33,560 - Egyébként mi volt a titkuk? - Hogy érted? 299 00:19:33,560 --> 00:19:35,720 Hogy jutottak el oda, ahol vannak? 300 00:19:35,720 --> 00:19:36,920 Figyelj! 301 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 Ez most komoly. 302 00:19:41,840 --> 00:19:44,240 Mindenben benne voltak, amit kértem. 303 00:19:47,000 --> 00:19:48,720 Hát, ez szuper. 304 00:19:52,600 --> 00:19:54,320 Gyere, ülj mellém! 305 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Mi ez? 306 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 MDMA-bomba. 307 00:20:02,640 --> 00:20:05,400 Ez pedig GHB. Lazító. 308 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 - Ellazít. - Aha. 309 00:20:07,400 --> 00:20:09,760 Bízz bennem! Még nem éltél át ilyet. 310 00:20:10,800 --> 00:20:13,520 Hozzád hasonlót még nem éltem át, az biztos. 311 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 Bassza meg, ez undorító. 312 00:20:19,640 --> 00:20:21,520 Kis ár az élvezetért. 313 00:20:32,000 --> 00:20:35,560 Az első alkalom, amikor beütött, semmihez sem hasonlított. 314 00:20:35,560 --> 00:20:38,360 Isteni fénysugár ragyogott le az űrből, 315 00:20:38,360 --> 00:20:40,760 átfúrta Darrien plafonját, 316 00:20:40,760 --> 00:20:42,720 és pont oda sütött, ahol ültem. 317 00:20:42,720 --> 00:20:45,920 A testemet az Indiai-óceán meleg hullámai öntötték el. 318 00:20:47,400 --> 00:20:49,640 Darrien a tehetségemről beszélt, 319 00:20:49,640 --> 00:20:52,080 úgy, mintha a példaképeimről beszélne. 320 00:20:52,080 --> 00:20:54,120 Fényes jövő vár rád. 321 00:20:54,120 --> 00:20:56,160 Nagy dolgok. 322 00:20:56,160 --> 00:20:58,760 Minden mondatával, minden adag droggal 323 00:20:58,760 --> 00:21:01,200 hinni kezdtem, szagolni, 324 00:21:01,200 --> 00:21:02,240 sőt, ízlelni, 325 00:21:02,240 --> 00:21:04,480 hogy az álmaim számszerűsíthetők. 326 00:21:04,480 --> 00:21:07,680 Hogy csak meg kell ragadnom őket, ahogy kibontakoznak. 327 00:21:07,680 --> 00:21:09,720 Nincs értelme várni. 328 00:21:18,840 --> 00:21:20,520 Nem bánod, ugye? 329 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 Nem. 330 00:21:23,760 --> 00:21:24,760 Bassza meg! 331 00:21:32,640 --> 00:21:33,520 Mi az? 332 00:21:38,440 --> 00:21:39,520 Mi a baj? 333 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 Mindjárt hányok. 334 00:21:48,680 --> 00:21:52,080 Ne, ne a macska táljába! 335 00:22:00,760 --> 00:22:01,840 Jól vagy? 336 00:22:05,120 --> 00:22:06,360 Megveregetem a hátad. 337 00:22:06,840 --> 00:22:09,000 Köszönöm. Nagyon sajnálom. 338 00:22:13,760 --> 00:22:16,200 Istenem! Nagyon sajnálom. 339 00:22:46,200 --> 00:22:47,160 Hagyd abba! 340 00:23:10,840 --> 00:23:12,320 A mandulatej jó lesz? 341 00:23:22,800 --> 00:23:25,000 Tessék. Ez majd segít. 342 00:23:30,280 --> 00:23:31,920 Nagyon sajnálom. 343 00:23:32,960 --> 00:23:35,000 Semmi baj. Legközelebb lassítunk. 344 00:23:53,400 --> 00:23:56,080 Szeretnék úgy tenni, hogy itt vége lett. 345 00:24:03,000 --> 00:24:05,760 BEJÖVŐ HÍVÁS – DARRIEN 346 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 Szia, haver, hogy vagy? 347 00:24:09,760 --> 00:24:12,840 Igen. Nem, jól vagyok. 348 00:24:12,840 --> 00:24:15,280 Figyelj, órám lesz, szóval... 349 00:24:16,120 --> 00:24:17,120 Micsoda? 350 00:24:18,440 --> 00:24:21,280 Mi, beadtad a csatornához a Hóhér Harryt? 351 00:24:21,920 --> 00:24:25,200 Jézusom, tetszik nekik? Ez kurvára... 352 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 Igen, ez fantasztikus. 353 00:24:29,480 --> 00:24:30,680 Ja, és szeretnéd... 354 00:24:31,480 --> 00:24:34,120 Igen. Nem, logikus. 355 00:24:34,640 --> 00:24:36,840 Igen. Nem, persze. Felugrok. 356 00:24:36,840 --> 00:24:39,240 - Ez nagy dolog. - Igen, csodás. Kösz. 357 00:24:39,240 --> 00:24:42,640 Hogy egy ekkora csatorna támogat a karriered elején. 358 00:24:42,640 --> 00:24:46,320 Darrien elmondta, mit reagált a csatorna, én meg ragyogtam, 359 00:24:46,320 --> 00:24:48,800 amikor végigment a jutalékon, a jogokon 360 00:24:48,800 --> 00:24:51,480 és a többi mesés dolgon, amit nem értettem, 361 00:24:52,000 --> 00:24:55,800 így aztán mire jött a drog, azonnal igent mondtam. 362 00:25:02,040 --> 00:25:04,000 Azt hittem, elszúrtam. 363 00:25:05,600 --> 00:25:06,480 Mi? 364 00:25:06,480 --> 00:25:07,400 Ezt. 365 00:25:08,160 --> 00:25:09,160 Amikor hánytam. 366 00:25:12,040 --> 00:25:13,200 Ne hülyéskedj! 367 00:25:14,760 --> 00:25:18,400 A hányásnál több kellene, hogy elriasszon a tehetségedtől. 368 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 Köszönöm. 369 00:25:25,360 --> 00:25:26,680 Köszönöm. 370 00:25:28,920 --> 00:25:30,840 Ha tehetek valamit... 371 00:25:31,920 --> 00:25:35,120 Csak... álmodj tovább! 372 00:25:40,840 --> 00:25:41,880 Az könnyű. 373 00:25:46,520 --> 00:25:48,560 Miután Londonba jöttem Keeley-vel, 374 00:25:48,560 --> 00:25:51,560 szinte minden hétvégén betéptem Darriennel. 375 00:25:52,160 --> 00:25:54,720 Tessék. A szokásos MDMA-val kezdünk. 376 00:25:54,720 --> 00:25:57,280 Fenntartások nélkül hittem az ígéreteiben, 377 00:25:57,280 --> 00:25:59,920 hogy a siker már nagyon közel van. 378 00:25:59,920 --> 00:26:03,840 Hogy mire 30 leszek, saját műsorom lesz és milliomos leszek. 379 00:26:03,840 --> 00:26:05,200 Minden szavában, 380 00:26:05,200 --> 00:26:07,640 mielőtt teletolt a legújabb drogokkal. 381 00:26:08,160 --> 00:26:10,440 Előtte maximum füvet szívtam néha, 382 00:26:10,440 --> 00:26:12,560 most meg egész héten ment a crack. 383 00:26:12,560 --> 00:26:14,600 Élvezd, hogy beüt, ne félj! 384 00:26:14,600 --> 00:26:15,520 És a meth. 385 00:26:16,240 --> 00:26:18,600 Így kibontakozik a kreativitásod. 386 00:26:18,600 --> 00:26:19,920 És a heroin. 387 00:26:19,920 --> 00:26:21,400 Sokat tapasztalsz. 388 00:26:22,440 --> 00:26:24,400 És ha eléggé betépsz ahhoz, 389 00:26:24,400 --> 00:26:27,400 hogy a gondolkodás helyét a gyönyör vegye át, 390 00:26:27,400 --> 00:26:30,680 a duma a jövőről, a hírnévről és a boldogságról 391 00:26:30,680 --> 00:26:34,160 majdnem olyan valóságos, mint az anyag a testedben. 392 00:26:37,760 --> 00:26:40,760 Egyértelmű, hogy csak idő kérdése az egész. 393 00:26:44,520 --> 00:26:47,160 Sokszor ájultam el, amikor nála voltam. 394 00:26:49,360 --> 00:26:52,080 Gyakran ébredtem arra, hogy mellettem fekszik, 395 00:26:52,080 --> 00:26:55,840 és a keze és a szája a testemet kutatja. 396 00:27:03,440 --> 00:27:04,880 Kitántorogtam a fürdőbe, 397 00:27:04,880 --> 00:27:08,280 és a bűzös nyálára bukkantam a nemi szerveim körül. 398 00:27:10,240 --> 00:27:13,240 Aztán hétfőn ismét hideg és érzéketlen lett, 399 00:27:13,240 --> 00:27:16,040 brutálisan kritizált, át kellett írnom mindent, 400 00:27:16,040 --> 00:27:17,760 másnaposan, ingyen, 401 00:27:17,760 --> 00:27:20,320 miközben a torokgyulladástól köhögtem. 402 00:27:21,920 --> 00:27:23,280 De így is visszajártam. 403 00:27:23,280 --> 00:27:26,920 - Nem leszel velem a szülinapomon? - Nem, Darrienhez megyek. 404 00:27:26,920 --> 00:27:29,840 Mi van? Bocs, de neked ez nem fura egy kicsit? 405 00:27:29,840 --> 00:27:32,680 Nem megyek sehova a barátaiddal. Nincs pénzem. 406 00:27:32,680 --> 00:27:35,520 Inkább elmész egy öreg íróhoz drogozni. 407 00:27:35,520 --> 00:27:38,600 Tudom, hogy nem érted, de segít a karrieremben. 408 00:27:38,600 --> 00:27:41,560 Hogy? Egy bárban melózol, mióta Londonba jöttél. 409 00:27:41,560 --> 00:27:45,240 - Mindent ingyen csinálsz neki. - Nincs időm erre. 410 00:27:51,000 --> 00:27:53,560 Aznap Darrien LSD-t hozott. 411 00:27:53,560 --> 00:27:56,000 Én felet veszek be, te másfelet. 412 00:27:56,800 --> 00:27:58,800 Hogy biztonságban vezesselek. 413 00:28:21,040 --> 00:28:23,360 Hagyd, hogy a zene vezessen! 414 00:28:53,600 --> 00:28:55,520 Néha ez a kép jut az eszembe, 415 00:28:55,520 --> 00:28:57,640 én, 25 körül, teljesen betépve, 416 00:28:57,640 --> 00:29:01,640 ahogy egy 55 éves férfit nézek, aki fura amazóniai táncot lejt, 417 00:29:01,640 --> 00:29:03,040 ha valaki megkérdezi, 418 00:29:03,800 --> 00:29:05,440 „Hogy lettél humorista?” 419 00:29:12,400 --> 00:29:14,320 Mondd folyamatosan, mit látsz! 420 00:29:15,320 --> 00:29:19,800 Csillogó színeket. Valaminek a körvonalát. 421 00:29:20,600 --> 00:29:22,560 Vagyis főnix vagyok? 422 00:29:24,600 --> 00:29:26,200 Azt látod? 423 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 Fontos, hogy valami erősnek láss. 424 00:29:32,600 --> 00:29:35,360 Főnixnek. Lovagnak. 425 00:29:37,720 --> 00:29:40,200 Vagy pankrátornak, ha úgy szereted őket. 426 00:29:43,360 --> 00:29:45,200 Hirtelen, látszólag a semmiből, 427 00:29:45,200 --> 00:29:48,080 tiszta és erős gondolat bukkant fel. 428 00:29:48,080 --> 00:29:51,480 - „Uralni akarja az elmédet.” - Mi a baj? 429 00:29:51,480 --> 00:29:56,120 „Ez az ember rossz. Ez a helyzet rossz. Tűnj el innen, most!” 430 00:29:56,120 --> 00:29:57,520 Bassza meg! 431 00:29:58,120 --> 00:30:00,800 - Bassza meg! - Mi az? Mi a baj? 432 00:30:00,800 --> 00:30:04,680 - Nem látok. Csak fehéret látok. - Semmi baj. Ez az újjászületés. 433 00:30:04,680 --> 00:30:07,800 - Kurvára nem látok! - Velem biztonságban vagy. 434 00:30:09,200 --> 00:30:12,400 A tudatalattim, amit egész idő alatt elnyomtam, 435 00:30:12,400 --> 00:30:16,480 előjött megmutatni a nyilvánvalót, hogy mennyire elbaszott az egész. 436 00:30:29,080 --> 00:30:29,960 Mi történik? 437 00:30:30,560 --> 00:30:33,360 - Azt mondják, ez rossz. - Ez a paranoia. 438 00:30:34,040 --> 00:30:36,120 - Állj ellen! - Kapcsold ki a zenét! 439 00:30:36,120 --> 00:30:37,240 Ki van kapcsolva. 440 00:30:37,240 --> 00:30:40,560 Bassza meg! 441 00:30:42,440 --> 00:30:43,840 Bassza meg! 442 00:30:43,840 --> 00:30:45,320 Ez a kurva... 443 00:30:45,920 --> 00:30:48,440 Istenem! Ez a kibaszott zene! 444 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 Bassza meg! 445 00:30:52,080 --> 00:30:52,920 Itt van ez! 446 00:30:52,920 --> 00:30:55,200 - Nem. - Eltompítja. 447 00:30:55,200 --> 00:30:56,960 Már ismered. Ellazít. 448 00:31:04,160 --> 00:31:05,960 Nem, tartsd bent! 449 00:31:06,480 --> 00:31:08,280 Nyeld le! 450 00:31:09,600 --> 00:31:11,160 Ez az. 451 00:31:12,640 --> 00:31:15,360 Ez erős volt! 452 00:31:15,360 --> 00:31:16,840 Rendben. 453 00:31:16,840 --> 00:31:17,840 Jól van. 454 00:31:17,840 --> 00:31:21,080 Lélegezz! Hadd érezzem a kezemen! 455 00:31:35,400 --> 00:31:39,360 Semmi baj. Ez is a része. 456 00:31:39,960 --> 00:31:41,200 Minden a része. 457 00:31:52,800 --> 00:31:54,320 Lazíts! 458 00:31:56,040 --> 00:31:56,880 Lazíts! 459 00:32:08,360 --> 00:32:09,200 Semmi baj. 460 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 Ne... 461 00:32:51,160 --> 00:32:52,240 Ne... 462 00:33:17,960 --> 00:33:19,120 Na, milyen volt? 463 00:33:22,240 --> 00:33:25,000 Zuhanyozz le! A meleg víz jót tesz. 464 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 Bassza meg! 465 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 Bejöhetek? 466 00:34:22,440 --> 00:34:23,360 Gyere! 467 00:34:42,360 --> 00:34:46,240 Szeretném azt mondani, hogy elrohantam, és nem mentem vissza, 468 00:34:46,240 --> 00:34:48,240 de még napokig maradtam. 469 00:34:48,840 --> 00:34:50,840 Sőt, hétfőn szemfertőzést kaptam, 470 00:34:50,840 --> 00:34:53,480 a padlón feküdtem, és sós vízzel kezelte. 471 00:34:54,000 --> 00:34:56,720 Kedden megetettem a macskáját, amíg telefonált. 472 00:34:57,240 --> 00:34:59,200 Végül szerdán mentem haza. 473 00:35:21,840 --> 00:35:23,080 Mi a baj? 474 00:35:23,680 --> 00:35:26,560 Semmi, csak sajnálom, hogy úgy váltunk el. 475 00:35:30,480 --> 00:35:32,960 Legjobban az zavart, hogy nem tudtam. 476 00:35:32,960 --> 00:35:35,440 Mi történt, amíg nem voltam magamnál? 477 00:35:35,440 --> 00:35:36,440 Jól vagy? 478 00:35:36,960 --> 00:35:39,240 Igen, jól vagyok. Igen. 479 00:35:41,680 --> 00:35:45,560 Hitt bennem valaha, vagy előre megtervezett manipuláció volt? 480 00:35:46,600 --> 00:35:48,600 Végig józan volt? 481 00:35:49,320 --> 00:35:53,200 És neki mi volt jó benne? Csak meg akart rontani? 482 00:35:53,200 --> 00:35:55,600 Kiélni a beteg agya fantáziáit? 483 00:35:55,600 --> 00:35:58,040 Ez izgatta? Hogy tönkretegye az életem? 484 00:35:58,040 --> 00:36:01,960 Nem tévézel inkább? Nincs kedvem hozzá. 485 00:36:01,960 --> 00:36:03,160 Nem, fogd be! 486 00:36:07,600 --> 00:36:10,640 Bocs, de ma nem fog menni. 487 00:36:13,720 --> 00:36:17,360 - Tegnap se ment. - Talán szünetet kell tartanom, oké? 488 00:36:18,480 --> 00:36:20,120 Miben? A szexben velem? 489 00:36:24,400 --> 00:36:25,400 Hű! 490 00:36:27,120 --> 00:36:28,160 Rendben. 491 00:36:41,440 --> 00:36:43,800 Miután Keeley elköltözött, szétestem. 492 00:36:44,320 --> 00:36:48,120 Nem maradt más, csak a történtek emlékén törni a fejem. 493 00:36:50,600 --> 00:36:53,520 A teljes szexuális zavarodottság érzése 494 00:36:53,520 --> 00:36:54,880 járta át a testem. 495 00:36:58,400 --> 00:37:01,200 Azt hittem, elmúlik, de bizonytalansággá vált, 496 00:37:01,200 --> 00:37:03,680 majd tomboló őrületté változott. 497 00:37:05,480 --> 00:37:08,200 Nem tudtam, hogy ezek az érzések miatta vannak, 498 00:37:08,720 --> 00:37:11,000 vagy mindig is ott voltak a mélyben. 499 00:37:11,520 --> 00:37:14,960 Azért történt, mert öntudatlanul jelzéseket adok? 500 00:37:15,720 --> 00:37:17,760 Vagy a történtek tettek ilyenné? 501 00:37:18,880 --> 00:37:21,080 Az utcán úgy éreztem, aki rám néz, 502 00:37:21,080 --> 00:37:22,920 látja, min megyek keresztül. 503 00:37:22,920 --> 00:37:27,280 Belelátnak a lelkembe, látják a nemi erőszakot, a kételyeket és a zavart. 504 00:37:27,280 --> 00:37:31,160 Mintha a szemem ablakot nyitna a legjobban őrzött titkomra. 505 00:37:31,760 --> 00:37:33,240 A megöléséről álmodoztam, 506 00:37:33,760 --> 00:37:37,200 arról, hogy levágom a farkát vagy kivágom a nyelvét, 507 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 és elégetem a hulláját. 508 00:37:42,800 --> 00:37:47,080 Így aztán több hónap gyűlölet és zavarodottság után egy választás maradt. 509 00:37:48,000 --> 00:37:50,120 EXTRÉM 510 00:37:56,880 --> 00:37:57,840 Bassza meg! 511 00:38:01,120 --> 00:38:02,360 Gyorsan elélveztem, 512 00:38:02,960 --> 00:38:06,240 és az izgalom azt jelezte, változnak a vágyaim. 513 00:38:07,480 --> 00:38:09,240 A laptop naponta szólított. 514 00:38:09,240 --> 00:38:12,160 Összezavarodtam, dühös voltam. 515 00:38:12,160 --> 00:38:15,000 Úgy éreztem, megint kamasz vagyok. 516 00:38:18,960 --> 00:38:20,160 Ez az, igen! 517 00:38:20,160 --> 00:38:25,040 Őrült szex jött mindenféle nemű emberrel az igazság kétségbeesett üldözése közben. 518 00:38:27,960 --> 00:38:31,880 Elcseszett dolgokba mentem bele, a megerőszakolást kockáztattam, 519 00:38:31,880 --> 00:38:34,320 miközben meg akartam érteni az elsőt. 520 00:38:34,320 --> 00:38:36,240 Ha kurvaként adnak körbe, 521 00:38:36,240 --> 00:38:39,400 nem fogom többé azt hinni, hogy a testem a részem. 522 00:38:42,600 --> 00:38:44,560 Kit érdekel, ha megtörtént? 523 00:38:44,560 --> 00:38:47,280 Azóta sokszor megtörtént, szóval mit számít? 524 00:38:53,880 --> 00:38:55,000 De számított. 525 00:38:56,160 --> 00:38:58,280 Számított, mert Darrien ezt akarta. 526 00:38:58,800 --> 00:39:00,960 Végig ennek látott. 527 00:39:01,640 --> 00:39:04,760 Aztán jött a végtelenül keserű érzés. 528 00:39:06,400 --> 00:39:08,600 Az, hogy ez igazolta, amit gondolt. 529 00:39:15,080 --> 00:39:16,160 Megrekedtem. 530 00:39:16,640 --> 00:39:21,600 Tipikus nőgyűlölő heterók vettek körül, de annyira, hogy vágytam a jóváhagyásukra. 531 00:39:28,840 --> 00:39:30,600 Viharos volt az idő. 532 00:39:30,600 --> 00:39:33,160 Sokszor voltam már Mallorcán. Gyönyörű. 533 00:39:33,160 --> 00:39:35,800 Vannak ezek az all inclusive szállodák, 534 00:39:35,800 --> 00:39:38,240 ahol minden ingyen van, de minden. 535 00:39:38,240 --> 00:39:40,600 Randevúk és kapcsolatok tucatszámra. 536 00:39:40,600 --> 00:39:43,280 Mindet megmérgezte a múlt. 537 00:39:43,280 --> 00:39:45,200 ...szerintem maradok a... 538 00:39:45,200 --> 00:39:48,680 Nem érdekelt a szerelem. Már nem volt rá kapacitásom. 539 00:39:48,680 --> 00:39:51,280 Választ vártam tőlük. 540 00:39:51,280 --> 00:39:54,800 Mallorcán, amikor megkérdezik, akarsz-e vízi aerobikozni? 541 00:39:54,800 --> 00:39:57,040 Engem nem kell ötmilliószor kérni... 542 00:39:57,040 --> 00:39:59,840 Bocsáss meg! Csak kiugrom a mosdóba. 543 00:39:59,840 --> 00:40:01,600 Mindjárt jövök, jó? 544 00:40:03,920 --> 00:40:06,640 Mindet elutasítottam és elidegenítettem. 545 00:40:08,000 --> 00:40:12,120 Simán megvan a 360 fokos, driftelek, aztán mehet a padlógáz. 546 00:40:18,680 --> 00:40:21,080 Egy csomóan megint filmre fényképeznek. 547 00:40:21,080 --> 00:40:23,520 Azt hiszem, én maradok a digitálisnál. 548 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 Aztán felbukkant... 549 00:40:33,440 --> 00:40:34,600 Szia! 550 00:40:34,600 --> 00:40:36,720 Élőben vonzóbb vagy, mint a neten. 551 00:40:38,720 --> 00:40:40,760 Komolyan, néhány randimon 552 00:40:40,760 --> 00:40:43,840 a pasi 15 évvel idősebb volt a profilképénél. 553 00:40:45,080 --> 00:40:47,080 Pontosan az volt, amit akartam. 554 00:40:47,080 --> 00:40:48,400 Amire szükségem volt. 555 00:40:48,400 --> 00:40:50,320 Okos, vicces, magabiztos, erős. 556 00:40:51,200 --> 00:40:52,760 Aludj nálam ma este! 557 00:40:53,280 --> 00:40:55,920 De az összeérő kezek, az egymás szemébe nézés 558 00:40:55,920 --> 00:40:58,360 gyilkos dühöt és szégyent hozott, 559 00:40:58,840 --> 00:41:03,880 hogy beleszeretek, és többé nem tudok a névtelenség mögé rejtőzni. 560 00:41:03,880 --> 00:41:05,440 Csak ne mondd el Tonynak! 561 00:41:10,200 --> 00:41:12,400 És a legkeserűbb érzés talán az volt, 562 00:41:13,040 --> 00:41:16,920 hogy talán nem érezném ezt, ha Darrien nem teszi meg, amit tett. 563 00:41:19,800 --> 00:41:21,400 De amikor megjelent Martha, 564 00:41:22,880 --> 00:41:24,640 eltűnt a zavarodottságom... 565 00:41:28,120 --> 00:41:30,000 mert látszólag könnyedén 566 00:41:30,600 --> 00:41:34,240 fényt hozott a bizonytalanságom szívének éjsötétjébe. 567 00:41:34,240 --> 00:41:36,560 Az ilyen kiállást be kellene tiltani. 568 00:41:37,080 --> 00:41:39,280 Meg kellene adóztatni. Férfiadó. 569 00:41:39,840 --> 00:41:42,280 Olyannak látott, amilyen lenni akartam. 570 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 Így aztán amikor elmentem a rendőrségre, 571 00:41:47,200 --> 00:41:51,840 elviselhetetlenül ironikus volt, hogy őt jelentem fel, és nem Darrient. 572 00:41:53,160 --> 00:41:54,200 Segíthetek? 573 00:41:54,200 --> 00:41:58,280 Végig azt éreztem, hogy Martha beteg és nem tehet erről, 574 00:41:58,280 --> 00:42:02,360 Darrien viszont alattomos, manipulatív szexuális ragadozó volt. 575 00:42:03,520 --> 00:42:08,880 Ha Martháról beszélek, Darrienről is kell, márpedig róla senkinek sem beszéltem még. 576 00:42:09,480 --> 00:42:12,960 - Ezért amikor megkérdezte... - Miért csak most jelenti be? 577 00:42:19,760 --> 00:42:20,760 Nem tudom. 578 00:42:23,000 --> 00:42:25,440 Menjen haza, nézze át az e-mailjeit, 579 00:42:25,440 --> 00:42:28,200 és ha talál valamit, jöjjön vissza! 580 00:42:28,960 --> 00:42:31,560 Addig, ha nincs megfelelő bizonyíték, 581 00:42:31,560 --> 00:42:33,120 nem tehetünk semmit. 582 00:42:35,080 --> 00:42:37,880 És ezzel visszakerültem az egész elejére. 583 00:42:40,400 --> 00:42:43,600 HA ÖN VAGY EGY ISMERŐSE SZEXUÁLIS ERŐSZAK ÁLDOZATA, 584 00:42:43,600 --> 00:42:46,920 A WWW.WANNATALKABOUTIT.COM OLDALON INFORMÁCIÓKAT KAPHAT 585 00:42:53,520 --> 00:42:54,720 RICHARD GADD AZONOS CÍMŰ SZÍNDARABJA ALAPJÁN 586 00:43:42,720 --> 00:43:45,320 A feliratot fordította: Vass András