1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
A KÖVETKEZŐ EPIZÓD
SZEXUÁLIS ERŐSZAKOT ÁBRÁZOL,
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,960
AMELY SÉRTHETI A NÉZŐK ÉRZÉKENYSÉGÉT
3
00:00:22,040 --> 00:00:23,320
Hat hónap.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,280
Hat hónapba telt feljelenteni Marthát.
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,320
Segíthetek?
6
00:00:32,320 --> 00:00:36,800
Martha Teri elleni támadásával kellett
volna kezdenem, de nem így tettem.
7
00:00:36,800 --> 00:00:40,280
Bejelentést szeretnék tenni.
Hogy működik ez a dolog?
8
00:00:40,280 --> 00:00:42,280
Mit akar bejelenteni?
9
00:00:42,280 --> 00:00:44,840
Beszélnem kellett volna a csatornáról.
10
00:00:44,840 --> 00:00:48,840
Nem tudom, hogy is mondjam,
de zaklat valaki.
11
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
- Férfi vagy nő?
- Egy nő.
12
00:00:50,800 --> 00:00:53,920
Említenem kellett volna
a nevét, a priuszát,
13
00:00:53,920 --> 00:00:55,040
de nem tettem.
14
00:00:55,040 --> 00:00:57,720
Nézze, nagyon aggódom.
15
00:00:59,040 --> 00:01:00,520
Segítségre van szüksége.
16
00:01:01,080 --> 00:01:04,360
- És a rendőr kérdésénél...
- Miért csak most jelenti be?
17
00:01:07,080 --> 00:01:09,080
Előtört az összes emlék.
18
00:01:09,680 --> 00:01:12,160
SZARVASBÉBI
19
00:01:20,360 --> 00:01:23,520
Öt éve ott voltam
az Edinburgh-i Fesztiválon.
20
00:01:23,520 --> 00:01:26,360
Mindig is fel akartam lépni ott,
21
00:01:26,360 --> 00:01:31,680
csatlakozni a művészek forgatagához,
akik itt próbálnak meg hírnevet szerezni.
22
00:01:32,640 --> 00:01:35,280
Tudtam, hogy szerencsét kell próbálnom.
23
00:01:35,880 --> 00:01:38,680
Írás, színészkedés, standup, bármi.
24
00:01:38,680 --> 00:01:40,920
Kellett az a szabadság,
25
00:01:40,920 --> 00:01:45,120
amit csak az ad meg, ha az ember
nagyot álmodik, és mindent bedob.
26
00:01:50,440 --> 00:01:53,120
Amikor megérkeztem
a külvárosi helyszínemre,
27
00:01:53,120 --> 00:01:57,960
és feltűntek a koszos ablakok,
a mocskos padló, az olcsó sütőolaj szaga...
28
00:01:59,760 --> 00:02:01,560
Semmire se cseréltem volna el.
29
00:02:02,880 --> 00:02:04,480
- Helló!
- Helló!
30
00:02:04,960 --> 00:02:07,080
Megmondaná, hol lesz a fellépés?
31
00:02:07,600 --> 00:02:08,760
Fellépő vagy néző?
32
00:02:08,760 --> 00:02:10,200
Fellépő.
33
00:02:12,160 --> 00:02:13,120
Az az ajtó.
34
00:02:13,880 --> 00:02:14,720
Köszönöm.
35
00:02:33,640 --> 00:02:35,720
Másik ajtóra gondolt, vagy...
36
00:02:35,720 --> 00:02:38,360
Dugja be a sarokban, tolja el az asztalt!
37
00:02:38,360 --> 00:02:41,480
Mi? Ez a színpadom? Itt, az ivóban?
38
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
Így van.
39
00:02:42,480 --> 00:02:45,120
A tévé is bekapcsolva marad?
40
00:02:45,120 --> 00:02:46,440
Lenémítjuk.
41
00:02:47,880 --> 00:02:50,800
- És a vendégek?
- Elküldheti őket, ha akarja.
42
00:02:50,800 --> 00:02:52,240
Nem, semmiképpen.
43
00:02:52,240 --> 00:02:54,800
Évi 12 hónapot vannak itt. Én csak egyet.
44
00:02:55,840 --> 00:02:57,040
Maga elküldi őket?
45
00:02:57,640 --> 00:02:58,480
Nem.
46
00:02:59,000 --> 00:03:01,960
Érdekli őket egyáltalán a standup?
47
00:03:02,720 --> 00:03:04,120
Egy módon derülhet ki.
48
00:03:06,360 --> 00:03:08,600
Rendben, kezdjük! Igen.
49
00:03:10,640 --> 00:03:11,600
Ne már!
50
00:03:12,720 --> 00:03:15,000
Kibaszott Fringe fesztivál!
51
00:03:16,120 --> 00:03:19,280
Helló, mindenkit üdvözöl a standup!
52
00:03:20,000 --> 00:03:22,280
Bebújok a paraván mögé átöltözni,
53
00:03:22,280 --> 00:03:25,040
és ha kiabálok, fogadjanak lelkesen!
54
00:03:25,040 --> 00:03:26,080
Hogy hangzik?
55
00:03:27,680 --> 00:03:29,160
Szuper, egy ember.
56
00:03:29,160 --> 00:03:30,960
Rendben, lássuk!
57
00:03:38,960 --> 00:03:42,720
Hölgyeim és uraim, köszöntsék a színpadon
58
00:03:42,720 --> 00:03:44,160
Donny Dunnt!
59
00:03:45,760 --> 00:03:48,400
Ez az, kurva élet! Hadd halljam!
60
00:03:58,160 --> 00:03:59,840
Ma halt meg az anyám.
61
00:04:03,280 --> 00:04:04,960
Tényleg? Semmi?
62
00:04:06,000 --> 00:04:09,840
Vicces így nyitni a műsort,
ha ma halt meg az anyám.
63
00:04:11,040 --> 00:04:12,200
Antitézis?
64
00:04:18,480 --> 00:04:20,560
A fellépések szörnyűek voltak.
65
00:04:21,280 --> 00:04:24,440
A legtöbbet le kellett mondanom,
mert nem volt néző.
66
00:04:25,040 --> 00:04:26,800
Egyszer hamarabb fejeztem be,
67
00:04:26,800 --> 00:04:29,080
mert legénybúcsúsok célpontja lettem.
68
00:04:29,080 --> 00:04:30,440
- Add ide!
- Megy!
69
00:04:31,640 --> 00:04:32,480
Ne!
70
00:04:32,480 --> 00:04:35,480
Ne már! Kell a hónap hátralevő részére...
71
00:04:39,840 --> 00:04:43,760
Néha nem osztottam ki a szórólapokat,
nehogy eljöjjön bárki.
72
00:04:45,280 --> 00:04:48,560
Egy hét után már láttam
a showbusiness árnyoldalait.
73
00:04:48,560 --> 00:04:51,680
Nemrég körülmetéltek,
de nagy ollót kellett.
74
00:04:51,680 --> 00:04:53,440
Megvan, miért, igaz?
75
00:04:53,440 --> 00:04:55,120
Nagy a farkam.
76
00:04:56,720 --> 00:04:59,120
Semmi? Nem? Tényleg? Oké. Semmi baj.
77
00:05:00,200 --> 00:05:02,680
Elmentem tojást venni, és ezt adták.
78
00:05:02,680 --> 00:05:04,960
A francba, lebuktam, mi?
79
00:05:04,960 --> 00:05:08,120
Vega tojás.
Tojások egy növényre ragasztva.
80
00:05:09,600 --> 00:05:12,800
Azon tűnődtem,
észrevenné-e valaki, ha hazamennék.
81
00:05:13,800 --> 00:05:15,360
Érdekelne-e bárkit.
82
00:05:15,360 --> 00:05:18,560
Hölgyeim és uraim, itt a vége!
83
00:05:26,440 --> 00:05:27,960
Kiállok az ajtóba
84
00:05:27,960 --> 00:05:32,360
egy vödörrel.
Adjanak annyit, amennyit a műsor ért!
85
00:05:34,000 --> 00:05:35,080
Kösz, hogy eljött.
86
00:05:35,920 --> 00:05:37,000
Kösz, hogy eljött.
87
00:05:37,720 --> 00:05:38,800
Kösz, hogy eljött.
88
00:05:48,560 --> 00:05:50,800
- Jaj!
- Jobb, mint tegnap volt.
89
00:05:50,800 --> 00:05:52,200
Mi volt tegnap?
90
00:05:52,200 --> 00:05:53,760
Egy gomb és egy óvszer.
91
00:05:55,000 --> 00:05:56,560
Van itt neked valami.
92
00:05:57,760 --> 00:05:59,440
Valaki elejtette este.
93
00:05:59,440 --> 00:06:04,000
A tiéd, ha akarod. Tudom,
mennyire szeretnek smúzolni a művészek.
94
00:06:06,280 --> 00:06:09,400
CSAK VIP-TAGOKNAK
95
00:06:15,800 --> 00:06:18,400
A forgatáskor nem tudtuk, működni fog-e.
96
00:06:18,400 --> 00:06:21,520
Megvan a játékkatonás rész?
97
00:06:21,520 --> 00:06:25,520
A tengerparton vettük fel,
a cateringtől kért alufóliával.
98
00:06:25,520 --> 00:06:28,880
Benji a végén azt mondta,
kiesik a fogtömése.
99
00:06:29,880 --> 00:06:32,960
Bocs, ez a Vattaköpő volt?
100
00:06:32,960 --> 00:06:35,640
- Igen.
- Istenem, imádtam!
101
00:06:35,640 --> 00:06:37,760
- Mit csináltál?
- Író voltam.
102
00:06:37,760 --> 00:06:39,920
Istenem, most csókoljak lábat?
103
00:06:42,920 --> 00:06:45,080
A Hoppyban lépek fel.
104
00:06:45,080 --> 00:06:46,680
Gyertek el, nézzétek meg!
105
00:06:47,480 --> 00:06:51,440
- Behalok a rákon.
- Jó cím, nem?
106
00:06:51,440 --> 00:06:52,600
Kipróbáljuk.
107
00:06:53,920 --> 00:06:55,240
Láttatok valami jót?
108
00:06:55,240 --> 00:06:56,520
- Szia!
- Igen.
109
00:06:58,040 --> 00:06:59,080
Bassza meg...
110
00:07:01,120 --> 00:07:02,160
Seggfejek, igaz?
111
00:07:03,560 --> 00:07:06,080
Ja. Bár szörnyű első benyomást keltettem.
112
00:07:06,080 --> 00:07:08,760
Döbbenet. Többé nem dolgozol a szakmában.
113
00:07:10,280 --> 00:07:11,920
A bekerülést is elfogadom.
114
00:07:12,960 --> 00:07:15,280
- Látod azt a fickót ott?
- Igen.
115
00:07:15,280 --> 00:07:18,160
Ő írta a Vattaköpőt. Kurva jó. Láttad?
116
00:07:18,160 --> 00:07:20,560
- Belenéztem. Nem jön be.
- Bolond vagy.
117
00:07:21,240 --> 00:07:24,240
Be kellene tiltani
a sikert ilyen fiatalon.
118
00:07:24,240 --> 00:07:26,000
Megmérgezed az italát?
119
00:07:26,000 --> 00:07:27,680
Hű, ez sötét volt!
120
00:07:27,680 --> 00:07:28,760
De igen.
121
00:07:30,240 --> 00:07:33,000
- A színészek miatt lett sikeres.
- Egyetértek.
122
00:07:33,000 --> 00:07:35,400
Szar, hogy érdekel a véleménye.
123
00:07:37,200 --> 00:07:38,040
Mit csinálsz?
124
00:07:38,640 --> 00:07:42,560
Amikor nevetnek, humorista vagyok,
és előadóművész, ha nem.
125
00:07:43,160 --> 00:07:45,280
- Ma hogy ment?
- Művészeti volt.
126
00:07:48,840 --> 00:07:51,520
- Egyébként Donny vagyok.
- Darrien O'Connor.
127
00:07:52,840 --> 00:07:53,720
Mármint...
128
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
A Vattaköpőből.
129
00:07:54,720 --> 00:07:57,600
- Mi? De akkor ő...
- A segéd-forgatókönyvíróm.
130
00:07:57,600 --> 00:08:00,040
Vagyis volt, mert ki akar túrni.
131
00:08:00,040 --> 00:08:02,720
Sajnálom, a színészes duma csak vicc volt.
132
00:08:02,720 --> 00:08:06,320
Tudtam, ki vagy.
A sorozatnak az írás volt az erőssége.
133
00:08:06,320 --> 00:08:07,400
- Nyugi!
- Ba...
134
00:08:07,400 --> 00:08:09,440
- Azt mondtad, nem tetszik.
- Nem.
135
00:08:09,440 --> 00:08:11,680
Miért írsz olyat, amit nem szeretsz?
136
00:08:11,680 --> 00:08:15,800
Tévés prosti vagyok.
Ha fizetnek, bevállalom.
137
00:08:18,120 --> 00:08:19,960
Megnézel egy bukott humoristát?
138
00:08:23,960 --> 00:08:27,760
Hölgyeim és uraim,
köszöntsük a színpadon azt,
139
00:08:27,760 --> 00:08:33,000
aki a LOL a propranololban...
140
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Ezt inkább kivágom.
141
00:08:35,360 --> 00:08:37,520
...Donny Dunn!
142
00:08:57,080 --> 00:08:58,680
Ma halt meg az anyám.
143
00:09:01,920 --> 00:09:05,760
Azt hiszem, ezt akarta volna.
Hogy vele süllyedjek a föld alá.
144
00:09:07,480 --> 00:09:09,760
Ki akar találkozni Percy barátommal?
145
00:09:10,920 --> 00:09:12,840
- Igen!
- Rendben, oké!
146
00:09:13,360 --> 00:09:16,200
Ő Percy.
Hasbeszélő produkciót mutatunk be.
147
00:09:16,200 --> 00:09:18,520
Szia, Percy, hogy vagy?
148
00:09:18,520 --> 00:09:20,720
Kösz, jól. Te?
149
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
Mit csináltál ma, Percy?
150
00:09:23,880 --> 00:09:25,160
Faszt szoptam.
151
00:09:33,120 --> 00:09:35,040
Hűha, szuper! Köszönöm.
152
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
Csodás.
153
00:09:36,040 --> 00:09:37,400
Kösz, hogy jöttél.
154
00:09:37,400 --> 00:09:39,120
- Szívesen.
- Hálás vagyok.
155
00:09:40,760 --> 00:09:43,840
- Jézus, egy húszas!
- Tegnap este nem búcsúztunk el.
156
00:09:43,840 --> 00:09:47,360
- Gondoltam, bepótolom.
- Á, értem. Hát, szia!
157
00:09:48,440 --> 00:09:50,280
Ne, várj! Csak viccelek. Bocs.
158
00:09:51,160 --> 00:09:52,080
Fura vagy.
159
00:09:52,680 --> 00:09:54,160
Tényleg? Baszki!
160
00:09:54,160 --> 00:09:57,040
Ne aggódj! Bejön.
161
00:09:58,280 --> 00:10:02,000
Dumáljunk! Talán adhatok
pár ötletet a műsorod fejlesztéséhez.
162
00:10:02,000 --> 00:10:04,680
Hűha, persze. Szuper lenne, igen.
163
00:10:04,680 --> 00:10:07,920
- Akkor dumálunk.
- Igen. Dumálunk, cowboy.
164
00:10:07,920 --> 00:10:08,960
Mi a fasz?
165
00:10:18,120 --> 00:10:21,840
Darrien besegített a műsorban
a következő hetekben,
166
00:10:21,840 --> 00:10:24,720
tanácsokat adott,
elmondta, mi jó és mi nem.
167
00:10:25,880 --> 00:10:27,520
...és legyen szemkontaktus!
168
00:10:27,520 --> 00:10:30,320
Folyton próbáltunk, hogy helyrepofozzuk.
169
00:10:30,840 --> 00:10:31,680
Nézz rám!
170
00:10:31,680 --> 00:10:32,920
Három sor elől.
171
00:10:32,920 --> 00:10:36,280
Hamarosan kikapcsolták a tévét,
a székek jó felé néztek,
172
00:10:36,280 --> 00:10:39,920
sőt, a pultos elhajtotta azokat,
akik meccset akartak nézni.
173
00:10:39,920 --> 00:10:42,880
Nem, ma nincs meccs.
Nézz be a szomszéd pubba!
174
00:10:45,400 --> 00:10:47,040
Az előadások felpörögtek.
175
00:10:47,040 --> 00:10:50,840
Hölgyeim és uraim, köszöntsük a színpadon
176
00:10:50,840 --> 00:10:52,880
Donny Dunnt!
177
00:11:02,240 --> 00:11:03,520
Ma halt meg az anyám.
178
00:11:06,160 --> 00:11:09,880
Azt hiszem, ezt akarta volna.
Hogy vele süllyedjek a föld alá.
179
00:11:12,680 --> 00:11:15,760
Az estéket Darriennel töltöttem,
mint egy celeb,
180
00:11:15,760 --> 00:11:18,240
a város legmenőbb zárt körű bárjában.
181
00:11:18,240 --> 00:11:22,160
Hajnalig koktéloztunk,
a műsorról beszélgettünk,
182
00:11:22,160 --> 00:11:24,600
hogy mi lesz a fesztivál után.
183
00:11:24,600 --> 00:11:27,080
Londonban kell fellépned vele.
184
00:11:27,600 --> 00:11:30,960
Sosem találkoztam
hozzá hasonlóval. Az önjellemzése...
185
00:11:30,960 --> 00:11:35,040
Buddhista, poliamor pánszexuális,
aki szereti az élet finomságait.
186
00:11:35,040 --> 00:11:39,920
Két hét, és az élet olyan izgalmas oldalát
mutatta meg, amelyről addig nem tudtam.
187
00:11:39,920 --> 00:11:43,720
Nehéz segítséget hívni
a radiátorhoz bilincselve, szájpecekben.
188
00:11:43,720 --> 00:11:47,160
A bárban ülve,
miközben megváltottuk a világot,
189
00:11:47,160 --> 00:11:49,760
úgy éreztem, minden megváltozik.
190
00:11:49,760 --> 00:11:52,680
Mintha titkos klub kulcsa lenne nála,
191
00:11:52,680 --> 00:11:55,560
és csak hagynom kellene, hogy vezessen.
192
00:11:55,560 --> 00:11:57,080
Mit csinálunk itt?
193
00:11:59,600 --> 00:12:01,040
Figyelik a vécéket.
194
00:12:13,960 --> 00:12:16,000
Forgatókönyveket kell írnod velem.
195
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
Igen. Az csodálatos lenne.
196
00:12:17,800 --> 00:12:19,520
- Készen állsz?
- Bármire.
197
00:12:20,840 --> 00:12:22,120
Helyes. Tessék.
198
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
Bassza meg!
199
00:12:36,240 --> 00:12:37,160
Ez a beszéd!
200
00:12:41,160 --> 00:12:42,840
De minden jó dolog véget ér.
201
00:12:42,840 --> 00:12:46,640
Ha ez rossz, egyszer részegen
a farkamra húztam hajhálót.
202
00:12:48,480 --> 00:12:52,840
Darrien korábban tért vissza Londonba,
és a fesztivál végéig eltűnt.
203
00:12:53,880 --> 00:12:56,600
Talán csak pihent vagy nyaralni ment,
204
00:12:56,600 --> 00:12:58,160
de fura volt.
205
00:12:59,360 --> 00:13:02,320
Amikor aztán a szórólapok
a kukába kerültek,
206
00:13:02,320 --> 00:13:05,360
és visszakapcsolták a tévét,
207
00:13:05,360 --> 00:13:08,200
azon tűnődtem, nem őrült álom volt-e.
208
00:13:09,760 --> 00:13:11,760
Hogy megtörtént-e egyáltalán.
209
00:13:11,760 --> 00:13:12,960
Ez az!
210
00:13:13,600 --> 00:13:18,960
Mintha tűz folyna az ereitekben!
Hagyjátok, hogy magával sodorjon!
211
00:13:18,960 --> 00:13:22,120
Ezután hónapokig
színészakadémiára jártam Oxfordban.
212
00:13:22,120 --> 00:13:25,920
Emlékszem, amikor felvettek,
majdnem sírtam a boldogságtól.
213
00:13:27,240 --> 00:13:31,240
De Edinburgh után,
hiába ismertem meg Keeley-t,
214
00:13:31,240 --> 00:13:33,800
hibának tűnt visszaülni az iskolapadba.
215
00:13:34,800 --> 00:13:37,920
Ahogy artistatrikóban
azt játszottam, hogy tűz vagyok...
216
00:13:40,040 --> 00:13:41,760
a hangomat melegítettem...
217
00:13:44,200 --> 00:13:48,040
állatokat utánoztam, és mindenfélét
csináltam a színészeten kívül,
218
00:13:48,040 --> 00:13:51,760
volt egy nehezen szavakba önthető érzésem.
219
00:13:53,880 --> 00:13:55,080
Hiányzott Darrien.
220
00:13:56,240 --> 00:13:59,800
Hiányzott az önbizalom,
amit adott, az érzés, hogy számítok,
221
00:13:59,800 --> 00:14:02,920
a remény, hogy egy nap
lehet belőlem valaki.
222
00:14:04,680 --> 00:14:08,400
Most, a fekete testek tengerében,
ismét senkinek éreztem magam,
223
00:14:08,400 --> 00:14:11,840
mintha eltávolodnék a világtól,
amikor éppen ráéreztem.
224
00:14:14,200 --> 00:14:15,240
Donny!
225
00:14:15,840 --> 00:14:16,880
Jössz?
226
00:14:18,280 --> 00:14:19,120
Igen.
227
00:14:44,440 --> 00:14:46,640
DARRIEN
228
00:14:53,440 --> 00:14:55,200
Bocs, muszáj felvennem.
229
00:14:58,760 --> 00:15:00,800
Jól vagy, haver? Igen.
230
00:15:00,800 --> 00:15:02,640
Örülök, hogy jelentkeztél.
231
00:15:02,640 --> 00:15:06,440
Igen. Nem, imádom. Nagyon jól érzem magam.
232
00:15:07,400 --> 00:15:10,760
Nem beszélhetünk máskor? Éppen órám van.
233
00:15:11,280 --> 00:15:14,200
Mi? Ez komoly? Írjak veled?
234
00:15:14,200 --> 00:15:18,840
Persze, haver. Ezerszer is igen.
Természetesen, úgy értem...
235
00:15:18,840 --> 00:15:22,800
Donny, mi ütött beléd? Dührohamot kapott.
236
00:15:22,800 --> 00:15:25,200
Két másodperc, oké?
237
00:15:25,880 --> 00:15:28,120
Mennem kell, de igen, 100%-ban.
238
00:15:45,520 --> 00:15:46,360
Donnie Brasco.
239
00:15:46,360 --> 00:15:47,520
Sinéad O'Connor.
240
00:15:48,800 --> 00:15:50,640
Örülök, hogy látlak. Jól vagy?
241
00:15:50,640 --> 00:15:53,120
Igen. Gyere be!
242
00:15:53,120 --> 00:15:54,160
Kösz.
243
00:15:55,160 --> 00:15:57,640
Hű, fantasztikus ez a lakás.
244
00:16:05,680 --> 00:16:07,240
Hű, macskád is van.
245
00:16:07,240 --> 00:16:10,000
Fergus. Szerelmesek vagyunk.
246
00:16:10,000 --> 00:16:11,560
Nem lep meg.
247
00:16:12,080 --> 00:16:15,280
Szép cica vagy, mi, Fergus? Szia!
248
00:16:16,120 --> 00:16:17,480
Egy teát?
249
00:16:17,480 --> 00:16:21,680
Oké, elkészültem pár jelenettel.
250
00:16:23,120 --> 00:16:25,960
Semmi komoly. Még dolgozni kell rajta.
251
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
Rendben.
252
00:16:34,400 --> 00:16:35,840
Hatvan oldal.
253
00:16:35,840 --> 00:16:37,720
Igen. Nem tartott sokáig.
254
00:16:38,680 --> 00:16:39,960
Mondok valamit.
255
00:16:40,960 --> 00:16:43,880
Miért nem próbálod meg
eladni nekem? Jó gyakorlat.
256
00:16:45,440 --> 00:16:49,000
Oké. A történet hőse Nigel,
257
00:16:49,000 --> 00:16:52,040
a nagymenő ügyvéd, aki 50 évesen úgy dönt,
258
00:16:52,040 --> 00:16:54,680
hogy elmegy profi pankrátornak.
259
00:16:55,800 --> 00:16:57,320
Eléggé rétegműfaj.
260
00:16:57,320 --> 00:16:58,520
Tényleg?
261
00:16:58,520 --> 00:17:02,000
Igen. Ki néz pankrációt
hatéves kor felett?
262
00:17:02,600 --> 00:17:05,200
Ja, nem. Én biztos nem.
263
00:17:07,200 --> 00:17:08,040
Folytasd!
264
00:17:10,120 --> 00:17:16,200
Igen, szóval, teljesen rákattan,
és egyre több meccse van.
265
00:17:16,200 --> 00:17:19,520
Hamarosan nehezen
választja szét a két életét.
266
00:17:19,520 --> 00:17:22,840
Monoklival jelenik meg a tárgyalásokon,
267
00:17:22,840 --> 00:17:25,840
vagy fent felejti a sminkjét...
268
00:17:26,560 --> 00:17:28,560
Szóval, végül döntenie kell.
269
00:17:29,440 --> 00:17:31,160
Ügyvéd akar lenni,
270
00:17:31,160 --> 00:17:32,480
vagy Hóhér Harry,
271
00:17:32,480 --> 00:17:36,880
a kőkemény, sört vedelő
kocsmai bajkeverő a texasi Austinból?
272
00:17:39,560 --> 00:17:41,560
Hóhér Harry a neve pankrátorként.
273
00:17:44,160 --> 00:17:45,000
Nem az igazi.
274
00:17:46,160 --> 00:17:48,000
De el sem olvastad.
275
00:17:48,000 --> 00:17:50,160
Miután meggyőztél, elolvasom.
276
00:17:50,160 --> 00:17:52,360
Beülhetek a másik szobába...
277
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
Betépünk?
278
00:17:56,520 --> 00:17:58,160
- Mi, itt?
- Igen, miért ne?
279
00:17:58,160 --> 00:18:01,600
Aztán iszunk valamit valahol.
Olyan lesz, mint Edinburgh.
280
00:18:03,720 --> 00:18:05,200
Igen, persze.
281
00:18:20,160 --> 00:18:23,160
Baszki, legendás humoristákkal dolgoztál.
282
00:18:23,160 --> 00:18:24,840
- Milyenek?
- Átlagosak.
283
00:18:24,840 --> 00:18:27,600
Nem, ezt nem mondhatod komolyan. Csodásak.
284
00:18:27,600 --> 00:18:31,120
Némelyikük biztos az öt első
vacsoravendégem közt lenne.
285
00:18:31,120 --> 00:18:35,560
Ismered a játékot? Bárkit meghívhatsz,
de csak öt nevet mondhatsz.
286
00:18:36,160 --> 00:18:41,960
Szörnyen hangzik. Az otthonom szent.
Csak különleges embereket engedek be.
287
00:18:43,240 --> 00:18:45,560
Ez megúszós válasz. Kik lennének?
288
00:18:46,600 --> 00:18:48,360
Nem hírességek lennének,
289
00:18:48,880 --> 00:18:51,760
hanem vezetők, guruk, spirituális figurák.
290
00:18:52,240 --> 00:18:53,800
Vagy mind az öt én lennék.
291
00:18:54,400 --> 00:18:58,400
Baszki, te hatszor egy bulin.
Jézusom, mennyi drog lenne ott!
292
00:19:02,640 --> 00:19:06,320
Jó, mondom a listámat.
Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis,
293
00:19:06,320 --> 00:19:09,760
Coogan vagy Pryor,
és nem is tudom, Gandhi,
294
00:19:09,760 --> 00:19:11,760
mert erényesnek is kell tűnni.
295
00:19:16,560 --> 00:19:19,280
- Szeretnél nagyon betépni?
- Kurvára.
296
00:19:19,280 --> 00:19:21,840
Nem, úgy értem, tényleg.
297
00:19:22,560 --> 00:19:23,680
Kurvára.
298
00:19:30,920 --> 00:19:33,560
- Egyébként mi volt a titkuk?
- Hogy érted?
299
00:19:33,560 --> 00:19:35,720
Hogy jutottak el oda, ahol vannak?
300
00:19:35,720 --> 00:19:36,920
Figyelj!
301
00:19:39,920 --> 00:19:40,920
Ez most komoly.
302
00:19:41,840 --> 00:19:44,240
Mindenben benne voltak, amit kértem.
303
00:19:47,000 --> 00:19:48,720
Hát, ez szuper.
304
00:19:52,600 --> 00:19:54,320
Gyere, ülj mellém!
305
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Mi ez?
306
00:19:59,640 --> 00:20:01,080
MDMA-bomba.
307
00:20:02,640 --> 00:20:05,400
Ez pedig GHB. Lazító.
308
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
- Ellazít.
- Aha.
309
00:20:07,400 --> 00:20:09,760
Bízz bennem! Még nem éltél át ilyet.
310
00:20:10,800 --> 00:20:13,520
Hozzád hasonlót
még nem éltem át, az biztos.
311
00:20:18,160 --> 00:20:19,640
Bassza meg, ez undorító.
312
00:20:19,640 --> 00:20:21,520
Kis ár az élvezetért.
313
00:20:32,000 --> 00:20:35,560
Az első alkalom, amikor beütött,
semmihez sem hasonlított.
314
00:20:35,560 --> 00:20:38,360
Isteni fénysugár ragyogott le az űrből,
315
00:20:38,360 --> 00:20:40,760
átfúrta Darrien plafonját,
316
00:20:40,760 --> 00:20:42,720
és pont oda sütött, ahol ültem.
317
00:20:42,720 --> 00:20:45,920
A testemet az Indiai-óceán
meleg hullámai öntötték el.
318
00:20:47,400 --> 00:20:49,640
Darrien a tehetségemről beszélt,
319
00:20:49,640 --> 00:20:52,080
úgy, mintha a példaképeimről beszélne.
320
00:20:52,080 --> 00:20:54,120
Fényes jövő vár rád.
321
00:20:54,120 --> 00:20:56,160
Nagy dolgok.
322
00:20:56,160 --> 00:20:58,760
Minden mondatával, minden adag droggal
323
00:20:58,760 --> 00:21:01,200
hinni kezdtem, szagolni,
324
00:21:01,200 --> 00:21:02,240
sőt, ízlelni,
325
00:21:02,240 --> 00:21:04,480
hogy az álmaim számszerűsíthetők.
326
00:21:04,480 --> 00:21:07,680
Hogy csak meg kell ragadnom őket,
ahogy kibontakoznak.
327
00:21:07,680 --> 00:21:09,720
Nincs értelme várni.
328
00:21:18,840 --> 00:21:20,520
Nem bánod, ugye?
329
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
Nem.
330
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
Bassza meg!
331
00:21:32,640 --> 00:21:33,520
Mi az?
332
00:21:38,440 --> 00:21:39,520
Mi a baj?
333
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Mindjárt hányok.
334
00:21:48,680 --> 00:21:52,080
Ne, ne a macska táljába!
335
00:22:00,760 --> 00:22:01,840
Jól vagy?
336
00:22:05,120 --> 00:22:06,360
Megveregetem a hátad.
337
00:22:06,840 --> 00:22:09,000
Köszönöm. Nagyon sajnálom.
338
00:22:13,760 --> 00:22:16,200
Istenem! Nagyon sajnálom.
339
00:22:46,200 --> 00:22:47,160
Hagyd abba!
340
00:23:10,840 --> 00:23:12,320
A mandulatej jó lesz?
341
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
Tessék. Ez majd segít.
342
00:23:30,280 --> 00:23:31,920
Nagyon sajnálom.
343
00:23:32,960 --> 00:23:35,000
Semmi baj. Legközelebb lassítunk.
344
00:23:53,400 --> 00:23:56,080
Szeretnék úgy tenni, hogy itt vége lett.
345
00:24:03,000 --> 00:24:05,760
BEJÖVŐ HÍVÁS – DARRIEN
346
00:24:06,960 --> 00:24:08,960
Szia, haver, hogy vagy?
347
00:24:09,760 --> 00:24:12,840
Igen. Nem, jól vagyok.
348
00:24:12,840 --> 00:24:15,280
Figyelj, órám lesz, szóval...
349
00:24:16,120 --> 00:24:17,120
Micsoda?
350
00:24:18,440 --> 00:24:21,280
Mi, beadtad a csatornához a Hóhér Harryt?
351
00:24:21,920 --> 00:24:25,200
Jézusom, tetszik nekik? Ez kurvára...
352
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
Igen, ez fantasztikus.
353
00:24:29,480 --> 00:24:30,680
Ja, és szeretnéd...
354
00:24:31,480 --> 00:24:34,120
Igen. Nem, logikus.
355
00:24:34,640 --> 00:24:36,840
Igen. Nem, persze. Felugrok.
356
00:24:36,840 --> 00:24:39,240
- Ez nagy dolog.
- Igen, csodás. Kösz.
357
00:24:39,240 --> 00:24:42,640
Hogy egy ekkora csatorna támogat
a karriered elején.
358
00:24:42,640 --> 00:24:46,320
Darrien elmondta, mit reagált
a csatorna, én meg ragyogtam,
359
00:24:46,320 --> 00:24:48,800
amikor végigment a jutalékon, a jogokon
360
00:24:48,800 --> 00:24:51,480
és a többi mesés dolgon,
amit nem értettem,
361
00:24:52,000 --> 00:24:55,800
így aztán mire jött a drog,
azonnal igent mondtam.
362
00:25:02,040 --> 00:25:04,000
Azt hittem, elszúrtam.
363
00:25:05,600 --> 00:25:06,480
Mi?
364
00:25:06,480 --> 00:25:07,400
Ezt.
365
00:25:08,160 --> 00:25:09,160
Amikor hánytam.
366
00:25:12,040 --> 00:25:13,200
Ne hülyéskedj!
367
00:25:14,760 --> 00:25:18,400
A hányásnál több kellene,
hogy elriasszon a tehetségedtől.
368
00:25:22,640 --> 00:25:23,640
Köszönöm.
369
00:25:25,360 --> 00:25:26,680
Köszönöm.
370
00:25:28,920 --> 00:25:30,840
Ha tehetek valamit...
371
00:25:31,920 --> 00:25:35,120
Csak... álmodj tovább!
372
00:25:40,840 --> 00:25:41,880
Az könnyű.
373
00:25:46,520 --> 00:25:48,560
Miután Londonba jöttem Keeley-vel,
374
00:25:48,560 --> 00:25:51,560
szinte minden hétvégén
betéptem Darriennel.
375
00:25:52,160 --> 00:25:54,720
Tessék. A szokásos MDMA-val kezdünk.
376
00:25:54,720 --> 00:25:57,280
Fenntartások nélkül hittem az ígéreteiben,
377
00:25:57,280 --> 00:25:59,920
hogy a siker már nagyon közel van.
378
00:25:59,920 --> 00:26:03,840
Hogy mire 30 leszek,
saját műsorom lesz és milliomos leszek.
379
00:26:03,840 --> 00:26:05,200
Minden szavában,
380
00:26:05,200 --> 00:26:07,640
mielőtt teletolt a legújabb drogokkal.
381
00:26:08,160 --> 00:26:10,440
Előtte maximum füvet szívtam néha,
382
00:26:10,440 --> 00:26:12,560
most meg egész héten ment a crack.
383
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
Élvezd, hogy beüt, ne félj!
384
00:26:14,600 --> 00:26:15,520
És a meth.
385
00:26:16,240 --> 00:26:18,600
Így kibontakozik a kreativitásod.
386
00:26:18,600 --> 00:26:19,920
És a heroin.
387
00:26:19,920 --> 00:26:21,400
Sokat tapasztalsz.
388
00:26:22,440 --> 00:26:24,400
És ha eléggé betépsz ahhoz,
389
00:26:24,400 --> 00:26:27,400
hogy a gondolkodás helyét
a gyönyör vegye át,
390
00:26:27,400 --> 00:26:30,680
a duma a jövőről,
a hírnévről és a boldogságról
391
00:26:30,680 --> 00:26:34,160
majdnem olyan valóságos,
mint az anyag a testedben.
392
00:26:37,760 --> 00:26:40,760
Egyértelmű, hogy csak
idő kérdése az egész.
393
00:26:44,520 --> 00:26:47,160
Sokszor ájultam el, amikor nála voltam.
394
00:26:49,360 --> 00:26:52,080
Gyakran ébredtem arra,
hogy mellettem fekszik,
395
00:26:52,080 --> 00:26:55,840
és a keze és a szája a testemet kutatja.
396
00:27:03,440 --> 00:27:04,880
Kitántorogtam a fürdőbe,
397
00:27:04,880 --> 00:27:08,280
és a bűzös nyálára bukkantam
a nemi szerveim körül.
398
00:27:10,240 --> 00:27:13,240
Aztán hétfőn ismét
hideg és érzéketlen lett,
399
00:27:13,240 --> 00:27:16,040
brutálisan kritizált,
át kellett írnom mindent,
400
00:27:16,040 --> 00:27:17,760
másnaposan, ingyen,
401
00:27:17,760 --> 00:27:20,320
miközben a torokgyulladástól köhögtem.
402
00:27:21,920 --> 00:27:23,280
De így is visszajártam.
403
00:27:23,280 --> 00:27:26,920
- Nem leszel velem a szülinapomon?
- Nem, Darrienhez megyek.
404
00:27:26,920 --> 00:27:29,840
Mi van? Bocs,
de neked ez nem fura egy kicsit?
405
00:27:29,840 --> 00:27:32,680
Nem megyek sehova
a barátaiddal. Nincs pénzem.
406
00:27:32,680 --> 00:27:35,520
Inkább elmész egy öreg íróhoz drogozni.
407
00:27:35,520 --> 00:27:38,600
Tudom, hogy nem érted,
de segít a karrieremben.
408
00:27:38,600 --> 00:27:41,560
Hogy? Egy bárban melózol,
mióta Londonba jöttél.
409
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
- Mindent ingyen csinálsz neki.
- Nincs időm erre.
410
00:27:51,000 --> 00:27:53,560
Aznap Darrien LSD-t hozott.
411
00:27:53,560 --> 00:27:56,000
Én felet veszek be, te másfelet.
412
00:27:56,800 --> 00:27:58,800
Hogy biztonságban vezesselek.
413
00:28:21,040 --> 00:28:23,360
Hagyd, hogy a zene vezessen!
414
00:28:53,600 --> 00:28:55,520
Néha ez a kép jut az eszembe,
415
00:28:55,520 --> 00:28:57,640
én, 25 körül, teljesen betépve,
416
00:28:57,640 --> 00:29:01,640
ahogy egy 55 éves férfit nézek,
aki fura amazóniai táncot lejt,
417
00:29:01,640 --> 00:29:03,040
ha valaki megkérdezi,
418
00:29:03,800 --> 00:29:05,440
„Hogy lettél humorista?”
419
00:29:12,400 --> 00:29:14,320
Mondd folyamatosan, mit látsz!
420
00:29:15,320 --> 00:29:19,800
Csillogó színeket. Valaminek a körvonalát.
421
00:29:20,600 --> 00:29:22,560
Vagyis főnix vagyok?
422
00:29:24,600 --> 00:29:26,200
Azt látod?
423
00:29:29,840 --> 00:29:32,600
Fontos, hogy valami erősnek láss.
424
00:29:32,600 --> 00:29:35,360
Főnixnek. Lovagnak.
425
00:29:37,720 --> 00:29:40,200
Vagy pankrátornak, ha úgy szereted őket.
426
00:29:43,360 --> 00:29:45,200
Hirtelen, látszólag a semmiből,
427
00:29:45,200 --> 00:29:48,080
tiszta és erős gondolat bukkant fel.
428
00:29:48,080 --> 00:29:51,480
- „Uralni akarja az elmédet.”
- Mi a baj?
429
00:29:51,480 --> 00:29:56,120
„Ez az ember rossz.
Ez a helyzet rossz. Tűnj el innen, most!”
430
00:29:56,120 --> 00:29:57,520
Bassza meg!
431
00:29:58,120 --> 00:30:00,800
- Bassza meg!
- Mi az? Mi a baj?
432
00:30:00,800 --> 00:30:04,680
- Nem látok. Csak fehéret látok.
- Semmi baj. Ez az újjászületés.
433
00:30:04,680 --> 00:30:07,800
- Kurvára nem látok!
- Velem biztonságban vagy.
434
00:30:09,200 --> 00:30:12,400
A tudatalattim,
amit egész idő alatt elnyomtam,
435
00:30:12,400 --> 00:30:16,480
előjött megmutatni a nyilvánvalót,
hogy mennyire elbaszott az egész.
436
00:30:29,080 --> 00:30:29,960
Mi történik?
437
00:30:30,560 --> 00:30:33,360
- Azt mondják, ez rossz.
- Ez a paranoia.
438
00:30:34,040 --> 00:30:36,120
- Állj ellen!
- Kapcsold ki a zenét!
439
00:30:36,120 --> 00:30:37,240
Ki van kapcsolva.
440
00:30:37,240 --> 00:30:40,560
Bassza meg!
441
00:30:42,440 --> 00:30:43,840
Bassza meg!
442
00:30:43,840 --> 00:30:45,320
Ez a kurva...
443
00:30:45,920 --> 00:30:48,440
Istenem! Ez a kibaszott zene!
444
00:30:50,360 --> 00:30:51,400
Bassza meg!
445
00:30:52,080 --> 00:30:52,920
Itt van ez!
446
00:30:52,920 --> 00:30:55,200
- Nem.
- Eltompítja.
447
00:30:55,200 --> 00:30:56,960
Már ismered. Ellazít.
448
00:31:04,160 --> 00:31:05,960
Nem, tartsd bent!
449
00:31:06,480 --> 00:31:08,280
Nyeld le!
450
00:31:09,600 --> 00:31:11,160
Ez az.
451
00:31:12,640 --> 00:31:15,360
Ez erős volt!
452
00:31:15,360 --> 00:31:16,840
Rendben.
453
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Jól van.
454
00:31:17,840 --> 00:31:21,080
Lélegezz! Hadd érezzem a kezemen!
455
00:31:35,400 --> 00:31:39,360
Semmi baj. Ez is a része.
456
00:31:39,960 --> 00:31:41,200
Minden a része.
457
00:31:52,800 --> 00:31:54,320
Lazíts!
458
00:31:56,040 --> 00:31:56,880
Lazíts!
459
00:32:08,360 --> 00:32:09,200
Semmi baj.
460
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
Ne...
461
00:32:51,160 --> 00:32:52,240
Ne...
462
00:33:17,960 --> 00:33:19,120
Na, milyen volt?
463
00:33:22,240 --> 00:33:25,000
Zuhanyozz le! A meleg víz jót tesz.
464
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
Bassza meg!
465
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
Bejöhetek?
466
00:34:22,440 --> 00:34:23,360
Gyere!
467
00:34:42,360 --> 00:34:46,240
Szeretném azt mondani,
hogy elrohantam, és nem mentem vissza,
468
00:34:46,240 --> 00:34:48,240
de még napokig maradtam.
469
00:34:48,840 --> 00:34:50,840
Sőt, hétfőn szemfertőzést kaptam,
470
00:34:50,840 --> 00:34:53,480
a padlón feküdtem, és sós vízzel kezelte.
471
00:34:54,000 --> 00:34:56,720
Kedden megetettem a macskáját,
amíg telefonált.
472
00:34:57,240 --> 00:34:59,200
Végül szerdán mentem haza.
473
00:35:21,840 --> 00:35:23,080
Mi a baj?
474
00:35:23,680 --> 00:35:26,560
Semmi, csak sajnálom, hogy úgy váltunk el.
475
00:35:30,480 --> 00:35:32,960
Legjobban az zavart, hogy nem tudtam.
476
00:35:32,960 --> 00:35:35,440
Mi történt, amíg nem voltam magamnál?
477
00:35:35,440 --> 00:35:36,440
Jól vagy?
478
00:35:36,960 --> 00:35:39,240
Igen, jól vagyok. Igen.
479
00:35:41,680 --> 00:35:45,560
Hitt bennem valaha,
vagy előre megtervezett manipuláció volt?
480
00:35:46,600 --> 00:35:48,600
Végig józan volt?
481
00:35:49,320 --> 00:35:53,200
És neki mi volt jó benne?
Csak meg akart rontani?
482
00:35:53,200 --> 00:35:55,600
Kiélni a beteg agya fantáziáit?
483
00:35:55,600 --> 00:35:58,040
Ez izgatta? Hogy tönkretegye az életem?
484
00:35:58,040 --> 00:36:01,960
Nem tévézel inkább? Nincs kedvem hozzá.
485
00:36:01,960 --> 00:36:03,160
Nem, fogd be!
486
00:36:07,600 --> 00:36:10,640
Bocs, de ma nem fog menni.
487
00:36:13,720 --> 00:36:17,360
- Tegnap se ment.
- Talán szünetet kell tartanom, oké?
488
00:36:18,480 --> 00:36:20,120
Miben? A szexben velem?
489
00:36:24,400 --> 00:36:25,400
Hű!
490
00:36:27,120 --> 00:36:28,160
Rendben.
491
00:36:41,440 --> 00:36:43,800
Miután Keeley elköltözött, szétestem.
492
00:36:44,320 --> 00:36:48,120
Nem maradt más,
csak a történtek emlékén törni a fejem.
493
00:36:50,600 --> 00:36:53,520
A teljes szexuális zavarodottság érzése
494
00:36:53,520 --> 00:36:54,880
járta át a testem.
495
00:36:58,400 --> 00:37:01,200
Azt hittem, elmúlik,
de bizonytalansággá vált,
496
00:37:01,200 --> 00:37:03,680
majd tomboló őrületté változott.
497
00:37:05,480 --> 00:37:08,200
Nem tudtam,
hogy ezek az érzések miatta vannak,
498
00:37:08,720 --> 00:37:11,000
vagy mindig is ott voltak a mélyben.
499
00:37:11,520 --> 00:37:14,960
Azért történt, mert öntudatlanul
jelzéseket adok?
500
00:37:15,720 --> 00:37:17,760
Vagy a történtek tettek ilyenné?
501
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
Az utcán úgy éreztem, aki rám néz,
502
00:37:21,080 --> 00:37:22,920
látja, min megyek keresztül.
503
00:37:22,920 --> 00:37:27,280
Belelátnak a lelkembe, látják a nemi
erőszakot, a kételyeket és a zavart.
504
00:37:27,280 --> 00:37:31,160
Mintha a szemem ablakot nyitna
a legjobban őrzött titkomra.
505
00:37:31,760 --> 00:37:33,240
A megöléséről álmodoztam,
506
00:37:33,760 --> 00:37:37,200
arról, hogy levágom
a farkát vagy kivágom a nyelvét,
507
00:37:37,760 --> 00:37:39,800
és elégetem a hulláját.
508
00:37:42,800 --> 00:37:47,080
Így aztán több hónap gyűlölet és
zavarodottság után egy választás maradt.
509
00:37:48,000 --> 00:37:50,120
EXTRÉM
510
00:37:56,880 --> 00:37:57,840
Bassza meg!
511
00:38:01,120 --> 00:38:02,360
Gyorsan elélveztem,
512
00:38:02,960 --> 00:38:06,240
és az izgalom azt jelezte,
változnak a vágyaim.
513
00:38:07,480 --> 00:38:09,240
A laptop naponta szólított.
514
00:38:09,240 --> 00:38:12,160
Összezavarodtam, dühös voltam.
515
00:38:12,160 --> 00:38:15,000
Úgy éreztem, megint kamasz vagyok.
516
00:38:18,960 --> 00:38:20,160
Ez az, igen!
517
00:38:20,160 --> 00:38:25,040
Őrült szex jött mindenféle nemű emberrel
az igazság kétségbeesett üldözése közben.
518
00:38:27,960 --> 00:38:31,880
Elcseszett dolgokba mentem bele,
a megerőszakolást kockáztattam,
519
00:38:31,880 --> 00:38:34,320
miközben meg akartam érteni az elsőt.
520
00:38:34,320 --> 00:38:36,240
Ha kurvaként adnak körbe,
521
00:38:36,240 --> 00:38:39,400
nem fogom többé azt hinni,
hogy a testem a részem.
522
00:38:42,600 --> 00:38:44,560
Kit érdekel, ha megtörtént?
523
00:38:44,560 --> 00:38:47,280
Azóta sokszor megtörtént,
szóval mit számít?
524
00:38:53,880 --> 00:38:55,000
De számított.
525
00:38:56,160 --> 00:38:58,280
Számított, mert Darrien ezt akarta.
526
00:38:58,800 --> 00:39:00,960
Végig ennek látott.
527
00:39:01,640 --> 00:39:04,760
Aztán jött a végtelenül keserű érzés.
528
00:39:06,400 --> 00:39:08,600
Az, hogy ez igazolta, amit gondolt.
529
00:39:15,080 --> 00:39:16,160
Megrekedtem.
530
00:39:16,640 --> 00:39:21,600
Tipikus nőgyűlölő heterók vettek körül,
de annyira, hogy vágytam a jóváhagyásukra.
531
00:39:28,840 --> 00:39:30,600
Viharos volt az idő.
532
00:39:30,600 --> 00:39:33,160
Sokszor voltam már Mallorcán. Gyönyörű.
533
00:39:33,160 --> 00:39:35,800
Vannak ezek az all inclusive szállodák,
534
00:39:35,800 --> 00:39:38,240
ahol minden ingyen van, de minden.
535
00:39:38,240 --> 00:39:40,600
Randevúk és kapcsolatok tucatszámra.
536
00:39:40,600 --> 00:39:43,280
Mindet megmérgezte a múlt.
537
00:39:43,280 --> 00:39:45,200
...szerintem maradok a...
538
00:39:45,200 --> 00:39:48,680
Nem érdekelt a szerelem.
Már nem volt rá kapacitásom.
539
00:39:48,680 --> 00:39:51,280
Választ vártam tőlük.
540
00:39:51,280 --> 00:39:54,800
Mallorcán, amikor megkérdezik,
akarsz-e vízi aerobikozni?
541
00:39:54,800 --> 00:39:57,040
Engem nem kell ötmilliószor kérni...
542
00:39:57,040 --> 00:39:59,840
Bocsáss meg! Csak kiugrom a mosdóba.
543
00:39:59,840 --> 00:40:01,600
Mindjárt jövök, jó?
544
00:40:03,920 --> 00:40:06,640
Mindet elutasítottam és elidegenítettem.
545
00:40:08,000 --> 00:40:12,120
Simán megvan a 360 fokos,
driftelek, aztán mehet a padlógáz.
546
00:40:18,680 --> 00:40:21,080
Egy csomóan megint filmre fényképeznek.
547
00:40:21,080 --> 00:40:23,520
Azt hiszem, én maradok a digitálisnál.
548
00:40:25,920 --> 00:40:26,920
Aztán felbukkant...
549
00:40:33,440 --> 00:40:34,600
Szia!
550
00:40:34,600 --> 00:40:36,720
Élőben vonzóbb vagy, mint a neten.
551
00:40:38,720 --> 00:40:40,760
Komolyan, néhány randimon
552
00:40:40,760 --> 00:40:43,840
a pasi 15 évvel idősebb volt
a profilképénél.
553
00:40:45,080 --> 00:40:47,080
Pontosan az volt, amit akartam.
554
00:40:47,080 --> 00:40:48,400
Amire szükségem volt.
555
00:40:48,400 --> 00:40:50,320
Okos, vicces, magabiztos, erős.
556
00:40:51,200 --> 00:40:52,760
Aludj nálam ma este!
557
00:40:53,280 --> 00:40:55,920
De az összeérő kezek,
az egymás szemébe nézés
558
00:40:55,920 --> 00:40:58,360
gyilkos dühöt és szégyent hozott,
559
00:40:58,840 --> 00:41:03,880
hogy beleszeretek, és többé nem tudok
a névtelenség mögé rejtőzni.
560
00:41:03,880 --> 00:41:05,440
Csak ne mondd el Tonynak!
561
00:41:10,200 --> 00:41:12,400
És a legkeserűbb érzés talán az volt,
562
00:41:13,040 --> 00:41:16,920
hogy talán nem érezném ezt,
ha Darrien nem teszi meg, amit tett.
563
00:41:19,800 --> 00:41:21,400
De amikor megjelent Martha,
564
00:41:22,880 --> 00:41:24,640
eltűnt a zavarodottságom...
565
00:41:28,120 --> 00:41:30,000
mert látszólag könnyedén
566
00:41:30,600 --> 00:41:34,240
fényt hozott a bizonytalanságom
szívének éjsötétjébe.
567
00:41:34,240 --> 00:41:36,560
Az ilyen kiállást be kellene tiltani.
568
00:41:37,080 --> 00:41:39,280
Meg kellene adóztatni. Férfiadó.
569
00:41:39,840 --> 00:41:42,280
Olyannak látott, amilyen lenni akartam.
570
00:41:44,640 --> 00:41:47,200
Így aztán amikor elmentem a rendőrségre,
571
00:41:47,200 --> 00:41:51,840
elviselhetetlenül ironikus volt,
hogy őt jelentem fel, és nem Darrient.
572
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Segíthetek?
573
00:41:54,200 --> 00:41:58,280
Végig azt éreztem,
hogy Martha beteg és nem tehet erről,
574
00:41:58,280 --> 00:42:02,360
Darrien viszont alattomos,
manipulatív szexuális ragadozó volt.
575
00:42:03,520 --> 00:42:08,880
Ha Martháról beszélek, Darrienről is kell,
márpedig róla senkinek sem beszéltem még.
576
00:42:09,480 --> 00:42:12,960
- Ezért amikor megkérdezte...
- Miért csak most jelenti be?
577
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
Nem tudom.
578
00:42:23,000 --> 00:42:25,440
Menjen haza, nézze át az e-mailjeit,
579
00:42:25,440 --> 00:42:28,200
és ha talál valamit, jöjjön vissza!
580
00:42:28,960 --> 00:42:31,560
Addig, ha nincs megfelelő bizonyíték,
581
00:42:31,560 --> 00:42:33,120
nem tehetünk semmit.
582
00:42:35,080 --> 00:42:37,880
És ezzel visszakerültem az egész elejére.
583
00:42:40,400 --> 00:42:43,600
HA ÖN VAGY EGY ISMERŐSE
SZEXUÁLIS ERŐSZAK ÁLDOZATA,
584
00:42:43,600 --> 00:42:46,920
A WWW.WANNATALKABOUTIT.COM OLDALON
INFORMÁCIÓKAT KAPHAT
585
00:42:53,520 --> 00:42:54,720
RICHARD GADD
AZONOS CÍMŰ SZÍNDARABJA ALAPJÁN
586
00:43:42,720 --> 00:43:45,320
A feliratot fordította: Vass András