1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 EL SIGUIENTE EPISODIO CONTIENE IMÁGENES DE VIOLENCIA SEXUAL 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,960 QUE PUEDEN PERTURBAR A ALGUNOS ESPECTADORES 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,320 Seis meses. 4 00:00:25,560 --> 00:00:28,280 Tardé seis meses en denunciar a Martha. 5 00:00:31,360 --> 00:00:32,320 ¿Puedo ayudarlo? 6 00:00:32,320 --> 00:00:34,080 Debí empezar con lo de Teri, 7 00:00:34,080 --> 00:00:36,840 cómo Martha la había atacado ayer, pero no lo hice. 8 00:00:36,840 --> 00:00:40,280 Quisiera hacer una denuncia. ¿Cómo funciona? 9 00:00:40,280 --> 00:00:42,320 ¿Qué quiere denunciar? 10 00:00:42,320 --> 00:00:44,880 Debí mencionar el manoseo, pero no lo hice. 11 00:00:44,880 --> 00:00:48,840 No sé cómo decir esto, pero me están acosando. 12 00:00:48,840 --> 00:00:50,800 - ¿Un hombre o una mujer? - Mujer. 13 00:00:50,800 --> 00:00:53,920 Debí mencionar su nombre, las noticias y los crímenes, 14 00:00:53,920 --> 00:00:55,040 pero no lo hice. 15 00:00:55,040 --> 00:00:57,720 Mire, estoy muy preocupado. 16 00:00:59,040 --> 00:01:00,520 Creo que necesita ayuda. 17 00:01:01,160 --> 00:01:04,360 - Y cuando preguntó... - ¿Por qué tardó tanto en denunciarlo? 18 00:01:07,120 --> 00:01:09,080 ...comencé a revivirlo todo. 19 00:01:09,680 --> 00:01:12,160 bebé reno 20 00:01:20,400 --> 00:01:23,560 Unos cinco años antes, fui al Festival de Edimburgo. 21 00:01:23,560 --> 00:01:26,360 Siempre había querido hacer un show ahí, 22 00:01:26,360 --> 00:01:29,280 unirme al bullicio de los artistas callejeros 23 00:01:29,280 --> 00:01:31,680 que apuestan su suerte por la fama. 24 00:01:32,720 --> 00:01:35,280 Sabía que algún día vendría a probar mi suerte. 25 00:01:35,880 --> 00:01:38,680 Escribiendo, actuando, con la comedia, lo que fuera. 26 00:01:38,680 --> 00:01:40,920 Necesitaba el tipo de libertad 27 00:01:40,920 --> 00:01:45,120 que solo obtienes soñando en grande y sin detenerte hasta lograrlo. 28 00:01:47,840 --> 00:01:49,680 {\an8}EL HOPPY 29 00:01:50,480 --> 00:01:53,120 Cuando llegué al lugar donde actuaría 30 00:01:53,120 --> 00:01:55,760 y noté las ventanas y los pisos sucios, 31 00:01:55,760 --> 00:01:57,960 y el olor a aceite al entrar, 32 00:01:59,760 --> 00:02:01,520 fue un sueño hecho realidad. 33 00:02:02,960 --> 00:02:04,480 - Hola. - Hola. 34 00:02:05,080 --> 00:02:07,080 ¿Dónde es el show de comedia? 35 00:02:07,640 --> 00:02:08,760 ¿Artista o público? 36 00:02:08,760 --> 00:02:09,720 Artista. 37 00:02:12,200 --> 00:02:13,120 Aquella puerta. 38 00:02:13,880 --> 00:02:14,720 Gracias. 39 00:02:26,000 --> 00:02:27,480 FESTIVAL FRINGE 40 00:02:33,680 --> 00:02:35,720 ¿Te refieres a otra puerta o...? 41 00:02:35,720 --> 00:02:38,360 Enchúfalo en la esquina. Corre la mesa. 42 00:02:38,360 --> 00:02:41,480 ¿Qué? ¿Este es mi escenario? ¿En el bar? 43 00:02:41,480 --> 00:02:42,520 Así es. 44 00:02:42,520 --> 00:02:45,120 ¿Los televisores permanecen encendidos? 45 00:02:45,120 --> 00:02:46,440 Los silenciamos. 46 00:02:47,880 --> 00:02:50,800 - ¿Y los clientes? - Puedes pedirles que se vayan. 47 00:02:50,800 --> 00:02:52,240 No, no podría. 48 00:02:52,240 --> 00:02:54,760 Vienen todo el año. Yo solo vine un mes. 49 00:02:55,920 --> 00:02:57,040 ¿Les pides tú? 50 00:02:57,640 --> 00:02:58,480 No. 51 00:02:59,040 --> 00:03:01,960 ¿Acaso quieren ver comedia? 52 00:03:02,800 --> 00:03:04,120 Vamos a averiguarlo. 53 00:03:06,360 --> 00:03:08,600 Muy bien. Será mejor que empecemos. 54 00:03:10,640 --> 00:03:11,600 ¡Vamos! 55 00:03:12,720 --> 00:03:15,000 ¡Maldito Fringe de Edimburgo! 56 00:03:16,160 --> 00:03:19,280 Hola, damas y caballeros, bienvenidos a la comedia. 57 00:03:20,040 --> 00:03:22,280 Iré detrás de esa pared y me cambiaré. 58 00:03:22,280 --> 00:03:25,120 Cuando les diga, vuélvanse locos para recibirme. 59 00:03:25,120 --> 00:03:26,080 ¿Les parece? 60 00:03:27,680 --> 00:03:29,200 Genial. Una persona. 61 00:03:29,200 --> 00:03:30,960 Bien, aquí voy. 62 00:03:38,960 --> 00:03:42,720 Damas y caballeros, denle la bienvenida al escenario 63 00:03:42,720 --> 00:03:44,160 ¡a Donny Dunn! 64 00:03:45,840 --> 00:03:48,400 ¡Sí, carajo! ¡Quiero oírlos! 65 00:03:58,240 --> 00:03:59,840 Mi mamá murió hoy. 66 00:04:03,360 --> 00:04:04,960 ¿En serio? ¿Nada? 67 00:04:06,040 --> 00:04:09,840 Es gracioso abrir un show así cuando mi mamá acaba de morir, ¿no? 68 00:04:11,040 --> 00:04:12,200 ¿Antítesis? 69 00:04:18,520 --> 00:04:20,560 Los shows eran horribles. 70 00:04:21,280 --> 00:04:24,280 La mayoría los cancelé porque nadie iba. 71 00:04:25,080 --> 00:04:26,800 Una vez, lo terminé antes 72 00:04:26,800 --> 00:04:29,080 por una despedida de soltero. 73 00:04:29,080 --> 00:04:30,440 - ¡Dame eso! - ¡Toma! 74 00:04:31,640 --> 00:04:32,480 ¡No! 75 00:04:32,480 --> 00:04:35,480 ¡No, por favor! La necesito para el resto del mes. 76 00:04:39,840 --> 00:04:41,960 Algunos días, no repartía volantes 77 00:04:41,960 --> 00:04:43,760 para que no fuera nadie. 78 00:04:45,280 --> 00:04:48,560 Pasó una semana y me sentía como la escoria del espectáculo. 79 00:04:48,560 --> 00:04:51,680 Me circuncidaron el otro día. Aquí están las tijeras. 80 00:04:51,680 --> 00:04:53,440 ¿Saben a lo que me refiero? 81 00:04:53,440 --> 00:04:55,120 Digo que tengo pene grande. 82 00:04:56,720 --> 00:04:59,120 ¿Nada? ¿En serio? Está bien. 83 00:05:00,200 --> 00:05:02,720 Fui a comprar una huevada. Me vendieron esto. 84 00:05:02,720 --> 00:05:05,000 ¡Maldita sea! Me vio la cara, ¿no? 85 00:05:05,000 --> 00:05:07,680 ¿Sí? Le pegó unos huevos a una planta. 86 00:05:09,680 --> 00:05:12,800 Me preguntaba si alguien notaría si empacaba y me iba. 87 00:05:13,800 --> 00:05:15,360 ¿A alguien le importaría? 88 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 ¡Muy bien, damas y caballeros, ese fue el show! 89 00:05:26,480 --> 00:05:27,960 Estaré junto a la puerta 90 00:05:27,960 --> 00:05:32,360 con un balde para sus donaciones. Den lo que crean que vale el show. 91 00:05:34,040 --> 00:05:35,120 Gracias por venir. 92 00:05:35,920 --> 00:05:37,000 Gracias por venir. 93 00:05:37,720 --> 00:05:38,800 Gracias por venir. 94 00:05:49,320 --> 00:05:50,800 Mejor que ayer, supongo. 95 00:05:50,800 --> 00:05:52,200 ¿Qué fue ayer? 96 00:05:52,200 --> 00:05:53,760 Un botón y un condón. 97 00:05:55,040 --> 00:05:56,160 Tengo algo para ti. 98 00:05:57,840 --> 00:05:59,440 Se le cayó a alguien. 99 00:05:59,440 --> 00:06:04,000 Es tuya si la quieres. Sé lo mucho que a los artistas les encanta socializar. 100 00:06:04,000 --> 00:06:05,440 FESTIVAL FRINGE DE EDIMBURGO 101 00:06:06,280 --> 00:06:09,400 BAR LUNA BAR PARA MIEMBROS VIP 102 00:06:15,800 --> 00:06:18,400 No sabíamos que funcionaría cuando rodamos. 103 00:06:18,400 --> 00:06:21,520 ¿Conoces la escena de los soldados de hojalata? 104 00:06:21,520 --> 00:06:25,520 La filmamos en una playa usando papel aluminio del cáterin. 105 00:06:25,520 --> 00:06:28,880 Usamos tanto que Benji sentía que se le salían los empastes. 106 00:06:29,880 --> 00:06:32,960 Perdón por interrumpir. ¿Trabajaste en Cotton Mouth? 107 00:06:32,960 --> 00:06:35,720 - Sí. - Dios mío, me encanta ese programa. 108 00:06:35,720 --> 00:06:37,760 - ¿Qué hacías? - Era guionista. 109 00:06:37,760 --> 00:06:39,920 Mierda, ¿puedo besarte los pies? 110 00:06:42,960 --> 00:06:45,080 Hago un show en el bar Hoppy. 111 00:06:45,080 --> 00:06:46,720 Vayan a verlo si pueden. 112 00:06:47,520 --> 00:06:51,440 - "Cáncer de risa". - Sí, buen título, ¿no? 113 00:06:51,440 --> 00:06:52,600 Lo intentaremos. 114 00:06:54,200 --> 00:06:55,240 ¿Vieron algo bueno? 115 00:06:55,240 --> 00:06:56,520 - Adiós. - Sí. 116 00:06:58,040 --> 00:06:59,080 Mierda. 117 00:07:01,120 --> 00:07:02,160 Qué idiotas, ¿no? 118 00:07:03,640 --> 00:07:06,080 Sí, pero di una mala primera impresión. 119 00:07:06,080 --> 00:07:08,800 Increíble. No volverás a trabajar en la industria. 120 00:07:10,320 --> 00:07:11,320 Nunca lo hice. 121 00:07:13,000 --> 00:07:15,280 - ¿Ves a ese tipo? - Sí. 122 00:07:15,280 --> 00:07:18,160 Escribió Cotton Mouth. Es genial. ¿Lo has visto? 123 00:07:18,160 --> 00:07:20,560 - Partes. No es mi estilo. - Estás loco. 124 00:07:21,240 --> 00:07:23,760 Debería ser ilegal ser tan joven y exitoso. 125 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 ¿Envenenamos su bebida? 126 00:07:26,080 --> 00:07:27,720 Vaya, eso es oscuro. 127 00:07:27,720 --> 00:07:28,760 Pero sí. 128 00:07:30,320 --> 00:07:33,000 - No sería nada sin los actores. - Es cierto. 129 00:07:33,000 --> 00:07:35,400 Pero odio que me importe su opinión. 130 00:07:37,200 --> 00:07:38,040 ¿A qué te dedicas? 131 00:07:38,640 --> 00:07:42,560 Soy comediante cuando se ríen y artista cuando no lo hacen. 132 00:07:43,200 --> 00:07:45,280 - ¿Y hoy? - Vinieron por el arte. 133 00:07:48,920 --> 00:07:51,520 - Soy Donny, por cierto. - Darrien O'Connor. 134 00:07:52,880 --> 00:07:53,720 ¿Como el de...? 135 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Cotton Mouth. 136 00:07:54,720 --> 00:07:57,600 - Pero entonces, ¿quién es...? - Es mi asistente. 137 00:07:57,600 --> 00:08:00,040 Lo era. No me robará más el crédito. 138 00:08:00,040 --> 00:08:02,720 Lo siento. Eso de los actores fue un chiste. 139 00:08:02,720 --> 00:08:06,320 Sabía quién eras. El guion es lo mejor del programa. 140 00:08:06,320 --> 00:08:07,400 - Descuida. - Qué... 141 00:08:07,400 --> 00:08:09,440 - Dijiste que no te gustaba. - Sí. 142 00:08:09,440 --> 00:08:11,680 ¿Por qué lo haces si no te gusta? 143 00:08:11,680 --> 00:08:15,800 Soy una prostituta televisiva. Acepto lo que me den. 144 00:08:18,160 --> 00:08:19,960 ¿Un comediante fracasado? 145 00:08:23,960 --> 00:08:27,760 Damas y caballeros, reciban en el escenario 146 00:08:27,760 --> 00:08:33,000 al hombre que pone el "¡Ja!" en paja... 147 00:08:34,240 --> 00:08:35,360 Editaremos eso. 148 00:08:35,360 --> 00:08:37,520 ...¡Donny Dunn! 149 00:08:57,080 --> 00:08:58,680 Mi mamá murió hoy. 150 00:09:02,000 --> 00:09:03,840 Esto es lo que hubiera querido. 151 00:09:03,840 --> 00:09:05,200 Que muera con ella. 152 00:09:07,520 --> 00:09:09,760 ¿Quieren conocer a mi amigo Percy? 153 00:09:09,760 --> 00:09:11,320 ¡Sí! 154 00:09:11,320 --> 00:09:12,840 Muy bien. Sí. 155 00:09:13,360 --> 00:09:16,200 Él es Percy. También hago ventriloquía. 156 00:09:16,200 --> 00:09:18,520 Hola, Percy, ¿cómo estás? 157 00:09:18,520 --> 00:09:20,720 Estoy bien, gracias. ¿Tú? 158 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 ¿Qué has hecho hoy, Percy? 159 00:09:23,880 --> 00:09:25,160 Chupé vergas. 160 00:09:33,120 --> 00:09:35,040 Vaya, genial. Gracias. 161 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 ¡Genial! 162 00:09:36,040 --> 00:09:38,240 - Gracias por venir. - Adiós. 163 00:09:38,240 --> 00:09:39,160 Gracias. 164 00:09:40,760 --> 00:09:43,760 - Dios, 20 libras. - No te despediste anoche. 165 00:09:43,760 --> 00:09:47,360 - Así que vine a saludar ahora. - Sí. Bueno, adiós. 166 00:09:48,480 --> 00:09:50,280 No, espera. Bromeo. Lo siento. 167 00:09:51,240 --> 00:09:52,080 Eres raro. 168 00:09:52,680 --> 00:09:54,160 ¿Lo soy? Mierda. 169 00:09:54,160 --> 00:09:57,040 No te preocupes. No me molesta lo raro. 170 00:09:58,280 --> 00:10:02,000 Hablemos. Tengo algunos consejos para mejorar tu show. 171 00:10:02,000 --> 00:10:04,680 Vaya. Sí. Eso sería genial, sí. 172 00:10:04,680 --> 00:10:07,920 - Adiós, entonces. - Sí. Adiós, vaquero. 173 00:10:07,920 --> 00:10:08,960 ¿Qué carajo? 174 00:10:18,640 --> 00:10:21,840 Darrien se involucró en el show las siguientes semanas. 175 00:10:21,840 --> 00:10:24,600 Me aconsejaba sobre qué funcionaba y qué no. 176 00:10:25,880 --> 00:10:27,600 ...mantén contacto visual. 177 00:10:27,600 --> 00:10:30,320 Ensayábamos a toda hora para mejorar el show. 178 00:10:30,840 --> 00:10:31,680 Mírame. 179 00:10:31,680 --> 00:10:32,920 Tres filas más. 180 00:10:32,920 --> 00:10:36,200 Pronto, los televisores se apagaron y las sillas apuntaban a mí. 181 00:10:36,200 --> 00:10:39,920 Hasta el personal del bar echaba a los que pedían ver fútbol. 182 00:10:39,920 --> 00:10:42,960 No lo veremos hoy. Quizá en el pub de más adelante. 183 00:10:45,480 --> 00:10:47,040 Y los shows crecieron. 184 00:10:47,040 --> 00:10:50,840 Damas y caballeros, reciban en el escenario 185 00:10:50,840 --> 00:10:52,880 ¡a Donny Dunn! 186 00:11:02,240 --> 00:11:03,520 Mi mamá murió hoy. 187 00:11:06,200 --> 00:11:08,560 Supongo que es lo que hubiera querido. 188 00:11:08,560 --> 00:11:09,880 Que muera con ella. 189 00:11:12,680 --> 00:11:15,760 Luego salía con Darrien y vivía como una celebridad 190 00:11:15,760 --> 00:11:18,280 en el bar privado más exclusivo. 191 00:11:18,280 --> 00:11:22,160 Bebíamos hasta la madrugada y hablábamos sobre el show 192 00:11:22,160 --> 00:11:24,600 y qué haríamos después del festival. 193 00:11:24,600 --> 00:11:27,080 Debes hacer este show en Londres. 194 00:11:27,640 --> 00:11:29,880 Nunca había conocido a alguien así. 195 00:11:29,880 --> 00:11:30,960 Se describía como un... 196 00:11:30,960 --> 00:11:35,080 Pansexual poliamoroso budista al que le gustan las cosas finas. 197 00:11:35,080 --> 00:11:36,800 A dos semanas de conocerlo, 198 00:11:36,800 --> 00:11:39,920 me enseñó una emoción que no sabía que existía. 199 00:11:39,920 --> 00:11:43,720 Es difícil pedir ayuda encadenado a un radiador y con una mordaza. 200 00:11:43,720 --> 00:11:47,160 Y mientras hablábamos de todo en ese bar privado, 201 00:11:47,160 --> 00:11:49,760 sentí que flotaba con vientos de cambio. 202 00:11:49,760 --> 00:11:52,680 Como si él me ofreciera entrar a un club secreto 203 00:11:52,680 --> 00:11:55,560 y yo solo tenía que dejarme guiar. 204 00:11:55,560 --> 00:11:57,080 ¿Qué hacemos aquí? 205 00:11:59,600 --> 00:12:01,040 Vigilan los baños. 206 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 Debes venir a escribir para mí. 207 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 Sí. Eso sería increíble. 208 00:12:17,800 --> 00:12:19,520 - ¿Estás listo? - Para todo. 209 00:12:20,840 --> 00:12:22,120 Bien. Toma. 210 00:12:31,960 --> 00:12:32,920 Mierda. 211 00:12:36,720 --> 00:12:37,760 Buen chico. 212 00:12:41,240 --> 00:12:42,880 Pero todo lo bueno acaba. 213 00:12:42,880 --> 00:12:46,640 Estaba tan borracho que me puse la redecilla en el pene. 214 00:12:48,560 --> 00:12:50,200 Darrien regresó a Londres, 215 00:12:50,200 --> 00:12:52,400 y no supe de él por el resto del festival. 216 00:12:53,880 --> 00:12:56,600 Quizá estaba tomándose unas vacaciones, 217 00:12:56,600 --> 00:12:58,160 pero se sintió extraño. 218 00:12:59,360 --> 00:13:02,320 Y cuando los volantes y carteles fueron a la basura, 219 00:13:02,320 --> 00:13:05,360 y volvieron a pasar fútbol en los televisores, 220 00:13:05,360 --> 00:13:08,200 me pregunté si había sido un sueño loco. 221 00:13:09,800 --> 00:13:11,760 Si había sucedido en realidad. 222 00:13:11,760 --> 00:13:12,960 Eso es. 223 00:13:13,680 --> 00:13:17,240 Sientan el fuego que fluye por sus venas. 224 00:13:17,240 --> 00:13:19,000 Déjense llevar. 225 00:13:19,000 --> 00:13:22,160 En los meses siguientes, estudié actuación en Oxford. 226 00:13:22,160 --> 00:13:25,920 Recuerdo que, cuando entré, casi lloro de felicidad. 227 00:13:27,280 --> 00:13:29,560 Pero, con lo que pasó en Edimburgo, 228 00:13:29,560 --> 00:13:31,240 y aunque conocí a Keeley, 229 00:13:31,240 --> 00:13:33,800 volver a estudiar parecía un mal paso. 230 00:13:34,800 --> 00:13:37,920 Y mientras saltaba con un leotardo fingiendo ser fuego... 231 00:13:40,080 --> 00:13:41,760 o hacía calentamiento vocal... 232 00:13:44,240 --> 00:13:45,480 o imitaba animales 233 00:13:45,480 --> 00:13:48,040 o cualquier otra cosa menos actuar, 234 00:13:48,040 --> 00:13:51,200 sentí un sentimiento raro de explicar en el estómago. 235 00:13:53,920 --> 00:13:55,120 Extrañaba a Darrien. 236 00:13:56,240 --> 00:13:59,640 La confianza que me daba, la sensación de relevancia, 237 00:13:59,640 --> 00:14:02,920 la esperanza de que lograría algo en la vida. 238 00:14:04,720 --> 00:14:08,440 Ahora, en un mar de estudiantes, me sentía invisible otra vez. 239 00:14:08,440 --> 00:14:11,880 Como si desapareciera del mundo, justo cuando empezaba a gustarme. 240 00:14:14,200 --> 00:14:15,240 Donny. 241 00:14:15,840 --> 00:14:16,880 ¿Vienes? 242 00:14:18,280 --> 00:14:19,120 Sí. 243 00:14:53,480 --> 00:14:55,200 Lo siento. Debo contestar. 244 00:14:58,760 --> 00:15:00,800 ¿Todo bien, amigo? Sí. 245 00:15:00,800 --> 00:15:02,720 Qué bueno saber de ti. 246 00:15:02,720 --> 00:15:06,440 Sí, me encanta. Me estoy divirtiendo mucho. 247 00:15:07,400 --> 00:15:10,760 ¿Podemos hablar en otro momento? Estoy en una clase. 248 00:15:11,320 --> 00:15:14,200 ¿Qué? ¿Es en serio? ¿Quieres que escriba contigo? 249 00:15:14,200 --> 00:15:18,840 Sí, amigo. Mil veces sí. Claro... 250 00:15:18,840 --> 00:15:22,800 Donny, ¿qué haces? Está furiosa. 251 00:15:22,800 --> 00:15:25,200 Sí, tardaré dos segundos, ¿sí? 252 00:15:25,880 --> 00:15:28,120 Me tengo que ir, pero sí. 253 00:15:45,520 --> 00:15:46,360 Donnie Brasco. 254 00:15:46,360 --> 00:15:47,520 Sinéad O'Connor. 255 00:15:48,800 --> 00:15:50,640 Qué bueno verte. ¿Todo bien? 256 00:15:50,640 --> 00:15:53,120 Sí, pasa. 257 00:15:53,120 --> 00:15:54,160 Gracias. 258 00:15:55,160 --> 00:15:57,640 Vaya, este lugar es increíble. 259 00:16:05,760 --> 00:16:07,280 Tienes un gato. 260 00:16:07,280 --> 00:16:10,040 Fergus. Estamos muy enamorados. 261 00:16:10,040 --> 00:16:11,560 No me sorprende. 262 00:16:12,080 --> 00:16:15,280 Eres un amiguito encantador, ¿verdad, Fergus? Hola. 263 00:16:16,120 --> 00:16:17,040 ¿Una taza de té? 264 00:16:17,560 --> 00:16:21,680 De acuerdo, escribí algunas escenas y esas cosas. 265 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 Nada importante. Todavía necesito pulirlo. 266 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 Muy bien. 267 00:16:34,400 --> 00:16:35,840 Sesenta páginas. 268 00:16:35,840 --> 00:16:37,720 Sí, no tardé mucho. 269 00:16:38,680 --> 00:16:39,960 Hagamos algo. 270 00:16:41,000 --> 00:16:43,880 Hazme un resumen. Practica cómo venderlo. 271 00:16:45,520 --> 00:16:49,000 De acuerdo, se trata de un tipo llamado Nigel, 272 00:16:49,000 --> 00:16:52,040 un abogado exitoso que decide, a sus 50 años, 273 00:16:52,040 --> 00:16:54,680 intentar ser luchador profesional. 274 00:16:55,800 --> 00:16:57,320 Eso es muy específico. 275 00:16:57,320 --> 00:16:58,640 ¿En serio? 276 00:16:58,640 --> 00:17:02,000 Sí. ¿Quién con más de seis años mira lucha libre? 277 00:17:02,600 --> 00:17:05,200 Sí, no. Yo no. 278 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 Continúa. 279 00:17:10,160 --> 00:17:16,200 En fin, básicamente, le gusta y comienza a luchar más y más. 280 00:17:16,200 --> 00:17:19,520 Y lucha por mantener el equilibrio entre sus dos mundos. 281 00:17:19,520 --> 00:17:22,840 Empieza a ir a juicios con un ojo morado, 282 00:17:22,840 --> 00:17:25,840 o se olvida de quitarse el maquillaje... 283 00:17:26,560 --> 00:17:28,560 Así que debe decidir 284 00:17:29,440 --> 00:17:31,160 si vive su vida como abogado 285 00:17:31,160 --> 00:17:32,480 o como Harry el Verdugo, 286 00:17:32,480 --> 00:17:36,880 el peleador de bar de Austin, Texas, que pisotea lodo y bebe cerveza. 287 00:17:39,640 --> 00:17:41,560 Ese es su nombre de luchador. 288 00:17:44,160 --> 00:17:45,000 Le falta. 289 00:17:46,160 --> 00:17:48,000 Pero no lo has leído. 290 00:17:48,000 --> 00:17:49,720 Véndemelo y lo leeré. 291 00:17:50,240 --> 00:17:52,360 Podría ir allí e intentar... 292 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 ¿Quieres drogarte? 293 00:17:56,600 --> 00:17:58,160 - ¿Aquí? - Sí, ¿por qué no? 294 00:17:58,160 --> 00:18:01,600 Podemos salir a tomar algo más tarde. Como en Edimburgo. 295 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 Sí, claro. 296 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 Mierda, has trabajado con leyendas de la comedia. 297 00:18:23,160 --> 00:18:24,840 - ¿Cómo son? - Normales. 298 00:18:24,840 --> 00:18:27,160 No puedes decir eso. Son increíbles. 299 00:18:27,680 --> 00:18:31,120 Algunos estarían entre mis cinco invitados principales. 300 00:18:31,120 --> 00:18:32,200 ¿El juego? 301 00:18:32,200 --> 00:18:35,560 Puedes invitar a cinco personas, las que quieras. 302 00:18:36,240 --> 00:18:39,000 Suena horrible. Mi casa es un espacio sagrado. 303 00:18:39,960 --> 00:18:41,960 Solo invito a personas especiales. 304 00:18:43,320 --> 00:18:45,560 Vamos, debes elegir. ¿Quiénes serían? 305 00:18:46,640 --> 00:18:48,360 No serían celebridades. 306 00:18:48,920 --> 00:18:51,160 Serían líderes, gurús espirituales. 307 00:18:52,240 --> 00:18:53,800 Eso o yo cinco veces. 308 00:18:54,400 --> 00:18:58,400 Seis Darriens en una fiesta. No imagino cuánta droga habría. 309 00:19:02,720 --> 00:19:03,640 Te diré la mía. 310 00:19:03,640 --> 00:19:06,320 Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis, 311 00:19:06,320 --> 00:19:09,760 Coogan o Pryor, y, no sé, Gandhi o alguien así 312 00:19:09,760 --> 00:19:11,760 para parecer virtuoso. 313 00:19:16,640 --> 00:19:19,280 - ¿Quieres drogarte de verdad? - Sí, carajo. 314 00:19:19,280 --> 00:19:21,840 No, me refiero a drogarte de verdad. 315 00:19:22,640 --> 00:19:23,680 Sí, carajo. 316 00:19:30,920 --> 00:19:33,560 - ¿Cuál fue su secreto? - ¿Qué quieres decir? 317 00:19:33,560 --> 00:19:35,720 ¿Para llegar adonde están? 318 00:19:35,720 --> 00:19:36,920 Hacerme caso a mí. 319 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 Hablo en serio. 320 00:19:41,880 --> 00:19:44,240 Se entregaron a todo lo que les pedí. 321 00:19:47,080 --> 00:19:48,720 Eso es increíble. 322 00:19:52,600 --> 00:19:54,320 Ven a sentarte a mi lado. 323 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 ¿Qué es esto? 324 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 Es una bomba de MDMA. 325 00:20:02,640 --> 00:20:05,400 Y esto es GHB. Es un relajante. 326 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 - Te relaja. - Sí. 327 00:20:07,400 --> 00:20:09,760 Confía en mí. No se compara con nada. 328 00:20:10,840 --> 00:20:13,520 Tú no te comparas con nada, eso es seguro. 329 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 Puta madre. Qué asco. 330 00:20:19,640 --> 00:20:21,520 Pero vale la pena. 331 00:20:32,000 --> 00:20:35,560 La primera vez, no se parecía a nada que hubiera experimentado. 332 00:20:35,560 --> 00:20:38,360 Como si un rayo de luz brillara desde el espacio, 333 00:20:38,360 --> 00:20:40,760 a través del techo, a la sala de estar, 334 00:20:40,760 --> 00:20:42,720 exactamente donde yo estaba, 335 00:20:42,720 --> 00:20:45,920 mientras cálidas olas del océano mojaban mi cuerpo. 336 00:20:47,440 --> 00:20:49,640 Y ahí, Darrien habló de mis talentos, 337 00:20:49,640 --> 00:20:52,080 igual que de mis héroes de comedia. 338 00:20:52,080 --> 00:20:54,120 Tienes un gran futuro. 339 00:20:54,120 --> 00:20:56,160 Un gran futuro. 340 00:20:56,160 --> 00:20:58,760 Con cada frase que decía y cada droga que yo tomaba, 341 00:20:58,760 --> 00:21:01,200 comencé a creerlo, a olerlo, 342 00:21:01,200 --> 00:21:02,240 a saborearlo. 343 00:21:02,240 --> 00:21:04,480 Mis sueños eran cuantificables. 344 00:21:04,480 --> 00:21:07,600 Casi podía alcanzarlos mientras se desarrollaban frente a mí. 345 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 No hay tiempo que perder. 346 00:21:18,840 --> 00:21:20,520 No te molesta, ¿verdad? 347 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 No. 348 00:21:23,760 --> 00:21:24,760 Mierda. 349 00:21:32,640 --> 00:21:33,520 ¿Qué? 350 00:21:38,440 --> 00:21:39,520 ¿Qué pasa? 351 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 Voy a vomitar. 352 00:21:48,680 --> 00:21:52,080 No. No en el comedero del gato. 353 00:22:00,760 --> 00:22:01,840 ¿Estás bien? 354 00:22:05,160 --> 00:22:06,360 Te frotaré la espalda. 355 00:22:06,840 --> 00:22:09,000 Gracias. Lo siento mucho. 356 00:22:13,760 --> 00:22:16,200 Dios mío. Lo siento mucho. 357 00:22:46,240 --> 00:22:47,160 ¡Basta! 358 00:23:10,920 --> 00:23:12,320 ¿Leche de almendras? 359 00:23:22,800 --> 00:23:25,000 Ahí tienes. Eso te ayudará. 360 00:23:30,360 --> 00:23:31,920 Lo siento mucho. 361 00:23:32,960 --> 00:23:35,080 Está bien. Iré más despacio la próxima. 362 00:23:53,440 --> 00:23:56,080 Me encantaría fingir que eso fue todo. 363 00:24:03,000 --> 00:24:05,760 LLAMADA ENTRANTE DARRIEN 364 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 Hola, amigo. ¿Cómo estás? 365 00:24:09,760 --> 00:24:12,840 Sí. No, estoy bien. 366 00:24:12,840 --> 00:24:15,280 Debo entrar a clase, así que... 367 00:24:16,160 --> 00:24:17,120 ¿Qué? 368 00:24:18,480 --> 00:24:20,680 ¿El canal quiere a Harry el Verdugo? 369 00:24:21,960 --> 00:24:25,200 Mierda. ¿Les encanta? Es increíble... 370 00:24:26,240 --> 00:24:28,200 Sí, es increíble. Yo... 371 00:24:29,480 --> 00:24:30,680 ¿Quieres que...? 372 00:24:31,520 --> 00:24:34,120 Sí, tiene sentido. 373 00:24:34,640 --> 00:24:36,840 Sí. No, claro, sí. Iré. 374 00:24:36,840 --> 00:24:39,240 - Es grandioso. - Sí. Genial. Gracias. 375 00:24:39,240 --> 00:24:42,680 Que un canal tan importante te apoye en tus comienzos. 376 00:24:42,680 --> 00:24:44,920 Darrien me explicó todo lo que dijo el canal, 377 00:24:44,920 --> 00:24:46,320 y yo solo sonreía 378 00:24:46,320 --> 00:24:48,800 mientras hablaba de comisiones, contratos 379 00:24:48,800 --> 00:24:51,280 y otras cosas fabulosas que no entendía. 380 00:24:52,040 --> 00:24:55,800 Y para cuando sacó las drogas, dije que sí sin dudarlo. 381 00:25:02,040 --> 00:25:04,000 Pensé que lo había arruinado. 382 00:25:05,600 --> 00:25:06,480 ¿Qué? 383 00:25:06,480 --> 00:25:07,400 Esto. 384 00:25:08,160 --> 00:25:09,160 Cuando vomité. 385 00:25:12,040 --> 00:25:13,200 No seas tonto. 386 00:25:14,760 --> 00:25:18,400 Con tus talentos, hace falta más que eso para desanimarme. 387 00:25:22,720 --> 00:25:23,640 Gracias. 388 00:25:25,360 --> 00:25:26,680 Muchas gracias. 389 00:25:28,920 --> 00:25:30,840 Si hay algo que pueda hacer... 390 00:25:31,920 --> 00:25:35,120 Solo sigue soñando. 391 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 Eso es fácil. 392 00:25:46,520 --> 00:25:48,280 Cuando me mudé con Keeley, 393 00:25:48,280 --> 00:25:51,560 comencé a drogarme con él casi todos los fines de semana. 394 00:25:52,160 --> 00:25:54,720 Toma. Empezaremos con el MDMA de siempre. 395 00:25:54,720 --> 00:25:57,280 Me había creído todas sus promesas 396 00:25:57,280 --> 00:25:59,920 y creía que el éxito llegaría pronto. 397 00:25:59,920 --> 00:26:01,680 Que tendría mi programa a los 30. 398 00:26:01,680 --> 00:26:03,840 Y sería millonario para entonces. 399 00:26:03,840 --> 00:26:05,200 Me decía todo eso 400 00:26:05,200 --> 00:26:07,640 antes de llenarme de las últimas drogas. 401 00:26:08,240 --> 00:26:10,440 Pasé de haber fumado hierba una vez 402 00:26:10,440 --> 00:26:12,560 a consumir crack toda la semana. 403 00:26:12,560 --> 00:26:14,600 Persigue el subidón. No temas. 404 00:26:14,600 --> 00:26:15,520 Y meta. 405 00:26:16,240 --> 00:26:18,600 Aprovecharás tu potencial creativo. 406 00:26:18,600 --> 00:26:19,920 Y heroína. 407 00:26:19,920 --> 00:26:21,400 Llegarás muy lejos. 408 00:26:22,440 --> 00:26:24,400 Cuando tomas tanto que llegas 409 00:26:24,400 --> 00:26:27,400 al punto donde todo se detiene y comienza la euforia, 410 00:26:27,400 --> 00:26:30,680 hablar del futuro, la fama y la felicidad 411 00:26:30,680 --> 00:26:34,120 se siente casi tan real como las drogas que fluyen por ti. 412 00:26:37,760 --> 00:26:40,760 Seguramente era cuestión de tiempo. 413 00:26:44,640 --> 00:26:46,960 Me desmayé muchas veces en su compañía. 414 00:26:49,400 --> 00:26:51,960 A menudo, despertaba con él a mi lado, 415 00:26:51,960 --> 00:26:55,840 con las manos y la boca tocándome el cuerpo. 416 00:27:03,560 --> 00:27:04,880 Iba hasta el baño 417 00:27:04,880 --> 00:27:08,280 y encontraba su saliva alrededor de mi zona genital. 418 00:27:10,320 --> 00:27:13,240 Y todos los lunes, volvía a ser frío e insensible 419 00:27:13,240 --> 00:27:16,040 y me pedía que reescribiera el guion 420 00:27:16,040 --> 00:27:17,800 con resaca y gratis, 421 00:27:17,800 --> 00:27:20,320 mientras tosía por infección de garganta. 422 00:27:21,960 --> 00:27:23,280 Y aun así volvía. 423 00:27:23,280 --> 00:27:27,040 - ¿No pasarás mi cumpleaños conmigo? - Iré a casa de Darrien. 424 00:27:27,040 --> 00:27:29,840 ¿Qué diablos? ¿No te parece un poco extraño? 425 00:27:29,840 --> 00:27:32,520 No tengo dinero para salir con tus amigos. 426 00:27:32,520 --> 00:27:35,520 Entonces, vas a drogarte con un viejo. 427 00:27:35,520 --> 00:27:38,600 Sé que no entiendes, pero me ayuda con mi carrera. 428 00:27:38,600 --> 00:27:41,560 ¿Qué hizo? Trabajas en un bar desde que llegaste. 429 00:27:41,560 --> 00:27:45,240 - No te paga. - No tengo tiempo para hablar ahora. 430 00:27:51,000 --> 00:27:53,560 Esa noche, Darrien me dio ácido. 431 00:27:53,560 --> 00:27:56,000 Tomaré la mitad de uno. Tú, uno y medio. 432 00:27:56,800 --> 00:27:58,800 Seré tu guía, estarás seguro. 433 00:28:21,040 --> 00:28:23,360 Déjate llevar por la música. 434 00:28:53,640 --> 00:28:55,520 A veces recuerdo esta imagen, 435 00:28:55,520 --> 00:28:57,640 yo, con veintitantos, volando, 436 00:28:57,640 --> 00:28:59,240 viendo a un tipo de 55 años 437 00:28:59,240 --> 00:29:01,640 bailar una extraña danza amazónica, 438 00:29:01,640 --> 00:29:03,040 cuando me preguntan 439 00:29:03,880 --> 00:29:05,440 cómo empecé en la comedia. 440 00:29:12,400 --> 00:29:14,320 Dime lo que ves. 441 00:29:15,320 --> 00:29:19,800 Colores brillantes. El contorno de algo. 442 00:29:20,600 --> 00:29:22,560 ¿Soy un fénix ahora? 443 00:29:24,600 --> 00:29:26,200 ¿Eso es lo que ves? 444 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 Es importante que me veas como algo fuerte. 445 00:29:32,600 --> 00:29:35,360 Un fénix. Un caballero. 446 00:29:37,720 --> 00:29:40,200 Uno de esos luchadores que te gustan. 447 00:29:43,360 --> 00:29:45,200 De repente, de la nada, 448 00:29:45,200 --> 00:29:48,120 un pensamiento claro y fuerte entró en mi cabeza. 449 00:29:48,120 --> 00:29:51,480 - "Quiere controlar tu mente". - ¿Qué pasa? 450 00:29:52,080 --> 00:29:56,120 "Este hombre es malo. Esta situación es mala. Vete ahora". 451 00:29:56,120 --> 00:29:57,520 ¡Mierda! 452 00:29:58,120 --> 00:30:00,800 - ¡Mierda! - ¿Qué pasa? ¿Qué tienes? 453 00:30:00,800 --> 00:30:02,640 No veo. Veo todo blanco. 454 00:30:02,640 --> 00:30:04,680 Está bien. Es renacer. 455 00:30:04,680 --> 00:30:07,800 - No puedo ver. - Estás a salvo conmigo. 456 00:30:09,720 --> 00:30:12,400 Mi subconsciente, que había estado reprimiendo, 457 00:30:12,400 --> 00:30:16,480 había despertado para sacar a la luz esta situación retorcida. 458 00:30:29,080 --> 00:30:29,960 ¿Qué te pasa? 459 00:30:30,560 --> 00:30:34,000 - Me dicen que esto es malo. - Es paranoia. 460 00:30:34,000 --> 00:30:36,120 - Resiste. - Apaga la música. 461 00:30:36,120 --> 00:30:37,240 Está apagada. 462 00:30:38,400 --> 00:30:41,160 ¡Mierda! 463 00:30:42,440 --> 00:30:43,840 ¡Mierda! 464 00:30:44,480 --> 00:30:45,320 La maldita... 465 00:30:45,920 --> 00:30:48,440 ¡Dios mío! ¡La maldita música! 466 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 ¡Mierda! 467 00:30:52,080 --> 00:30:52,920 Toma esto. 468 00:30:52,920 --> 00:30:55,200 - No. - Te ayudará a calmarte. 469 00:30:55,200 --> 00:30:56,960 Ya lo probaste. Te relaja. 470 00:31:04,160 --> 00:31:05,960 No, intenta tragarlo. 471 00:31:06,480 --> 00:31:08,280 Traga. 472 00:31:09,600 --> 00:31:11,160 Eso es. 473 00:31:12,640 --> 00:31:15,360 ¡Es fuerte! 474 00:31:15,360 --> 00:31:16,840 Está bien. 475 00:31:16,840 --> 00:31:17,840 Eso. 476 00:31:17,840 --> 00:31:21,080 Respira en mi mano. Respira. 477 00:31:35,400 --> 00:31:39,360 Está bien. Es normal. 478 00:31:39,960 --> 00:31:41,200 Todo esto es normal. 479 00:31:52,800 --> 00:31:54,320 Relájate. 480 00:31:56,040 --> 00:31:56,880 Relájate. 481 00:32:08,360 --> 00:32:09,200 Está bien. 482 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 No. 483 00:32:51,160 --> 00:32:52,240 No. 484 00:33:18,000 --> 00:33:19,120 ¿Qué te pareció? 485 00:33:22,200 --> 00:33:25,000 Deberías ducharte. Una ducha tibia te hará bien. 486 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 ¡Mierda! 487 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 ¿Puedo pasar? 488 00:34:22,440 --> 00:34:23,360 Ven aquí. 489 00:34:42,400 --> 00:34:44,080 Quisiera decir que me fui, 490 00:34:44,600 --> 00:34:48,240 que me fui y nunca regresé, pero me quedé varios días después. 491 00:34:48,840 --> 00:34:50,840 El lunes tuve una infección en el ojo, 492 00:34:50,840 --> 00:34:53,480 y él me lo curó con agua salada. 493 00:34:54,000 --> 00:34:56,720 El martes alimenté al gato mientras él trabajaba. 494 00:34:57,240 --> 00:34:59,200 El miércoles me fui a casa. 495 00:35:21,840 --> 00:35:23,080 Oye, ¿qué pasa? 496 00:35:23,680 --> 00:35:26,560 Nada. Me siento mal por cómo dejamos las cosas. 497 00:35:30,600 --> 00:35:32,960 Lo que más me molestaba era no saber. 498 00:35:32,960 --> 00:35:35,520 ¿Qué pasó todas esas veces que me desmayé? 499 00:35:35,520 --> 00:35:36,440 ¿Estás bien? 500 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 Sí, estoy bien. Sí. 501 00:35:41,760 --> 00:35:45,560 ¿Realmente creía en mí o fue una manipulación planeada? 502 00:35:46,600 --> 00:35:48,600 ¿Él estuvo sobrio todo el tiempo? 503 00:35:49,320 --> 00:35:53,200 ¿Y qué sacaba de eso? ¿Fue simplemente un deseo de corromper? 504 00:35:53,200 --> 00:35:55,600 ¿Lograr lo que su mente enferma quería? 505 00:35:55,600 --> 00:35:58,040 ¿Eso lo excitaba? ¿Arruinarme la vida? 506 00:35:58,040 --> 00:36:01,960 ¿Y si mejor vemos algo? No estoy de humor. 507 00:36:01,960 --> 00:36:03,160 No, cállate. 508 00:36:07,720 --> 00:36:10,640 Lo siento. Hoy no sucederá. 509 00:36:13,760 --> 00:36:17,360 - Ayer tampoco. - Tal vez necesito tomarme un descanso. 510 00:36:18,560 --> 00:36:20,120 ¿Qué? ¿Del sexo o de mí? 511 00:36:27,120 --> 00:36:28,160 Está bien. 512 00:36:41,440 --> 00:36:43,800 Cuando Keeley se mudó, me derrumbé. 513 00:36:44,320 --> 00:36:48,120 Lo único que podía hacer era mirar el recuerdo de lo que pasó. 514 00:36:50,600 --> 00:36:53,520 Empecé a sentir una abrumadora confusión sexual 515 00:36:53,520 --> 00:36:54,880 en el cuerpo. 516 00:36:58,400 --> 00:37:01,200 Pensé que se iría, pero se volvió una inseguridad 517 00:37:01,200 --> 00:37:03,680 y una locura furiosa dentro de mí. 518 00:37:05,480 --> 00:37:08,200 Nunca supe si estos sentimientos eran por él 519 00:37:08,720 --> 00:37:11,000 o si siempre habían existido. 520 00:37:11,520 --> 00:37:14,960 ¿Todo eso pasó porque emitía una vibra que yo ignoraba? 521 00:37:15,720 --> 00:37:17,760 ¿O lo que pasó me hizo así? 522 00:37:18,880 --> 00:37:21,080 Sentía que todos los que me miraban 523 00:37:21,080 --> 00:37:22,920 sabían lo que me pasaba. 524 00:37:22,920 --> 00:37:24,840 Como si analizaran mi alma 525 00:37:24,840 --> 00:37:27,280 y vieran la violación, las dudas y la confusión. 526 00:37:27,280 --> 00:37:28,680 Mis ojos delataban 527 00:37:28,680 --> 00:37:31,160 el secreto más guardado de mi vida. 528 00:37:31,760 --> 00:37:33,240 Soñaba con matarlo, 529 00:37:33,760 --> 00:37:37,200 arrancarle la verga o la lengua, lo que haya usado más, 530 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 y quemar el cuerpo. 531 00:37:42,840 --> 00:37:45,480 Después de meses de odio, ira y confusión, 532 00:37:45,480 --> 00:37:47,080 no me quedó otra opción. 533 00:37:48,000 --> 00:37:50,120 EXTREMO 534 00:37:56,880 --> 00:37:57,840 Mierda. 535 00:38:01,200 --> 00:38:02,360 Acabé rápido, 536 00:38:02,960 --> 00:38:06,240 no podía negar que mis deseos estaban cambiando. 537 00:38:07,480 --> 00:38:09,240 Todos los días, me llamaba. 538 00:38:09,240 --> 00:38:12,160 Me sentí confundido. Me sentí enojado. 539 00:38:12,160 --> 00:38:15,000 Era como volver a la pubertad. 540 00:38:18,960 --> 00:38:20,160 Está bien, sí. 541 00:38:20,160 --> 00:38:22,760 Empecé a tener sexo con personas de ambos géneros 542 00:38:22,760 --> 00:38:24,840 en una búsqueda de la verdad. 543 00:38:27,960 --> 00:38:31,880 Me ponía en situaciones en las que me arriesgaba a otra violación, 544 00:38:31,880 --> 00:38:34,320 en un intento de entender la primera. 545 00:38:34,320 --> 00:38:36,240 Si me pasaban como a una puta, 546 00:38:36,240 --> 00:38:39,400 podría olvidar que mi cuerpo es parte de mí. 547 00:38:42,600 --> 00:38:44,560 ¿Qué importa si ya pasó? 548 00:38:44,560 --> 00:38:47,280 Ya pasó muchas veces, ¿qué importa ahora? 549 00:38:53,920 --> 00:38:55,000 Pero importaba. 550 00:38:56,200 --> 00:38:58,280 Porque esto era lo que él quería. 551 00:38:58,800 --> 00:39:00,960 Esto es lo que vio en mí. 552 00:39:01,640 --> 00:39:04,760 Luego sentí una sensación amarga en la garganta. 553 00:39:06,480 --> 00:39:08,400 Él había sido reivindicado. 554 00:39:15,080 --> 00:39:16,160 Ahora estaba atrapado, 555 00:39:16,680 --> 00:39:19,240 rodeado de misóginos heteronormativos 556 00:39:19,240 --> 00:39:21,680 y lo único que quería era su aprobación. 557 00:39:29,080 --> 00:39:30,600 Era un clima tormentoso. 558 00:39:30,600 --> 00:39:33,160 Fui a Mallorca muchas veces, es hermoso. 559 00:39:33,160 --> 00:39:35,800 Hay paquetes todo incluido donde... 560 00:39:35,800 --> 00:39:38,280 Todo es gratis. Todo. 561 00:39:38,280 --> 00:39:40,600 Citas y relaciones por montones. 562 00:39:40,600 --> 00:39:43,280 Las cuales comenzaron con eso que me pasó. 563 00:39:43,280 --> 00:39:45,200 ...pero creo que me quedo con... 564 00:39:45,200 --> 00:39:48,680 No me interesaba el amor. Ya no tenía capacidad para eso. 565 00:39:48,680 --> 00:39:51,280 Solo quería que me dieran respuestas. 566 00:39:51,280 --> 00:39:54,800 Allí te preguntan si quieres hacer gimnasia en el agua. 567 00:39:54,800 --> 00:39:57,040 No tienes que preguntar tantas... 568 00:39:57,040 --> 00:39:59,840 Disculpa, lo siento, debo ir al baño. 569 00:39:59,840 --> 00:40:01,600 Vuelvo enseguida, ¿sí? 570 00:40:03,960 --> 00:40:06,640 Y rechazaba y alienaba a todos. 571 00:40:08,000 --> 00:40:12,120 Podrías hacer un giro de 360 grados, dar vueltas por el lugar y alejarte. 572 00:40:18,680 --> 00:40:21,080 Muchos han vuelto a filmar a la antigua. 573 00:40:21,080 --> 00:40:23,520 Creo que me quedaré con lo digital. 574 00:40:25,960 --> 00:40:26,920 Hasta que conocí... 575 00:40:33,520 --> 00:40:34,600 Hola. 576 00:40:34,600 --> 00:40:36,720 Eres más lindo en persona. 577 00:40:38,800 --> 00:40:40,760 En serio, algunas de mis citas 578 00:40:40,760 --> 00:40:43,840 parecían 15 años más viejos que su foto de perfil. 579 00:40:45,080 --> 00:40:47,080 Era todo lo que yo quería. 580 00:40:47,080 --> 00:40:48,400 Lo que necesitaba. 581 00:40:48,400 --> 00:40:50,320 Inteligente, divertida, segura. 582 00:40:51,240 --> 00:40:52,760 Pasemos la noche juntos. 583 00:40:53,280 --> 00:40:55,920 Pero con cada caricia o mirada persistente, 584 00:40:55,920 --> 00:40:58,360 venía una sensación de ira y vergüenza 585 00:40:58,880 --> 00:41:00,640 de que me estaba enamorando 586 00:41:01,400 --> 00:41:03,880 y ya no podía esconderme en el anonimato. 587 00:41:03,880 --> 00:41:05,440 No se lo digas a Tony. 588 00:41:10,240 --> 00:41:12,160 Y, quizá lo más amargo de todo, 589 00:41:13,040 --> 00:41:16,640 que no me sentiría así si él no hubiera hecho lo que hizo. 590 00:41:19,840 --> 00:41:21,400 Pero cuando llegó Martha, 591 00:41:22,880 --> 00:41:24,640 esa confusión se desvaneció... 592 00:41:28,160 --> 00:41:30,000 mientras llegaba, sin esfuerzo, 593 00:41:30,600 --> 00:41:34,240 a lo más oscuro de mi inseguridad y la convertía en luz. 594 00:41:34,240 --> 00:41:36,560 Debería ser ilegal tener tus facciones. 595 00:41:37,080 --> 00:41:39,280 Deberían cobrarte impuestos. Impuesto varonil. 596 00:41:39,880 --> 00:41:42,320 Ella me vio como yo quería que me vieran. 597 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 Así que, cuando fui a la policía, 598 00:41:47,200 --> 00:41:51,840 no podía soportar la ironía de denunciarla a ella y no a él. 599 00:41:53,160 --> 00:41:54,200 ¿Puedo ayudarlo? 600 00:41:54,200 --> 00:41:58,280 Siempre sentí que ella estaba enferma, que no podía evitarlo, 601 00:41:58,280 --> 00:42:02,360 mientras que él era un depravado pernicioso y manipulador. 602 00:42:03,520 --> 00:42:06,000 Admitir lo de ella era admitir lo de él. 603 00:42:06,520 --> 00:42:08,880 Y aún no se lo había admitido a nadie. 604 00:42:09,480 --> 00:42:12,960 - Cuando preguntó... - ¿Por qué tardó tanto en denunciarlo? 605 00:42:19,840 --> 00:42:20,760 No lo sé. 606 00:42:23,000 --> 00:42:25,440 Vaya a casa, revise los correos 607 00:42:25,440 --> 00:42:28,200 y cuando encuentre algo relevante, vuelva. 608 00:42:29,040 --> 00:42:31,560 Hasta entonces, a menos que veamos pruebas, 609 00:42:31,560 --> 00:42:32,960 no podemos hacer nada. 610 00:42:35,120 --> 00:42:37,840 Y con eso, volví al comienzo. 611 00:42:40,400 --> 00:42:43,120 Si usted o alguien que conoce ha sufrido violencia sexual, 612 00:42:43,120 --> 00:42:44,640 visite www.wannatalkaboutit.com 613 00:42:44,640 --> 00:42:46,920 para encontrar más información y recursos. 614 00:42:53,400 --> 00:42:54,760 BASADA EN LA OBRA BABY REINDEER DE RICHARD GADD 615 00:43:42,040 --> 00:43:44,040 Subtítulos: L. B. T.