1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
EL SIGUIENTE EPISODIO
CONTIENE IMÁGENES DE VIOLENCIA SEXUAL
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,960
QUE PUEDEN PERTURBAR
A ALGUNOS ESPECTADORES
3
00:00:22,040 --> 00:00:23,320
Seis meses.
4
00:00:25,560 --> 00:00:28,280
Tardé seis meses en denunciar a Martha.
5
00:00:31,360 --> 00:00:32,320
¿Puedo ayudarlo?
6
00:00:32,320 --> 00:00:34,080
Debí empezar con lo de Teri,
7
00:00:34,080 --> 00:00:36,840
cómo Martha la había atacado ayer,
pero no lo hice.
8
00:00:36,840 --> 00:00:40,280
Quisiera hacer una denuncia.
¿Cómo funciona?
9
00:00:40,280 --> 00:00:42,320
¿Qué quiere denunciar?
10
00:00:42,320 --> 00:00:44,880
Debí mencionar el manoseo,
pero no lo hice.
11
00:00:44,880 --> 00:00:48,840
No sé cómo decir esto,
pero me están acosando.
12
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
- ¿Un hombre o una mujer?
- Mujer.
13
00:00:50,800 --> 00:00:53,920
Debí mencionar su nombre,
las noticias y los crímenes,
14
00:00:53,920 --> 00:00:55,040
pero no lo hice.
15
00:00:55,040 --> 00:00:57,720
Mire, estoy muy preocupado.
16
00:00:59,040 --> 00:01:00,520
Creo que necesita ayuda.
17
00:01:01,160 --> 00:01:04,360
- Y cuando preguntó...
- ¿Por qué tardó tanto en denunciarlo?
18
00:01:07,120 --> 00:01:09,080
...comencé a revivirlo todo.
19
00:01:09,680 --> 00:01:12,160
bebé reno
20
00:01:20,400 --> 00:01:23,560
Unos cinco años antes,
fui al Festival de Edimburgo.
21
00:01:23,560 --> 00:01:26,360
Siempre había querido hacer un show ahí,
22
00:01:26,360 --> 00:01:29,280
unirme al bullicio
de los artistas callejeros
23
00:01:29,280 --> 00:01:31,680
que apuestan su suerte por la fama.
24
00:01:32,720 --> 00:01:35,280
Sabía que algún día
vendría a probar mi suerte.
25
00:01:35,880 --> 00:01:38,680
Escribiendo, actuando,
con la comedia, lo que fuera.
26
00:01:38,680 --> 00:01:40,920
Necesitaba el tipo de libertad
27
00:01:40,920 --> 00:01:45,120
que solo obtienes soñando en grande
y sin detenerte hasta lograrlo.
28
00:01:47,840 --> 00:01:49,680
{\an8}EL HOPPY
29
00:01:50,480 --> 00:01:53,120
Cuando llegué al lugar donde actuaría
30
00:01:53,120 --> 00:01:55,760
y noté las ventanas y los pisos sucios,
31
00:01:55,760 --> 00:01:57,960
y el olor a aceite al entrar,
32
00:01:59,760 --> 00:02:01,520
fue un sueño hecho realidad.
33
00:02:02,960 --> 00:02:04,480
- Hola.
- Hola.
34
00:02:05,080 --> 00:02:07,080
¿Dónde es el show de comedia?
35
00:02:07,640 --> 00:02:08,760
¿Artista o público?
36
00:02:08,760 --> 00:02:09,720
Artista.
37
00:02:12,200 --> 00:02:13,120
Aquella puerta.
38
00:02:13,880 --> 00:02:14,720
Gracias.
39
00:02:26,000 --> 00:02:27,480
FESTIVAL FRINGE
40
00:02:33,680 --> 00:02:35,720
¿Te refieres a otra puerta o...?
41
00:02:35,720 --> 00:02:38,360
Enchúfalo en la esquina. Corre la mesa.
42
00:02:38,360 --> 00:02:41,480
¿Qué? ¿Este es mi escenario? ¿En el bar?
43
00:02:41,480 --> 00:02:42,520
Así es.
44
00:02:42,520 --> 00:02:45,120
¿Los televisores permanecen encendidos?
45
00:02:45,120 --> 00:02:46,440
Los silenciamos.
46
00:02:47,880 --> 00:02:50,800
- ¿Y los clientes?
- Puedes pedirles que se vayan.
47
00:02:50,800 --> 00:02:52,240
No, no podría.
48
00:02:52,240 --> 00:02:54,760
Vienen todo el año. Yo solo vine un mes.
49
00:02:55,920 --> 00:02:57,040
¿Les pides tú?
50
00:02:57,640 --> 00:02:58,480
No.
51
00:02:59,040 --> 00:03:01,960
¿Acaso quieren ver comedia?
52
00:03:02,800 --> 00:03:04,120
Vamos a averiguarlo.
53
00:03:06,360 --> 00:03:08,600
Muy bien. Será mejor que empecemos.
54
00:03:10,640 --> 00:03:11,600
¡Vamos!
55
00:03:12,720 --> 00:03:15,000
¡Maldito Fringe de Edimburgo!
56
00:03:16,160 --> 00:03:19,280
Hola, damas y caballeros,
bienvenidos a la comedia.
57
00:03:20,040 --> 00:03:22,280
Iré detrás de esa pared y me cambiaré.
58
00:03:22,280 --> 00:03:25,120
Cuando les diga,
vuélvanse locos para recibirme.
59
00:03:25,120 --> 00:03:26,080
¿Les parece?
60
00:03:27,680 --> 00:03:29,200
Genial. Una persona.
61
00:03:29,200 --> 00:03:30,960
Bien, aquí voy.
62
00:03:38,960 --> 00:03:42,720
Damas y caballeros,
denle la bienvenida al escenario
63
00:03:42,720 --> 00:03:44,160
¡a Donny Dunn!
64
00:03:45,840 --> 00:03:48,400
¡Sí, carajo! ¡Quiero oírlos!
65
00:03:58,240 --> 00:03:59,840
Mi mamá murió hoy.
66
00:04:03,360 --> 00:04:04,960
¿En serio? ¿Nada?
67
00:04:06,040 --> 00:04:09,840
Es gracioso abrir un show así
cuando mi mamá acaba de morir, ¿no?
68
00:04:11,040 --> 00:04:12,200
¿Antítesis?
69
00:04:18,520 --> 00:04:20,560
Los shows eran horribles.
70
00:04:21,280 --> 00:04:24,280
La mayoría los cancelé porque nadie iba.
71
00:04:25,080 --> 00:04:26,800
Una vez, lo terminé antes
72
00:04:26,800 --> 00:04:29,080
por una despedida de soltero.
73
00:04:29,080 --> 00:04:30,440
- ¡Dame eso!
- ¡Toma!
74
00:04:31,640 --> 00:04:32,480
¡No!
75
00:04:32,480 --> 00:04:35,480
¡No, por favor! La necesito
para el resto del mes.
76
00:04:39,840 --> 00:04:41,960
Algunos días, no repartía volantes
77
00:04:41,960 --> 00:04:43,760
para que no fuera nadie.
78
00:04:45,280 --> 00:04:48,560
Pasó una semana y me sentía
como la escoria del espectáculo.
79
00:04:48,560 --> 00:04:51,680
Me circuncidaron el otro día.
Aquí están las tijeras.
80
00:04:51,680 --> 00:04:53,440
¿Saben a lo que me refiero?
81
00:04:53,440 --> 00:04:55,120
Digo que tengo pene grande.
82
00:04:56,720 --> 00:04:59,120
¿Nada? ¿En serio? Está bien.
83
00:05:00,200 --> 00:05:02,720
Fui a comprar una huevada.
Me vendieron esto.
84
00:05:02,720 --> 00:05:05,000
¡Maldita sea! Me vio la cara, ¿no?
85
00:05:05,000 --> 00:05:07,680
¿Sí? Le pegó unos huevos a una planta.
86
00:05:09,680 --> 00:05:12,800
Me preguntaba si alguien notaría
si empacaba y me iba.
87
00:05:13,800 --> 00:05:15,360
¿A alguien le importaría?
88
00:05:15,360 --> 00:05:18,560
¡Muy bien, damas y caballeros,
ese fue el show!
89
00:05:26,480 --> 00:05:27,960
Estaré junto a la puerta
90
00:05:27,960 --> 00:05:32,360
con un balde para sus donaciones.
Den lo que crean que vale el show.
91
00:05:34,040 --> 00:05:35,120
Gracias por venir.
92
00:05:35,920 --> 00:05:37,000
Gracias por venir.
93
00:05:37,720 --> 00:05:38,800
Gracias por venir.
94
00:05:49,320 --> 00:05:50,800
Mejor que ayer, supongo.
95
00:05:50,800 --> 00:05:52,200
¿Qué fue ayer?
96
00:05:52,200 --> 00:05:53,760
Un botón y un condón.
97
00:05:55,040 --> 00:05:56,160
Tengo algo para ti.
98
00:05:57,840 --> 00:05:59,440
Se le cayó a alguien.
99
00:05:59,440 --> 00:06:04,000
Es tuya si la quieres. Sé lo mucho
que a los artistas les encanta socializar.
100
00:06:04,000 --> 00:06:05,440
FESTIVAL FRINGE DE EDIMBURGO
101
00:06:06,280 --> 00:06:09,400
BAR LUNA
BAR PARA MIEMBROS VIP
102
00:06:15,800 --> 00:06:18,400
No sabíamos
que funcionaría cuando rodamos.
103
00:06:18,400 --> 00:06:21,520
¿Conoces la escena
de los soldados de hojalata?
104
00:06:21,520 --> 00:06:25,520
La filmamos en una playa
usando papel aluminio del cáterin.
105
00:06:25,520 --> 00:06:28,880
Usamos tanto que Benji
sentía que se le salían los empastes.
106
00:06:29,880 --> 00:06:32,960
Perdón por interrumpir.
¿Trabajaste en Cotton Mouth?
107
00:06:32,960 --> 00:06:35,720
- Sí.
- Dios mío, me encanta ese programa.
108
00:06:35,720 --> 00:06:37,760
- ¿Qué hacías?
- Era guionista.
109
00:06:37,760 --> 00:06:39,920
Mierda, ¿puedo besarte los pies?
110
00:06:42,960 --> 00:06:45,080
Hago un show en el bar Hoppy.
111
00:06:45,080 --> 00:06:46,720
Vayan a verlo si pueden.
112
00:06:47,520 --> 00:06:51,440
- "Cáncer de risa".
- Sí, buen título, ¿no?
113
00:06:51,440 --> 00:06:52,600
Lo intentaremos.
114
00:06:54,200 --> 00:06:55,240
¿Vieron algo bueno?
115
00:06:55,240 --> 00:06:56,520
- Adiós.
- Sí.
116
00:06:58,040 --> 00:06:59,080
Mierda.
117
00:07:01,120 --> 00:07:02,160
Qué idiotas, ¿no?
118
00:07:03,640 --> 00:07:06,080
Sí, pero di una mala primera impresión.
119
00:07:06,080 --> 00:07:08,800
Increíble. No volverás
a trabajar en la industria.
120
00:07:10,320 --> 00:07:11,320
Nunca lo hice.
121
00:07:13,000 --> 00:07:15,280
- ¿Ves a ese tipo?
- Sí.
122
00:07:15,280 --> 00:07:18,160
Escribió Cotton Mouth.
Es genial. ¿Lo has visto?
123
00:07:18,160 --> 00:07:20,560
- Partes. No es mi estilo.
- Estás loco.
124
00:07:21,240 --> 00:07:23,760
Debería ser ilegal
ser tan joven y exitoso.
125
00:07:24,320 --> 00:07:26,080
¿Envenenamos su bebida?
126
00:07:26,080 --> 00:07:27,720
Vaya, eso es oscuro.
127
00:07:27,720 --> 00:07:28,760
Pero sí.
128
00:07:30,320 --> 00:07:33,000
- No sería nada sin los actores.
- Es cierto.
129
00:07:33,000 --> 00:07:35,400
Pero odio que me importe su opinión.
130
00:07:37,200 --> 00:07:38,040
¿A qué te dedicas?
131
00:07:38,640 --> 00:07:42,560
Soy comediante cuando se ríen
y artista cuando no lo hacen.
132
00:07:43,200 --> 00:07:45,280
- ¿Y hoy?
- Vinieron por el arte.
133
00:07:48,920 --> 00:07:51,520
- Soy Donny, por cierto.
- Darrien O'Connor.
134
00:07:52,880 --> 00:07:53,720
¿Como el de...?
135
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
Cotton Mouth.
136
00:07:54,720 --> 00:07:57,600
- Pero entonces, ¿quién es...?
- Es mi asistente.
137
00:07:57,600 --> 00:08:00,040
Lo era. No me robará más el crédito.
138
00:08:00,040 --> 00:08:02,720
Lo siento.
Eso de los actores fue un chiste.
139
00:08:02,720 --> 00:08:06,320
Sabía quién eras.
El guion es lo mejor del programa.
140
00:08:06,320 --> 00:08:07,400
- Descuida.
- Qué...
141
00:08:07,400 --> 00:08:09,440
- Dijiste que no te gustaba.
- Sí.
142
00:08:09,440 --> 00:08:11,680
¿Por qué lo haces si no te gusta?
143
00:08:11,680 --> 00:08:15,800
Soy una prostituta televisiva.
Acepto lo que me den.
144
00:08:18,160 --> 00:08:19,960
¿Un comediante fracasado?
145
00:08:23,960 --> 00:08:27,760
Damas y caballeros,
reciban en el escenario
146
00:08:27,760 --> 00:08:33,000
al hombre que pone el "¡Ja!" en paja...
147
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Editaremos eso.
148
00:08:35,360 --> 00:08:37,520
...¡Donny Dunn!
149
00:08:57,080 --> 00:08:58,680
Mi mamá murió hoy.
150
00:09:02,000 --> 00:09:03,840
Esto es lo que hubiera querido.
151
00:09:03,840 --> 00:09:05,200
Que muera con ella.
152
00:09:07,520 --> 00:09:09,760
¿Quieren conocer a mi amigo Percy?
153
00:09:09,760 --> 00:09:11,320
¡Sí!
154
00:09:11,320 --> 00:09:12,840
Muy bien. Sí.
155
00:09:13,360 --> 00:09:16,200
Él es Percy. También hago ventriloquía.
156
00:09:16,200 --> 00:09:18,520
Hola, Percy, ¿cómo estás?
157
00:09:18,520 --> 00:09:20,720
Estoy bien, gracias. ¿Tú?
158
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
¿Qué has hecho hoy, Percy?
159
00:09:23,880 --> 00:09:25,160
Chupé vergas.
160
00:09:33,120 --> 00:09:35,040
Vaya, genial. Gracias.
161
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
¡Genial!
162
00:09:36,040 --> 00:09:38,240
- Gracias por venir.
- Adiós.
163
00:09:38,240 --> 00:09:39,160
Gracias.
164
00:09:40,760 --> 00:09:43,760
- Dios, 20 libras.
- No te despediste anoche.
165
00:09:43,760 --> 00:09:47,360
- Así que vine a saludar ahora.
- Sí. Bueno, adiós.
166
00:09:48,480 --> 00:09:50,280
No, espera. Bromeo. Lo siento.
167
00:09:51,240 --> 00:09:52,080
Eres raro.
168
00:09:52,680 --> 00:09:54,160
¿Lo soy? Mierda.
169
00:09:54,160 --> 00:09:57,040
No te preocupes. No me molesta lo raro.
170
00:09:58,280 --> 00:10:02,000
Hablemos. Tengo algunos consejos
para mejorar tu show.
171
00:10:02,000 --> 00:10:04,680
Vaya. Sí. Eso sería genial, sí.
172
00:10:04,680 --> 00:10:07,920
- Adiós, entonces.
- Sí. Adiós, vaquero.
173
00:10:07,920 --> 00:10:08,960
¿Qué carajo?
174
00:10:18,640 --> 00:10:21,840
Darrien se involucró
en el show las siguientes semanas.
175
00:10:21,840 --> 00:10:24,600
Me aconsejaba
sobre qué funcionaba y qué no.
176
00:10:25,880 --> 00:10:27,600
...mantén contacto visual.
177
00:10:27,600 --> 00:10:30,320
Ensayábamos a toda hora
para mejorar el show.
178
00:10:30,840 --> 00:10:31,680
Mírame.
179
00:10:31,680 --> 00:10:32,920
Tres filas más.
180
00:10:32,920 --> 00:10:36,200
Pronto, los televisores se apagaron
y las sillas apuntaban a mí.
181
00:10:36,200 --> 00:10:39,920
Hasta el personal del bar echaba
a los que pedían ver fútbol.
182
00:10:39,920 --> 00:10:42,960
No lo veremos hoy.
Quizá en el pub de más adelante.
183
00:10:45,480 --> 00:10:47,040
Y los shows crecieron.
184
00:10:47,040 --> 00:10:50,840
Damas y caballeros,
reciban en el escenario
185
00:10:50,840 --> 00:10:52,880
¡a Donny Dunn!
186
00:11:02,240 --> 00:11:03,520
Mi mamá murió hoy.
187
00:11:06,200 --> 00:11:08,560
Supongo que es lo que hubiera querido.
188
00:11:08,560 --> 00:11:09,880
Que muera con ella.
189
00:11:12,680 --> 00:11:15,760
Luego salía con Darrien
y vivía como una celebridad
190
00:11:15,760 --> 00:11:18,280
en el bar privado más exclusivo.
191
00:11:18,280 --> 00:11:22,160
Bebíamos hasta la madrugada
y hablábamos sobre el show
192
00:11:22,160 --> 00:11:24,600
y qué haríamos después del festival.
193
00:11:24,600 --> 00:11:27,080
Debes hacer este show en Londres.
194
00:11:27,640 --> 00:11:29,880
Nunca había conocido a alguien así.
195
00:11:29,880 --> 00:11:30,960
Se describía como un...
196
00:11:30,960 --> 00:11:35,080
Pansexual poliamoroso budista
al que le gustan las cosas finas.
197
00:11:35,080 --> 00:11:36,800
A dos semanas de conocerlo,
198
00:11:36,800 --> 00:11:39,920
me enseñó una emoción
que no sabía que existía.
199
00:11:39,920 --> 00:11:43,720
Es difícil pedir ayuda encadenado
a un radiador y con una mordaza.
200
00:11:43,720 --> 00:11:47,160
Y mientras hablábamos de todo
en ese bar privado,
201
00:11:47,160 --> 00:11:49,760
sentí que flotaba con vientos de cambio.
202
00:11:49,760 --> 00:11:52,680
Como si él me ofreciera
entrar a un club secreto
203
00:11:52,680 --> 00:11:55,560
y yo solo tenía que dejarme guiar.
204
00:11:55,560 --> 00:11:57,080
¿Qué hacemos aquí?
205
00:11:59,600 --> 00:12:01,040
Vigilan los baños.
206
00:12:13,960 --> 00:12:16,000
Debes venir a escribir para mí.
207
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
Sí. Eso sería increíble.
208
00:12:17,800 --> 00:12:19,520
- ¿Estás listo?
- Para todo.
209
00:12:20,840 --> 00:12:22,120
Bien. Toma.
210
00:12:31,960 --> 00:12:32,920
Mierda.
211
00:12:36,720 --> 00:12:37,760
Buen chico.
212
00:12:41,240 --> 00:12:42,880
Pero todo lo bueno acaba.
213
00:12:42,880 --> 00:12:46,640
Estaba tan borracho
que me puse la redecilla en el pene.
214
00:12:48,560 --> 00:12:50,200
Darrien regresó a Londres,
215
00:12:50,200 --> 00:12:52,400
y no supe de él por el resto del festival.
216
00:12:53,880 --> 00:12:56,600
Quizá estaba tomándose unas vacaciones,
217
00:12:56,600 --> 00:12:58,160
pero se sintió extraño.
218
00:12:59,360 --> 00:13:02,320
Y cuando los volantes y carteles
fueron a la basura,
219
00:13:02,320 --> 00:13:05,360
y volvieron a pasar fútbol
en los televisores,
220
00:13:05,360 --> 00:13:08,200
me pregunté si había sido un sueño loco.
221
00:13:09,800 --> 00:13:11,760
Si había sucedido en realidad.
222
00:13:11,760 --> 00:13:12,960
Eso es.
223
00:13:13,680 --> 00:13:17,240
Sientan el fuego que fluye por sus venas.
224
00:13:17,240 --> 00:13:19,000
Déjense llevar.
225
00:13:19,000 --> 00:13:22,160
En los meses siguientes,
estudié actuación en Oxford.
226
00:13:22,160 --> 00:13:25,920
Recuerdo que, cuando entré,
casi lloro de felicidad.
227
00:13:27,280 --> 00:13:29,560
Pero, con lo que pasó en Edimburgo,
228
00:13:29,560 --> 00:13:31,240
y aunque conocí a Keeley,
229
00:13:31,240 --> 00:13:33,800
volver a estudiar parecía un mal paso.
230
00:13:34,800 --> 00:13:37,920
Y mientras saltaba con un leotardo
fingiendo ser fuego...
231
00:13:40,080 --> 00:13:41,760
o hacía calentamiento vocal...
232
00:13:44,240 --> 00:13:45,480
o imitaba animales
233
00:13:45,480 --> 00:13:48,040
o cualquier otra cosa menos actuar,
234
00:13:48,040 --> 00:13:51,200
sentí un sentimiento
raro de explicar en el estómago.
235
00:13:53,920 --> 00:13:55,120
Extrañaba a Darrien.
236
00:13:56,240 --> 00:13:59,640
La confianza que me daba,
la sensación de relevancia,
237
00:13:59,640 --> 00:14:02,920
la esperanza
de que lograría algo en la vida.
238
00:14:04,720 --> 00:14:08,440
Ahora, en un mar de estudiantes,
me sentía invisible otra vez.
239
00:14:08,440 --> 00:14:11,880
Como si desapareciera del mundo,
justo cuando empezaba a gustarme.
240
00:14:14,200 --> 00:14:15,240
Donny.
241
00:14:15,840 --> 00:14:16,880
¿Vienes?
242
00:14:18,280 --> 00:14:19,120
Sí.
243
00:14:53,480 --> 00:14:55,200
Lo siento. Debo contestar.
244
00:14:58,760 --> 00:15:00,800
¿Todo bien, amigo? Sí.
245
00:15:00,800 --> 00:15:02,720
Qué bueno saber de ti.
246
00:15:02,720 --> 00:15:06,440
Sí, me encanta.
Me estoy divirtiendo mucho.
247
00:15:07,400 --> 00:15:10,760
¿Podemos hablar en otro momento?
Estoy en una clase.
248
00:15:11,320 --> 00:15:14,200
¿Qué? ¿Es en serio?
¿Quieres que escriba contigo?
249
00:15:14,200 --> 00:15:18,840
Sí, amigo. Mil veces sí. Claro...
250
00:15:18,840 --> 00:15:22,800
Donny, ¿qué haces? Está furiosa.
251
00:15:22,800 --> 00:15:25,200
Sí, tardaré dos segundos, ¿sí?
252
00:15:25,880 --> 00:15:28,120
Me tengo que ir, pero sí.
253
00:15:45,520 --> 00:15:46,360
Donnie Brasco.
254
00:15:46,360 --> 00:15:47,520
Sinéad O'Connor.
255
00:15:48,800 --> 00:15:50,640
Qué bueno verte. ¿Todo bien?
256
00:15:50,640 --> 00:15:53,120
Sí, pasa.
257
00:15:53,120 --> 00:15:54,160
Gracias.
258
00:15:55,160 --> 00:15:57,640
Vaya, este lugar es increíble.
259
00:16:05,760 --> 00:16:07,280
Tienes un gato.
260
00:16:07,280 --> 00:16:10,040
Fergus. Estamos muy enamorados.
261
00:16:10,040 --> 00:16:11,560
No me sorprende.
262
00:16:12,080 --> 00:16:15,280
Eres un amiguito encantador,
¿verdad, Fergus? Hola.
263
00:16:16,120 --> 00:16:17,040
¿Una taza de té?
264
00:16:17,560 --> 00:16:21,680
De acuerdo, escribí
algunas escenas y esas cosas.
265
00:16:23,120 --> 00:16:25,960
Nada importante. Todavía necesito pulirlo.
266
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
Muy bien.
267
00:16:34,400 --> 00:16:35,840
Sesenta páginas.
268
00:16:35,840 --> 00:16:37,720
Sí, no tardé mucho.
269
00:16:38,680 --> 00:16:39,960
Hagamos algo.
270
00:16:41,000 --> 00:16:43,880
Hazme un resumen. Practica cómo venderlo.
271
00:16:45,520 --> 00:16:49,000
De acuerdo,
se trata de un tipo llamado Nigel,
272
00:16:49,000 --> 00:16:52,040
un abogado exitoso
que decide, a sus 50 años,
273
00:16:52,040 --> 00:16:54,680
intentar ser luchador profesional.
274
00:16:55,800 --> 00:16:57,320
Eso es muy específico.
275
00:16:57,320 --> 00:16:58,640
¿En serio?
276
00:16:58,640 --> 00:17:02,000
Sí. ¿Quién con más de seis años
mira lucha libre?
277
00:17:02,600 --> 00:17:05,200
Sí, no. Yo no.
278
00:17:07,200 --> 00:17:08,040
Continúa.
279
00:17:10,160 --> 00:17:16,200
En fin, básicamente, le gusta
y comienza a luchar más y más.
280
00:17:16,200 --> 00:17:19,520
Y lucha por mantener
el equilibrio entre sus dos mundos.
281
00:17:19,520 --> 00:17:22,840
Empieza a ir a juicios con un ojo morado,
282
00:17:22,840 --> 00:17:25,840
o se olvida de quitarse el maquillaje...
283
00:17:26,560 --> 00:17:28,560
Así que debe decidir
284
00:17:29,440 --> 00:17:31,160
si vive su vida como abogado
285
00:17:31,160 --> 00:17:32,480
o como Harry el Verdugo,
286
00:17:32,480 --> 00:17:36,880
el peleador de bar de Austin, Texas,
que pisotea lodo y bebe cerveza.
287
00:17:39,640 --> 00:17:41,560
Ese es su nombre de luchador.
288
00:17:44,160 --> 00:17:45,000
Le falta.
289
00:17:46,160 --> 00:17:48,000
Pero no lo has leído.
290
00:17:48,000 --> 00:17:49,720
Véndemelo y lo leeré.
291
00:17:50,240 --> 00:17:52,360
Podría ir allí e intentar...
292
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
¿Quieres drogarte?
293
00:17:56,600 --> 00:17:58,160
- ¿Aquí?
- Sí, ¿por qué no?
294
00:17:58,160 --> 00:18:01,600
Podemos salir a tomar algo más tarde.
Como en Edimburgo.
295
00:18:03,720 --> 00:18:05,200
Sí, claro.
296
00:18:20,160 --> 00:18:23,160
Mierda, has trabajado
con leyendas de la comedia.
297
00:18:23,160 --> 00:18:24,840
- ¿Cómo son?
- Normales.
298
00:18:24,840 --> 00:18:27,160
No puedes decir eso. Son increíbles.
299
00:18:27,680 --> 00:18:31,120
Algunos estarían
entre mis cinco invitados principales.
300
00:18:31,120 --> 00:18:32,200
¿El juego?
301
00:18:32,200 --> 00:18:35,560
Puedes invitar a cinco personas,
las que quieras.
302
00:18:36,240 --> 00:18:39,000
Suena horrible.
Mi casa es un espacio sagrado.
303
00:18:39,960 --> 00:18:41,960
Solo invito a personas especiales.
304
00:18:43,320 --> 00:18:45,560
Vamos, debes elegir. ¿Quiénes serían?
305
00:18:46,640 --> 00:18:48,360
No serían celebridades.
306
00:18:48,920 --> 00:18:51,160
Serían líderes, gurús espirituales.
307
00:18:52,240 --> 00:18:53,800
Eso o yo cinco veces.
308
00:18:54,400 --> 00:18:58,400
Seis Darriens en una fiesta.
No imagino cuánta droga habría.
309
00:19:02,720 --> 00:19:03,640
Te diré la mía.
310
00:19:03,640 --> 00:19:06,320
Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis,
311
00:19:06,320 --> 00:19:09,760
Coogan o Pryor,
y, no sé, Gandhi o alguien así
312
00:19:09,760 --> 00:19:11,760
para parecer virtuoso.
313
00:19:16,640 --> 00:19:19,280
- ¿Quieres drogarte de verdad?
- Sí, carajo.
314
00:19:19,280 --> 00:19:21,840
No, me refiero a drogarte de verdad.
315
00:19:22,640 --> 00:19:23,680
Sí, carajo.
316
00:19:30,920 --> 00:19:33,560
- ¿Cuál fue su secreto?
- ¿Qué quieres decir?
317
00:19:33,560 --> 00:19:35,720
¿Para llegar adonde están?
318
00:19:35,720 --> 00:19:36,920
Hacerme caso a mí.
319
00:19:39,920 --> 00:19:40,920
Hablo en serio.
320
00:19:41,880 --> 00:19:44,240
Se entregaron a todo lo que les pedí.
321
00:19:47,080 --> 00:19:48,720
Eso es increíble.
322
00:19:52,600 --> 00:19:54,320
Ven a sentarte a mi lado.
323
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
¿Qué es esto?
324
00:19:59,640 --> 00:20:01,080
Es una bomba de MDMA.
325
00:20:02,640 --> 00:20:05,400
Y esto es GHB. Es un relajante.
326
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
- Te relaja.
- Sí.
327
00:20:07,400 --> 00:20:09,760
Confía en mí. No se compara con nada.
328
00:20:10,840 --> 00:20:13,520
Tú no te comparas con nada, eso es seguro.
329
00:20:18,160 --> 00:20:19,640
Puta madre. Qué asco.
330
00:20:19,640 --> 00:20:21,520
Pero vale la pena.
331
00:20:32,000 --> 00:20:35,560
La primera vez, no se parecía
a nada que hubiera experimentado.
332
00:20:35,560 --> 00:20:38,360
Como si un rayo de luz
brillara desde el espacio,
333
00:20:38,360 --> 00:20:40,760
a través del techo, a la sala de estar,
334
00:20:40,760 --> 00:20:42,720
exactamente donde yo estaba,
335
00:20:42,720 --> 00:20:45,920
mientras cálidas olas del océano
mojaban mi cuerpo.
336
00:20:47,440 --> 00:20:49,640
Y ahí, Darrien habló de mis talentos,
337
00:20:49,640 --> 00:20:52,080
igual que de mis héroes de comedia.
338
00:20:52,080 --> 00:20:54,120
Tienes un gran futuro.
339
00:20:54,120 --> 00:20:56,160
Un gran futuro.
340
00:20:56,160 --> 00:20:58,760
Con cada frase que decía
y cada droga que yo tomaba,
341
00:20:58,760 --> 00:21:01,200
comencé a creerlo, a olerlo,
342
00:21:01,200 --> 00:21:02,240
a saborearlo.
343
00:21:02,240 --> 00:21:04,480
Mis sueños eran cuantificables.
344
00:21:04,480 --> 00:21:07,600
Casi podía alcanzarlos
mientras se desarrollaban frente a mí.
345
00:21:07,600 --> 00:21:09,720
No hay tiempo que perder.
346
00:21:18,840 --> 00:21:20,520
No te molesta, ¿verdad?
347
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
No.
348
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
Mierda.
349
00:21:32,640 --> 00:21:33,520
¿Qué?
350
00:21:38,440 --> 00:21:39,520
¿Qué pasa?
351
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Voy a vomitar.
352
00:21:48,680 --> 00:21:52,080
No. No en el comedero del gato.
353
00:22:00,760 --> 00:22:01,840
¿Estás bien?
354
00:22:05,160 --> 00:22:06,360
Te frotaré la espalda.
355
00:22:06,840 --> 00:22:09,000
Gracias. Lo siento mucho.
356
00:22:13,760 --> 00:22:16,200
Dios mío. Lo siento mucho.
357
00:22:46,240 --> 00:22:47,160
¡Basta!
358
00:23:10,920 --> 00:23:12,320
¿Leche de almendras?
359
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
Ahí tienes. Eso te ayudará.
360
00:23:30,360 --> 00:23:31,920
Lo siento mucho.
361
00:23:32,960 --> 00:23:35,080
Está bien. Iré más despacio la próxima.
362
00:23:53,440 --> 00:23:56,080
Me encantaría fingir que eso fue todo.
363
00:24:03,000 --> 00:24:05,760
LLAMADA ENTRANTE
DARRIEN
364
00:24:06,960 --> 00:24:08,960
Hola, amigo. ¿Cómo estás?
365
00:24:09,760 --> 00:24:12,840
Sí. No, estoy bien.
366
00:24:12,840 --> 00:24:15,280
Debo entrar a clase, así que...
367
00:24:16,160 --> 00:24:17,120
¿Qué?
368
00:24:18,480 --> 00:24:20,680
¿El canal quiere a Harry el Verdugo?
369
00:24:21,960 --> 00:24:25,200
Mierda. ¿Les encanta? Es increíble...
370
00:24:26,240 --> 00:24:28,200
Sí, es increíble. Yo...
371
00:24:29,480 --> 00:24:30,680
¿Quieres que...?
372
00:24:31,520 --> 00:24:34,120
Sí, tiene sentido.
373
00:24:34,640 --> 00:24:36,840
Sí. No, claro, sí. Iré.
374
00:24:36,840 --> 00:24:39,240
- Es grandioso.
- Sí. Genial. Gracias.
375
00:24:39,240 --> 00:24:42,680
Que un canal tan importante
te apoye en tus comienzos.
376
00:24:42,680 --> 00:24:44,920
Darrien me explicó
todo lo que dijo el canal,
377
00:24:44,920 --> 00:24:46,320
y yo solo sonreía
378
00:24:46,320 --> 00:24:48,800
mientras hablaba de comisiones, contratos
379
00:24:48,800 --> 00:24:51,280
y otras cosas fabulosas que no entendía.
380
00:24:52,040 --> 00:24:55,800
Y para cuando sacó las drogas,
dije que sí sin dudarlo.
381
00:25:02,040 --> 00:25:04,000
Pensé que lo había arruinado.
382
00:25:05,600 --> 00:25:06,480
¿Qué?
383
00:25:06,480 --> 00:25:07,400
Esto.
384
00:25:08,160 --> 00:25:09,160
Cuando vomité.
385
00:25:12,040 --> 00:25:13,200
No seas tonto.
386
00:25:14,760 --> 00:25:18,400
Con tus talentos, hace falta
más que eso para desanimarme.
387
00:25:22,720 --> 00:25:23,640
Gracias.
388
00:25:25,360 --> 00:25:26,680
Muchas gracias.
389
00:25:28,920 --> 00:25:30,840
Si hay algo que pueda hacer...
390
00:25:31,920 --> 00:25:35,120
Solo sigue soñando.
391
00:25:40,880 --> 00:25:41,880
Eso es fácil.
392
00:25:46,520 --> 00:25:48,280
Cuando me mudé con Keeley,
393
00:25:48,280 --> 00:25:51,560
comencé a drogarme con él
casi todos los fines de semana.
394
00:25:52,160 --> 00:25:54,720
Toma. Empezaremos con el MDMA de siempre.
395
00:25:54,720 --> 00:25:57,280
Me había creído todas sus promesas
396
00:25:57,280 --> 00:25:59,920
y creía que el éxito llegaría pronto.
397
00:25:59,920 --> 00:26:01,680
Que tendría mi programa a los 30.
398
00:26:01,680 --> 00:26:03,840
Y sería millonario para entonces.
399
00:26:03,840 --> 00:26:05,200
Me decía todo eso
400
00:26:05,200 --> 00:26:07,640
antes de llenarme de las últimas drogas.
401
00:26:08,240 --> 00:26:10,440
Pasé de haber fumado hierba una vez
402
00:26:10,440 --> 00:26:12,560
a consumir crack toda la semana.
403
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
Persigue el subidón. No temas.
404
00:26:14,600 --> 00:26:15,520
Y meta.
405
00:26:16,240 --> 00:26:18,600
Aprovecharás tu potencial creativo.
406
00:26:18,600 --> 00:26:19,920
Y heroína.
407
00:26:19,920 --> 00:26:21,400
Llegarás muy lejos.
408
00:26:22,440 --> 00:26:24,400
Cuando tomas tanto que llegas
409
00:26:24,400 --> 00:26:27,400
al punto donde todo se detiene
y comienza la euforia,
410
00:26:27,400 --> 00:26:30,680
hablar del futuro, la fama y la felicidad
411
00:26:30,680 --> 00:26:34,120
se siente casi tan real
como las drogas que fluyen por ti.
412
00:26:37,760 --> 00:26:40,760
Seguramente era cuestión de tiempo.
413
00:26:44,640 --> 00:26:46,960
Me desmayé muchas veces en su compañía.
414
00:26:49,400 --> 00:26:51,960
A menudo, despertaba con él a mi lado,
415
00:26:51,960 --> 00:26:55,840
con las manos y la boca
tocándome el cuerpo.
416
00:27:03,560 --> 00:27:04,880
Iba hasta el baño
417
00:27:04,880 --> 00:27:08,280
y encontraba su saliva
alrededor de mi zona genital.
418
00:27:10,320 --> 00:27:13,240
Y todos los lunes,
volvía a ser frío e insensible
419
00:27:13,240 --> 00:27:16,040
y me pedía que reescribiera el guion
420
00:27:16,040 --> 00:27:17,800
con resaca y gratis,
421
00:27:17,800 --> 00:27:20,320
mientras tosía por infección de garganta.
422
00:27:21,960 --> 00:27:23,280
Y aun así volvía.
423
00:27:23,280 --> 00:27:27,040
- ¿No pasarás mi cumpleaños conmigo?
- Iré a casa de Darrien.
424
00:27:27,040 --> 00:27:29,840
¿Qué diablos?
¿No te parece un poco extraño?
425
00:27:29,840 --> 00:27:32,520
No tengo dinero para salir con tus amigos.
426
00:27:32,520 --> 00:27:35,520
Entonces, vas a drogarte con un viejo.
427
00:27:35,520 --> 00:27:38,600
Sé que no entiendes,
pero me ayuda con mi carrera.
428
00:27:38,600 --> 00:27:41,560
¿Qué hizo? Trabajas en un bar
desde que llegaste.
429
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
- No te paga.
- No tengo tiempo para hablar ahora.
430
00:27:51,000 --> 00:27:53,560
Esa noche, Darrien me dio ácido.
431
00:27:53,560 --> 00:27:56,000
Tomaré la mitad de uno. Tú, uno y medio.
432
00:27:56,800 --> 00:27:58,800
Seré tu guía, estarás seguro.
433
00:28:21,040 --> 00:28:23,360
Déjate llevar por la música.
434
00:28:53,640 --> 00:28:55,520
A veces recuerdo esta imagen,
435
00:28:55,520 --> 00:28:57,640
yo, con veintitantos, volando,
436
00:28:57,640 --> 00:28:59,240
viendo a un tipo de 55 años
437
00:28:59,240 --> 00:29:01,640
bailar una extraña danza amazónica,
438
00:29:01,640 --> 00:29:03,040
cuando me preguntan
439
00:29:03,880 --> 00:29:05,440
cómo empecé en la comedia.
440
00:29:12,400 --> 00:29:14,320
Dime lo que ves.
441
00:29:15,320 --> 00:29:19,800
Colores brillantes. El contorno de algo.
442
00:29:20,600 --> 00:29:22,560
¿Soy un fénix ahora?
443
00:29:24,600 --> 00:29:26,200
¿Eso es lo que ves?
444
00:29:29,840 --> 00:29:32,600
Es importante
que me veas como algo fuerte.
445
00:29:32,600 --> 00:29:35,360
Un fénix. Un caballero.
446
00:29:37,720 --> 00:29:40,200
Uno de esos luchadores que te gustan.
447
00:29:43,360 --> 00:29:45,200
De repente, de la nada,
448
00:29:45,200 --> 00:29:48,120
un pensamiento claro y fuerte
entró en mi cabeza.
449
00:29:48,120 --> 00:29:51,480
- "Quiere controlar tu mente".
- ¿Qué pasa?
450
00:29:52,080 --> 00:29:56,120
"Este hombre es malo.
Esta situación es mala. Vete ahora".
451
00:29:56,120 --> 00:29:57,520
¡Mierda!
452
00:29:58,120 --> 00:30:00,800
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasa? ¿Qué tienes?
453
00:30:00,800 --> 00:30:02,640
No veo. Veo todo blanco.
454
00:30:02,640 --> 00:30:04,680
Está bien. Es renacer.
455
00:30:04,680 --> 00:30:07,800
- No puedo ver.
- Estás a salvo conmigo.
456
00:30:09,720 --> 00:30:12,400
Mi subconsciente,
que había estado reprimiendo,
457
00:30:12,400 --> 00:30:16,480
había despertado para sacar a la luz
esta situación retorcida.
458
00:30:29,080 --> 00:30:29,960
¿Qué te pasa?
459
00:30:30,560 --> 00:30:34,000
- Me dicen que esto es malo.
- Es paranoia.
460
00:30:34,000 --> 00:30:36,120
- Resiste.
- Apaga la música.
461
00:30:36,120 --> 00:30:37,240
Está apagada.
462
00:30:38,400 --> 00:30:41,160
¡Mierda!
463
00:30:42,440 --> 00:30:43,840
¡Mierda!
464
00:30:44,480 --> 00:30:45,320
La maldita...
465
00:30:45,920 --> 00:30:48,440
¡Dios mío! ¡La maldita música!
466
00:30:50,360 --> 00:30:51,400
¡Mierda!
467
00:30:52,080 --> 00:30:52,920
Toma esto.
468
00:30:52,920 --> 00:30:55,200
- No.
- Te ayudará a calmarte.
469
00:30:55,200 --> 00:30:56,960
Ya lo probaste. Te relaja.
470
00:31:04,160 --> 00:31:05,960
No, intenta tragarlo.
471
00:31:06,480 --> 00:31:08,280
Traga.
472
00:31:09,600 --> 00:31:11,160
Eso es.
473
00:31:12,640 --> 00:31:15,360
¡Es fuerte!
474
00:31:15,360 --> 00:31:16,840
Está bien.
475
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Eso.
476
00:31:17,840 --> 00:31:21,080
Respira en mi mano. Respira.
477
00:31:35,400 --> 00:31:39,360
Está bien. Es normal.
478
00:31:39,960 --> 00:31:41,200
Todo esto es normal.
479
00:31:52,800 --> 00:31:54,320
Relájate.
480
00:31:56,040 --> 00:31:56,880
Relájate.
481
00:32:08,360 --> 00:32:09,200
Está bien.
482
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
No.
483
00:32:51,160 --> 00:32:52,240
No.
484
00:33:18,000 --> 00:33:19,120
¿Qué te pareció?
485
00:33:22,200 --> 00:33:25,000
Deberías ducharte.
Una ducha tibia te hará bien.
486
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
¡Mierda!
487
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
¿Puedo pasar?
488
00:34:22,440 --> 00:34:23,360
Ven aquí.
489
00:34:42,400 --> 00:34:44,080
Quisiera decir que me fui,
490
00:34:44,600 --> 00:34:48,240
que me fui y nunca regresé,
pero me quedé varios días después.
491
00:34:48,840 --> 00:34:50,840
El lunes tuve una infección en el ojo,
492
00:34:50,840 --> 00:34:53,480
y él me lo curó con agua salada.
493
00:34:54,000 --> 00:34:56,720
El martes alimenté al gato
mientras él trabajaba.
494
00:34:57,240 --> 00:34:59,200
El miércoles me fui a casa.
495
00:35:21,840 --> 00:35:23,080
Oye, ¿qué pasa?
496
00:35:23,680 --> 00:35:26,560
Nada. Me siento mal
por cómo dejamos las cosas.
497
00:35:30,600 --> 00:35:32,960
Lo que más me molestaba era no saber.
498
00:35:32,960 --> 00:35:35,520
¿Qué pasó todas esas veces que me desmayé?
499
00:35:35,520 --> 00:35:36,440
¿Estás bien?
500
00:35:37,040 --> 00:35:38,360
Sí, estoy bien. Sí.
501
00:35:41,760 --> 00:35:45,560
¿Realmente creía en mí
o fue una manipulación planeada?
502
00:35:46,600 --> 00:35:48,600
¿Él estuvo sobrio todo el tiempo?
503
00:35:49,320 --> 00:35:53,200
¿Y qué sacaba de eso?
¿Fue simplemente un deseo de corromper?
504
00:35:53,200 --> 00:35:55,600
¿Lograr lo que su mente enferma quería?
505
00:35:55,600 --> 00:35:58,040
¿Eso lo excitaba? ¿Arruinarme la vida?
506
00:35:58,040 --> 00:36:01,960
¿Y si mejor vemos algo? No estoy de humor.
507
00:36:01,960 --> 00:36:03,160
No, cállate.
508
00:36:07,720 --> 00:36:10,640
Lo siento. Hoy no sucederá.
509
00:36:13,760 --> 00:36:17,360
- Ayer tampoco.
- Tal vez necesito tomarme un descanso.
510
00:36:18,560 --> 00:36:20,120
¿Qué? ¿Del sexo o de mí?
511
00:36:27,120 --> 00:36:28,160
Está bien.
512
00:36:41,440 --> 00:36:43,800
Cuando Keeley se mudó, me derrumbé.
513
00:36:44,320 --> 00:36:48,120
Lo único que podía hacer
era mirar el recuerdo de lo que pasó.
514
00:36:50,600 --> 00:36:53,520
Empecé a sentir
una abrumadora confusión sexual
515
00:36:53,520 --> 00:36:54,880
en el cuerpo.
516
00:36:58,400 --> 00:37:01,200
Pensé que se iría,
pero se volvió una inseguridad
517
00:37:01,200 --> 00:37:03,680
y una locura furiosa dentro de mí.
518
00:37:05,480 --> 00:37:08,200
Nunca supe
si estos sentimientos eran por él
519
00:37:08,720 --> 00:37:11,000
o si siempre habían existido.
520
00:37:11,520 --> 00:37:14,960
¿Todo eso pasó porque emitía
una vibra que yo ignoraba?
521
00:37:15,720 --> 00:37:17,760
¿O lo que pasó me hizo así?
522
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
Sentía que todos los que me miraban
523
00:37:21,080 --> 00:37:22,920
sabían lo que me pasaba.
524
00:37:22,920 --> 00:37:24,840
Como si analizaran mi alma
525
00:37:24,840 --> 00:37:27,280
y vieran la violación,
las dudas y la confusión.
526
00:37:27,280 --> 00:37:28,680
Mis ojos delataban
527
00:37:28,680 --> 00:37:31,160
el secreto más guardado de mi vida.
528
00:37:31,760 --> 00:37:33,240
Soñaba con matarlo,
529
00:37:33,760 --> 00:37:37,200
arrancarle la verga o la lengua,
lo que haya usado más,
530
00:37:37,760 --> 00:37:39,800
y quemar el cuerpo.
531
00:37:42,840 --> 00:37:45,480
Después de meses de odio, ira y confusión,
532
00:37:45,480 --> 00:37:47,080
no me quedó otra opción.
533
00:37:48,000 --> 00:37:50,120
EXTREMO
534
00:37:56,880 --> 00:37:57,840
Mierda.
535
00:38:01,200 --> 00:38:02,360
Acabé rápido,
536
00:38:02,960 --> 00:38:06,240
no podía negar
que mis deseos estaban cambiando.
537
00:38:07,480 --> 00:38:09,240
Todos los días, me llamaba.
538
00:38:09,240 --> 00:38:12,160
Me sentí confundido. Me sentí enojado.
539
00:38:12,160 --> 00:38:15,000
Era como volver a la pubertad.
540
00:38:18,960 --> 00:38:20,160
Está bien, sí.
541
00:38:20,160 --> 00:38:22,760
Empecé a tener sexo
con personas de ambos géneros
542
00:38:22,760 --> 00:38:24,840
en una búsqueda de la verdad.
543
00:38:27,960 --> 00:38:31,880
Me ponía en situaciones
en las que me arriesgaba a otra violación,
544
00:38:31,880 --> 00:38:34,320
en un intento de entender la primera.
545
00:38:34,320 --> 00:38:36,240
Si me pasaban como a una puta,
546
00:38:36,240 --> 00:38:39,400
podría olvidar
que mi cuerpo es parte de mí.
547
00:38:42,600 --> 00:38:44,560
¿Qué importa si ya pasó?
548
00:38:44,560 --> 00:38:47,280
Ya pasó muchas veces, ¿qué importa ahora?
549
00:38:53,920 --> 00:38:55,000
Pero importaba.
550
00:38:56,200 --> 00:38:58,280
Porque esto era lo que él quería.
551
00:38:58,800 --> 00:39:00,960
Esto es lo que vio en mí.
552
00:39:01,640 --> 00:39:04,760
Luego sentí
una sensación amarga en la garganta.
553
00:39:06,480 --> 00:39:08,400
Él había sido reivindicado.
554
00:39:15,080 --> 00:39:16,160
Ahora estaba atrapado,
555
00:39:16,680 --> 00:39:19,240
rodeado de misóginos heteronormativos
556
00:39:19,240 --> 00:39:21,680
y lo único que quería era su aprobación.
557
00:39:29,080 --> 00:39:30,600
Era un clima tormentoso.
558
00:39:30,600 --> 00:39:33,160
Fui a Mallorca muchas veces, es hermoso.
559
00:39:33,160 --> 00:39:35,800
Hay paquetes todo incluido donde...
560
00:39:35,800 --> 00:39:38,280
Todo es gratis. Todo.
561
00:39:38,280 --> 00:39:40,600
Citas y relaciones por montones.
562
00:39:40,600 --> 00:39:43,280
Las cuales comenzaron con eso que me pasó.
563
00:39:43,280 --> 00:39:45,200
...pero creo que me quedo con...
564
00:39:45,200 --> 00:39:48,680
No me interesaba el amor.
Ya no tenía capacidad para eso.
565
00:39:48,680 --> 00:39:51,280
Solo quería que me dieran respuestas.
566
00:39:51,280 --> 00:39:54,800
Allí te preguntan
si quieres hacer gimnasia en el agua.
567
00:39:54,800 --> 00:39:57,040
No tienes que preguntar tantas...
568
00:39:57,040 --> 00:39:59,840
Disculpa, lo siento, debo ir al baño.
569
00:39:59,840 --> 00:40:01,600
Vuelvo enseguida, ¿sí?
570
00:40:03,960 --> 00:40:06,640
Y rechazaba y alienaba a todos.
571
00:40:08,000 --> 00:40:12,120
Podrías hacer un giro de 360 grados,
dar vueltas por el lugar y alejarte.
572
00:40:18,680 --> 00:40:21,080
Muchos han vuelto a filmar a la antigua.
573
00:40:21,080 --> 00:40:23,520
Creo que me quedaré con lo digital.
574
00:40:25,960 --> 00:40:26,920
Hasta que conocí...
575
00:40:33,520 --> 00:40:34,600
Hola.
576
00:40:34,600 --> 00:40:36,720
Eres más lindo en persona.
577
00:40:38,800 --> 00:40:40,760
En serio, algunas de mis citas
578
00:40:40,760 --> 00:40:43,840
parecían 15 años más viejos
que su foto de perfil.
579
00:40:45,080 --> 00:40:47,080
Era todo lo que yo quería.
580
00:40:47,080 --> 00:40:48,400
Lo que necesitaba.
581
00:40:48,400 --> 00:40:50,320
Inteligente, divertida, segura.
582
00:40:51,240 --> 00:40:52,760
Pasemos la noche juntos.
583
00:40:53,280 --> 00:40:55,920
Pero con cada caricia
o mirada persistente,
584
00:40:55,920 --> 00:40:58,360
venía una sensación de ira y vergüenza
585
00:40:58,880 --> 00:41:00,640
de que me estaba enamorando
586
00:41:01,400 --> 00:41:03,880
y ya no podía esconderme en el anonimato.
587
00:41:03,880 --> 00:41:05,440
No se lo digas a Tony.
588
00:41:10,240 --> 00:41:12,160
Y, quizá lo más amargo de todo,
589
00:41:13,040 --> 00:41:16,640
que no me sentiría así
si él no hubiera hecho lo que hizo.
590
00:41:19,840 --> 00:41:21,400
Pero cuando llegó Martha,
591
00:41:22,880 --> 00:41:24,640
esa confusión se desvaneció...
592
00:41:28,160 --> 00:41:30,000
mientras llegaba, sin esfuerzo,
593
00:41:30,600 --> 00:41:34,240
a lo más oscuro
de mi inseguridad y la convertía en luz.
594
00:41:34,240 --> 00:41:36,560
Debería ser ilegal tener tus facciones.
595
00:41:37,080 --> 00:41:39,280
Deberían cobrarte impuestos.
Impuesto varonil.
596
00:41:39,880 --> 00:41:42,320
Ella me vio como yo quería que me vieran.
597
00:41:44,640 --> 00:41:47,200
Así que, cuando fui a la policía,
598
00:41:47,200 --> 00:41:51,840
no podía soportar la ironía
de denunciarla a ella y no a él.
599
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
¿Puedo ayudarlo?
600
00:41:54,200 --> 00:41:58,280
Siempre sentí que ella estaba enferma,
que no podía evitarlo,
601
00:41:58,280 --> 00:42:02,360
mientras que él era un depravado
pernicioso y manipulador.
602
00:42:03,520 --> 00:42:06,000
Admitir lo de ella era admitir lo de él.
603
00:42:06,520 --> 00:42:08,880
Y aún no se lo había admitido a nadie.
604
00:42:09,480 --> 00:42:12,960
- Cuando preguntó...
- ¿Por qué tardó tanto en denunciarlo?
605
00:42:19,840 --> 00:42:20,760
No lo sé.
606
00:42:23,000 --> 00:42:25,440
Vaya a casa, revise los correos
607
00:42:25,440 --> 00:42:28,200
y cuando encuentre algo relevante, vuelva.
608
00:42:29,040 --> 00:42:31,560
Hasta entonces,
a menos que veamos pruebas,
609
00:42:31,560 --> 00:42:32,960
no podemos hacer nada.
610
00:42:35,120 --> 00:42:37,840
Y con eso, volví al comienzo.
611
00:42:40,400 --> 00:42:43,120
Si usted o alguien que conoce
ha sufrido violencia sexual,
612
00:42:43,120 --> 00:42:44,640
visite www.wannatalkaboutit.com
613
00:42:44,640 --> 00:42:46,920
para encontrar más información y recursos.
614
00:42:53,400 --> 00:42:54,760
BASADA EN LA OBRA BABY REINDEER
DE RICHARD GADD
615
00:43:42,040 --> 00:43:44,040
Subtítulos: L. B. T.