1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΠΟΥ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΣΚΗΝΕΣ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗΣ ΒΙΑΣ 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΝΟΧΛΗΣΟΥΝ ΜΕΡΙΚΟΥΣ ΘΕΑΤΕΣ 3 00:00:22,120 --> 00:00:23,320 Έξι μήνες. 4 00:00:25,560 --> 00:00:28,320 Μου πήρε έξι μήνες να καταγγείλω τη Μάρθα. 5 00:00:31,320 --> 00:00:32,320 Μπορώ να βοηθήσω; 6 00:00:32,320 --> 00:00:36,800 Έπρεπε πρώτα να πω για την Τέρι και την επίθεση που δέχτηκε μόλις χθες. 7 00:00:36,800 --> 00:00:40,280 Θέλω να κάνω μια καταγγελία. Τι πρέπει να κάνω; 8 00:00:40,280 --> 00:00:42,280 Τι είδους καταγγελία; 9 00:00:42,280 --> 00:00:44,920 Έπρεπε να αναφέρω ότι με χούφτωσε. 10 00:00:44,920 --> 00:00:48,840 Δεν ξέρω πώς να το πω, αλλά με παρακολουθούν. 11 00:00:48,840 --> 00:00:50,720 - Άντρας ή γυναίκα; - Γυναίκα. 12 00:00:50,720 --> 00:00:53,920 Έπρεπε να αναφέρω το όνομά της, τα άρθρα, το ιστορικό, 13 00:00:53,920 --> 00:00:55,040 μα δεν το έκανα. 14 00:00:55,040 --> 00:00:57,680 Κοιτάξτε, ανησυχώ πολύ. 15 00:00:59,040 --> 00:01:00,360 Χρειάζεται βοήθεια. 16 00:01:01,160 --> 00:01:04,360 - Κι όταν με ρώτησε... - Και γιατί περιμένατε τόσο; 17 00:01:07,080 --> 00:01:09,000 ...με κατέκλυσαν οι αναμνήσεις. 18 00:01:09,680 --> 00:01:12,160 ΜΙΚΡΟ ΤΑΡΑΝΔΑΚΙ 19 00:01:20,360 --> 00:01:23,560 Πέντε χρόνια πριν, πήγα στο Φεστιβάλ του Εδιμβούργου. 20 00:01:23,560 --> 00:01:26,360 Είχα πάντα τη φιλοδοξία να δώσω παράσταση εκεί, 21 00:01:26,360 --> 00:01:29,280 να γίνω ένας από τους πολλούς καλλιτέχνες 22 00:01:29,280 --> 00:01:31,680 που θα έκαναν τα πάντα για λίγη δόξα. 23 00:01:32,760 --> 00:01:35,280 Ήξερα ότι έπρεπε να δοκιμάσω κι εγώ. 24 00:01:35,920 --> 00:01:38,680 Συγγραφή, υποκριτική, κωμωδία, ό,τι χρειαζόταν. 25 00:01:38,680 --> 00:01:40,920 Χρειαζόμουν το είδος της ελευθερίας 26 00:01:40,920 --> 00:01:45,000 που έχεις μόνο όταν κάνεις μεγάλα όνειρα και δεν σταματάς πουθενά. 27 00:01:50,480 --> 00:01:53,120 Έφτασα στο μπαρ όπου θα έδινα παράσταση, 28 00:01:53,120 --> 00:01:55,800 είδα τα βρόμικα παράθυρα, το κολλώδες πάτωμα, 29 00:01:55,800 --> 00:01:57,960 μύρισα το λίπος μπαίνοντας, 30 00:01:59,760 --> 00:02:01,520 κι ένιωσα σαν να τα είχα όλα. 31 00:02:02,960 --> 00:02:04,480 - Γεια σας. - Γεια. 32 00:02:05,080 --> 00:02:07,080 Πού πρέπει να πάω για το σταντ απ; 33 00:02:07,680 --> 00:02:09,760 - Καλλιτέχνης ή θεατής; - Καλλιτέχνης. 34 00:02:12,160 --> 00:02:13,120 Στην πόρτα εκεί. 35 00:02:13,880 --> 00:02:14,720 Ευχαριστώ. 36 00:02:26,000 --> 00:02:27,480 ΦΡΙΝΤΖ 37 00:02:33,680 --> 00:02:35,720 Εννοούσατε άλλη πόρτα ή... 38 00:02:35,720 --> 00:02:38,360 Βάλε την πρίζα στη γωνία. Σπρώξε το τραπέζι. 39 00:02:38,360 --> 00:02:41,480 Αυτή είναι η σκηνή μου; Εδώ; Στο ίδιο το μπαρ; 40 00:02:41,480 --> 00:02:42,520 Σωστά. 41 00:02:42,520 --> 00:02:45,120 Οι τηλεοράσεις μένουν ανοιχτές; 42 00:02:45,120 --> 00:02:46,440 Στη σίγαση. 43 00:02:47,880 --> 00:02:50,800 - Κι οι πελάτες σας; - Πες τους να φύγουν αν θες. 44 00:02:50,800 --> 00:02:52,240 Όχι, δεν μπορώ. 45 00:02:52,240 --> 00:02:54,720 Είναι εδώ όλον τον χρόνο. Εγώ έναν μήνα. 46 00:02:55,960 --> 00:02:58,360 - Μπορείτε να ζητήσετε να φύγουν; - Όχι. 47 00:02:59,080 --> 00:03:01,960 Τους ενδιαφέρει έστω το σταντ απ; 48 00:03:02,800 --> 00:03:04,120 Για να δούμε. 49 00:03:06,880 --> 00:03:08,600 Εντάξει. Ας ξεκινήσουμε. Ναι. 50 00:03:10,640 --> 00:03:11,640 Έλεος! 51 00:03:12,880 --> 00:03:15,000 Το γαμημένο το φεστιβάλ! 52 00:03:16,160 --> 00:03:19,280 Κυρίες και κύριοι, καλώς ορίσατε στο σταντ απ. 53 00:03:20,040 --> 00:03:22,280 Θα πάω πίσω από τον τοίχο να αλλάξω. 54 00:03:22,280 --> 00:03:25,040 Κι όταν φωνάξω, θα κάνετε όλοι χαμό. 55 00:03:25,040 --> 00:03:26,080 Τι λέτε; 56 00:03:27,680 --> 00:03:28,800 Τέλεια. Ένα άτομο. 57 00:03:29,320 --> 00:03:30,960 Ωραία. Πάμε. 58 00:03:38,960 --> 00:03:42,720 Κυρίες και κύριοι, παρακαλώ υποδεχτείτε στη σκηνή 59 00:03:42,720 --> 00:03:44,160 τον Ντόνι Νταν! 60 00:03:45,840 --> 00:03:48,600 Ναι, ρε γαμώτο! Για να σας ακούσω! 61 00:03:58,240 --> 00:03:59,920 Σήμερα πέθανε η μαμά μου. 62 00:04:03,360 --> 00:04:04,920 Αλήθεια; Τίποτα; 63 00:04:06,040 --> 00:04:09,840 Δεν είναι αστείο να ξεκινάω έτσι ενώ μόλις πέθανε η μαμά μου; 64 00:04:11,040 --> 00:04:12,200 Αντίθεση; 65 00:04:18,520 --> 00:04:20,560 Οι παραστάσεις ήταν φρικτές. 66 00:04:21,280 --> 00:04:24,280 Συνήθως τις ακύρωνα, γιατί δεν ερχόταν κανείς. 67 00:04:25,080 --> 00:04:26,800 Μια φορά τελείωσα νωρίτερα, 68 00:04:26,800 --> 00:04:29,080 γιατί έμπλεξα με ένα μπάτσελορ πάρτι. 69 00:04:29,080 --> 00:04:30,440 - Δώσ' το! - Εδώ! 70 00:04:31,640 --> 00:04:32,480 Όχι! 71 00:04:32,480 --> 00:04:35,760 Όχι, σας παρακαλώ! Το χρειάζομαι για τον υπόλοιπο μήνα. 72 00:04:39,840 --> 00:04:43,760 Κάποιες μέρες δεν μοίραζα φυλλάδια, ελπίζοντας να μην έρθει κανείς. 73 00:04:45,280 --> 00:04:48,560 Μία βδομάδα μετά, ένιωθα σαν το κατακάθι της σόου μπιζ. 74 00:04:48,560 --> 00:04:51,680 Έκανα περιτομή. Χρειάστηκα πολύ μεγάλο ψαλίδι. 75 00:04:51,680 --> 00:04:53,440 Με πιάνετε; 76 00:04:53,440 --> 00:04:55,120 Λέω ότι έχω μεγάλο πουλί. 77 00:04:56,720 --> 00:04:59,120 Τίποτα; Όχι; Αλήθεια; Δεν πειράζει. 78 00:05:00,200 --> 00:05:02,760 Πήγα να αγοράσω αυγολέμονο. Μου έδωσαν αυτό. 79 00:05:02,760 --> 00:05:05,000 Γαμώ την τύχη μου! Μου την έφερε. 80 00:05:05,000 --> 00:05:07,480 Κόλλησε αυγά σε μια λεμονιά. 81 00:05:09,680 --> 00:05:12,800 Αναρωτιόμουν αν θα το πρόσεχε κανείς αν έφευγα, 82 00:05:13,800 --> 00:05:15,360 αν θα νοιαζόταν κανείς. 83 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 Κυρίες και κύριοι, αυτό ήταν! 84 00:05:26,480 --> 00:05:28,960 Θα περιμένω στην πόρτα με έναν κουβά. 85 00:05:29,480 --> 00:05:32,360 Δώστε ό,τι πιστεύετε ότι αξίζει η παράσταση. 86 00:05:34,000 --> 00:05:35,240 Ευχαριστώ που ήρθατε. 87 00:05:35,920 --> 00:05:36,920 Ευχαριστώ. 88 00:05:37,720 --> 00:05:38,720 Ευχαριστώ. 89 00:05:49,320 --> 00:05:50,800 Καλύτερα από χθες. 90 00:05:50,800 --> 00:05:52,200 Τι έβγαλες χθες; 91 00:05:52,200 --> 00:05:53,760 Κουμπί και προφυλακτικό. 92 00:05:55,000 --> 00:05:56,320 Έχω κάτι για σένα. 93 00:05:57,840 --> 00:05:59,440 Έπεσε από κάποιο πορτοφόλι. 94 00:05:59,440 --> 00:06:04,000 Δική σου αν τη θες. Εσείς οι καλλιτέχνες όλο κονέ κάνετε. 95 00:06:04,000 --> 00:06:05,440 ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΦΡΙΝΤΖ 2011 96 00:06:06,280 --> 00:06:09,400 ΜΠΑΡ ΛΟΥΝΑ - ΓΙΑ ΜΕΛΗ VIP 97 00:06:16,200 --> 00:06:18,400 Δεν είχαμε ιδέα ότι θα είχε επιτυχία. 98 00:06:18,400 --> 00:06:21,520 Θυμάστε τη σκηνή με τους τενεκεδένιους στρατιώτες; 99 00:06:21,520 --> 00:06:25,600 Γυρίστηκε σε παραλία στο Λάνκαστερ με αλουμινόχαρτο από το κέτερινγκ. 100 00:06:25,600 --> 00:06:29,000 Είχαμε τόσο, που κουνιόνταν τα σφραγίσματα του Μπέντζι. 101 00:06:29,840 --> 00:06:32,960 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά δούλεψες στο Cotton Mouth; 102 00:06:32,960 --> 00:06:35,640 - Ναι. - Θεέ μου, το λατρεύω. 103 00:06:35,640 --> 00:06:37,760 - Τι έκανες; - Ομάδα σεναρίου. 104 00:06:37,760 --> 00:06:39,920 Να φιλήσω τα πόδια σου τώρα; 105 00:06:42,960 --> 00:06:45,080 Έχω μια παράσταση στο Hoppy. 106 00:06:45,080 --> 00:06:46,520 Ελάτε αν βολέψει. 107 00:06:47,480 --> 00:06:51,440 -"LOL στον Καρκίνο". - Ναι, φοβερός τίτλος, έτσι; 108 00:06:51,440 --> 00:06:52,520 Θα προσπαθήσουμε. 109 00:06:54,160 --> 00:06:55,280 Είδατε τίποτα καλό; 110 00:06:55,280 --> 00:06:56,520 - Τα λέμε μετά. - Ναι. 111 00:07:01,120 --> 00:07:02,160 Μαλάκες, έτσι; 112 00:07:03,560 --> 00:07:06,080 Ναι, κι εγώ έκανα απαίσια πρώτη εντύπωση. 113 00:07:06,080 --> 00:07:08,760 Σοκ. Δεν θα ξαναδουλέψεις στον χώρο. 114 00:07:10,280 --> 00:07:11,320 Λίγο χλομό. 115 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 - Βλέπεις αυτόν εκεί; - Ναι. 116 00:07:15,280 --> 00:07:18,160 Έγραψε το Cotton Mouth. Είναι φοβερό. Το είδες; 117 00:07:18,160 --> 00:07:20,560 - Δεν είναι του στιλ μου. - Είσαι τρελός. 118 00:07:21,160 --> 00:07:24,240 Έπρεπε να 'ναι παράνομο να 'σαι νέος κι επιτυχημένος. 119 00:07:24,240 --> 00:07:26,080 Να τον δηλητηριάσουμε; 120 00:07:26,080 --> 00:07:27,320 Πολύ μακάβριο. 121 00:07:27,840 --> 00:07:28,840 Αλλά ναι. 122 00:07:30,320 --> 00:07:33,000 - Το καστ ήταν που το έκανε καλό. - Συμφωνώ. 123 00:07:33,000 --> 00:07:35,400 Το μισώ που με νοιάζει η γνώμη του. 124 00:07:37,440 --> 00:07:38,640 Με τι ασχολείσαι; 125 00:07:38,640 --> 00:07:42,560 Είμαι κωμικός όταν γελάνε, καλλιτέχνης όταν δεν γελάνε. 126 00:07:43,200 --> 00:07:45,280 - Απόψε; - Ήρθαν για την τέχνη. 127 00:07:48,960 --> 00:07:51,520 - Είμαι ο Ντόνι. - Ντάριεν Ο' Κόνορ. 128 00:07:52,840 --> 00:07:53,720 Από το... 129 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Cotton Mouth. 130 00:07:54,720 --> 00:07:57,600 - Τι; Κι αυτός ποιος... - Ο βοηθός μου. 131 00:07:57,600 --> 00:08:00,120 Πρώην βοηθός, αφού μου κλέβει τη δουλειά. 132 00:08:00,120 --> 00:08:02,720 Συγγνώμη. Δεν εννοούσα αυτό για το καστ. 133 00:08:02,720 --> 00:08:06,320 Ήξερα ποιος είσαι. Το σενάριο ήταν ό,τι καλύτερο. 134 00:08:06,320 --> 00:08:07,400 Μην ανησυχείς. 135 00:08:07,400 --> 00:08:09,440 - Είπες ότι δεν σ' αρέσει. - Ισχύει. 136 00:08:09,440 --> 00:08:11,680 Έγραψες σειρά που δεν σ' αρέσει; 137 00:08:11,680 --> 00:08:15,800 Είμαι τηλεοπτική πόρνη. Παίρνω ό,τι μου δίνουν. 138 00:08:18,160 --> 00:08:19,960 Θες έναν αποτυχημένο κωμικό; 139 00:08:23,960 --> 00:08:27,760 Κυρίες και κύριοι, παρακαλώ υποδεχτείτε στη σκηνή 140 00:08:27,760 --> 00:08:33,000 τον άντρα που βάζει το LOL στην προπρανολόλη... 141 00:08:34,280 --> 00:08:35,360 Αυτό θα κοπεί. 142 00:08:35,960 --> 00:08:37,600 ...τον Ντόνι Νταν! 143 00:08:57,080 --> 00:08:58,680 Σήμερα πέθανε η μαμά μου. 144 00:09:02,000 --> 00:09:03,840 Αυτό θα ήθελε μάλλον. 145 00:09:03,840 --> 00:09:05,200 Να πεθάνω μαζί της. 146 00:09:07,520 --> 00:09:09,760 Ποιος θέλει να γνωρίσει τον Πέρσι; 147 00:09:09,760 --> 00:09:11,360 Ναι! 148 00:09:11,360 --> 00:09:12,840 Ωραία, εντάξει. 149 00:09:13,360 --> 00:09:16,200 Από δω ο Πέρσι. Είμαστε δίδυμο εγγαστριμυθίας. 150 00:09:16,200 --> 00:09:18,520 Γεια σου, Πέρσι, πώς είσαι; 151 00:09:18,520 --> 00:09:20,720 Καλά, ευχαριστώ. Εσύ; 152 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 Τι έκανες σήμερα, Πέρσι; 153 00:09:23,880 --> 00:09:25,160 Έπαιρνα πίπες. 154 00:09:33,840 --> 00:09:35,040 Τέλεια. Ευχαριστώ. 155 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 Τέλεια! 156 00:09:36,040 --> 00:09:38,240 - Ευχαριστώ που ήρθατε. - Γεια. 157 00:09:38,240 --> 00:09:39,160 Το εκτιμώ. 158 00:09:40,760 --> 00:09:43,760 - Θεέ μου, εικοσάρικο. - Δεν μου είπες αντίο χθες. 159 00:09:43,760 --> 00:09:47,360 - Είπα να έρθω να μου το πεις τώρα. - Σωστά. Αντίο, λοιπόν. 160 00:09:48,440 --> 00:09:50,280 Όχι, περίμενε. Πλάκα κάνω. 161 00:09:51,320 --> 00:09:52,680 Είσαι περίεργος. 162 00:09:52,680 --> 00:09:54,160 Αλήθεια; Σκατά. 163 00:09:54,160 --> 00:09:57,040 Μην ανησυχείς. Δεν με χαλάει αυτό. 164 00:09:58,280 --> 00:10:02,000 Πάρε με να τα πούμε. Θα σου πω πώς να ανεβείς επίπεδο. 165 00:10:02,600 --> 00:10:04,680 Ναι. Θα το ήθελα πολύ. 166 00:10:04,680 --> 00:10:07,920 - Τα λέμε, τότε. - Τα λέμε, καουμπόη. 167 00:10:07,920 --> 00:10:08,960 Τι σκατά; 168 00:10:18,120 --> 00:10:21,840 Ο Ντάριεν ασχολήθηκε με την παράσταση τις επόμενες εβδομάδες, 169 00:10:21,840 --> 00:10:24,720 δίνοντας μου συμβουλές για τα καλά και τα κακά. 170 00:10:25,880 --> 00:10:27,520 Διατήρησε οπτική επαφή. 171 00:10:27,520 --> 00:10:30,720 Κάναμε πρόβα συνέχεια για να την τελειοποιήσουμε. 172 00:10:30,720 --> 00:10:31,680 Κοίτα με. 173 00:10:31,680 --> 00:10:33,000 Τρεις σειρές μπροστά. 174 00:10:33,000 --> 00:10:36,200 Οι τηλεοράσεις έκλεισαν κι οι καρέκλες γύρισαν. 175 00:10:36,200 --> 00:10:39,920 Ακόμη και το προσωπικό έδιωχνε πελάτες που ήθελαν ποδόσφαιρο. 176 00:10:39,920 --> 00:10:42,960 Δεν έχει ποδόσφαιρο σήμερα. Πήγαινε στην άλλη παμπ. 177 00:10:45,480 --> 00:10:47,040 Το σόου έγινε ανάρπαστο. 178 00:10:47,040 --> 00:10:50,840 Κυρίες και κύριοι, παρακαλώ υποδεχτείτε στη σκηνή 179 00:10:50,840 --> 00:10:52,880 τον Ντόνι Νταν! 180 00:11:02,240 --> 00:11:04,120 Σήμερα πέθανε η μαμά μου. 181 00:11:06,200 --> 00:11:08,560 Αυτό θα ήθελε μάλλον. 182 00:11:08,560 --> 00:11:09,960 Να πεθάνω μαζί της. 183 00:11:12,680 --> 00:11:15,920 Κάθε βράδυ έβγαινα με τον Ντάριεν και ζούσα σαν διάσημος 184 00:11:15,920 --> 00:11:18,240 στο μπαρ που ήταν μόνο για μέλη. 185 00:11:18,240 --> 00:11:22,160 Πίναμε κοκτέιλ μέχρι το πρωί και μιλούσαμε για την παράσταση, 186 00:11:22,160 --> 00:11:24,600 για τα σχέδιά μας για μετά το φεστιβάλ. 187 00:11:24,600 --> 00:11:27,080 Πρέπει να παίξεις στο Λονδίνο. 188 00:11:27,600 --> 00:11:31,080 Δεν είχα γνωρίσει άνθρωπο σαν τον Ντάριεν. Όπως έλεγε, ήταν... 189 00:11:31,080 --> 00:11:35,160 Βουδιστής, πολυσυντροφικός πανσέξουαλ με πάθος για τα ωραία πράγματα. 190 00:11:35,160 --> 00:11:39,920 Μέσα σε δύο βδομάδες, μου γνώρισε έναν ενθουσιασμό που αγνοούσα. 191 00:11:39,920 --> 00:11:43,720 Δύσκολα φωνάζεις για βοήθεια όταν είσαι δεμένος και φιμωμένος. 192 00:11:43,720 --> 00:11:47,120 Κι όσο καθόμασταν στο μπαρ και κάναμε βαθιές συζητήσεις, 193 00:11:47,120 --> 00:11:49,800 ένιωθα ότι πετούσα στους ανέμους της αλλαγής. 194 00:11:49,800 --> 00:11:52,680 Σαν να μου έδινε τα κλειδιά μιας μυστικής λέσχης 195 00:11:52,680 --> 00:11:55,560 κι εγώ να έπρεπε μόνο να πιάσω το χέρι του. 196 00:11:55,560 --> 00:11:57,080 Τι κάνουμε εδώ; 197 00:11:59,600 --> 00:12:01,120 Περιπολούν τις τουαλέτες. 198 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 Πρέπει να γράψουμε σενάρια μαζί. 199 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 Αυτό θα ήταν τέλειο. 200 00:12:17,800 --> 00:12:19,520 - Έτοιμος; - Για όλα, ναι. 201 00:12:20,840 --> 00:12:22,000 Ωραία. Ορίστε. 202 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 Σκατά. 203 00:12:36,240 --> 00:12:37,160 Ωραίος. 204 00:12:41,240 --> 00:12:42,840 Μα όλα τα ωραία τελειώνουν. 205 00:12:42,840 --> 00:12:46,640 Αν αυτό σας φαίνεται κακό, τελικά έβαλα το δίχτυ στο πέος μου. 206 00:12:48,520 --> 00:12:50,200 Ο Ντάριεν γύρισε στο Λονδίνο 207 00:12:50,200 --> 00:12:52,840 και δεν επικοινώνησε όσο ήμουν στο φεστιβάλ. 208 00:12:53,880 --> 00:12:56,600 Ίσως να ήθελε ένα διάλειμμα ή να πήγε διακοπές, 209 00:12:56,600 --> 00:12:58,160 αλλά μου φάνηκε περίεργο. 210 00:12:59,400 --> 00:13:02,280 Κι όταν πέταξαν τα φυλλάδια και τις αφίσες, 211 00:13:02,280 --> 00:13:05,360 όταν άνοιξαν τις τηλεοράσεις κι έβαλαν ποδόσφαιρο, 212 00:13:05,360 --> 00:13:08,200 αναρωτήθηκα αν ήταν όλα ένα τρελό όνειρο. 213 00:13:09,800 --> 00:13:11,320 Αν συνέβη καν. 214 00:13:11,840 --> 00:13:12,960 Αυτό είναι. 215 00:13:13,680 --> 00:13:17,240 Νιώστε τη φωτιά στις φλέβες σας. 216 00:13:17,240 --> 00:13:18,960 Αφήστε τη να σας παρασύρει. 217 00:13:18,960 --> 00:13:22,120 Αμέσως μετά πήγα σε σχολή υποκριτικής στην Οξφόρδη. 218 00:13:22,120 --> 00:13:25,920 Θυμάμαι ότι όταν μπήκα, σχεδόν έκλαιγα από τη χαρά μου. 219 00:13:27,320 --> 00:13:31,240 Μα μετά από το Εδιμβούργο και παρά τη γνωριμία μου με την Κίλι, 220 00:13:31,240 --> 00:13:33,800 έβλεπα τη σχολή ως παραστράτημα. 221 00:13:34,800 --> 00:13:37,920 Κι ενώ φορούσα κολάν και παρίστανα τη φωτιά... 222 00:13:40,120 --> 00:13:41,760 ή προθέρμαινα τη φωνή μου... 223 00:13:44,200 --> 00:13:45,400 ή μιμούμουν ζώα, 224 00:13:45,400 --> 00:13:48,200 ή ό,τι κι αν έκανα που δεν ήταν καν υποκριτική, 225 00:13:48,200 --> 00:13:51,720 ένιωθα κάτι στο στομάχι μου που δεν περιγραφόταν με λόγια. 226 00:13:53,960 --> 00:13:55,240 Μου έλειπε ο Ντάριεν. 227 00:13:56,240 --> 00:13:59,640 Η αυτοπεποίθηση που μου έδινε, το αίσθημα της σημασίας, 228 00:13:59,640 --> 00:14:02,920 της ελπίδας ότι η ζωή μου ίσως να πηγαίνει κάπου. 229 00:14:04,760 --> 00:14:08,440 Τώρα, ένα σώμα σε μια θάλασσα μαύρου, ένιωθα πάλι ασήμαντος, 230 00:14:08,440 --> 00:14:11,960 σαν να χανόμουν από τον κόσμο πάνω που άρχιζε να μ' αρέσει. 231 00:14:14,200 --> 00:14:15,240 Ντόνι. 232 00:14:15,840 --> 00:14:16,880 Θα έρθεις; 233 00:14:18,280 --> 00:14:19,120 Ναι. 234 00:14:44,440 --> 00:14:46,640 ΝΤΑΡΙΕΝ 235 00:14:53,480 --> 00:14:55,200 Συγνώμη, πρέπει να απαντήσω. 236 00:14:58,800 --> 00:15:00,800 Τι λέει, φίλε; Ναι. 237 00:15:00,800 --> 00:15:02,640 Χαίρομαι που σ' ακούω. 238 00:15:02,640 --> 00:15:06,440 Ναι. Μ' αρέσει πολύ. Περνάω πολύ ωραία. 239 00:15:07,400 --> 00:15:10,760 Μπορούμε να μιλήσουμε άλλη ώρα; Είμαι σε μάθημα τώρα. 240 00:15:11,280 --> 00:15:12,120 Τι; 241 00:15:12,680 --> 00:15:14,240 Θες να γράψουμε μαζί; 242 00:15:14,240 --> 00:15:18,840 Ναι, ρε φίλε. Χίλιες φορές ναι. Φυσικά. Δηλαδή... 243 00:15:18,840 --> 00:15:22,800 Ντόνι, τι κάνεις; Η άλλη μέσα ωρύεται. 244 00:15:22,800 --> 00:15:25,200 Ναι, δύο λεπτά θα κάνω μόνο. 245 00:15:25,880 --> 00:15:28,120 Πρέπει να κλείσω, αλλά 100% ναι. 246 00:15:45,520 --> 00:15:46,360 Ντόνι Μπράσκο. 247 00:15:46,360 --> 00:15:47,520 Σινέντ Ο' Κόνορ. 248 00:15:48,720 --> 00:15:50,640 Χαίρομαι που σε βλέπω. Όλα καλά; 249 00:15:50,640 --> 00:15:51,720 Ναι. 250 00:15:52,440 --> 00:15:54,320 - Πέρασε. - Ευχαριστώ, ναι. 251 00:15:56,480 --> 00:15:57,680 Φοβερό σπίτι. 252 00:16:06,600 --> 00:16:08,240 - Έχεις γάτα. - Ο Φέργκους. 253 00:16:08,960 --> 00:16:11,560 - Είμαστε ερωτευμένοι. - Δεν εκπλήσσομαι. 254 00:16:12,080 --> 00:16:15,080 Είσαι υπέροχος γατούλης, έτσι, Φέργκους; Γεια σου. 255 00:16:16,640 --> 00:16:17,480 Ένα τσάι; 256 00:16:17,480 --> 00:16:21,680 Λοιπόν, έχω ήδη γράψει μερικές σκηνές. 257 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 Τίποτα το ιδιαίτερο. Θέλει δουλειά ακόμη. 258 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 Εντάξει. 259 00:16:34,480 --> 00:16:35,840 Εξήντα σελίδες. 260 00:16:35,840 --> 00:16:37,720 Ναι, δεν μου πήρε πολύ. 261 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 Άκου. 262 00:16:40,960 --> 00:16:43,880 Πες μου μια περίληψη. Είναι κι αυτό καλό μάθημα. 263 00:16:45,520 --> 00:16:49,000 Ωραία. Πρωταγωνιστής είναι ο Νάιτζελ, 264 00:16:49,000 --> 00:16:52,040 ένας μεγαλοδικηγόρος που αποφασίζει στα 50 του 265 00:16:52,040 --> 00:16:54,560 να δοκιμάσει την επαγγελματική πάλη. 266 00:16:55,880 --> 00:16:57,320 Πολύ ειδική θεματολογία. 267 00:16:57,320 --> 00:16:58,640 Αλήθεια; 268 00:16:58,640 --> 00:17:02,000 Ναι. Ποιος βλέπει πια πάλη και είναι και πάνω από έξι; 269 00:17:02,600 --> 00:17:05,200 Ναι, όχι. Όχι εγώ πάντως. 270 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 Συνέχισε. 271 00:17:10,200 --> 00:17:11,880 Τέλος πάντων, βασικά 272 00:17:12,920 --> 00:17:16,160 κολλάει το μικρόβιο κι ασχολείται όλο και περισσότερο. 273 00:17:16,160 --> 00:17:19,520 Καταλήγει να προσπαθεί να ισορροπήσει τους δύο κόσμους. 274 00:17:19,520 --> 00:17:22,840 Αρχίζει να πηγαίνει στο δικαστήριο με μαύρα μάτια 275 00:17:22,840 --> 00:17:25,800 ή έχοντας ξεχάσει το μακιγιάζ του και... 276 00:17:26,560 --> 00:17:28,560 Έχει μια απόφαση να πάρει. 277 00:17:29,440 --> 00:17:31,160 Να ζήσει ως δικηγόρος 278 00:17:31,160 --> 00:17:32,480 ή ως Χάρι ο Δήμιος, 279 00:17:32,480 --> 00:17:36,960 ο σκληροτράχηλος καβγατζής και πότης από το Τέξας. 280 00:17:39,600 --> 00:17:41,520 Χάρι ο Δήμιος, το ψευδώνυμό του. 281 00:17:44,160 --> 00:17:45,000 Θέλει δουλειά. 282 00:17:46,200 --> 00:17:48,000 Μα δεν το διάβασες. 283 00:17:48,000 --> 00:17:49,720 Πρώτα πρέπει να με πείσεις. 284 00:17:50,240 --> 00:17:52,360 Μπορώ να κάτσω σε άλλο δωμάτιο και... 285 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 Θες να φτιαχτούμε; 286 00:17:56,520 --> 00:17:58,160 - Τι, εδώ; - Ναι, γιατί όχι; 287 00:17:58,160 --> 00:18:01,600 Πάμε και για ποτό μετά. Θα είναι πάλι σαν το Εδιμβούργο. 288 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 Ναι, εντάξει. 289 00:18:20,200 --> 00:18:23,160 Σκατά. Έχεις δουλέψει με θρύλους της κωμωδίας. 290 00:18:23,160 --> 00:18:24,840 - Πώς είναι; - Μέτριοι. 291 00:18:24,840 --> 00:18:27,080 Δεν το εννοείς. Είναι απίστευτοι. 292 00:18:27,720 --> 00:18:31,120 Κάποιοι θα ήταν στους τοπ πέντε καλεσμένους μου. 293 00:18:31,120 --> 00:18:32,200 Έχεις παίξει; 294 00:18:32,200 --> 00:18:35,560 Μπορείς να καλέσεις σε δείπνο πέντε οποιαδήποτε άτομα. 295 00:18:36,280 --> 00:18:39,000 Φρικτό. Το σπίτι μου είναι ιερός χώρος. 296 00:18:39,920 --> 00:18:41,960 Μόνο ξεχωριστά άτομα μπαίνουν. 297 00:18:43,320 --> 00:18:45,560 Η εύκολη απάντηση. Ποιους θα καλούσες; 298 00:18:46,640 --> 00:18:48,200 Δεν θα ήταν διάσημοι. 299 00:18:48,920 --> 00:18:51,160 Ηγέτες, γκουρού, πνευματικά ξύπνιοι. 300 00:18:52,240 --> 00:18:53,800 Ή πολλές εκδοχές μου. 301 00:18:54,400 --> 00:18:58,400 Έξι εσύ σε ένα πάρτι. Φαντάζομαι τα ναρκωτικά. 302 00:19:02,680 --> 00:19:03,640 Θα σου πω εγώ. 303 00:19:03,640 --> 00:19:06,320 Ζερβέ, Σάσα Μπάρον Κόεν, Τζούλια Ντέιβις, 304 00:19:06,320 --> 00:19:09,760 Κούγκαν ή Πράιορ και, δεν ξέρω, ίσως τον Γκάντι, 305 00:19:09,760 --> 00:19:11,760 για να φανώ και λίγο ενάρετος. 306 00:19:16,640 --> 00:19:19,280 - Θες να μαστουρώσουμε πολύ; - Ναι, γαμώτο. 307 00:19:19,280 --> 00:19:21,840 Όχι, εννοώ πραγματικά πολύ. 308 00:19:22,680 --> 00:19:23,680 Ναι, γαμώτο. 309 00:19:30,920 --> 00:19:33,560 - Ποιο ήταν το μυστικό τους; - Τι εννοείς; 310 00:19:33,560 --> 00:19:35,720 Πώς έφτασαν εκεί που είναι σήμερα; 311 00:19:35,720 --> 00:19:36,960 Άκουσαν εμένα. 312 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 Σοβαρολογώ. 313 00:19:41,880 --> 00:19:43,920 Έκαναν ό,τι τους ζήτησα. 314 00:19:47,080 --> 00:19:48,720 Φοβερό. 315 00:19:52,600 --> 00:19:54,320 Έλα. Κάτσε δίπλα μου. 316 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Τι είναι αυτά; 317 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 Αυτό εδώ είναι έκσταση. 318 00:20:02,640 --> 00:20:05,400 Κι αυτό είναι GHB. Είναι μυοχαλαρωτικό. 319 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 - Σε χαλαρώνει. - Ναι. 320 00:20:07,400 --> 00:20:09,680 Δεν έχεις ξαναζήσει κάτι τέτοιο. 321 00:20:10,880 --> 00:20:13,280 Ούτε κάτι σαν εσένα έχω ξαναζήσει. 322 00:20:18,240 --> 00:20:19,640 Γαμώτο. Σκέτη αηδία. 323 00:20:19,640 --> 00:20:21,520 Λίγος πόνος για λίγη απόλαυση. 324 00:20:31,960 --> 00:20:35,560 Την πρώτη φορά που με έπιασε, ένιωθα όπως δεν είχα ξανανιώσει. 325 00:20:35,560 --> 00:20:38,440 Ήταν σαν μια ακτίνα θεϊκού φωτός από το διάστημα 326 00:20:38,440 --> 00:20:40,760 να είχε μπει στο σαλόνι του Ντάριεν, 327 00:20:40,760 --> 00:20:42,720 ακριβώς εκεί που καθόμουν, 328 00:20:42,720 --> 00:20:45,920 ενώ περνούσαν από μέσα μου κύματα του Ινδικού Ωκεανού. 329 00:20:47,440 --> 00:20:49,640 Ο Ντάριεν μιλούσε για το ταλέντο μου 330 00:20:49,640 --> 00:20:52,080 σαν να ήμουν ένας από τους ήρωές μου. 331 00:20:52,080 --> 00:20:54,120 Έχεις μεγάλο μέλλον μπροστά σου. 332 00:20:54,120 --> 00:20:56,160 Πολύ μεγάλο μέλλον. 333 00:20:56,160 --> 00:20:58,760 Με κάθε του πρόταση και κάθε ναρκωτικό, 334 00:20:58,760 --> 00:21:01,200 άρχισα να το πιστεύω, να το μυρίζω, 335 00:21:01,200 --> 00:21:02,240 να το γεύομαι. 336 00:21:02,240 --> 00:21:04,480 Τα όνειρά μου ήταν απτά. 337 00:21:04,480 --> 00:21:07,600 Μπορούσα να τα πιάσω όσο ξεδιπλώνονταν μπροστά μου. 338 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 Δεν έχεις χρόνο για χάσιμο. 339 00:21:18,840 --> 00:21:20,520 Δεν σε πειράζει, έτσι; 340 00:21:20,520 --> 00:21:21,560 Όχι. 341 00:21:23,760 --> 00:21:24,760 Σκατά. 342 00:21:32,640 --> 00:21:33,520 Τι; 343 00:21:38,440 --> 00:21:39,520 Τι συμβαίνει; 344 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 Θα ξεράσω. 345 00:21:48,680 --> 00:21:51,480 Όχι. Όχι στο μπολ της γάτας. 346 00:22:00,760 --> 00:22:01,840 Είσαι καλά; 347 00:22:05,120 --> 00:22:06,360 Εδώ είμαι εγώ. 348 00:22:06,840 --> 00:22:09,000 Ευχαριστώ. Χίλια συγγνώμη. 349 00:22:13,840 --> 00:22:16,200 Θεέ μου. Χίλια συγγνώμη. 350 00:22:46,200 --> 00:22:47,080 Σταμάτα! 351 00:23:10,880 --> 00:23:12,240 Λίγο γάλα αμυγδάλου; 352 00:23:22,800 --> 00:23:25,000 Θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα. 353 00:23:30,360 --> 00:23:31,920 Χίλια συγγνώμη γι' αυτό. 354 00:23:32,960 --> 00:23:35,080 Θα το πάμε πιο αργά την άλλη φορά. 355 00:23:53,480 --> 00:23:56,080 Πολύ θα ήθελα να προσποιηθώ ότι έληξε εκεί. 356 00:24:03,000 --> 00:24:05,760 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ - ΝΤΑΡΙΕΝ 357 00:24:06,960 --> 00:24:08,840 Έλα, φίλε. Τι λέει; 358 00:24:09,760 --> 00:24:12,840 Ναι. Όχι, καλά είμαι. 359 00:24:12,840 --> 00:24:15,280 Μπαίνω για μάθημα, οπότε αν... 360 00:24:16,160 --> 00:24:17,120 Τι; 361 00:24:18,520 --> 00:24:20,680 Το κανάλι έχει το Χάρι ο Δήμιος; 362 00:24:21,920 --> 00:24:25,200 Σκατά. Το λάτρεψαν; Αυτό είναι... 363 00:24:26,240 --> 00:24:28,200 Ναι, είναι απίστευτο. Εγώ... 364 00:24:29,480 --> 00:24:30,520 Θέλεις να... 365 00:24:31,520 --> 00:24:34,120 Ναι. Λογικό μου ακούγεται. 366 00:24:34,640 --> 00:24:36,840 Ναι. Όχι, σίγουρα. Θα έρθω. 367 00:24:36,840 --> 00:24:39,240 - Τεράστιο βήμα. - Ναι, τέλειο. Ευχαριστώ. 368 00:24:39,240 --> 00:24:42,760 Ένα τεράστιο κανάλι σε στηρίζει στην αρχή της καριέρας σου. 369 00:24:42,760 --> 00:24:46,320 Μου είπε όσα είπε το κανάλι, κι εγώ χαμογελούσα διάπλατα, 370 00:24:46,320 --> 00:24:48,960 όσο έλεγε για παραγωγές και περίοδο επιλογής 371 00:24:48,960 --> 00:24:51,280 και πολλά άλλα που δεν καταλάβαινα. 372 00:24:52,040 --> 00:24:55,800 Οπότε όταν έφερε τα ναρκωτικά, είπα ναι χωρίς δισταγμό. 373 00:25:02,080 --> 00:25:03,840 Νόμιζα ότι τα χάλασα όλα. 374 00:25:05,600 --> 00:25:07,160 - Τι; - Όλο αυτό. 375 00:25:08,200 --> 00:25:09,320 Όταν έκανα εμετό. 376 00:25:12,040 --> 00:25:13,160 Μη λες χαζά. 377 00:25:14,760 --> 00:25:18,400 Ο εμετός δεν αρκεί για να ξεχάσω τα ταλέντα σου. 378 00:25:22,720 --> 00:25:23,640 Ευχαριστώ. 379 00:25:25,440 --> 00:25:26,680 Σ' ευχαριστώ πολύ. 380 00:25:28,920 --> 00:25:30,640 Αν μπορώ να κάνω κάτι... 381 00:25:32,000 --> 00:25:32,920 Απλώς 382 00:25:34,080 --> 00:25:35,520 συνέχισε να ονειρεύεσαι. 383 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 Εύκολο. 384 00:25:46,600 --> 00:25:48,280 Όταν μετακόμισα με την Κίλι, 385 00:25:48,280 --> 00:25:51,560 έκανα ναρκωτικά με τον Ντάριεν κάθε Σαββατοκύριακο. 386 00:25:52,160 --> 00:25:54,720 Ορίστε. Ξεκινάμε με το συνηθισμένο έκσταση. 387 00:25:54,720 --> 00:25:57,280 Είχα χάψει πλήρως τις υποσχέσεις του 388 00:25:57,280 --> 00:25:59,920 ότι η επιτυχία μού χτυπούσε την πόρτα. 389 00:25:59,920 --> 00:26:01,680 Ότι θα είχα δική μου σειρά. 390 00:26:01,680 --> 00:26:03,840 Ότι θα γινόμουν εκατομμυριούχος. 391 00:26:03,840 --> 00:26:07,760 Όλα όσα μου έλεγε πριν μου δώσει άλλο ένα ναρκωτικό. 392 00:26:08,240 --> 00:26:12,560 Εκεί που είχα κάνει μόνο χόρτο, τώρα περνούσα βδομάδες φτιαγμένος με κρακ. 393 00:26:12,560 --> 00:26:14,600 Νιώσ' το. Μη φοβάσαι. 394 00:26:14,600 --> 00:26:15,680 Και μεθ. 395 00:26:16,240 --> 00:26:18,600 Θα αξιοποιήσεις τη δημιουργικότητά σου. 396 00:26:18,600 --> 00:26:19,920 Και ηρωίνη. 397 00:26:19,920 --> 00:26:21,280 Θα πας ψηλά. 398 00:26:22,560 --> 00:26:24,400 Κι όταν φτάσεις στη διάσταση 399 00:26:24,400 --> 00:26:27,400 όπου η σκέψη σταματά κι αρχίζει η ευφορία, 400 00:26:27,400 --> 00:26:30,680 κάθε κουβέντα περί μέλλοντος, φήμης, ευτυχίας 401 00:26:30,680 --> 00:26:33,920 μοιάζει όσο αληθινή όσο τα χημικά που ρέουν μέσα σου. 402 00:26:37,800 --> 00:26:40,760 Ήταν μόνο θέμα χρόνου τώρα, σίγουρα. 403 00:26:44,640 --> 00:26:46,920 Έχασα τις αισθήσεις μου πολλές φορές. 404 00:26:49,320 --> 00:26:51,920 Συχνά ξυπνούσα όσο εκείνος ξάπλωνε δίπλα μου, 405 00:26:51,920 --> 00:26:55,720 με τα χέρια και το στόμα του σε διάφορα σημεία του σώματός μου. 406 00:27:03,520 --> 00:27:04,880 Πήγαινα στο μπάνιο 407 00:27:04,880 --> 00:27:08,280 κι έβρισκα το σάλιο του στη γεννητική περιοχή μου. 408 00:27:10,240 --> 00:27:13,240 Κάθε Δευτέρα γυρνούσε στον ψυχρό εαυτό του. 409 00:27:13,240 --> 00:27:16,040 Έκανε σκληρά σχόλια κι ήθελε να κάνω διορθώσεις 410 00:27:16,040 --> 00:27:17,800 όσο ξενέρωνα, αφιλοκερδώς, 411 00:27:17,800 --> 00:27:20,320 ενώ εγώ περνούσα άλλη μία φαρυγγίτιδα. 412 00:27:21,960 --> 00:27:23,280 Και μετά πήγαινα ξανά. 413 00:27:23,280 --> 00:27:26,920 - Θα φύγεις στα γενέθλιά μου; - Πάω στου Ντάριεν. 414 00:27:26,920 --> 00:27:29,840 Τι σκατά, Ντόνι; Δεν σου φαίνεται λίγο παράξενο; 415 00:27:29,840 --> 00:27:32,520 Δεν έχω λεφτά για ταξίδι με τους φίλους σου. 416 00:27:32,520 --> 00:27:35,520 Οπότε θα πας στο σπίτι του να πάρετε ναρκωτικά. 417 00:27:35,520 --> 00:27:38,600 Ξέρω ότι δεν καταλαβαίνεις. Βοηθάει την καριέρα μου. 418 00:27:38,600 --> 00:27:41,560 Πώς; Ακόμη σε μπαρ δουλεύεις. 419 00:27:41,560 --> 00:27:45,240 - Κάνεις ό,τι σου πει αμισθί. - Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 420 00:27:51,000 --> 00:27:53,560 Εκείνο το βράδυ, ο Ντάριεν είχε LSD. 421 00:27:53,560 --> 00:27:56,000 Θα πάρω μισό. Εσύ πάρε ενάμισι. 422 00:27:56,800 --> 00:27:58,520 Μη φοβάσαι, θα σε καθοδηγώ. 423 00:28:21,040 --> 00:28:23,360 Άσε τη μουσική να σε πάει όπου θέλει. 424 00:28:53,680 --> 00:28:55,520 Θυμάμαι αυτήν την εικόνα, 425 00:28:55,520 --> 00:28:57,640 εγώ γύρω στα 25, μαστουρωμένος, 426 00:28:57,640 --> 00:28:59,240 να βλέπω έναν 55χρονο 427 00:28:59,240 --> 00:29:01,640 να χορεύει έναν παράξενο χορό, 428 00:29:01,640 --> 00:29:03,040 όταν με ρωτάνε 429 00:29:03,880 --> 00:29:05,600 "Πώς προέκυψε η κωμωδία;" 430 00:29:12,400 --> 00:29:14,320 Συνέχισε να μου λες τι βλέπεις. 431 00:29:15,320 --> 00:29:17,520 Χρώματα που λαμπυρίζουν. 432 00:29:18,640 --> 00:29:20,080 Το περίγραμμα από κάτι. 433 00:29:21,120 --> 00:29:22,800 Δηλαδή, είμαι φοίνικας τώρα; 434 00:29:24,680 --> 00:29:26,080 Αυτό βλέπεις; 435 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 Είναι σημαντικό να με βλέπεις ως κάτι δυνατό. 436 00:29:32,600 --> 00:29:35,360 Ένας φοίνικας. Ένας ιππότης. 437 00:29:37,720 --> 00:29:40,240 Ένας από τους παλαιστές που σ' αρέσουν. 438 00:29:43,360 --> 00:29:45,200 Ξαφνικά κι από το πουθενά, 439 00:29:45,200 --> 00:29:48,080 μια σαφής, έντονη σκέψη μπήκε στο μυαλό μου. 440 00:29:48,080 --> 00:29:51,480 -"Θέλει να ελέγξει το μυαλό σου". - Τι έπαθες; 441 00:29:52,080 --> 00:29:56,120 "Αυτός ο άντρας είναι κακός. Κάτι δεν πάει καλά εδώ. Φύγε τώρα". 442 00:29:56,120 --> 00:29:57,520 Γαμώτο! 443 00:29:58,120 --> 00:30:00,800 - Γαμώτο! - Τι συμβαίνει; Τι έγινε; 444 00:30:00,800 --> 00:30:02,640 Βλέπω μόνο λευκό. 445 00:30:02,640 --> 00:30:04,680 Δεν πειράζει. Αναγεννιέσαι. 446 00:30:04,680 --> 00:30:07,800 - Δεν βλέπω τίποτα. - Είσαι ασφαλής μαζί μου. 447 00:30:10,080 --> 00:30:12,400 Το καταπιεσμένο μου υποσυνείδητο 448 00:30:12,400 --> 00:30:16,480 έκανε την εμφάνισή του για να ρίξει φως σε μια διεστραμμένη φάση. 449 00:30:29,080 --> 00:30:29,960 Τι έπαθες; 450 00:30:30,560 --> 00:30:33,360 - Κακό αυτό. Μαθαίνω ότι είναι κακό. - Παράνοια. 451 00:30:34,080 --> 00:30:36,120 - Καταπολέμα τη. - Κλείσε τη μουσική. 452 00:30:36,120 --> 00:30:37,240 Την έκλεισα. 453 00:30:37,240 --> 00:30:40,560 Γαμώτο! 454 00:30:42,440 --> 00:30:43,840 Γαμώτο! 455 00:30:43,840 --> 00:30:45,320 Η γαμημένη... 456 00:30:45,920 --> 00:30:48,440 Θεέ μου! Αυτή η γαμημένη μουσική! 457 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 Γαμώτο! 458 00:30:52,080 --> 00:30:52,920 Πάρε αυτό. 459 00:30:52,920 --> 00:30:55,200 - Όχι! - Θα σε χαλαρώσει. 460 00:30:55,200 --> 00:30:56,960 Ξαναπήρες. Σε χαλαρώνει. 461 00:31:04,160 --> 00:31:05,960 Προσπάθησε να το καταπιείς. 462 00:31:06,480 --> 00:31:08,280 Κατάπιε. 463 00:31:09,600 --> 00:31:11,160 Μπράβο. 464 00:31:12,640 --> 00:31:15,360 Ήταν δυνατό! 465 00:31:15,360 --> 00:31:16,840 Εντάξει. 466 00:31:16,840 --> 00:31:17,840 Ορίστε. 467 00:31:17,840 --> 00:31:21,080 Πάρε ανάσα. 468 00:31:35,400 --> 00:31:39,360 Δεν πειράζει. Φυσιολογικό είναι κι αυτό. 469 00:31:39,960 --> 00:31:41,280 Όλα φυσιολογικά είναι. 470 00:31:52,800 --> 00:31:54,320 Χαλάρωσε. 471 00:31:56,040 --> 00:31:56,880 Χαλάρωσε. 472 00:32:08,360 --> 00:32:09,200 Όλα καλά. 473 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 Όχι. 474 00:32:49,600 --> 00:32:51,680 Όχι. 475 00:33:18,000 --> 00:33:19,120 Πώς σου φάνηκε; 476 00:33:22,240 --> 00:33:25,040 Κάνε ένα ντουζ. Το ζεστό νερό θα σου κάνει καλό. 477 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 Γαμώτο! 478 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 Μπορώ να μπω; 479 00:34:22,440 --> 00:34:23,360 Έλα δω. 480 00:34:42,360 --> 00:34:43,960 Μακάρι να έλεγα ότι έφυγα, 481 00:34:44,600 --> 00:34:48,240 ότι δεν ξαναγύρισα ποτέ, αλλά έμεινα κι άλλες μέρες. 482 00:34:48,880 --> 00:34:50,840 Τη Δευτέρα έπαθα επιπεφυκίτιδα 483 00:34:50,840 --> 00:34:53,440 και μου έπλυνε τα μάτια με αλατόνερο. 484 00:34:54,000 --> 00:34:56,680 Την Τρίτη τάισα τη γάτα του όσο έκανε κλήσεις. 485 00:34:57,280 --> 00:34:59,080 Την Τετάρτη γύρισα σπίτι. 486 00:35:21,920 --> 00:35:23,080 Τι έπαθες; 487 00:35:23,680 --> 00:35:26,560 Τίποτα. Απλώς νιώθω άσχημα για τις προάλλες. 488 00:35:30,600 --> 00:35:33,000 Περισσότερο με ενοχλούσε που δεν ήξερα. 489 00:35:33,000 --> 00:35:35,440 Τι έγινε όσες φορές λιποθύμησα; 490 00:35:35,440 --> 00:35:36,480 Είσαι καλά; 491 00:35:37,080 --> 00:35:38,600 Ναι, καλά είμαι. 492 00:35:41,760 --> 00:35:45,480 Πίστεψε ποτέ σ' εμένα ή ήταν προσχεδιασμένη χειραγώγηση; 493 00:35:46,600 --> 00:35:48,360 Ήταν πάντα νηφάλιος; 494 00:35:49,320 --> 00:35:53,200 Και τι κέρδιζε; Ήταν μόνο μια επιθυμία να διαφθείρει; 495 00:35:53,200 --> 00:35:55,720 Να κάνει ό,τι ήθελε το άρρωστο μυαλό του; 496 00:35:55,720 --> 00:35:58,160 Τον άναβε που με κατέστρεφε; 497 00:35:58,160 --> 00:36:01,960 Θέλεις να δούμε κάτι; Δεν έχω πολλή διάθεση. 498 00:36:01,960 --> 00:36:03,240 Όχι, σκάσε. 499 00:36:07,720 --> 00:36:10,760 Συγγνώμη. Δεν μπορώ σήμερα. 500 00:36:13,800 --> 00:36:17,360 - Ούτε χθες μπορούσες. - Ίσως να χρειάζομαι ένα διάλειμμα. 501 00:36:18,600 --> 00:36:20,120 Από το σεξ ή από μένα; 502 00:36:27,120 --> 00:36:28,160 Καλά. 503 00:36:41,480 --> 00:36:43,800 Όταν έφυγε η Κίλι, ήμουν ράκος. 504 00:36:44,360 --> 00:36:48,040 Τώρα μπορούσα μόνο να κοιτάζω την ανάμνηση όσων είχαν συμβεί. 505 00:36:50,680 --> 00:36:53,520 Άρχισα να νιώθω μια σαρωτική σεξουαλική σύγχυση 506 00:36:53,520 --> 00:36:55,040 να διαπερνά το σώμα μου. 507 00:36:58,440 --> 00:37:01,240 Νόμιζα ότι ήταν παροδική, αλλά έγινε ανασφάλεια 508 00:37:01,240 --> 00:37:03,680 και μετά μαινόμενη τρέλα μέσα μου. 509 00:37:05,520 --> 00:37:08,240 Δεν ήξερα αν ό,τι ένιωθα το ένιωθα λόγω εκείνου 510 00:37:08,720 --> 00:37:10,920 ή αν υπήρχε πάντα βαθιά μέσα μου. 511 00:37:11,560 --> 00:37:15,120 Μήπως όλο αυτό έγινε επειδή φαινόμουν κάπως και δεν το ήξερα; 512 00:37:15,720 --> 00:37:17,760 Ή αυτό που έγινε με έκανε έτσι; 513 00:37:18,880 --> 00:37:22,800 Ένιωθα ότι όσοι με κοιτούσαν έβλεπαν τι περνούσα. 514 00:37:22,800 --> 00:37:24,760 Σαν να κοιτούσαν την ψυχή μου, 515 00:37:24,760 --> 00:37:27,280 σαν να έβλεπαν τον βιασμό και τη σύγχυση. 516 00:37:27,280 --> 00:37:31,160 Σαν τα μάτια μου να ήταν παράθυρα για το πιο κρυφό μυστικό μου. 517 00:37:31,760 --> 00:37:33,560 Ονειρευόμουν ότι τον σκότωνα. 518 00:37:33,560 --> 00:37:37,720 Ότι του έκοβα το πουλί ή τη γλώσσα, όποιο είχε κάνει περισσότερο κακό. 519 00:37:37,720 --> 00:37:39,800 Ότι έκαιγα το σώμα του. 520 00:37:42,920 --> 00:37:45,480 Μετά από μήνες μίσους, θυμού και σύγχυσης, 521 00:37:45,480 --> 00:37:47,080 δεν είχα άλλη επιλογή. 522 00:37:48,000 --> 00:37:50,120 ΑΚΡΑΙΟ 523 00:37:56,960 --> 00:37:57,840 Γαμώτο. 524 00:38:01,200 --> 00:38:02,360 Τελείωσα γρήγορα, 525 00:38:03,000 --> 00:38:06,200 με τρόπο που δεν άφηνε αμφιβολία για τις επιθυμίες μου. 526 00:38:07,480 --> 00:38:09,240 Το λάπτοπ με καλούσε. 527 00:38:09,240 --> 00:38:12,160 Ένιωθα μπερδεμένος. Ένιωθα θυμωμένος. 528 00:38:12,160 --> 00:38:14,840 Ένιωθα σαν να περνούσα δεύτερη εφηβεία. 529 00:38:18,960 --> 00:38:20,160 Ωραία, ναι. 530 00:38:20,160 --> 00:38:22,720 Έκανα σεξ με άτομα ασχέτως ταυτότητας φύλου 531 00:38:22,720 --> 00:38:24,920 αναζητώντας απεγνωσμένα την αλήθεια. 532 00:38:28,000 --> 00:38:31,920 Έμπλεκα σε διεστραμμένες καταστάσεις όπου ρίσκαρα δεύτερο βιασμό, 533 00:38:31,920 --> 00:38:34,360 προσπαθώντας να καταλάβω την πρώτη φορά. 534 00:38:34,360 --> 00:38:36,240 Αν με μοιράζονταν σαν πόρνη, 535 00:38:36,240 --> 00:38:39,400 θα απέρριπτα την ιδέα ότι το σώμα μου είναι δικό μου. 536 00:38:42,720 --> 00:38:44,600 Ποιος νοιάζεται αν ξανάγινε; 537 00:38:44,600 --> 00:38:47,240 Έγινε πολλές φορές, άρα τι σημασία έχει; 538 00:38:53,920 --> 00:38:55,040 Αλλά είχε σημασία. 539 00:38:56,240 --> 00:38:58,240 Είχε σημασία, γιατί αυτό ήθελε. 540 00:38:58,800 --> 00:39:00,880 Αυτό έβλεπε πάντα σ' εμένα. 541 00:39:01,600 --> 00:39:04,720 Ένιωθα κάτι πικρό που σχεδόν κολλούσε στον λαιμό μου. 542 00:39:06,480 --> 00:39:08,360 Ότι είχε δικαιωθεί. 543 00:39:15,080 --> 00:39:16,200 Τώρα είχα κολλήσει. 544 00:39:16,720 --> 00:39:19,280 Με περιέβαλλαν ετεροκανονικοί μισογύνηδες, 545 00:39:19,280 --> 00:39:21,520 κι εγώ αποζητούσα την αποδοχή τους. 546 00:39:28,840 --> 00:39:30,600 Είχε τρελές καταιγίδες. 547 00:39:30,600 --> 00:39:33,160 Έχω πάει πολλές φορές στη Μαγιόρκα. 548 00:39:33,160 --> 00:39:35,800 Υπάρχουν πακέτα που τα περιλαμβάνουν όλα... 549 00:39:35,800 --> 00:39:38,240 Είναι όλα δωρεάν. Όλα. 550 00:39:38,240 --> 00:39:40,600 Δεκάδες ραντεβού και σχέσεις. 551 00:39:40,600 --> 00:39:43,280 Όλα επακόλουθα της φρίκης που είχα ζήσει. 552 00:39:43,280 --> 00:39:45,240 Αλλά λέω να μείνω με... 553 00:39:45,240 --> 00:39:48,680 Δεν με ενδιέφερε η αγάπη. Δεν μπορούσα να αγαπήσω πια. 554 00:39:48,680 --> 00:39:51,280 Ήθελα μόνο να μου δώσουν απαντήσεις. 555 00:39:51,280 --> 00:39:54,800 Στη Μαγιόρκα δεν σε ρωτάνε αν θέλεις να κάνεις αεροβική; 556 00:39:54,800 --> 00:39:57,040 Δεν χρειάζεται να ρωτάτε συνέχεια... 557 00:39:57,040 --> 00:39:59,840 Συγγνώμη, θα πάω λίγο στο μπάνιο. 558 00:39:59,840 --> 00:40:01,600 Επιστρέφω αμέσως, ναι; 559 00:40:03,960 --> 00:40:06,680 Όσο τους απέρριπτα και τους απομάκρυνα όλους. 560 00:40:08,080 --> 00:40:12,120 Μπορείς να κάνεις στροφή 360 μοιρών, να μαρσάρεις ή να επιταχύνεις. 561 00:40:18,760 --> 00:40:21,080 Πολλοί χρησιμοποιούν πάλι φιλμ. 562 00:40:21,080 --> 00:40:23,480 Εγώ λέω να μείνω στο ψηφιακό. 563 00:40:26,000 --> 00:40:26,920 Ώσπου γνώρισα... 564 00:40:33,520 --> 00:40:34,600 Γεια. 565 00:40:34,600 --> 00:40:36,720 Είσαι πιο γλυκός από κοντά. 566 00:40:38,840 --> 00:40:40,760 Ειλικρινά, έχω βγει με κάποιους 567 00:40:40,760 --> 00:40:43,840 που ήταν 15 χρόνια μεγαλύτεροι από τις φωτογραφίες. 568 00:40:45,120 --> 00:40:47,080 Ήταν όλα όσα ήθελα. 569 00:40:47,080 --> 00:40:50,320 Όλα όσα χρειαζόμουν. Έξυπνη, αστεία, σίγουρη, δυνατή. 570 00:40:51,280 --> 00:40:52,760 Έλα σπίτι μου απόψε. 571 00:40:53,280 --> 00:40:55,920 Μα όταν με άγγιζε ή με κοιτούσε επίμονα, 572 00:40:55,920 --> 00:40:58,360 με συνέπαιρναν θυμός και ντροπή, 573 00:40:58,880 --> 00:41:00,520 επειδή την ερωτευόμουν. 574 00:41:01,400 --> 00:41:03,880 Δεν μπορούσα πια να κρύβομαι στην ανωνυμία. 575 00:41:03,880 --> 00:41:05,560 Μόνο μην το πεις στον Τόνι. 576 00:41:10,240 --> 00:41:12,320 Κι ίσως η πιο πικρή σκέψη όλων, 577 00:41:13,040 --> 00:41:16,840 ότι ίσως να μην ένιωθα έτσι αν εκείνος δεν είχε κάνει ό,τι έκανε. 578 00:41:19,840 --> 00:41:21,520 Μα όταν εμφανίστηκε η Μάρθα, 579 00:41:22,880 --> 00:41:24,640 όλη η σύγχυση ξεθώριασε... 580 00:41:28,160 --> 00:41:30,000 αφού άγγιξε φαινομενικά αβίαστα 581 00:41:30,600 --> 00:41:34,240 τα πιο σκοτεινά βάθη της ανασφάλειάς μου και τα έκανε φως. 582 00:41:34,240 --> 00:41:36,480 Τέτοιο πρόσωπο μοιάζει παράνομο. 583 00:41:37,080 --> 00:41:39,440 Να σε φορολογήσουν. Φόρος αρρενωπότητας. 584 00:41:39,920 --> 00:41:42,200 Η Μάρθα με είδε όπως ήθελα να με δουν. 585 00:41:44,640 --> 00:41:47,240 Οπότε, όταν ήρθε η ώρα να πάω στην αστυνομία, 586 00:41:47,240 --> 00:41:51,840 δεν άντεχα την ειρωνεία ότι θα κατήγγειλα αυτήν κι όχι εκείνον. 587 00:41:53,160 --> 00:41:54,200 Μπορώ να βοηθήσω; 588 00:41:54,200 --> 00:41:58,280 Ένιωθα πάντα ότι ήταν άρρωστη, ότι δεν μπορούσε να κάνει αλλιώς, 589 00:41:58,280 --> 00:42:02,360 ενώ εκείνος ήταν ένας μοχθηρός, χειριστικός βιαστής. 590 00:42:03,520 --> 00:42:06,440 Δεχόμουν το έγκλημά της; Δεχόμουν και το δικό του. 591 00:42:06,440 --> 00:42:08,920 Και δεν είχα πει σε κανέναν για εκείνον. 592 00:42:09,480 --> 00:42:12,960 - Οπότε όταν με ρώτησε... - Και γιατί περιμένατε τόσο; 593 00:42:19,840 --> 00:42:20,800 Δεν ξέρω. 594 00:42:23,040 --> 00:42:25,440 Πηγαίνετε σπίτι, δείτε ξανά τα μέιλ της 595 00:42:25,440 --> 00:42:28,120 κι όταν βρείτε κάτι ουσιώδες, ελάτε πάλι. 596 00:42:29,040 --> 00:42:31,520 Μέχρι τότε, χωρίς κατάλληλα στοιχεία, 597 00:42:31,520 --> 00:42:33,040 δεν γίνεται τίποτα. 598 00:42:35,160 --> 00:42:38,000 Μετά από κει, γύρισα πάλι στην αρχή. 599 00:42:40,400 --> 00:42:43,120 ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΥΠΟΣΤΕΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΒΙΑ 600 00:42:43,120 --> 00:42:46,920 ΜΠΕΙΤΕ ΣΤΟ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 601 00:42:53,520 --> 00:42:54,720 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ "BABY REINDEER" ΤΟΥ ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΓΚΑΝΤ 602 00:43:42,720 --> 00:43:45,320 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης