1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΠΟΥ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ
ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΣΚΗΝΕΣ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗΣ ΒΙΑΣ
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΝΟΧΛΗΣΟΥΝ ΜΕΡΙΚΟΥΣ ΘΕΑΤΕΣ
3
00:00:22,120 --> 00:00:23,320
Έξι μήνες.
4
00:00:25,560 --> 00:00:28,320
Μου πήρε έξι μήνες να καταγγείλω τη Μάρθα.
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,320
Μπορώ να βοηθήσω;
6
00:00:32,320 --> 00:00:36,800
Έπρεπε πρώτα να πω για την Τέρι
και την επίθεση που δέχτηκε μόλις χθες.
7
00:00:36,800 --> 00:00:40,280
Θέλω να κάνω μια καταγγελία.
Τι πρέπει να κάνω;
8
00:00:40,280 --> 00:00:42,280
Τι είδους καταγγελία;
9
00:00:42,280 --> 00:00:44,920
Έπρεπε να αναφέρω ότι με χούφτωσε.
10
00:00:44,920 --> 00:00:48,840
Δεν ξέρω πώς να το πω,
αλλά με παρακολουθούν.
11
00:00:48,840 --> 00:00:50,720
- Άντρας ή γυναίκα;
- Γυναίκα.
12
00:00:50,720 --> 00:00:53,920
Έπρεπε να αναφέρω το όνομά της,
τα άρθρα, το ιστορικό,
13
00:00:53,920 --> 00:00:55,040
μα δεν το έκανα.
14
00:00:55,040 --> 00:00:57,680
Κοιτάξτε, ανησυχώ πολύ.
15
00:00:59,040 --> 00:01:00,360
Χρειάζεται βοήθεια.
16
00:01:01,160 --> 00:01:04,360
- Κι όταν με ρώτησε...
- Και γιατί περιμένατε τόσο;
17
00:01:07,080 --> 00:01:09,000
...με κατέκλυσαν οι αναμνήσεις.
18
00:01:09,680 --> 00:01:12,160
ΜΙΚΡΟ ΤΑΡΑΝΔΑΚΙ
19
00:01:20,360 --> 00:01:23,560
Πέντε χρόνια πριν,
πήγα στο Φεστιβάλ του Εδιμβούργου.
20
00:01:23,560 --> 00:01:26,360
Είχα πάντα τη φιλοδοξία
να δώσω παράσταση εκεί,
21
00:01:26,360 --> 00:01:29,280
να γίνω ένας από τους πολλούς καλλιτέχνες
22
00:01:29,280 --> 00:01:31,680
που θα έκαναν τα πάντα για λίγη δόξα.
23
00:01:32,760 --> 00:01:35,280
Ήξερα ότι έπρεπε να δοκιμάσω κι εγώ.
24
00:01:35,920 --> 00:01:38,680
Συγγραφή, υποκριτική,
κωμωδία, ό,τι χρειαζόταν.
25
00:01:38,680 --> 00:01:40,920
Χρειαζόμουν το είδος της ελευθερίας
26
00:01:40,920 --> 00:01:45,000
που έχεις μόνο όταν κάνεις μεγάλα όνειρα
και δεν σταματάς πουθενά.
27
00:01:50,480 --> 00:01:53,120
Έφτασα στο μπαρ όπου θα έδινα παράσταση,
28
00:01:53,120 --> 00:01:55,800
είδα τα βρόμικα παράθυρα,
το κολλώδες πάτωμα,
29
00:01:55,800 --> 00:01:57,960
μύρισα το λίπος μπαίνοντας,
30
00:01:59,760 --> 00:02:01,520
κι ένιωσα σαν να τα είχα όλα.
31
00:02:02,960 --> 00:02:04,480
- Γεια σας.
- Γεια.
32
00:02:05,080 --> 00:02:07,080
Πού πρέπει να πάω για το σταντ απ;
33
00:02:07,680 --> 00:02:09,760
- Καλλιτέχνης ή θεατής;
- Καλλιτέχνης.
34
00:02:12,160 --> 00:02:13,120
Στην πόρτα εκεί.
35
00:02:13,880 --> 00:02:14,720
Ευχαριστώ.
36
00:02:26,000 --> 00:02:27,480
ΦΡΙΝΤΖ
37
00:02:33,680 --> 00:02:35,720
Εννοούσατε άλλη πόρτα ή...
38
00:02:35,720 --> 00:02:38,360
Βάλε την πρίζα στη γωνία.
Σπρώξε το τραπέζι.
39
00:02:38,360 --> 00:02:41,480
Αυτή είναι η σκηνή μου;
Εδώ; Στο ίδιο το μπαρ;
40
00:02:41,480 --> 00:02:42,520
Σωστά.
41
00:02:42,520 --> 00:02:45,120
Οι τηλεοράσεις μένουν ανοιχτές;
42
00:02:45,120 --> 00:02:46,440
Στη σίγαση.
43
00:02:47,880 --> 00:02:50,800
- Κι οι πελάτες σας;
- Πες τους να φύγουν αν θες.
44
00:02:50,800 --> 00:02:52,240
Όχι, δεν μπορώ.
45
00:02:52,240 --> 00:02:54,720
Είναι εδώ όλον τον χρόνο. Εγώ έναν μήνα.
46
00:02:55,960 --> 00:02:58,360
- Μπορείτε να ζητήσετε να φύγουν;
- Όχι.
47
00:02:59,080 --> 00:03:01,960
Τους ενδιαφέρει έστω το σταντ απ;
48
00:03:02,800 --> 00:03:04,120
Για να δούμε.
49
00:03:06,880 --> 00:03:08,600
Εντάξει. Ας ξεκινήσουμε. Ναι.
50
00:03:10,640 --> 00:03:11,640
Έλεος!
51
00:03:12,880 --> 00:03:15,000
Το γαμημένο το φεστιβάλ!
52
00:03:16,160 --> 00:03:19,280
Κυρίες και κύριοι,
καλώς ορίσατε στο σταντ απ.
53
00:03:20,040 --> 00:03:22,280
Θα πάω πίσω από τον τοίχο να αλλάξω.
54
00:03:22,280 --> 00:03:25,040
Κι όταν φωνάξω, θα κάνετε όλοι χαμό.
55
00:03:25,040 --> 00:03:26,080
Τι λέτε;
56
00:03:27,680 --> 00:03:28,800
Τέλεια. Ένα άτομο.
57
00:03:29,320 --> 00:03:30,960
Ωραία. Πάμε.
58
00:03:38,960 --> 00:03:42,720
Κυρίες και κύριοι,
παρακαλώ υποδεχτείτε στη σκηνή
59
00:03:42,720 --> 00:03:44,160
τον Ντόνι Νταν!
60
00:03:45,840 --> 00:03:48,600
Ναι, ρε γαμώτο! Για να σας ακούσω!
61
00:03:58,240 --> 00:03:59,920
Σήμερα πέθανε η μαμά μου.
62
00:04:03,360 --> 00:04:04,920
Αλήθεια; Τίποτα;
63
00:04:06,040 --> 00:04:09,840
Δεν είναι αστείο να ξεκινάω έτσι
ενώ μόλις πέθανε η μαμά μου;
64
00:04:11,040 --> 00:04:12,200
Αντίθεση;
65
00:04:18,520 --> 00:04:20,560
Οι παραστάσεις ήταν φρικτές.
66
00:04:21,280 --> 00:04:24,280
Συνήθως τις ακύρωνα,
γιατί δεν ερχόταν κανείς.
67
00:04:25,080 --> 00:04:26,800
Μια φορά τελείωσα νωρίτερα,
68
00:04:26,800 --> 00:04:29,080
γιατί έμπλεξα με ένα μπάτσελορ πάρτι.
69
00:04:29,080 --> 00:04:30,440
- Δώσ' το!
- Εδώ!
70
00:04:31,640 --> 00:04:32,480
Όχι!
71
00:04:32,480 --> 00:04:35,760
Όχι, σας παρακαλώ!
Το χρειάζομαι για τον υπόλοιπο μήνα.
72
00:04:39,840 --> 00:04:43,760
Κάποιες μέρες δεν μοίραζα φυλλάδια,
ελπίζοντας να μην έρθει κανείς.
73
00:04:45,280 --> 00:04:48,560
Μία βδομάδα μετά,
ένιωθα σαν το κατακάθι της σόου μπιζ.
74
00:04:48,560 --> 00:04:51,680
Έκανα περιτομή.
Χρειάστηκα πολύ μεγάλο ψαλίδι.
75
00:04:51,680 --> 00:04:53,440
Με πιάνετε;
76
00:04:53,440 --> 00:04:55,120
Λέω ότι έχω μεγάλο πουλί.
77
00:04:56,720 --> 00:04:59,120
Τίποτα; Όχι; Αλήθεια; Δεν πειράζει.
78
00:05:00,200 --> 00:05:02,760
Πήγα να αγοράσω αυγολέμονο.
Μου έδωσαν αυτό.
79
00:05:02,760 --> 00:05:05,000
Γαμώ την τύχη μου! Μου την έφερε.
80
00:05:05,000 --> 00:05:07,480
Κόλλησε αυγά σε μια λεμονιά.
81
00:05:09,680 --> 00:05:12,800
Αναρωτιόμουν αν θα το πρόσεχε κανείς αν έφευγα,
82
00:05:13,800 --> 00:05:15,360
αν θα νοιαζόταν κανείς.
83
00:05:15,360 --> 00:05:18,560
Κυρίες και κύριοι, αυτό ήταν!
84
00:05:26,480 --> 00:05:28,960
Θα περιμένω στην πόρτα με έναν κουβά.
85
00:05:29,480 --> 00:05:32,360
Δώστε ό,τι πιστεύετε
ότι αξίζει η παράσταση.
86
00:05:34,000 --> 00:05:35,240
Ευχαριστώ που ήρθατε.
87
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
Ευχαριστώ.
88
00:05:37,720 --> 00:05:38,720
Ευχαριστώ.
89
00:05:49,320 --> 00:05:50,800
Καλύτερα από χθες.
90
00:05:50,800 --> 00:05:52,200
Τι έβγαλες χθες;
91
00:05:52,200 --> 00:05:53,760
Κουμπί και προφυλακτικό.
92
00:05:55,000 --> 00:05:56,320
Έχω κάτι για σένα.
93
00:05:57,840 --> 00:05:59,440
Έπεσε από κάποιο πορτοφόλι.
94
00:05:59,440 --> 00:06:04,000
Δική σου αν τη θες.
Εσείς οι καλλιτέχνες όλο κονέ κάνετε.
95
00:06:04,000 --> 00:06:05,440
ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΦΡΙΝΤΖ 2011
96
00:06:06,280 --> 00:06:09,400
ΜΠΑΡ ΛΟΥΝΑ - ΓΙΑ ΜΕΛΗ VIP
97
00:06:16,200 --> 00:06:18,400
Δεν είχαμε ιδέα ότι θα είχε επιτυχία.
98
00:06:18,400 --> 00:06:21,520
Θυμάστε τη σκηνή
με τους τενεκεδένιους στρατιώτες;
99
00:06:21,520 --> 00:06:25,600
Γυρίστηκε σε παραλία στο Λάνκαστερ
με αλουμινόχαρτο από το κέτερινγκ.
100
00:06:25,600 --> 00:06:29,000
Είχαμε τόσο, που κουνιόνταν
τα σφραγίσματα του Μπέντζι.
101
00:06:29,840 --> 00:06:32,960
Συγγνώμη που διακόπτω,
αλλά δούλεψες στο Cotton Mouth;
102
00:06:32,960 --> 00:06:35,640
- Ναι.
- Θεέ μου, το λατρεύω.
103
00:06:35,640 --> 00:06:37,760
- Τι έκανες;
- Ομάδα σεναρίου.
104
00:06:37,760 --> 00:06:39,920
Να φιλήσω τα πόδια σου τώρα;
105
00:06:42,960 --> 00:06:45,080
Έχω μια παράσταση στο Hoppy.
106
00:06:45,080 --> 00:06:46,520
Ελάτε αν βολέψει.
107
00:06:47,480 --> 00:06:51,440
-"LOL στον Καρκίνο".
- Ναι, φοβερός τίτλος, έτσι;
108
00:06:51,440 --> 00:06:52,520
Θα προσπαθήσουμε.
109
00:06:54,160 --> 00:06:55,280
Είδατε τίποτα καλό;
110
00:06:55,280 --> 00:06:56,520
- Τα λέμε μετά.
- Ναι.
111
00:07:01,120 --> 00:07:02,160
Μαλάκες, έτσι;
112
00:07:03,560 --> 00:07:06,080
Ναι, κι εγώ έκανα απαίσια πρώτη εντύπωση.
113
00:07:06,080 --> 00:07:08,760
Σοκ. Δεν θα ξαναδουλέψεις στον χώρο.
114
00:07:10,280 --> 00:07:11,320
Λίγο χλομό.
115
00:07:12,960 --> 00:07:15,280
- Βλέπεις αυτόν εκεί;
- Ναι.
116
00:07:15,280 --> 00:07:18,160
Έγραψε το Cotton Mouth.
Είναι φοβερό. Το είδες;
117
00:07:18,160 --> 00:07:20,560
- Δεν είναι του στιλ μου.
- Είσαι τρελός.
118
00:07:21,160 --> 00:07:24,240
Έπρεπε να 'ναι παράνομο
να 'σαι νέος κι επιτυχημένος.
119
00:07:24,240 --> 00:07:26,080
Να τον δηλητηριάσουμε;
120
00:07:26,080 --> 00:07:27,320
Πολύ μακάβριο.
121
00:07:27,840 --> 00:07:28,840
Αλλά ναι.
122
00:07:30,320 --> 00:07:33,000
- Το καστ ήταν που το έκανε καλό.
- Συμφωνώ.
123
00:07:33,000 --> 00:07:35,400
Το μισώ που με νοιάζει η γνώμη του.
124
00:07:37,440 --> 00:07:38,640
Με τι ασχολείσαι;
125
00:07:38,640 --> 00:07:42,560
Είμαι κωμικός όταν γελάνε,
καλλιτέχνης όταν δεν γελάνε.
126
00:07:43,200 --> 00:07:45,280
- Απόψε;
- Ήρθαν για την τέχνη.
127
00:07:48,960 --> 00:07:51,520
- Είμαι ο Ντόνι.
- Ντάριεν Ο' Κόνορ.
128
00:07:52,840 --> 00:07:53,720
Από το...
129
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
Cotton Mouth.
130
00:07:54,720 --> 00:07:57,600
- Τι; Κι αυτός ποιος...
- Ο βοηθός μου.
131
00:07:57,600 --> 00:08:00,120
Πρώην βοηθός, αφού μου κλέβει τη δουλειά.
132
00:08:00,120 --> 00:08:02,720
Συγγνώμη. Δεν εννοούσα αυτό για το καστ.
133
00:08:02,720 --> 00:08:06,320
Ήξερα ποιος είσαι.
Το σενάριο ήταν ό,τι καλύτερο.
134
00:08:06,320 --> 00:08:07,400
Μην ανησυχείς.
135
00:08:07,400 --> 00:08:09,440
- Είπες ότι δεν σ' αρέσει.
- Ισχύει.
136
00:08:09,440 --> 00:08:11,680
Έγραψες σειρά που δεν σ' αρέσει;
137
00:08:11,680 --> 00:08:15,800
Είμαι τηλεοπτική πόρνη.
Παίρνω ό,τι μου δίνουν.
138
00:08:18,160 --> 00:08:19,960
Θες έναν αποτυχημένο κωμικό;
139
00:08:23,960 --> 00:08:27,760
Κυρίες και κύριοι,
παρακαλώ υποδεχτείτε στη σκηνή
140
00:08:27,760 --> 00:08:33,000
τον άντρα που βάζει
το LOL στην προπρανολόλη...
141
00:08:34,280 --> 00:08:35,360
Αυτό θα κοπεί.
142
00:08:35,960 --> 00:08:37,600
...τον Ντόνι Νταν!
143
00:08:57,080 --> 00:08:58,680
Σήμερα πέθανε η μαμά μου.
144
00:09:02,000 --> 00:09:03,840
Αυτό θα ήθελε μάλλον.
145
00:09:03,840 --> 00:09:05,200
Να πεθάνω μαζί της.
146
00:09:07,520 --> 00:09:09,760
Ποιος θέλει να γνωρίσει τον Πέρσι;
147
00:09:09,760 --> 00:09:11,360
Ναι!
148
00:09:11,360 --> 00:09:12,840
Ωραία, εντάξει.
149
00:09:13,360 --> 00:09:16,200
Από δω ο Πέρσι.
Είμαστε δίδυμο εγγαστριμυθίας.
150
00:09:16,200 --> 00:09:18,520
Γεια σου, Πέρσι, πώς είσαι;
151
00:09:18,520 --> 00:09:20,720
Καλά, ευχαριστώ. Εσύ;
152
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
Τι έκανες σήμερα, Πέρσι;
153
00:09:23,880 --> 00:09:25,160
Έπαιρνα πίπες.
154
00:09:33,840 --> 00:09:35,040
Τέλεια. Ευχαριστώ.
155
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
Τέλεια!
156
00:09:36,040 --> 00:09:38,240
- Ευχαριστώ που ήρθατε.
- Γεια.
157
00:09:38,240 --> 00:09:39,160
Το εκτιμώ.
158
00:09:40,760 --> 00:09:43,760
- Θεέ μου, εικοσάρικο.
- Δεν μου είπες αντίο χθες.
159
00:09:43,760 --> 00:09:47,360
- Είπα να έρθω να μου το πεις τώρα.
- Σωστά. Αντίο, λοιπόν.
160
00:09:48,440 --> 00:09:50,280
Όχι, περίμενε. Πλάκα κάνω.
161
00:09:51,320 --> 00:09:52,680
Είσαι περίεργος.
162
00:09:52,680 --> 00:09:54,160
Αλήθεια; Σκατά.
163
00:09:54,160 --> 00:09:57,040
Μην ανησυχείς. Δεν με χαλάει αυτό.
164
00:09:58,280 --> 00:10:02,000
Πάρε με να τα πούμε.
Θα σου πω πώς να ανεβείς επίπεδο.
165
00:10:02,600 --> 00:10:04,680
Ναι. Θα το ήθελα πολύ.
166
00:10:04,680 --> 00:10:07,920
- Τα λέμε, τότε.
- Τα λέμε, καουμπόη.
167
00:10:07,920 --> 00:10:08,960
Τι σκατά;
168
00:10:18,120 --> 00:10:21,840
Ο Ντάριεν ασχολήθηκε
με την παράσταση τις επόμενες εβδομάδες,
169
00:10:21,840 --> 00:10:24,720
δίνοντας μου συμβουλές
για τα καλά και τα κακά.
170
00:10:25,880 --> 00:10:27,520
Διατήρησε οπτική επαφή.
171
00:10:27,520 --> 00:10:30,720
Κάναμε πρόβα συνέχεια
για να την τελειοποιήσουμε.
172
00:10:30,720 --> 00:10:31,680
Κοίτα με.
173
00:10:31,680 --> 00:10:33,000
Τρεις σειρές μπροστά.
174
00:10:33,000 --> 00:10:36,200
Οι τηλεοράσεις έκλεισαν
κι οι καρέκλες γύρισαν.
175
00:10:36,200 --> 00:10:39,920
Ακόμη και το προσωπικό
έδιωχνε πελάτες που ήθελαν ποδόσφαιρο.
176
00:10:39,920 --> 00:10:42,960
Δεν έχει ποδόσφαιρο σήμερα.
Πήγαινε στην άλλη παμπ.
177
00:10:45,480 --> 00:10:47,040
Το σόου έγινε ανάρπαστο.
178
00:10:47,040 --> 00:10:50,840
Κυρίες και κύριοι,
παρακαλώ υποδεχτείτε στη σκηνή
179
00:10:50,840 --> 00:10:52,880
τον Ντόνι Νταν!
180
00:11:02,240 --> 00:11:04,120
Σήμερα πέθανε η μαμά μου.
181
00:11:06,200 --> 00:11:08,560
Αυτό θα ήθελε μάλλον.
182
00:11:08,560 --> 00:11:09,960
Να πεθάνω μαζί της.
183
00:11:12,680 --> 00:11:15,920
Κάθε βράδυ έβγαινα με τον Ντάριεν
και ζούσα σαν διάσημος
184
00:11:15,920 --> 00:11:18,240
στο μπαρ που ήταν μόνο για μέλη.
185
00:11:18,240 --> 00:11:22,160
Πίναμε κοκτέιλ μέχρι το πρωί
και μιλούσαμε για την παράσταση,
186
00:11:22,160 --> 00:11:24,600
για τα σχέδιά μας για μετά το φεστιβάλ.
187
00:11:24,600 --> 00:11:27,080
Πρέπει να παίξεις στο Λονδίνο.
188
00:11:27,600 --> 00:11:31,080
Δεν είχα γνωρίσει άνθρωπο
σαν τον Ντάριεν. Όπως έλεγε, ήταν...
189
00:11:31,080 --> 00:11:35,160
Βουδιστής, πολυσυντροφικός πανσέξουαλ
με πάθος για τα ωραία πράγματα.
190
00:11:35,160 --> 00:11:39,920
Μέσα σε δύο βδομάδες, μου γνώρισε
έναν ενθουσιασμό που αγνοούσα.
191
00:11:39,920 --> 00:11:43,720
Δύσκολα φωνάζεις για βοήθεια
όταν είσαι δεμένος και φιμωμένος.
192
00:11:43,720 --> 00:11:47,120
Κι όσο καθόμασταν στο μπαρ
και κάναμε βαθιές συζητήσεις,
193
00:11:47,120 --> 00:11:49,800
ένιωθα ότι πετούσα
στους ανέμους της αλλαγής.
194
00:11:49,800 --> 00:11:52,680
Σαν να μου έδινε τα κλειδιά
μιας μυστικής λέσχης
195
00:11:52,680 --> 00:11:55,560
κι εγώ να έπρεπε μόνο
να πιάσω το χέρι του.
196
00:11:55,560 --> 00:11:57,080
Τι κάνουμε εδώ;
197
00:11:59,600 --> 00:12:01,120
Περιπολούν τις τουαλέτες.
198
00:12:13,960 --> 00:12:16,000
Πρέπει να γράψουμε σενάρια μαζί.
199
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
Αυτό θα ήταν τέλειο.
200
00:12:17,800 --> 00:12:19,520
- Έτοιμος;
- Για όλα, ναι.
201
00:12:20,840 --> 00:12:22,000
Ωραία. Ορίστε.
202
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
Σκατά.
203
00:12:36,240 --> 00:12:37,160
Ωραίος.
204
00:12:41,240 --> 00:12:42,840
Μα όλα τα ωραία τελειώνουν.
205
00:12:42,840 --> 00:12:46,640
Αν αυτό σας φαίνεται κακό,
τελικά έβαλα το δίχτυ στο πέος μου.
206
00:12:48,520 --> 00:12:50,200
Ο Ντάριεν γύρισε στο Λονδίνο
207
00:12:50,200 --> 00:12:52,840
και δεν επικοινώνησε
όσο ήμουν στο φεστιβάλ.
208
00:12:53,880 --> 00:12:56,600
Ίσως να ήθελε ένα διάλειμμα
ή να πήγε διακοπές,
209
00:12:56,600 --> 00:12:58,160
αλλά μου φάνηκε περίεργο.
210
00:12:59,400 --> 00:13:02,280
Κι όταν πέταξαν
τα φυλλάδια και τις αφίσες,
211
00:13:02,280 --> 00:13:05,360
όταν άνοιξαν τις τηλεοράσεις
κι έβαλαν ποδόσφαιρο,
212
00:13:05,360 --> 00:13:08,200
αναρωτήθηκα αν ήταν όλα ένα τρελό όνειρο.
213
00:13:09,800 --> 00:13:11,320
Αν συνέβη καν.
214
00:13:11,840 --> 00:13:12,960
Αυτό είναι.
215
00:13:13,680 --> 00:13:17,240
Νιώστε τη φωτιά στις φλέβες σας.
216
00:13:17,240 --> 00:13:18,960
Αφήστε τη να σας παρασύρει.
217
00:13:18,960 --> 00:13:22,120
Αμέσως μετά πήγα
σε σχολή υποκριτικής στην Οξφόρδη.
218
00:13:22,120 --> 00:13:25,920
Θυμάμαι ότι όταν μπήκα,
σχεδόν έκλαιγα από τη χαρά μου.
219
00:13:27,320 --> 00:13:31,240
Μα μετά από το Εδιμβούργο
και παρά τη γνωριμία μου με την Κίλι,
220
00:13:31,240 --> 00:13:33,800
έβλεπα τη σχολή ως παραστράτημα.
221
00:13:34,800 --> 00:13:37,920
Κι ενώ φορούσα κολάν
και παρίστανα τη φωτιά...
222
00:13:40,120 --> 00:13:41,760
ή προθέρμαινα τη φωνή μου...
223
00:13:44,200 --> 00:13:45,400
ή μιμούμουν ζώα,
224
00:13:45,400 --> 00:13:48,200
ή ό,τι κι αν έκανα
που δεν ήταν καν υποκριτική,
225
00:13:48,200 --> 00:13:51,720
ένιωθα κάτι στο στομάχι μου
που δεν περιγραφόταν με λόγια.
226
00:13:53,960 --> 00:13:55,240
Μου έλειπε ο Ντάριεν.
227
00:13:56,240 --> 00:13:59,640
Η αυτοπεποίθηση που μου έδινε,
το αίσθημα της σημασίας,
228
00:13:59,640 --> 00:14:02,920
της ελπίδας ότι η ζωή μου
ίσως να πηγαίνει κάπου.
229
00:14:04,760 --> 00:14:08,440
Τώρα, ένα σώμα σε μια θάλασσα μαύρου,
ένιωθα πάλι ασήμαντος,
230
00:14:08,440 --> 00:14:11,960
σαν να χανόμουν από τον κόσμο
πάνω που άρχιζε να μ' αρέσει.
231
00:14:14,200 --> 00:14:15,240
Ντόνι.
232
00:14:15,840 --> 00:14:16,880
Θα έρθεις;
233
00:14:18,280 --> 00:14:19,120
Ναι.
234
00:14:44,440 --> 00:14:46,640
ΝΤΑΡΙΕΝ
235
00:14:53,480 --> 00:14:55,200
Συγνώμη, πρέπει να απαντήσω.
236
00:14:58,800 --> 00:15:00,800
Τι λέει, φίλε; Ναι.
237
00:15:00,800 --> 00:15:02,640
Χαίρομαι που σ' ακούω.
238
00:15:02,640 --> 00:15:06,440
Ναι. Μ' αρέσει πολύ. Περνάω πολύ ωραία.
239
00:15:07,400 --> 00:15:10,760
Μπορούμε να μιλήσουμε άλλη ώρα;
Είμαι σε μάθημα τώρα.
240
00:15:11,280 --> 00:15:12,120
Τι;
241
00:15:12,680 --> 00:15:14,240
Θες να γράψουμε μαζί;
242
00:15:14,240 --> 00:15:18,840
Ναι, ρε φίλε. Χίλιες φορές ναι.
Φυσικά. Δηλαδή...
243
00:15:18,840 --> 00:15:22,800
Ντόνι, τι κάνεις; Η άλλη μέσα ωρύεται.
244
00:15:22,800 --> 00:15:25,200
Ναι, δύο λεπτά θα κάνω μόνο.
245
00:15:25,880 --> 00:15:28,120
Πρέπει να κλείσω, αλλά 100% ναι.
246
00:15:45,520 --> 00:15:46,360
Ντόνι Μπράσκο.
247
00:15:46,360 --> 00:15:47,520
Σινέντ Ο' Κόνορ.
248
00:15:48,720 --> 00:15:50,640
Χαίρομαι που σε βλέπω. Όλα καλά;
249
00:15:50,640 --> 00:15:51,720
Ναι.
250
00:15:52,440 --> 00:15:54,320
- Πέρασε.
- Ευχαριστώ, ναι.
251
00:15:56,480 --> 00:15:57,680
Φοβερό σπίτι.
252
00:16:06,600 --> 00:16:08,240
- Έχεις γάτα.
- Ο Φέργκους.
253
00:16:08,960 --> 00:16:11,560
- Είμαστε ερωτευμένοι.
- Δεν εκπλήσσομαι.
254
00:16:12,080 --> 00:16:15,080
Είσαι υπέροχος γατούλης,
έτσι, Φέργκους; Γεια σου.
255
00:16:16,640 --> 00:16:17,480
Ένα τσάι;
256
00:16:17,480 --> 00:16:21,680
Λοιπόν, έχω ήδη γράψει μερικές σκηνές.
257
00:16:23,120 --> 00:16:25,960
Τίποτα το ιδιαίτερο. Θέλει δουλειά ακόμη.
258
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
Εντάξει.
259
00:16:34,480 --> 00:16:35,840
Εξήντα σελίδες.
260
00:16:35,840 --> 00:16:37,720
Ναι, δεν μου πήρε πολύ.
261
00:16:38,680 --> 00:16:39,680
Άκου.
262
00:16:40,960 --> 00:16:43,880
Πες μου μια περίληψη.
Είναι κι αυτό καλό μάθημα.
263
00:16:45,520 --> 00:16:49,000
Ωραία. Πρωταγωνιστής είναι ο Νάιτζελ,
264
00:16:49,000 --> 00:16:52,040
ένας μεγαλοδικηγόρος
που αποφασίζει στα 50 του
265
00:16:52,040 --> 00:16:54,560
να δοκιμάσει την επαγγελματική πάλη.
266
00:16:55,880 --> 00:16:57,320
Πολύ ειδική θεματολογία.
267
00:16:57,320 --> 00:16:58,640
Αλήθεια;
268
00:16:58,640 --> 00:17:02,000
Ναι. Ποιος βλέπει πια πάλη
και είναι και πάνω από έξι;
269
00:17:02,600 --> 00:17:05,200
Ναι, όχι. Όχι εγώ πάντως.
270
00:17:07,200 --> 00:17:08,040
Συνέχισε.
271
00:17:10,200 --> 00:17:11,880
Τέλος πάντων, βασικά
272
00:17:12,920 --> 00:17:16,160
κολλάει το μικρόβιο
κι ασχολείται όλο και περισσότερο.
273
00:17:16,160 --> 00:17:19,520
Καταλήγει να προσπαθεί
να ισορροπήσει τους δύο κόσμους.
274
00:17:19,520 --> 00:17:22,840
Αρχίζει να πηγαίνει
στο δικαστήριο με μαύρα μάτια
275
00:17:22,840 --> 00:17:25,800
ή έχοντας ξεχάσει το μακιγιάζ του και...
276
00:17:26,560 --> 00:17:28,560
Έχει μια απόφαση να πάρει.
277
00:17:29,440 --> 00:17:31,160
Να ζήσει ως δικηγόρος
278
00:17:31,160 --> 00:17:32,480
ή ως Χάρι ο Δήμιος,
279
00:17:32,480 --> 00:17:36,960
ο σκληροτράχηλος καβγατζής
και πότης από το Τέξας.
280
00:17:39,600 --> 00:17:41,520
Χάρι ο Δήμιος, το ψευδώνυμό του.
281
00:17:44,160 --> 00:17:45,000
Θέλει δουλειά.
282
00:17:46,200 --> 00:17:48,000
Μα δεν το διάβασες.
283
00:17:48,000 --> 00:17:49,720
Πρώτα πρέπει να με πείσεις.
284
00:17:50,240 --> 00:17:52,360
Μπορώ να κάτσω σε άλλο δωμάτιο και...
285
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
Θες να φτιαχτούμε;
286
00:17:56,520 --> 00:17:58,160
- Τι, εδώ;
- Ναι, γιατί όχι;
287
00:17:58,160 --> 00:18:01,600
Πάμε και για ποτό μετά.
Θα είναι πάλι σαν το Εδιμβούργο.
288
00:18:03,720 --> 00:18:05,200
Ναι, εντάξει.
289
00:18:20,200 --> 00:18:23,160
Σκατά. Έχεις δουλέψει
με θρύλους της κωμωδίας.
290
00:18:23,160 --> 00:18:24,840
- Πώς είναι;
- Μέτριοι.
291
00:18:24,840 --> 00:18:27,080
Δεν το εννοείς. Είναι απίστευτοι.
292
00:18:27,720 --> 00:18:31,120
Κάποιοι θα ήταν
στους τοπ πέντε καλεσμένους μου.
293
00:18:31,120 --> 00:18:32,200
Έχεις παίξει;
294
00:18:32,200 --> 00:18:35,560
Μπορείς να καλέσεις σε δείπνο
πέντε οποιαδήποτε άτομα.
295
00:18:36,280 --> 00:18:39,000
Φρικτό. Το σπίτι μου είναι ιερός χώρος.
296
00:18:39,920 --> 00:18:41,960
Μόνο ξεχωριστά άτομα μπαίνουν.
297
00:18:43,320 --> 00:18:45,560
Η εύκολη απάντηση. Ποιους θα καλούσες;
298
00:18:46,640 --> 00:18:48,200
Δεν θα ήταν διάσημοι.
299
00:18:48,920 --> 00:18:51,160
Ηγέτες, γκουρού, πνευματικά ξύπνιοι.
300
00:18:52,240 --> 00:18:53,800
Ή πολλές εκδοχές μου.
301
00:18:54,400 --> 00:18:58,400
Έξι εσύ σε ένα πάρτι.
Φαντάζομαι τα ναρκωτικά.
302
00:19:02,680 --> 00:19:03,640
Θα σου πω εγώ.
303
00:19:03,640 --> 00:19:06,320
Ζερβέ, Σάσα Μπάρον Κόεν, Τζούλια Ντέιβις,
304
00:19:06,320 --> 00:19:09,760
Κούγκαν ή Πράιορ
και, δεν ξέρω, ίσως τον Γκάντι,
305
00:19:09,760 --> 00:19:11,760
για να φανώ και λίγο ενάρετος.
306
00:19:16,640 --> 00:19:19,280
- Θες να μαστουρώσουμε πολύ;
- Ναι, γαμώτο.
307
00:19:19,280 --> 00:19:21,840
Όχι, εννοώ πραγματικά πολύ.
308
00:19:22,680 --> 00:19:23,680
Ναι, γαμώτο.
309
00:19:30,920 --> 00:19:33,560
- Ποιο ήταν το μυστικό τους;
- Τι εννοείς;
310
00:19:33,560 --> 00:19:35,720
Πώς έφτασαν εκεί που είναι σήμερα;
311
00:19:35,720 --> 00:19:36,960
Άκουσαν εμένα.
312
00:19:39,920 --> 00:19:40,920
Σοβαρολογώ.
313
00:19:41,880 --> 00:19:43,920
Έκαναν ό,τι τους ζήτησα.
314
00:19:47,080 --> 00:19:48,720
Φοβερό.
315
00:19:52,600 --> 00:19:54,320
Έλα. Κάτσε δίπλα μου.
316
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Τι είναι αυτά;
317
00:19:59,640 --> 00:20:01,080
Αυτό εδώ είναι έκσταση.
318
00:20:02,640 --> 00:20:05,400
Κι αυτό είναι GHB. Είναι μυοχαλαρωτικό.
319
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
- Σε χαλαρώνει.
- Ναι.
320
00:20:07,400 --> 00:20:09,680
Δεν έχεις ξαναζήσει κάτι τέτοιο.
321
00:20:10,880 --> 00:20:13,280
Ούτε κάτι σαν εσένα έχω ξαναζήσει.
322
00:20:18,240 --> 00:20:19,640
Γαμώτο. Σκέτη αηδία.
323
00:20:19,640 --> 00:20:21,520
Λίγος πόνος για λίγη απόλαυση.
324
00:20:31,960 --> 00:20:35,560
Την πρώτη φορά που με έπιασε,
ένιωθα όπως δεν είχα ξανανιώσει.
325
00:20:35,560 --> 00:20:38,440
Ήταν σαν μια ακτίνα θεϊκού φωτός
από το διάστημα
326
00:20:38,440 --> 00:20:40,760
να είχε μπει στο σαλόνι του Ντάριεν,
327
00:20:40,760 --> 00:20:42,720
ακριβώς εκεί που καθόμουν,
328
00:20:42,720 --> 00:20:45,920
ενώ περνούσαν από μέσα μου
κύματα του Ινδικού Ωκεανού.
329
00:20:47,440 --> 00:20:49,640
Ο Ντάριεν μιλούσε για το ταλέντο μου
330
00:20:49,640 --> 00:20:52,080
σαν να ήμουν ένας από τους ήρωές μου.
331
00:20:52,080 --> 00:20:54,120
Έχεις μεγάλο μέλλον μπροστά σου.
332
00:20:54,120 --> 00:20:56,160
Πολύ μεγάλο μέλλον.
333
00:20:56,160 --> 00:20:58,760
Με κάθε του πρόταση και κάθε ναρκωτικό,
334
00:20:58,760 --> 00:21:01,200
άρχισα να το πιστεύω, να το μυρίζω,
335
00:21:01,200 --> 00:21:02,240
να το γεύομαι.
336
00:21:02,240 --> 00:21:04,480
Τα όνειρά μου ήταν απτά.
337
00:21:04,480 --> 00:21:07,600
Μπορούσα να τα πιάσω
όσο ξεδιπλώνονταν μπροστά μου.
338
00:21:07,600 --> 00:21:09,720
Δεν έχεις χρόνο για χάσιμο.
339
00:21:18,840 --> 00:21:20,520
Δεν σε πειράζει, έτσι;
340
00:21:20,520 --> 00:21:21,560
Όχι.
341
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
Σκατά.
342
00:21:32,640 --> 00:21:33,520
Τι;
343
00:21:38,440 --> 00:21:39,520
Τι συμβαίνει;
344
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Θα ξεράσω.
345
00:21:48,680 --> 00:21:51,480
Όχι. Όχι στο μπολ της γάτας.
346
00:22:00,760 --> 00:22:01,840
Είσαι καλά;
347
00:22:05,120 --> 00:22:06,360
Εδώ είμαι εγώ.
348
00:22:06,840 --> 00:22:09,000
Ευχαριστώ. Χίλια συγγνώμη.
349
00:22:13,840 --> 00:22:16,200
Θεέ μου. Χίλια συγγνώμη.
350
00:22:46,200 --> 00:22:47,080
Σταμάτα!
351
00:23:10,880 --> 00:23:12,240
Λίγο γάλα αμυγδάλου;
352
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
Θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα.
353
00:23:30,360 --> 00:23:31,920
Χίλια συγγνώμη γι' αυτό.
354
00:23:32,960 --> 00:23:35,080
Θα το πάμε πιο αργά την άλλη φορά.
355
00:23:53,480 --> 00:23:56,080
Πολύ θα ήθελα
να προσποιηθώ ότι έληξε εκεί.
356
00:24:03,000 --> 00:24:05,760
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ - ΝΤΑΡΙΕΝ
357
00:24:06,960 --> 00:24:08,840
Έλα, φίλε. Τι λέει;
358
00:24:09,760 --> 00:24:12,840
Ναι. Όχι, καλά είμαι.
359
00:24:12,840 --> 00:24:15,280
Μπαίνω για μάθημα, οπότε αν...
360
00:24:16,160 --> 00:24:17,120
Τι;
361
00:24:18,520 --> 00:24:20,680
Το κανάλι έχει το Χάρι ο Δήμιος;
362
00:24:21,920 --> 00:24:25,200
Σκατά. Το λάτρεψαν; Αυτό είναι...
363
00:24:26,240 --> 00:24:28,200
Ναι, είναι απίστευτο. Εγώ...
364
00:24:29,480 --> 00:24:30,520
Θέλεις να...
365
00:24:31,520 --> 00:24:34,120
Ναι. Λογικό μου ακούγεται.
366
00:24:34,640 --> 00:24:36,840
Ναι. Όχι, σίγουρα. Θα έρθω.
367
00:24:36,840 --> 00:24:39,240
- Τεράστιο βήμα.
- Ναι, τέλειο. Ευχαριστώ.
368
00:24:39,240 --> 00:24:42,760
Ένα τεράστιο κανάλι σε στηρίζει
στην αρχή της καριέρας σου.
369
00:24:42,760 --> 00:24:46,320
Μου είπε όσα είπε το κανάλι,
κι εγώ χαμογελούσα διάπλατα,
370
00:24:46,320 --> 00:24:48,960
όσο έλεγε για παραγωγές
και περίοδο επιλογής
371
00:24:48,960 --> 00:24:51,280
και πολλά άλλα που δεν καταλάβαινα.
372
00:24:52,040 --> 00:24:55,800
Οπότε όταν έφερε τα ναρκωτικά,
είπα ναι χωρίς δισταγμό.
373
00:25:02,080 --> 00:25:03,840
Νόμιζα ότι τα χάλασα όλα.
374
00:25:05,600 --> 00:25:07,160
- Τι;
- Όλο αυτό.
375
00:25:08,200 --> 00:25:09,320
Όταν έκανα εμετό.
376
00:25:12,040 --> 00:25:13,160
Μη λες χαζά.
377
00:25:14,760 --> 00:25:18,400
Ο εμετός δεν αρκεί
για να ξεχάσω τα ταλέντα σου.
378
00:25:22,720 --> 00:25:23,640
Ευχαριστώ.
379
00:25:25,440 --> 00:25:26,680
Σ' ευχαριστώ πολύ.
380
00:25:28,920 --> 00:25:30,640
Αν μπορώ να κάνω κάτι...
381
00:25:32,000 --> 00:25:32,920
Απλώς
382
00:25:34,080 --> 00:25:35,520
συνέχισε να ονειρεύεσαι.
383
00:25:40,880 --> 00:25:41,880
Εύκολο.
384
00:25:46,600 --> 00:25:48,280
Όταν μετακόμισα με την Κίλι,
385
00:25:48,280 --> 00:25:51,560
έκανα ναρκωτικά με τον Ντάριεν
κάθε Σαββατοκύριακο.
386
00:25:52,160 --> 00:25:54,720
Ορίστε. Ξεκινάμε
με το συνηθισμένο έκσταση.
387
00:25:54,720 --> 00:25:57,280
Είχα χάψει πλήρως τις υποσχέσεις του
388
00:25:57,280 --> 00:25:59,920
ότι η επιτυχία μού χτυπούσε την πόρτα.
389
00:25:59,920 --> 00:26:01,680
Ότι θα είχα δική μου σειρά.
390
00:26:01,680 --> 00:26:03,840
Ότι θα γινόμουν εκατομμυριούχος.
391
00:26:03,840 --> 00:26:07,760
Όλα όσα μου έλεγε
πριν μου δώσει άλλο ένα ναρκωτικό.
392
00:26:08,240 --> 00:26:12,560
Εκεί που είχα κάνει μόνο χόρτο,
τώρα περνούσα βδομάδες φτιαγμένος με κρακ.
393
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
Νιώσ' το. Μη φοβάσαι.
394
00:26:14,600 --> 00:26:15,680
Και μεθ.
395
00:26:16,240 --> 00:26:18,600
Θα αξιοποιήσεις τη δημιουργικότητά σου.
396
00:26:18,600 --> 00:26:19,920
Και ηρωίνη.
397
00:26:19,920 --> 00:26:21,280
Θα πας ψηλά.
398
00:26:22,560 --> 00:26:24,400
Κι όταν φτάσεις στη διάσταση
399
00:26:24,400 --> 00:26:27,400
όπου η σκέψη σταματά κι αρχίζει η ευφορία,
400
00:26:27,400 --> 00:26:30,680
κάθε κουβέντα
περί μέλλοντος, φήμης, ευτυχίας
401
00:26:30,680 --> 00:26:33,920
μοιάζει όσο αληθινή
όσο τα χημικά που ρέουν μέσα σου.
402
00:26:37,800 --> 00:26:40,760
Ήταν μόνο θέμα χρόνου τώρα, σίγουρα.
403
00:26:44,640 --> 00:26:46,920
Έχασα τις αισθήσεις μου πολλές φορές.
404
00:26:49,320 --> 00:26:51,920
Συχνά ξυπνούσα
όσο εκείνος ξάπλωνε δίπλα μου,
405
00:26:51,920 --> 00:26:55,720
με τα χέρια και το στόμα του
σε διάφορα σημεία του σώματός μου.
406
00:27:03,520 --> 00:27:04,880
Πήγαινα στο μπάνιο
407
00:27:04,880 --> 00:27:08,280
κι έβρισκα το σάλιο του
στη γεννητική περιοχή μου.
408
00:27:10,240 --> 00:27:13,240
Κάθε Δευτέρα
γυρνούσε στον ψυχρό εαυτό του.
409
00:27:13,240 --> 00:27:16,040
Έκανε σκληρά σχόλια
κι ήθελε να κάνω διορθώσεις
410
00:27:16,040 --> 00:27:17,800
όσο ξενέρωνα, αφιλοκερδώς,
411
00:27:17,800 --> 00:27:20,320
ενώ εγώ περνούσα άλλη μία φαρυγγίτιδα.
412
00:27:21,960 --> 00:27:23,280
Και μετά πήγαινα ξανά.
413
00:27:23,280 --> 00:27:26,920
- Θα φύγεις στα γενέθλιά μου;
- Πάω στου Ντάριεν.
414
00:27:26,920 --> 00:27:29,840
Τι σκατά, Ντόνι;
Δεν σου φαίνεται λίγο παράξενο;
415
00:27:29,840 --> 00:27:32,520
Δεν έχω λεφτά
για ταξίδι με τους φίλους σου.
416
00:27:32,520 --> 00:27:35,520
Οπότε θα πας στο σπίτι του
να πάρετε ναρκωτικά.
417
00:27:35,520 --> 00:27:38,600
Ξέρω ότι δεν καταλαβαίνεις.
Βοηθάει την καριέρα μου.
418
00:27:38,600 --> 00:27:41,560
Πώς; Ακόμη σε μπαρ δουλεύεις.
419
00:27:41,560 --> 00:27:45,240
- Κάνεις ό,τι σου πει αμισθί.
- Δεν έχω χρόνο για τέτοια.
420
00:27:51,000 --> 00:27:53,560
Εκείνο το βράδυ, ο Ντάριεν είχε LSD.
421
00:27:53,560 --> 00:27:56,000
Θα πάρω μισό. Εσύ πάρε ενάμισι.
422
00:27:56,800 --> 00:27:58,520
Μη φοβάσαι, θα σε καθοδηγώ.
423
00:28:21,040 --> 00:28:23,360
Άσε τη μουσική να σε πάει όπου θέλει.
424
00:28:53,680 --> 00:28:55,520
Θυμάμαι αυτήν την εικόνα,
425
00:28:55,520 --> 00:28:57,640
εγώ γύρω στα 25, μαστουρωμένος,
426
00:28:57,640 --> 00:28:59,240
να βλέπω έναν 55χρονο
427
00:28:59,240 --> 00:29:01,640
να χορεύει έναν παράξενο χορό,
428
00:29:01,640 --> 00:29:03,040
όταν με ρωτάνε
429
00:29:03,880 --> 00:29:05,600
"Πώς προέκυψε η κωμωδία;"
430
00:29:12,400 --> 00:29:14,320
Συνέχισε να μου λες τι βλέπεις.
431
00:29:15,320 --> 00:29:17,520
Χρώματα που λαμπυρίζουν.
432
00:29:18,640 --> 00:29:20,080
Το περίγραμμα από κάτι.
433
00:29:21,120 --> 00:29:22,800
Δηλαδή, είμαι φοίνικας τώρα;
434
00:29:24,680 --> 00:29:26,080
Αυτό βλέπεις;
435
00:29:29,840 --> 00:29:32,600
Είναι σημαντικό
να με βλέπεις ως κάτι δυνατό.
436
00:29:32,600 --> 00:29:35,360
Ένας φοίνικας. Ένας ιππότης.
437
00:29:37,720 --> 00:29:40,240
Ένας από τους παλαιστές που σ' αρέσουν.
438
00:29:43,360 --> 00:29:45,200
Ξαφνικά κι από το πουθενά,
439
00:29:45,200 --> 00:29:48,080
μια σαφής, έντονη σκέψη
μπήκε στο μυαλό μου.
440
00:29:48,080 --> 00:29:51,480
-"Θέλει να ελέγξει το μυαλό σου".
- Τι έπαθες;
441
00:29:52,080 --> 00:29:56,120
"Αυτός ο άντρας είναι κακός.
Κάτι δεν πάει καλά εδώ. Φύγε τώρα".
442
00:29:56,120 --> 00:29:57,520
Γαμώτο!
443
00:29:58,120 --> 00:30:00,800
- Γαμώτο!
- Τι συμβαίνει; Τι έγινε;
444
00:30:00,800 --> 00:30:02,640
Βλέπω μόνο λευκό.
445
00:30:02,640 --> 00:30:04,680
Δεν πειράζει. Αναγεννιέσαι.
446
00:30:04,680 --> 00:30:07,800
- Δεν βλέπω τίποτα.
- Είσαι ασφαλής μαζί μου.
447
00:30:10,080 --> 00:30:12,400
Το καταπιεσμένο μου υποσυνείδητο
448
00:30:12,400 --> 00:30:16,480
έκανε την εμφάνισή του
για να ρίξει φως σε μια διεστραμμένη φάση.
449
00:30:29,080 --> 00:30:29,960
Τι έπαθες;
450
00:30:30,560 --> 00:30:33,360
- Κακό αυτό. Μαθαίνω ότι είναι κακό.
- Παράνοια.
451
00:30:34,080 --> 00:30:36,120
- Καταπολέμα τη.
- Κλείσε τη μουσική.
452
00:30:36,120 --> 00:30:37,240
Την έκλεισα.
453
00:30:37,240 --> 00:30:40,560
Γαμώτο!
454
00:30:42,440 --> 00:30:43,840
Γαμώτο!
455
00:30:43,840 --> 00:30:45,320
Η γαμημένη...
456
00:30:45,920 --> 00:30:48,440
Θεέ μου! Αυτή η γαμημένη μουσική!
457
00:30:50,360 --> 00:30:51,400
Γαμώτο!
458
00:30:52,080 --> 00:30:52,920
Πάρε αυτό.
459
00:30:52,920 --> 00:30:55,200
- Όχι!
- Θα σε χαλαρώσει.
460
00:30:55,200 --> 00:30:56,960
Ξαναπήρες. Σε χαλαρώνει.
461
00:31:04,160 --> 00:31:05,960
Προσπάθησε να το καταπιείς.
462
00:31:06,480 --> 00:31:08,280
Κατάπιε.
463
00:31:09,600 --> 00:31:11,160
Μπράβο.
464
00:31:12,640 --> 00:31:15,360
Ήταν δυνατό!
465
00:31:15,360 --> 00:31:16,840
Εντάξει.
466
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Ορίστε.
467
00:31:17,840 --> 00:31:21,080
Πάρε ανάσα.
468
00:31:35,400 --> 00:31:39,360
Δεν πειράζει. Φυσιολογικό είναι κι αυτό.
469
00:31:39,960 --> 00:31:41,280
Όλα φυσιολογικά είναι.
470
00:31:52,800 --> 00:31:54,320
Χαλάρωσε.
471
00:31:56,040 --> 00:31:56,880
Χαλάρωσε.
472
00:32:08,360 --> 00:32:09,200
Όλα καλά.
473
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
Όχι.
474
00:32:49,600 --> 00:32:51,680
Όχι.
475
00:33:18,000 --> 00:33:19,120
Πώς σου φάνηκε;
476
00:33:22,240 --> 00:33:25,040
Κάνε ένα ντουζ.
Το ζεστό νερό θα σου κάνει καλό.
477
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
Γαμώτο!
478
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
Μπορώ να μπω;
479
00:34:22,440 --> 00:34:23,360
Έλα δω.
480
00:34:42,360 --> 00:34:43,960
Μακάρι να έλεγα ότι έφυγα,
481
00:34:44,600 --> 00:34:48,240
ότι δεν ξαναγύρισα ποτέ,
αλλά έμεινα κι άλλες μέρες.
482
00:34:48,880 --> 00:34:50,840
Τη Δευτέρα έπαθα επιπεφυκίτιδα
483
00:34:50,840 --> 00:34:53,440
και μου έπλυνε τα μάτια με αλατόνερο.
484
00:34:54,000 --> 00:34:56,680
Την Τρίτη τάισα τη γάτα του
όσο έκανε κλήσεις.
485
00:34:57,280 --> 00:34:59,080
Την Τετάρτη γύρισα σπίτι.
486
00:35:21,920 --> 00:35:23,080
Τι έπαθες;
487
00:35:23,680 --> 00:35:26,560
Τίποτα. Απλώς νιώθω άσχημα
για τις προάλλες.
488
00:35:30,600 --> 00:35:33,000
Περισσότερο με ενοχλούσε που δεν ήξερα.
489
00:35:33,000 --> 00:35:35,440
Τι έγινε όσες φορές λιποθύμησα;
490
00:35:35,440 --> 00:35:36,480
Είσαι καλά;
491
00:35:37,080 --> 00:35:38,600
Ναι, καλά είμαι.
492
00:35:41,760 --> 00:35:45,480
Πίστεψε ποτέ σ' εμένα
ή ήταν προσχεδιασμένη χειραγώγηση;
493
00:35:46,600 --> 00:35:48,360
Ήταν πάντα νηφάλιος;
494
00:35:49,320 --> 00:35:53,200
Και τι κέρδιζε;
Ήταν μόνο μια επιθυμία να διαφθείρει;
495
00:35:53,200 --> 00:35:55,720
Να κάνει ό,τι ήθελε το άρρωστο μυαλό του;
496
00:35:55,720 --> 00:35:58,160
Τον άναβε που με κατέστρεφε;
497
00:35:58,160 --> 00:36:01,960
Θέλεις να δούμε κάτι;
Δεν έχω πολλή διάθεση.
498
00:36:01,960 --> 00:36:03,240
Όχι, σκάσε.
499
00:36:07,720 --> 00:36:10,760
Συγγνώμη. Δεν μπορώ σήμερα.
500
00:36:13,800 --> 00:36:17,360
- Ούτε χθες μπορούσες.
- Ίσως να χρειάζομαι ένα διάλειμμα.
501
00:36:18,600 --> 00:36:20,120
Από το σεξ ή από μένα;
502
00:36:27,120 --> 00:36:28,160
Καλά.
503
00:36:41,480 --> 00:36:43,800
Όταν έφυγε η Κίλι, ήμουν ράκος.
504
00:36:44,360 --> 00:36:48,040
Τώρα μπορούσα μόνο να κοιτάζω
την ανάμνηση όσων είχαν συμβεί.
505
00:36:50,680 --> 00:36:53,520
Άρχισα να νιώθω
μια σαρωτική σεξουαλική σύγχυση
506
00:36:53,520 --> 00:36:55,040
να διαπερνά το σώμα μου.
507
00:36:58,440 --> 00:37:01,240
Νόμιζα ότι ήταν παροδική,
αλλά έγινε ανασφάλεια
508
00:37:01,240 --> 00:37:03,680
και μετά μαινόμενη τρέλα μέσα μου.
509
00:37:05,520 --> 00:37:08,240
Δεν ήξερα αν ό,τι ένιωθα
το ένιωθα λόγω εκείνου
510
00:37:08,720 --> 00:37:10,920
ή αν υπήρχε πάντα βαθιά μέσα μου.
511
00:37:11,560 --> 00:37:15,120
Μήπως όλο αυτό έγινε
επειδή φαινόμουν κάπως και δεν το ήξερα;
512
00:37:15,720 --> 00:37:17,760
Ή αυτό που έγινε με έκανε έτσι;
513
00:37:18,880 --> 00:37:22,800
Ένιωθα ότι όσοι με κοιτούσαν
έβλεπαν τι περνούσα.
514
00:37:22,800 --> 00:37:24,760
Σαν να κοιτούσαν την ψυχή μου,
515
00:37:24,760 --> 00:37:27,280
σαν να έβλεπαν τον βιασμό και τη σύγχυση.
516
00:37:27,280 --> 00:37:31,160
Σαν τα μάτια μου να ήταν παράθυρα
για το πιο κρυφό μυστικό μου.
517
00:37:31,760 --> 00:37:33,560
Ονειρευόμουν ότι τον σκότωνα.
518
00:37:33,560 --> 00:37:37,720
Ότι του έκοβα το πουλί ή τη γλώσσα,
όποιο είχε κάνει περισσότερο κακό.
519
00:37:37,720 --> 00:37:39,800
Ότι έκαιγα το σώμα του.
520
00:37:42,920 --> 00:37:45,480
Μετά από μήνες μίσους, θυμού και σύγχυσης,
521
00:37:45,480 --> 00:37:47,080
δεν είχα άλλη επιλογή.
522
00:37:48,000 --> 00:37:50,120
ΑΚΡΑΙΟ
523
00:37:56,960 --> 00:37:57,840
Γαμώτο.
524
00:38:01,200 --> 00:38:02,360
Τελείωσα γρήγορα,
525
00:38:03,000 --> 00:38:06,200
με τρόπο που δεν άφηνε αμφιβολία
για τις επιθυμίες μου.
526
00:38:07,480 --> 00:38:09,240
Το λάπτοπ με καλούσε.
527
00:38:09,240 --> 00:38:12,160
Ένιωθα μπερδεμένος. Ένιωθα θυμωμένος.
528
00:38:12,160 --> 00:38:14,840
Ένιωθα σαν να περνούσα δεύτερη εφηβεία.
529
00:38:18,960 --> 00:38:20,160
Ωραία, ναι.
530
00:38:20,160 --> 00:38:22,720
Έκανα σεξ με άτομα
ασχέτως ταυτότητας φύλου
531
00:38:22,720 --> 00:38:24,920
αναζητώντας απεγνωσμένα την αλήθεια.
532
00:38:28,000 --> 00:38:31,920
Έμπλεκα σε διεστραμμένες καταστάσεις
όπου ρίσκαρα δεύτερο βιασμό,
533
00:38:31,920 --> 00:38:34,360
προσπαθώντας να καταλάβω την πρώτη φορά.
534
00:38:34,360 --> 00:38:36,240
Αν με μοιράζονταν σαν πόρνη,
535
00:38:36,240 --> 00:38:39,400
θα απέρριπτα την ιδέα
ότι το σώμα μου είναι δικό μου.
536
00:38:42,720 --> 00:38:44,600
Ποιος νοιάζεται αν ξανάγινε;
537
00:38:44,600 --> 00:38:47,240
Έγινε πολλές φορές, άρα τι σημασία έχει;
538
00:38:53,920 --> 00:38:55,040
Αλλά είχε σημασία.
539
00:38:56,240 --> 00:38:58,240
Είχε σημασία, γιατί αυτό ήθελε.
540
00:38:58,800 --> 00:39:00,880
Αυτό έβλεπε πάντα σ' εμένα.
541
00:39:01,600 --> 00:39:04,720
Ένιωθα κάτι πικρό
που σχεδόν κολλούσε στον λαιμό μου.
542
00:39:06,480 --> 00:39:08,360
Ότι είχε δικαιωθεί.
543
00:39:15,080 --> 00:39:16,200
Τώρα είχα κολλήσει.
544
00:39:16,720 --> 00:39:19,280
Με περιέβαλλαν ετεροκανονικοί μισογύνηδες,
545
00:39:19,280 --> 00:39:21,520
κι εγώ αποζητούσα την αποδοχή τους.
546
00:39:28,840 --> 00:39:30,600
Είχε τρελές καταιγίδες.
547
00:39:30,600 --> 00:39:33,160
Έχω πάει πολλές φορές στη Μαγιόρκα.
548
00:39:33,160 --> 00:39:35,800
Υπάρχουν πακέτα που τα περιλαμβάνουν όλα...
549
00:39:35,800 --> 00:39:38,240
Είναι όλα δωρεάν. Όλα.
550
00:39:38,240 --> 00:39:40,600
Δεκάδες ραντεβού και σχέσεις.
551
00:39:40,600 --> 00:39:43,280
Όλα επακόλουθα της φρίκης που είχα ζήσει.
552
00:39:43,280 --> 00:39:45,240
Αλλά λέω να μείνω με...
553
00:39:45,240 --> 00:39:48,680
Δεν με ενδιέφερε η αγάπη.
Δεν μπορούσα να αγαπήσω πια.
554
00:39:48,680 --> 00:39:51,280
Ήθελα μόνο να μου δώσουν απαντήσεις.
555
00:39:51,280 --> 00:39:54,800
Στη Μαγιόρκα δεν σε ρωτάνε
αν θέλεις να κάνεις αεροβική;
556
00:39:54,800 --> 00:39:57,040
Δεν χρειάζεται να ρωτάτε συνέχεια...
557
00:39:57,040 --> 00:39:59,840
Συγγνώμη, θα πάω λίγο στο μπάνιο.
558
00:39:59,840 --> 00:40:01,600
Επιστρέφω αμέσως, ναι;
559
00:40:03,960 --> 00:40:06,680
Όσο τους απέρριπτα
και τους απομάκρυνα όλους.
560
00:40:08,080 --> 00:40:12,120
Μπορείς να κάνεις στροφή 360 μοιρών,
να μαρσάρεις ή να επιταχύνεις.
561
00:40:18,760 --> 00:40:21,080
Πολλοί χρησιμοποιούν πάλι φιλμ.
562
00:40:21,080 --> 00:40:23,480
Εγώ λέω να μείνω στο ψηφιακό.
563
00:40:26,000 --> 00:40:26,920
Ώσπου γνώρισα...
564
00:40:33,520 --> 00:40:34,600
Γεια.
565
00:40:34,600 --> 00:40:36,720
Είσαι πιο γλυκός από κοντά.
566
00:40:38,840 --> 00:40:40,760
Ειλικρινά, έχω βγει με κάποιους
567
00:40:40,760 --> 00:40:43,840
που ήταν 15 χρόνια μεγαλύτεροι
από τις φωτογραφίες.
568
00:40:45,120 --> 00:40:47,080
Ήταν όλα όσα ήθελα.
569
00:40:47,080 --> 00:40:50,320
Όλα όσα χρειαζόμουν.
Έξυπνη, αστεία, σίγουρη, δυνατή.
570
00:40:51,280 --> 00:40:52,760
Έλα σπίτι μου απόψε.
571
00:40:53,280 --> 00:40:55,920
Μα όταν με άγγιζε ή με κοιτούσε επίμονα,
572
00:40:55,920 --> 00:40:58,360
με συνέπαιρναν θυμός και ντροπή,
573
00:40:58,880 --> 00:41:00,520
επειδή την ερωτευόμουν.
574
00:41:01,400 --> 00:41:03,880
Δεν μπορούσα πια
να κρύβομαι στην ανωνυμία.
575
00:41:03,880 --> 00:41:05,560
Μόνο μην το πεις στον Τόνι.
576
00:41:10,240 --> 00:41:12,320
Κι ίσως η πιο πικρή σκέψη όλων,
577
00:41:13,040 --> 00:41:16,840
ότι ίσως να μην ένιωθα έτσι
αν εκείνος δεν είχε κάνει ό,τι έκανε.
578
00:41:19,840 --> 00:41:21,520
Μα όταν εμφανίστηκε η Μάρθα,
579
00:41:22,880 --> 00:41:24,640
όλη η σύγχυση ξεθώριασε...
580
00:41:28,160 --> 00:41:30,000
αφού άγγιξε φαινομενικά αβίαστα
581
00:41:30,600 --> 00:41:34,240
τα πιο σκοτεινά βάθη
της ανασφάλειάς μου και τα έκανε φως.
582
00:41:34,240 --> 00:41:36,480
Τέτοιο πρόσωπο μοιάζει παράνομο.
583
00:41:37,080 --> 00:41:39,440
Να σε φορολογήσουν. Φόρος αρρενωπότητας.
584
00:41:39,920 --> 00:41:42,200
Η Μάρθα με είδε όπως ήθελα να με δουν.
585
00:41:44,640 --> 00:41:47,240
Οπότε, όταν ήρθε η ώρα
να πάω στην αστυνομία,
586
00:41:47,240 --> 00:41:51,840
δεν άντεχα την ειρωνεία
ότι θα κατήγγειλα αυτήν κι όχι εκείνον.
587
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Μπορώ να βοηθήσω;
588
00:41:54,200 --> 00:41:58,280
Ένιωθα πάντα ότι ήταν άρρωστη,
ότι δεν μπορούσε να κάνει αλλιώς,
589
00:41:58,280 --> 00:42:02,360
ενώ εκείνος ήταν
ένας μοχθηρός, χειριστικός βιαστής.
590
00:42:03,520 --> 00:42:06,440
Δεχόμουν το έγκλημά της;
Δεχόμουν και το δικό του.
591
00:42:06,440 --> 00:42:08,920
Και δεν είχα πει σε κανέναν για εκείνον.
592
00:42:09,480 --> 00:42:12,960
- Οπότε όταν με ρώτησε...
- Και γιατί περιμένατε τόσο;
593
00:42:19,840 --> 00:42:20,800
Δεν ξέρω.
594
00:42:23,040 --> 00:42:25,440
Πηγαίνετε σπίτι, δείτε ξανά τα μέιλ της
595
00:42:25,440 --> 00:42:28,120
κι όταν βρείτε κάτι ουσιώδες, ελάτε πάλι.
596
00:42:29,040 --> 00:42:31,520
Μέχρι τότε, χωρίς κατάλληλα στοιχεία,
597
00:42:31,520 --> 00:42:33,040
δεν γίνεται τίποτα.
598
00:42:35,160 --> 00:42:38,000
Μετά από κει, γύρισα πάλι στην αρχή.
599
00:42:40,400 --> 00:42:43,120
ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΥΠΟΣΤΕΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΒΙΑ
600
00:42:43,120 --> 00:42:46,920
ΜΠΕΙΤΕ ΣΤΟ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
601
00:42:53,520 --> 00:42:54,720
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ "BABY REINDEER"
ΤΟΥ ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΓΚΑΝΤ
602
00:43:42,720 --> 00:43:45,320
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης