1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 ‫"تحتوي الحلقة التالية على عنف جنسي‬ 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,960 ‫وهو ما قد يجده بعض المشاهدين مزعجًا"‬ 3 00:00:22,160 --> 00:00:23,320 ‫ستة أشهر.‬ 4 00:00:25,560 --> 00:00:28,160 ‫استغرقت ستة أشهر للإبلاغ عن "مارثا".‬ 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,120 ‫- هل لي أن أساعدك؟‬ ‫- كان يجب أن أبدأ بالكلام عن "تيري"،‬ 6 00:00:34,120 --> 00:00:36,800 ‫وكيف هاجمتها "مارثا" أمس فحسب،‬ ‫لكنني لم أفعل.‬ 7 00:00:36,800 --> 00:00:40,280 ‫أود أن أُبلغ عن أمر ما. كيف يسير الأمر؟‬ 8 00:00:40,280 --> 00:00:41,840 ‫ما الذي تود الإبلاغ عنه؟‬ 9 00:00:42,440 --> 00:00:44,880 ‫كما كان يجب أن أذكر واقعة التحرش،‬ ‫لكنني لم أفعل.‬ 10 00:00:44,880 --> 00:00:48,840 ‫لا أعرف كيف أخبرك بهذا،‬ ‫لكن ثمة من يطاردني.‬ 11 00:00:48,840 --> 00:00:50,880 ‫- أيطاردك رجل أم امرأة؟‬ ‫- امرأة.‬ 12 00:00:50,880 --> 00:00:53,920 ‫وكان يجب أن أذكر اسمها‬ ‫والمقالات وجرائمها السابقة،‬ 13 00:00:53,920 --> 00:00:55,040 ‫لكنني لم أفعل فحسب.‬ 14 00:00:55,040 --> 00:00:57,560 ‫اسمع، أنا قلق جدًا.‬ 15 00:00:59,040 --> 00:01:00,360 ‫أظن أنها بحاجة إلى مساعدة.‬ 16 00:01:01,160 --> 00:01:04,360 ‫- وعندما سألني الشرطي...‬ ‫- لم تأخرت هكذا في الإبلاغ؟‬ 17 00:01:07,160 --> 00:01:08,800 ‫...عادت إليّ كل الذكريات متدفقة.‬ 18 00:01:09,680 --> 00:01:12,160 ‫"غزالي المدلل"‬ 19 00:01:20,400 --> 00:01:23,080 ‫قبل نحو خمسة أعوام،‬ ‫ذهبت إلى مهرجان "أدنبرة".‬ 20 00:01:23,680 --> 00:01:25,920 ‫فلطالما كان طموحي أن أؤدي عرضًا هناك،‬ 21 00:01:26,480 --> 00:01:29,280 ‫وأن أنضم إلى صخب فناني الشوارع‬ 22 00:01:29,280 --> 00:01:31,680 ‫الذين يقامرون بحظوظهم‬ ‫طمعًا في تحقيق الشهرة.‬ 23 00:01:32,760 --> 00:01:35,880 ‫كنت أعرف أنه كان عليّ المجيء‬ ‫إلى هنا يومًا ما والمجازفة بنفسي.‬ 24 00:01:35,880 --> 00:01:38,680 ‫بالكتابة والتمثيل وتأدية الكوميديا‬ ‫وكلّ ما يتطلّبه الأمر.‬ 25 00:01:38,680 --> 00:01:40,920 ‫لكنني كنت بحاجة إلى الحرّية‬ 26 00:01:40,920 --> 00:01:45,120 ‫التي لا تأتي إلا بأن تكون أحلام المرء‬ ‫كبيرة وألّا يمنعه شيء من تحقيقها.‬ 27 00:01:47,840 --> 00:01:49,680 {\an8}‫"(ذا هوبي)"‬ 28 00:01:50,440 --> 00:01:53,120 ‫لذا مع وصولي إلى مكان عرضي‬ ‫في ضواحي المدينة‬ 29 00:01:53,120 --> 00:01:55,680 ‫وملاحظتي لنوافذه القذرة وأرضياته اللزجة‬ 30 00:01:55,680 --> 00:01:57,960 ‫ورائحة الدهن الكريهة عند دخولي،‬ 31 00:01:59,760 --> 00:02:01,160 ‫بدا لي فوق الوصف.‬ 32 00:02:02,960 --> 00:02:04,480 ‫- أهلًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 33 00:02:05,080 --> 00:02:07,040 ‫أيمكنك إخباري بمكان أداء الكوميديا؟‬ 34 00:02:07,680 --> 00:02:08,760 ‫هل أنت ممثل أم متفرج؟‬ 35 00:02:09,360 --> 00:02:10,200 ‫أنا ممثل.‬ 36 00:02:12,240 --> 00:02:13,120 ‫الباب هناك.‬ 37 00:02:13,880 --> 00:02:14,720 ‫شكرًا.‬ 38 00:02:26,000 --> 00:02:27,480 ‫"الثانوي"‬ 39 00:02:33,680 --> 00:02:35,720 ‫أتقصدين بابًا مختلفًا أم...‬ 40 00:02:35,720 --> 00:02:38,360 ‫أوصله في الزاوية وادفع الطاولة إلى الجانب.‬ 41 00:02:38,360 --> 00:02:41,480 ‫ماذا؟ أهذا مسرحي؟ هنا؟ مع المشرب الرئيسي؟‬ 42 00:02:41,480 --> 00:02:42,520 ‫هذا صحيح.‬ 43 00:02:42,520 --> 00:02:45,200 ‫وهل يبقى التلفاز يعمل؟‬ 44 00:02:45,200 --> 00:02:46,440 ‫نكتم الصوت.‬ 45 00:02:47,880 --> 00:02:50,800 ‫- والمتفرجون؟‬ ‫- يمكنك أن تطلب منهم الرحيل إن شئت.‬ 46 00:02:50,800 --> 00:02:52,240 ‫لا يمكنني فعل ذلك.‬ 47 00:02:52,240 --> 00:02:54,720 ‫يرتادون المكان طوال العام،‬ ‫أما أنا فلن أبقى سوى لشهر.‬ 48 00:02:55,880 --> 00:02:57,040 ‫هلّا تطلبين منهم الرحيل.‬ 49 00:02:57,680 --> 00:02:58,520 ‫لا.‬ 50 00:02:59,040 --> 00:03:01,960 ‫أيريدون مشاهدة الكوميديا أصلًا؟‬ 51 00:03:02,760 --> 00:03:04,120 ‫ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك.‬ 52 00:03:06,360 --> 00:03:08,600 ‫حسنًا. يُستحسن أن نبدأ. أجل.‬ 53 00:03:10,640 --> 00:03:11,600 ‫بحقك!‬ 54 00:03:12,720 --> 00:03:15,000 ‫مهرجان "أدنبرة" الثانوي!‬ 55 00:03:16,160 --> 00:03:19,280 ‫مرحبًا يا سيداتي وسادتي،‬ ‫وأهلًا بكم في الفقرة الكوميدية.‬ 56 00:03:20,040 --> 00:03:22,280 ‫سأذهب خلف هذا الجدار القصير وأبدّل ملابسي.‬ 57 00:03:22,280 --> 00:03:25,120 ‫وعندما أصيح، فلتهللوا لي بشدة‬ ‫ورحّبوا بي على المسرح.‬ 58 00:03:25,120 --> 00:03:26,080 ‫ما رأيكم بذلك؟‬ 59 00:03:27,680 --> 00:03:28,720 ‫عظيم. شخص واحد.‬ 60 00:03:29,320 --> 00:03:30,960 ‫حسنًا، ها نحن نبدأ.‬ 61 00:03:38,960 --> 00:03:42,760 ‫سيداتي وسادتي، رحّبوا على المسرح رجاءً‬ 62 00:03:42,760 --> 00:03:44,160 ‫بـ"دوني دان"!‬ 63 00:03:45,840 --> 00:03:48,400 ‫أجل! أسمعوني تهليلكم!‬ 64 00:03:58,280 --> 00:03:59,760 ‫ماتت أمي اليوم.‬ 65 00:04:03,360 --> 00:04:04,760 ‫حقًا؟ لا تجاوب؟‬ 66 00:04:06,040 --> 00:04:09,560 ‫من المضحك افتتاح عرض هكذا‬ ‫وقد ماتت أمي للتو، صحيح؟‬ 67 00:04:11,040 --> 00:04:12,200 ‫الطباق؟‬ 68 00:04:18,520 --> 00:04:20,000 ‫كانت العروض مريعة.‬ 69 00:04:21,320 --> 00:04:24,280 ‫وفي معظم الأيام، كنت أُضطر إلى إلغاء العرض‬ ‫بسبب عدم حضور أحد.‬ 70 00:04:25,040 --> 00:04:26,800 ‫وذات مرة،‬ ‫اضطُررت إلى إنهاء العرض مبكرًا‬ 71 00:04:26,800 --> 00:04:29,080 ‫عندما علقت وسط حفل توديع للعزوبية.‬ 72 00:04:29,080 --> 00:04:30,440 ‫- أعطني هذا! مهلًا!‬ ‫- هاك!‬ 73 00:04:31,640 --> 00:04:32,480 ‫لا!‬ 74 00:04:32,480 --> 00:04:35,240 ‫لا، أرجوكم! أحتاج إليه لبقية الشهر.‬ 75 00:04:39,840 --> 00:04:41,960 ‫وفي بعض الأيام،‬ ‫كنت أقف ولا أوزع أي منشورات‬ 76 00:04:41,960 --> 00:04:43,360 ‫آملًا ألّا يأتي أحد.‬ 77 00:04:45,280 --> 00:04:48,600 ‫كان قد مرّ عليّ نحو أسبوع وبدأت أشعر بالفعل‬ ‫كأنني من حثالة عالم الاستعراض.‬ 78 00:04:48,600 --> 00:04:51,680 ‫ختنت نفسي اليوم الفائت.‬ ‫كان عليّ إيجاد مقص كبير بما يكفي فحسب.‬ 79 00:04:51,680 --> 00:04:53,000 ‫أتفهمون قصدي؟‬ 80 00:04:53,520 --> 00:04:55,120 ‫أقصد أن لديّ قضيبًا كبيرًا.‬ 81 00:04:56,720 --> 00:04:59,120 ‫لا تجاوب؟ لا؟ حقًا؟ حسنًا. لا بأس.‬ 82 00:05:00,200 --> 00:05:02,720 ‫ذهبت إلى المتجر لشراء باذنجان، وعدت بهذه.‬ 83 00:05:02,720 --> 00:05:05,000 ‫تبًا! لقد خدعني، أليس كذلك؟‬ 84 00:05:05,000 --> 00:05:07,400 ‫صحيح؟ ألصق بعض البيض بنبات ليس إلا.‬ 85 00:05:09,720 --> 00:05:12,800 ‫تساءلت عمّا إن حزمت أغراضي ورحلت‬ ‫إن كان ثمة من سيلاحظ رحيلي،‬ 86 00:05:13,800 --> 00:05:15,440 ‫وإن كان ثمة من سيهتم.‬ 87 00:05:15,440 --> 00:05:18,560 ‫حسنًا يا سيداتي وسادتي، هذه نهاية العرض!‬ 88 00:05:26,480 --> 00:05:28,000 ‫سأقف بجوار الباب‬ 89 00:05:28,000 --> 00:05:32,360 ‫حاملًا دلوًا لتلقّي تبرّعاتكم.‬ ‫فلتتبرعوا بما تظنون أن العرض يستحقه.‬ 90 00:05:34,040 --> 00:05:34,880 ‫شكرًا على المجيء.‬ 91 00:05:35,920 --> 00:05:36,760 ‫شكرًا على المجيء.‬ 92 00:05:37,720 --> 00:05:38,560 ‫شكرًا على المجيء.‬ 93 00:05:48,640 --> 00:05:50,800 ‫- يا للألم!‬ ‫- هذا أفضل من أمس حسبما أظن.‬ 94 00:05:50,800 --> 00:05:52,200 ‫علام حصلت أمس؟‬ 95 00:05:52,200 --> 00:05:53,760 ‫زر وواق ذكري.‬ 96 00:05:55,040 --> 00:05:56,120 ‫هاك، لديّ شيء لك.‬ 97 00:05:57,840 --> 00:05:59,440 ‫سقطت من محفظة أحدهم.‬ 98 00:05:59,440 --> 00:06:03,480 ‫إنها لك إن أردتها.‬ ‫أعرف أن الفنانين يحبون التملق.‬ 99 00:06:04,080 --> 00:06:05,440 ‫"مهرجان (أدنبرة) الثانوي‬ ‫2011"‬ 100 00:06:06,280 --> 00:06:09,400 ‫"حانة (لونا)‬ ‫حانة كبار الشخصيات"‬ 101 00:06:15,800 --> 00:06:18,400 ‫لم نكن نعرف‬ ‫إن كانت الفكرة ستنجح إن صوّرناها.‬ 102 00:06:18,400 --> 00:06:21,520 ‫أتعرفون مشهد جنود القصدير؟‬ 103 00:06:21,520 --> 00:06:25,520 ‫صوّرناه على شاطئ في "لانكستر"‬ ‫باستخدام قصدير عبوات الطعام.‬ 104 00:06:25,520 --> 00:06:28,880 ‫واستخدمنا الكثير لدرجة أن "بنجي" قال‬ ‫إنه شعر بأن حشوات أسنانه ستسقط.‬ 105 00:06:29,880 --> 00:06:32,960 ‫المعذرة. آسف على المقاطعة،‬ ‫لكن هل عملت على "كوتون ماوث"؟‬ 106 00:06:32,960 --> 00:06:35,640 ‫- أجل.‬ ‫- يا إلهي، أعشق هذا المسلسل.‬ 107 00:06:35,640 --> 00:06:37,760 ‫- ماذا كانت وظيفتك؟‬ ‫- كنت من ضمن الكتّاب.‬ 108 00:06:37,760 --> 00:06:39,920 ‫يا للهول، هل أقبّل قدميك الآن؟‬ 109 00:06:42,920 --> 00:06:45,080 ‫اسمع، أقدّم عرضًا في حانة "هوبي".‬ 110 00:06:45,080 --> 00:06:46,680 ‫تعال وشاهده إن استطعت.‬ 111 00:06:47,480 --> 00:06:51,440 ‫- "قهقهة على السرطان".‬ ‫- أجل، إنه عنوان رائع، أليس كذلك؟‬ 112 00:06:51,440 --> 00:06:52,600 ‫سنحاول المجيء.‬ 113 00:06:54,200 --> 00:06:55,320 ‫أشاهدتم أي عروض لائقة؟‬ 114 00:06:55,320 --> 00:06:56,520 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- أجل.‬ 115 00:06:58,040 --> 00:06:59,080 ‫تبًا.‬ 116 00:07:01,120 --> 00:07:02,160 ‫أوغاد، أليسوا كذلك؟‬ 117 00:07:03,560 --> 00:07:06,080 ‫أجل، لكنني تركت انطباعًا أول مريعًا.‬ 118 00:07:06,080 --> 00:07:08,760 ‫يا للصدمة. لن تعمل في المجال مجددًا أبدًا.‬ 119 00:07:10,280 --> 00:07:11,920 ‫فرصة غير متوقعة الحدوث.‬ 120 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 ‫- أترى ذلك الشاب هناك؟‬ ‫- أجل.‬ 121 00:07:15,280 --> 00:07:18,160 ‫لقد ألّف "كوتون ماوث".‬ ‫إنه أمر مدهش. هل شاهدته؟‬ 122 00:07:18,160 --> 00:07:20,560 ‫- أجزاء متفرقة منه. لا أحب هذا النوع.‬ ‫- أنت مجنون إذًا.‬ 123 00:07:21,240 --> 00:07:24,240 ‫يجب أن يكون من غير القانوني‬ ‫أن ينجح المرء هكذا وهو شاب.‬ 124 00:07:24,240 --> 00:07:26,000 ‫أتريد صب سم في شرابه؟‬ 125 00:07:26,000 --> 00:07:27,680 ‫يا للهول، هذا سوداوي.‬ 126 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 ‫لكن أجل.‬ 127 00:07:30,320 --> 00:07:33,000 ‫- الممثلون هم من صنعوا هذا المسلسل.‬ ‫- أتفق معك تمامًا.‬ 128 00:07:33,000 --> 00:07:35,400 ‫رباه، أكره أن رأيه يهمني.‬ 129 00:07:37,200 --> 00:07:38,040 ‫ماذا تعمل؟‬ 130 00:07:38,640 --> 00:07:42,560 ‫أنا كوميدي عندما يضحك الناس‬ ‫وفنان استعراضي عندما لا يضحكون.‬ 131 00:07:43,200 --> 00:07:45,280 ‫- وماذا فعلوا الليلة؟‬ ‫- لم يضحكوا.‬ 132 00:07:48,920 --> 00:07:51,520 ‫- أنا "دوني" بالمناسبة.‬ ‫- "دارين أوكونور".‬ 133 00:07:52,880 --> 00:07:53,720 ‫أتعني من...‬ 134 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 ‫"كوتون ماوث".‬ 135 00:07:54,720 --> 00:07:57,600 ‫- ماذا؟ لكن إذًا من...‬ ‫- كاتبي المساعد.‬ 136 00:07:57,600 --> 00:08:00,040 ‫مساعدي السابق بعدما عرفت الآن‬ ‫أنه يسرق وظيفتي.‬ 137 00:08:00,040 --> 00:08:02,720 ‫آسف جدًا. كلامي عن الممثلين‬ ‫لم يكن إلا مزاحًا.‬ 138 00:08:02,720 --> 00:08:06,320 ‫كنت أعرف من تكون.‬ ‫كانت الكتابة أفضل ما في المسلسل.‬ 139 00:08:06,320 --> 00:08:07,400 ‫- لا تقلق.‬ ‫- تبًا...‬ 140 00:08:07,400 --> 00:08:09,440 ‫- قلت لتوك إنه لم يعجبك.‬ ‫- لا يعجبني.‬ 141 00:08:09,440 --> 00:08:11,680 ‫لم قد تؤلّف مسلسلًا لا يعجبك؟‬ 142 00:08:11,680 --> 00:08:15,800 ‫أنا عاهرة تليفزيونية.‬ ‫وسأقبل بأي شيء يعطيني إياه أي شخص.‬ 143 00:08:18,120 --> 00:08:19,960 ‫ماذا عن ممثل كوميدي فاشل؟‬ 144 00:08:23,960 --> 00:08:27,760 ‫سيداتي وسادتي، رحّبوا على المسرح رجاءً‬ 145 00:08:27,760 --> 00:08:33,000 ‫بالرجل الطريف القلوق...‬ 146 00:08:34,240 --> 00:08:35,360 ‫سنحذف هذا الجزء غالبًا.‬ 147 00:08:35,360 --> 00:08:37,520 ‫..."دوني دان"!‬ 148 00:08:57,080 --> 00:08:58,680 ‫ماتت أمي اليوم إذًا.‬ 149 00:09:02,000 --> 00:09:03,560 ‫أظن أن هذا ما كانت لتريده.‬ 150 00:09:07,520 --> 00:09:09,640 ‫من يريد التعرف إلى صديقي "بيرسي"؟‬ 151 00:09:09,640 --> 00:09:11,280 ‫أجل!‬ 152 00:09:11,280 --> 00:09:12,840 ‫حسنًا.‬ 153 00:09:13,360 --> 00:09:16,200 ‫هذا "بيرسي". نحن نقدّم عرضًا ثنائيًا‬ ‫للتكلم من البطن.‬ 154 00:09:16,200 --> 00:09:18,520 ‫أهلًا يا "بيرسي"، كيف حالك؟‬ 155 00:09:18,520 --> 00:09:20,720 ‫أنا بخير، شكرًا. وأنت؟‬ 156 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 ‫ماذا فعلت اليوم يا "بيرسي"؟‬ 157 00:09:23,880 --> 00:09:25,160 ‫مارست الجنس الفموي.‬ 158 00:09:33,120 --> 00:09:35,040 ‫عجبًا، رائع. شكرًا.‬ 159 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 ‫رائع!‬ 160 00:09:36,040 --> 00:09:38,240 ‫- شكرًا على مجيئك.‬ ‫- في صحتك.‬ 161 00:09:38,240 --> 00:09:39,160 ‫أقدّر لك هذا.‬ 162 00:09:40,760 --> 00:09:43,760 ‫- رباه، 20 جنيهًا.‬ ‫- لم تودّعني ليلة أمس.‬ 163 00:09:43,760 --> 00:09:47,360 ‫- لذا ارتأيت أن آتي لتودّعني الآن.‬ ‫- صحيح. حسنًا، وداعًا.‬ 164 00:09:48,440 --> 00:09:50,280 ‫لا، مهلًا. أنا أمزح، آسف.‬ 165 00:09:51,160 --> 00:09:52,080 ‫أنت غريب.‬ 166 00:09:52,680 --> 00:09:54,160 ‫حقًا؟ تبًا.‬ 167 00:09:54,160 --> 00:09:57,040 ‫لا تقلق. لا أمانع بعض الغرابة.‬ 168 00:09:58,280 --> 00:10:02,000 ‫لنتكلم. قد تكون لديّ بضع نصائح‬ ‫عن كيف ترتقي بعرضك هذا.‬ 169 00:10:02,000 --> 00:10:04,680 ‫يا للروعة. أجل. سيكون هذا رائعًا.‬ 170 00:10:04,680 --> 00:10:07,920 ‫- إلى اللقاء إذًا.‬ ‫- أجل، إلى اللقاء يا راعي البقر.‬ 171 00:10:07,920 --> 00:10:08,960 ‫بحق السماء!‬ 172 00:10:18,120 --> 00:10:21,840 ‫انخرط "دارين" في العرض أكثر‬ ‫في الأسابيع التالية،‬ 173 00:10:21,840 --> 00:10:24,720 ‫ونصحني بشأن الفقرات الناجحة وغير الناجحة.‬ 174 00:10:25,880 --> 00:10:27,520 ‫...وحافظ على التواصل البصري.‬ 175 00:10:27,520 --> 00:10:30,320 ‫وتدربنا لساعات لنصل بكل شيء‬ ‫إلى المستوى المأمول.‬ 176 00:10:30,840 --> 00:10:31,680 ‫انظر إليّ.‬ 177 00:10:31,680 --> 00:10:32,920 ‫ثلاثة صفوف من الأمام.‬ 178 00:10:32,920 --> 00:10:36,200 ‫سُرعان ما أصبحت أجهزة التلفاز تُطفأ،‬ ‫وأصبحت المقاعد تواجهني.‬ 179 00:10:36,200 --> 00:10:39,920 ‫وحتى موظفو الحانة أصبحوا يصرفون الزبائن‬ ‫الذين يجرؤون على السؤال عن الكرة.‬ 180 00:10:39,920 --> 00:10:42,880 ‫لا، لن نعرضها اليوم.‬ ‫جرّب الحانة التي بنهاية الشارع.‬ 181 00:10:45,400 --> 00:10:47,040 ‫وازدهرت العروض.‬ 182 00:10:47,040 --> 00:10:50,840 ‫سيداتي وسادتي، رحّبوا على المسرح رجاءً‬ 183 00:10:50,840 --> 00:10:52,880 ‫بـ"دوني دان"!‬ 184 00:11:02,240 --> 00:11:03,520 ‫ماتت أمي اليوم إذًا.‬ 185 00:11:06,160 --> 00:11:08,560 ‫أجل، أظن أن هذا ما كانت لتريده.‬ 186 00:11:12,680 --> 00:11:15,760 ‫وفي كل ليلة، كنت أخرج مع "دارين"‬ ‫وأعيش حياة المشاهير‬ 187 00:11:15,760 --> 00:11:18,240 ‫في حانة العضوية الخاصة الرئيسية‬ ‫في المدينة،‬ 188 00:11:18,240 --> 00:11:22,160 ‫ونحتسي المشروبات حتى ساعات الصباح الأولى،‬ ‫ونتكلم عن العرض بلا نهاية‬ 189 00:11:22,160 --> 00:11:24,600 ‫وما سنفعله به عندما ينتهي المهرجان.‬ 190 00:11:24,600 --> 00:11:27,080 ‫علينا أن نجعلك تؤدي هذا العرض في "لندن".‬ 191 00:11:27,600 --> 00:11:29,880 ‫لم يكن "دارين" كأي شخص قابلته من قبل.‬ 192 00:11:29,880 --> 00:11:30,960 ‫هكذا يصف نفسه...‬ 193 00:11:30,960 --> 00:11:35,080 ‫بوذي متعدد الشركاء العاطفيين‬ ‫متعدد الميول الجنسية يحب الأشياء الراقية.‬ 194 00:11:35,080 --> 00:11:37,480 ‫وخلال أسبوعين من معرفتي به، أنار بصيرتي‬ 195 00:11:37,480 --> 00:11:39,920 ‫على إثارة لم أعرف أصلًا أنها موجودة.‬ 196 00:11:39,920 --> 00:11:42,160 ‫يصعب طلب النجدة وأنت مقيد إلى مشعاع‬ 197 00:11:42,160 --> 00:11:43,720 ‫وثمة كمامة كروية في فمك.‬ 198 00:11:43,720 --> 00:11:47,160 ‫وخلال جلوسنا في حانة العضوية الخاصة هذه‬ ‫وخوضنا محادثات عميقة،‬ 199 00:11:47,160 --> 00:11:49,760 ‫شعرت بأنني أطير على رياح التغيير.‬ 200 00:11:49,760 --> 00:11:52,680 ‫كأن هذا الرجل‬ ‫كان يدلّي مفاتيح ناد سرّي أمامي،‬ 201 00:11:52,680 --> 00:11:55,560 ‫ولم يكن عليّ سوى الإمساك بيده وتركه يرشدني.‬ 202 00:11:55,560 --> 00:11:57,080 ‫ماذا نفعل هنا؟‬ 203 00:11:59,600 --> 00:12:01,040 ‫إنهم يجوبون المراحيض.‬ 204 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 ‫علينا أن نجعلك تكتب النصوص معي.‬ 205 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 ‫أجل. سيكون هذا مدهشًا.‬ 206 00:12:17,800 --> 00:12:19,520 ‫- أأنت جاهز؟‬ ‫- أنا جاهز لأي شيء.‬ 207 00:12:20,840 --> 00:12:22,120 ‫جيد. خذ.‬ 208 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 ‫تبًا.‬ 209 00:12:36,240 --> 00:12:37,160 ‫فتى مطيع.‬ 210 00:12:41,240 --> 00:12:42,840 ‫لكن لكل الأمور الجيدة نهاية.‬ 211 00:12:42,840 --> 00:12:46,640 ‫إن كنتم تظنون أن هذا سيئ، فقد كنت ثملًا‬ ‫لدرجة أنني وضعت شبكة الشعر على قضيبي.‬ 212 00:12:48,480 --> 00:12:50,200 ‫عاد "دارين" إلى "لندن" مبكرًا،‬ 213 00:12:50,200 --> 00:12:52,840 ‫ولم أسمع خبرًا منه لبقية المهرجان.‬ 214 00:12:53,880 --> 00:12:56,600 ‫لعله كان يأخذ استراحة‬ ‫أو في إجازة في مكان ما،‬ 215 00:12:56,600 --> 00:12:58,160 ‫لكن بدا عدم وجوده غريبًا.‬ 216 00:12:59,360 --> 00:13:02,320 ‫ومع بدء التخلص من المنشورات‬ ‫وإزالة الملصقات،‬ 217 00:13:02,320 --> 00:13:05,360 ‫وعودة أجهزة التلفاز إلى العمل،‬ ‫وبدء تشغيل مباريات الكرة،‬ 218 00:13:05,360 --> 00:13:08,200 ‫تشككت فيما لو كان ما حدث مجرد حلم مجنون.‬ 219 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 ‫وما إن كان قد حدث أصلًا.‬ 220 00:13:11,760 --> 00:13:12,960 ‫هكذا.‬ 221 00:13:13,600 --> 00:13:17,240 ‫لترقصوا كما لو كانت هناك نار‬ ‫تتدفق عبر عروقكم.‬ 222 00:13:17,240 --> 00:13:18,960 ‫ودعوها تأخذكم إلى حيث تريد.‬ 223 00:13:18,960 --> 00:13:22,120 ‫وفي الأشهر التالية،‬ ‫ارتدت مدرسة للتمثيل في "أوكسفورد".‬ 224 00:13:22,120 --> 00:13:25,920 ‫وأتذكر أنني عندما قُبلت،‬ ‫كدت أنهار باكيًا من السعادة.‬ 225 00:13:27,240 --> 00:13:29,560 ‫لكن بعد كل ما حدث في "أدنبرة"‬ 226 00:13:29,560 --> 00:13:31,240 ‫ورغم تعرّفي إلى "كيلي"،‬ 227 00:13:31,240 --> 00:13:33,800 ‫بدت العودة إلى حياة التعلّم بمثابة عثرة.‬ 228 00:13:34,800 --> 00:13:37,920 ‫ومع تراقصي مرتديًا ثوب الجمناز‬ ‫متظاهرًا بأنني نار...‬ 229 00:13:40,040 --> 00:13:41,760 ‫أو أدائي لتمارين الإحماء الصوتي...‬ 230 00:13:44,200 --> 00:13:45,480 ‫أو تقليدي للحيوانات‬ 231 00:13:45,480 --> 00:13:48,040 ‫وفعل أي شيء عدا التمثيل،‬ 232 00:13:48,040 --> 00:13:50,520 ‫شعرت بأحد هذه المشاعر‬ ‫التي يصعب التعبير عنها‬ 233 00:13:50,520 --> 00:13:51,760 ‫في معدتي.‬ 234 00:13:53,880 --> 00:13:55,080 ‫اشتقت إلى "دارين".‬ 235 00:13:56,240 --> 00:13:59,640 ‫واشتقت إلى الثقة التي أعطاني إياها‬ ‫وشعوري بالملاءمة،‬ 236 00:13:59,640 --> 00:14:02,920 ‫وبالأمل أنه يومًا ما‬ ‫قد تؤدي بي حياتي إلى مكان أفضل.‬ 237 00:14:04,680 --> 00:14:08,400 ‫الآن وأنا مجرد جسد وسط بحر من الأجساد،‬ ‫شعرت بأنني عدت نكرة مجددًا،‬ 238 00:14:08,400 --> 00:14:11,880 ‫كأنني كنت أتقلّص من العالم‬ ‫بعد أن أصبحت أحبه.‬ 239 00:14:14,200 --> 00:14:15,240 ‫"دوني".‬ 240 00:14:15,840 --> 00:14:16,880 ‫هل أنت قادم؟‬ 241 00:14:18,280 --> 00:14:19,120 ‫أجل.‬ 242 00:14:44,440 --> 00:14:46,640 ‫"(دارين)"‬ 243 00:14:53,440 --> 00:14:55,200 ‫آسف، عليّ الرد على هذه المكالمة.‬ 244 00:14:58,760 --> 00:15:00,800 ‫هل أنت بخير؟ أجل.‬ 245 00:15:00,800 --> 00:15:02,640 ‫يسرّني سماع صوتك.‬ 246 00:15:02,640 --> 00:15:06,440 ‫أجل. يعجبني ذلك. أنا أستمتع بوقتي.‬ 247 00:15:07,400 --> 00:15:10,760 ‫اسمع، أهناك وقت أفضل للحديث؟‬ ‫أنا في صف حاليًا في الواقع.‬ 248 00:15:11,280 --> 00:15:14,200 ‫ماذا؟ هل أنت جاد؟ أتريدني أن أكتب معك؟‬ 249 00:15:14,200 --> 00:15:18,840 ‫أجل يا رجل. بكل تأكيد. طبعًا. أعني...‬ 250 00:15:18,840 --> 00:15:22,800 ‫"دوني"، ماذا تفعل؟‬ ‫إنها في غاية الغضب بالداخل.‬ 251 00:15:22,800 --> 00:15:25,200 ‫أجل، سآتي بعد ثانيتين، اتفقنا؟‬ 252 00:15:25,880 --> 00:15:28,120 ‫اسمع، عليّ إنهاء المكالمة،‬ ‫لكن أجل، بكل تأكيد.‬ 253 00:15:45,520 --> 00:15:46,360 ‫"دوني براسكو".‬ 254 00:15:46,360 --> 00:15:47,520 ‫"سينيد أوكونور".‬ 255 00:15:48,800 --> 00:15:50,640 ‫تسعدني رؤيتك. هل أنت بخير؟‬ 256 00:15:50,640 --> 00:15:53,120 ‫أجل، تفضّل بالدخول.‬ 257 00:15:53,120 --> 00:15:54,160 ‫شكرًا، أجل.‬ 258 00:15:55,160 --> 00:15:57,640 ‫عجبًا، هذا المكان رائع.‬ 259 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 ‫عجبًا، لديك قط.‬ 260 00:16:07,240 --> 00:16:10,000 ‫"فيرغس". نحن مغرمان ببعضنا بعضًا.‬ 261 00:16:10,000 --> 00:16:11,560 ‫لست مندهشًا.‬ 262 00:16:12,080 --> 00:16:15,280 ‫أنت قط جميل، أليس كذلك يا "فيرغس"؟‬ ‫أهلًا يا صديقي.‬ 263 00:16:16,120 --> 00:16:17,480 ‫أتريد قدح شاي؟‬ 264 00:16:17,480 --> 00:16:21,680 ‫حسنًا، ألّفت في الواقع‬ ‫بضعة مشاهد وما إلى ذلك.‬ 265 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 ‫لا شيء مهم.‬ ‫وما زالت تحتاج إلى بعض التحسين.‬ 266 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 ‫حسنًا.‬ 267 00:16:34,400 --> 00:16:35,840 ‫ستون صفحة.‬ 268 00:16:35,840 --> 00:16:37,720 ‫أجل، لم تستغرق وقتًا طويلًا.‬ 269 00:16:38,680 --> 00:16:39,960 ‫سأخبرك بأمر.‬ 270 00:16:41,000 --> 00:16:43,880 ‫لم لا تُوجزها لي؟‬ ‫سيكون درسًا جيدًا في كيفية تقديم الأفكار.‬ 271 00:16:45,440 --> 00:16:49,000 ‫حسنًا، إنها عن شخص يُدعى "نايجل"،‬ 272 00:16:49,000 --> 00:16:52,040 ‫وهو محام طموح يقرر وهو في سن الـ50‬ 273 00:16:52,040 --> 00:16:54,680 ‫أن يجرّب مصارعة المحترفين.‬ 274 00:16:55,800 --> 00:16:57,320 ‫هذا مجال ضيق جدًا.‬ 275 00:16:57,320 --> 00:16:58,520 ‫حقًا؟‬ 276 00:16:58,520 --> 00:17:02,000 ‫أجل. من لا يزال يشاهد المصارعة‬ ‫بعد سن الـ6؟‬ 277 00:17:02,600 --> 00:17:05,200 ‫أجل، ليس أنا.‬ 278 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 ‫تابع.‬ 279 00:17:10,120 --> 00:17:16,200 ‫على أي حال، يتملكه الحماس‬ ‫ويبدأ في المصارعة أكثر فأكثر.‬ 280 00:17:16,200 --> 00:17:19,520 ‫وسرعان ما يجد نفسه يكافح‬ ‫ليوازن بين عالميه.‬ 281 00:17:19,520 --> 00:17:22,840 ‫ويبدأ في الذهاب إلى المحكمة متورم العينين،‬ 282 00:17:22,840 --> 00:17:25,840 ‫أو ينسى إزالة تبرجه و...‬ 283 00:17:26,560 --> 00:17:28,560 ‫يجد نفسه أمام خيارين.‬ 284 00:17:29,440 --> 00:17:32,480 ‫إما أن يعيش حياته كمحام‬ ‫وإما أن يعيشها بوصفه "هانغمان هاري"،‬ 285 00:17:32,480 --> 00:17:36,880 ‫المصارع المشاغب محتسي الجعة‬ ‫من "أوستن"، "تكساس".‬ 286 00:17:39,560 --> 00:17:41,560 ‫"هانغمان هاري" هو اسمه في المصارعة.‬ 287 00:17:44,160 --> 00:17:45,600 ‫يحتاج إلى مزيد من التحسين.‬ 288 00:17:46,160 --> 00:17:48,000 ‫لكنك لم تقرأه.‬ 289 00:17:48,000 --> 00:17:49,720 ‫سأقرؤه عندما تقنعني به.‬ 290 00:17:50,240 --> 00:17:52,360 ‫يمكنني الجلوس في غرفة أخرى ومحاولة...‬ 291 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 ‫أتريد أن تنتشي؟‬ 292 00:17:56,520 --> 00:17:58,160 ‫- ماذا، هنا؟‬ ‫- أجل، ما المانع؟‬ 293 00:17:58,160 --> 00:18:01,600 ‫يمكننا الخروج واحتساء شراب لاحقًا.‬ ‫سيكون كما كنا في "أدنبرة" مجددًا.‬ 294 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 ‫أجل، طبعًا.‬ 295 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 ‫تبًا، لقد عملت مع بعض من أساطير الكوميديا.‬ 296 00:18:23,160 --> 00:18:24,840 ‫- كيف هم؟‬ ‫- عاديون.‬ 297 00:18:24,840 --> 00:18:27,160 ‫لا، يستحيل أنك تعني ذلك. إنهم مدهشون.‬ 298 00:18:27,680 --> 00:18:31,120 ‫بعضهم سيكون من ضمن أكثر خمسة‬ ‫أود استضافتهم في حفل عشاء.‬ 299 00:18:31,120 --> 00:18:32,200 ‫أسبق أن لعبت هذه اللعبة؟‬ 300 00:18:32,200 --> 00:18:35,560 ‫يمكنك دعوة أي شخص إلى عشاء،‬ ‫لكن لا يمكنك إلا اختيار خمسة.‬ 301 00:18:36,160 --> 00:18:39,000 ‫يبدو ذلك مريعًا. منزلي مكان مقدس.‬ 302 00:18:39,920 --> 00:18:41,960 ‫لا يدخله أحد إلا إن كان مميزًا جدًا.‬ 303 00:18:43,240 --> 00:18:45,560 ‫بحقك، هذه إجابة متهربة. من سيكونون؟‬ 304 00:18:46,600 --> 00:18:48,360 ‫لن يكونوا من المشاهير.‬ 305 00:18:48,880 --> 00:18:51,160 ‫سيكونون قادة ومعلّمين وواعين روحيًا.‬ 306 00:18:52,240 --> 00:18:53,800 ‫هؤلاء أو عدة نسخ مني.‬ 307 00:18:54,400 --> 00:18:58,400 ‫ستة منك في حفل واحد. يا للهول، يمكنني تصوّر‬ ‫كمية المخدرات التي ستكون موجودة.‬ 308 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 ‫سأخبرك بمن سأستضيفهم.‬ 309 00:19:03,680 --> 00:19:06,320 ‫"جيرفيس" و"ساشا بارون كوين" و"جوليا ديفيس"‬ 310 00:19:06,320 --> 00:19:09,760 ‫و"كوغان" أو "بريور"، ولا أدري،‬ ‫"غاندي" أو شخص من هذا القبيل‬ 311 00:19:09,760 --> 00:19:11,760 ‫ليبدو المرء مستقيمًا أخلاقيًا.‬ 312 00:19:16,560 --> 00:19:19,280 ‫- أتريد الانتشاء بحق؟‬ ‫- أجل.‬ 313 00:19:19,280 --> 00:19:21,840 ‫لا، أعني، أن تنتشي بشدة.‬ 314 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 ‫بكل تأكيد.‬ 315 00:19:30,920 --> 00:19:33,560 ‫- ماذا كان سرّهم بالمناسبة؟‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 316 00:19:33,560 --> 00:19:35,720 ‫ما الذي فعلوه ليصلوا إلى مكانتهم الحالية؟‬ 317 00:19:35,720 --> 00:19:36,920 ‫أصغ إليّ.‬ 318 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 ‫أنا جاد.‬ 319 00:19:41,840 --> 00:19:44,240 ‫يفعلون كل ما أطلبه منهم.‬ 320 00:19:47,000 --> 00:19:48,720 ‫عجبًا، هذا رائع.‬ 321 00:19:52,600 --> 00:19:54,320 ‫هاك. تعال واجلس إلى جانبي.‬ 322 00:19:58,000 --> 00:19:58,840 ‫ما كل هذا؟‬ 323 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 ‫هذا مسحوق حبوب النشوة.‬ 324 00:20:02,640 --> 00:20:05,400 ‫وهذا مخدّر "جي اتش بي". إنه مرخ للأعصاب.‬ 325 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 ‫- إنه يرخي أعصابك.‬ ‫- أجل.‬ 326 00:20:07,400 --> 00:20:09,760 ‫ثق بي. لم تجرّب أي شيء كهذا.‬ 327 00:20:10,800 --> 00:20:13,520 ‫لم أجرّب أي شيء مثلك، هذا أكيد.‬ 328 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 ‫تبًا. مذاقه مقزز.‬ 329 00:20:19,640 --> 00:20:21,520 ‫لكل شيء ثمن.‬ 330 00:20:32,000 --> 00:20:35,560 ‫أول مرة انتشيت فيها‬ ‫كانت مختلفة عن كل ما اختبرته.‬ 331 00:20:35,560 --> 00:20:38,360 ‫بدا كأن شعاعًا سماويًا أضاء من الفضاء،‬ 332 00:20:38,360 --> 00:20:40,760 ‫مخترقًا سطح منزل "دارين" ومضيئًا غرفة معيشته‬ 333 00:20:40,760 --> 00:20:42,720 ‫بالضبط حيث كنت أجلس،‬ 334 00:20:42,720 --> 00:20:45,920 ‫بينما أمواج المحيط الهندي الدافئة‬ ‫تهدهد جسدي.‬ 335 00:20:47,400 --> 00:20:49,640 ‫وعلى تلك الأريكة، تكلم "دارين" عن مواهبي‬ 336 00:20:49,640 --> 00:20:52,080 ‫على نحو يضاهي‬ ‫كل أبطالي في الكوميديا خلال نشأتي.‬ 337 00:20:52,080 --> 00:20:54,120 ‫ينتظرك مستقبل واعد.‬ 338 00:20:54,120 --> 00:20:56,160 ‫مستقبل واعد جدًا.‬ 339 00:20:56,160 --> 00:20:58,760 ‫ومع كل جملة قالها وكل مخدر تعاطيته،‬ 340 00:20:58,760 --> 00:21:01,200 ‫بدأت أصدّق الأمر وأشعر بحقيقته‬ 341 00:21:01,200 --> 00:21:02,240 ‫بل وتذوقته حتى.‬ 342 00:21:02,240 --> 00:21:04,480 ‫أن أحلامي قابلة للقياس.‬ 343 00:21:04,480 --> 00:21:07,600 ‫وأن بوسعي تحقيقها وعقدها تُحلّ أمامي.‬ 344 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 ‫لا وقت للانتظار.‬ 345 00:21:18,840 --> 00:21:20,520 ‫لا تمانع، صحيح؟‬ 346 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 ‫لا.‬ 347 00:21:23,760 --> 00:21:24,760 ‫تبًا.‬ 348 00:21:32,640 --> 00:21:33,520 ‫ماذا؟‬ 349 00:21:38,440 --> 00:21:39,520 ‫ما الخطب؟‬ 350 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 ‫سأتقيأ.‬ 351 00:21:48,680 --> 00:21:51,480 ‫لا، ليس في وعاء القط.‬ 352 00:22:00,760 --> 00:22:01,840 ‫هل أنت بخير؟‬ 353 00:22:05,120 --> 00:22:06,360 ‫دعني أربت على ظهرك.‬ 354 00:22:06,840 --> 00:22:09,000 ‫شكرًا. أنا آسف جدًا.‬ 355 00:22:13,760 --> 00:22:16,200 ‫رباه. أنا في غاية الأسف.‬ 356 00:22:46,200 --> 00:22:47,160 ‫توقّف!‬ 357 00:23:10,840 --> 00:23:12,320 ‫هل سيفي حليب اللوز بالغرض؟‬ 358 00:23:22,800 --> 00:23:25,000 ‫تفضّل. سيجعلك هذا على ما يُرام.‬ 359 00:23:30,280 --> 00:23:31,920 ‫آسف جدًا بشأن هذا.‬ 360 00:23:32,960 --> 00:23:35,080 ‫لا بأس. سنتروى في المرة القادمة.‬ 361 00:23:53,400 --> 00:23:56,080 ‫أود أن أتظاهر بأن هذا‬ ‫أقصى ما وصل إليه الأمر.‬ 362 00:24:03,000 --> 00:24:05,760 ‫"مكالمة واردة‬ ‫(دارين)"‬ 363 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 ‫أهلًا. كيف الحال؟‬ 364 00:24:09,760 --> 00:24:12,840 ‫أجل، أنا بخير.‬ 365 00:24:12,840 --> 00:24:15,280 ‫اسمع، أنا على وشك دخول الصف، لذا إن...‬ 366 00:24:16,120 --> 00:24:17,120 ‫ماذا؟‬ 367 00:24:18,440 --> 00:24:20,680 ‫ماذا؟ القناة لديها سيناريو "هانغمان هاري"؟‬ 368 00:24:21,920 --> 00:24:25,200 ‫يا للهول. هل أحبوه؟ هذا...‬ 369 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 ‫أجل، هذا مدهش. أنا...‬ 370 00:24:29,480 --> 00:24:30,680 ‫أتريد مني أن...‬ 371 00:24:31,480 --> 00:24:34,120 ‫أجل، هذا منطقي.‬ 372 00:24:34,640 --> 00:24:36,840 ‫أجل، بالتأكيد. سآتي.‬ 373 00:24:36,840 --> 00:24:39,240 ‫- هذا أمر هائل.‬ ‫- أجل. هذا عظيم. شكرًا.‬ 374 00:24:39,240 --> 00:24:42,640 ‫أن تدعمك قناة ضخمة‬ ‫في هذا الوقت المبكر من مسيرتك المهنية.‬ 375 00:24:42,640 --> 00:24:44,920 ‫أطلعني "دارين"‬ ‫على كل ما قاله مسؤولو القناة،‬ 376 00:24:44,920 --> 00:24:46,320 ‫وابتسمت ابتسامة عريضة‬ 377 00:24:46,320 --> 00:24:48,840 ‫بينما كان يتكلم‬ ‫عن عمولات المسلسلات وفترات الخيار‬ 378 00:24:48,840 --> 00:24:51,280 ‫وكل هذه الأمور الرائعة التي لم أكن أفهمها،‬ 379 00:24:52,000 --> 00:24:55,800 ‫لدرجة أنه عندما أخرج المخدرات،‬ ‫وافقت بلا تردد.‬ 380 00:25:02,040 --> 00:25:04,000 ‫خلت أنني أفسدت الأمر.‬ 381 00:25:05,600 --> 00:25:06,480 ‫ماذا؟‬ 382 00:25:06,480 --> 00:25:07,400 ‫هذا.‬ 383 00:25:08,160 --> 00:25:09,160 ‫عندما تقيأت.‬ 384 00:25:12,040 --> 00:25:13,200 ‫لا تكن سخيفًا.‬ 385 00:25:14,760 --> 00:25:18,400 ‫سيتطلب الأمر ما هو أكثر من القيء‬ ‫كي أستغني عن مواهبك.‬ 386 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 ‫شكرًا.‬ 387 00:25:25,360 --> 00:25:26,680 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 388 00:25:28,920 --> 00:25:30,840 ‫إن كان هناك ما بوسعي فعله...‬ 389 00:25:31,920 --> 00:25:35,120 ‫استمر في الحلم فحسب.‬ 390 00:25:40,840 --> 00:25:41,880 ‫هذا أمر سهل.‬ 391 00:25:46,520 --> 00:25:48,280 ‫بعد أن انتقلت إلى "لندن" مع "كيلي"،‬ 392 00:25:48,280 --> 00:25:51,560 ‫بدأت أتعاطى المخدرات في منزل "دارين"‬ ‫في كل نهاية أسبوع تقريبًا.‬ 393 00:25:52,160 --> 00:25:54,720 ‫خذ. سنبدأ بحبوب النشوة المعتادة.‬ 394 00:25:54,720 --> 00:25:57,280 ‫كنت قد آمنت تمامًا بوعوده،‬ 395 00:25:57,280 --> 00:25:59,920 ‫وبأن النجاح كان قد قاب قوسين أو أدنى.‬ 396 00:25:59,920 --> 00:26:01,680 ‫وأنه سيكون لي برنامجي الخاص‬ ‫بحلول سن الـ30.‬ 397 00:26:01,680 --> 00:26:03,840 ‫وسأكون مليونيرًا في الوقت نفسه.‬ 398 00:26:03,840 --> 00:26:05,200 ‫كل الأمور التي قالها لي‬ 399 00:26:05,200 --> 00:26:07,640 ‫قبل أن يطعمني أحدث مخدر كيميائي.‬ 400 00:26:08,160 --> 00:26:10,440 ‫وانتقلت من شخص بالكاد دخّن بعض الحشيش‬ 401 00:26:10,440 --> 00:26:12,560 ‫إلى شخص يتعاطى الكوكايين طيلة الأسبوع.‬ 402 00:26:12,560 --> 00:26:14,600 ‫طارد النشوة. لا تخف.‬ 403 00:26:14,600 --> 00:26:15,520 ‫والميثامفتامين.‬ 404 00:26:16,240 --> 00:26:18,600 ‫ستحتضن قدراتك الإبداعية.‬ 405 00:26:18,600 --> 00:26:19,920 ‫والهروين.‬ 406 00:26:19,920 --> 00:26:21,400 ‫ستحقق نجاحات باهرة.‬ 407 00:26:22,440 --> 00:26:24,400 ‫وعندما تتعاطى ما يكفي لتصل إلى ذلك المستوى‬ 408 00:26:24,400 --> 00:26:27,400 ‫حيث تتوقف كل الأفكار وتبدأ النشوة،‬ 409 00:26:27,400 --> 00:26:30,680 ‫فإن الحديث عن المستقبل والشهرة والسعادة‬ 410 00:26:30,680 --> 00:26:34,040 ‫يبدو حقيقيًا بقدر المواد الكيميائية‬ ‫التي تسري في جسدك.‬ 411 00:26:37,760 --> 00:26:40,760 ‫كانت مجرد مسألة وقت الآن بالتأكيد.‬ 412 00:26:44,520 --> 00:26:46,920 ‫فقدت الوعي مرات عديدة وأنا برفقته.‬ 413 00:26:49,360 --> 00:26:51,960 ‫وكنت في كثير من الأحيان أستيقظ‬ ‫لأجده راقدًا بجواري،‬ 414 00:26:51,960 --> 00:26:55,840 ‫ويداه وفمه تجوس في أماكن مختلفة‬ ‫بينما كان يفتش جسدي.‬ 415 00:27:03,440 --> 00:27:04,880 ‫وكنت أنهض متعثرًا إلى الحمّام‬ 416 00:27:04,880 --> 00:27:08,280 ‫لأجد بصاقه المتأسن متخثرًا حول منطقة عانتي.‬ 417 00:27:10,240 --> 00:27:13,240 ‫ثم كل يوم اثنين،‬ ‫كان يعود إلى طبيعته الباردة القاسية...‬ 418 00:27:13,240 --> 00:27:16,040 ‫...معطيًا إياي ملاحظات قاسية بشأن النص‬ ‫ويجعلني أعيد الكتابة‬ 419 00:27:16,040 --> 00:27:17,760 ‫خلال زوال تأثير المخدر بلا مقابل‬ 420 00:27:17,760 --> 00:27:20,320 ‫بينما أسعل جراء آخر التهاب في حلقي.‬ 421 00:27:21,920 --> 00:27:23,280 ‫ومع ذلك كنت أعود.‬ 422 00:27:23,280 --> 00:27:26,920 ‫- ألن تقضي عيد ميلادي معي؟‬ ‫- لا، سأذهب إلى منزل "دارين".‬ 423 00:27:26,920 --> 00:27:29,840 ‫ما هذا يا "دوني"؟‬ ‫أليس هذا غريبًا بعض الشيء بالنسبة إليك؟‬ 424 00:27:29,840 --> 00:27:32,520 ‫لا أريد الخروج مع أصدقائك.‬ ‫لا يمكنني تحمّل كلفة ذلك.‬ 425 00:27:32,520 --> 00:27:35,520 ‫لذا عوضًا عن ذلك، ستذهب‬ ‫إلى منزل مؤلف عجوز لتتعاطى المخدرات.‬ 426 00:27:35,520 --> 00:27:38,600 ‫أعرف أن الأمر لا يبدو منطقيًا لك،‬ ‫لكنه يساعدني في مسيرتي المهنية.‬ 427 00:27:38,600 --> 00:27:41,560 ‫ماذا فعل؟ تعمل في حانة‬ ‫منذ أن جئت إلى "لندن".‬ 428 00:27:41,560 --> 00:27:45,240 ‫- وأنت تفعل كل شيء له مجانًا.‬ ‫- ليس لديّ وقت لهذه المحادثة.‬ 429 00:27:51,000 --> 00:27:53,560 ‫في تلك الليلة،‬ ‫عرّفني "دارين" إلى عقار الهلوسة.‬ 430 00:27:53,560 --> 00:27:56,000 ‫سآخذ نصف واحدة، وستأخذ أنت واحدة ونصف.‬ 431 00:27:56,800 --> 00:27:58,800 ‫سأكون بمثابة مرشدك كي تشعر بالأمان.‬ 432 00:28:21,040 --> 00:28:23,360 ‫دع الموسيقى تأخذك إلى حيث تريد.‬ 433 00:28:53,600 --> 00:28:55,520 ‫أستذكر أحيانًا هذه الصورة،‬ 434 00:28:55,520 --> 00:28:57,640 ‫أنا في منتصف عشرينياتي أجلس منتشيًا بشدة‬ 435 00:28:57,640 --> 00:28:59,240 ‫أشاهد رجلًا في الـ55‬ 436 00:28:59,240 --> 00:29:01,640 ‫يرقص هذه الرقصة الأمازونية الغريبة أمامي،‬ 437 00:29:01,640 --> 00:29:03,040 ‫عندما يسألني أحد،‬ 438 00:29:03,800 --> 00:29:05,440 ‫"كيف دخلت مجال الكوميديا؟"‬ 439 00:29:12,400 --> 00:29:14,320 ‫استمر في إخباري بما تراه.‬ 440 00:29:15,320 --> 00:29:19,800 ‫ألوان متلألئة. إطار شيء ما.‬ 441 00:29:20,600 --> 00:29:22,560 ‫هل أنا عنقاء الآن إذًا؟‬ 442 00:29:24,600 --> 00:29:26,200 ‫أهذا ما تراه؟‬ 443 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 ‫من المهم أن تراني كشيء قوي.‬ 444 00:29:32,600 --> 00:29:35,360 ‫عنقاء. فارس.‬ 445 00:29:37,720 --> 00:29:40,200 ‫ربما أحد هؤلاء المصارعين الذين تحبهم.‬ 446 00:29:43,360 --> 00:29:45,200 ‫فجأة، ومن العدم كما يبدو،‬ 447 00:29:45,200 --> 00:29:48,080 ‫غزت هذه الفكرة الواضحة القوية رأسي.‬ 448 00:29:48,080 --> 00:29:51,480 ‫- "إنه يحاول السيطرة على ذهني."‬ ‫- ما الخطب؟‬ 449 00:29:52,080 --> 00:29:56,120 ‫"هذا الرجل سيئ.‬ ‫وهذا الوضع سيئ. اخرج حالًا."‬ 450 00:29:56,120 --> 00:29:57,520 ‫تبًا!‬ 451 00:29:58,120 --> 00:30:00,800 ‫- تبًا!‬ ‫- ما الأمر؟ ما الخطب؟‬ 452 00:30:00,800 --> 00:30:02,640 ‫لا أرى شيئًا. لا أرى إلا بياضًا.‬ 453 00:30:02,640 --> 00:30:04,680 ‫لا بأس. هذه ولادة جديدة.‬ 454 00:30:04,680 --> 00:30:07,800 ‫- لا أرى شيئًا.‬ ‫- أنت آمن معي.‬ 455 00:30:09,200 --> 00:30:12,400 ‫عقلي الباطن الذي كنت أكبته طيلة هذا الوقت‬ 456 00:30:12,400 --> 00:30:16,480 ‫أطلّ من جديد ليسلط الضوء على وضع مريب.‬ 457 00:30:29,080 --> 00:30:29,960 ‫ماذا يحدث؟‬ 458 00:30:30,560 --> 00:30:33,360 ‫- هذا سيئ. يُقال لي إن هذا سيئ.‬ ‫- إنه ذعر.‬ 459 00:30:34,080 --> 00:30:36,120 ‫- تصدّى له.‬ ‫- أوقف الموسيقى.‬ 460 00:30:36,120 --> 00:30:37,240 ‫لقد أوقفتها.‬ 461 00:30:37,240 --> 00:30:40,560 ‫يا للهول!‬ 462 00:30:42,440 --> 00:30:43,840 ‫يا للهول!‬ 463 00:30:43,840 --> 00:30:45,320 ‫يا...‬ 464 00:30:45,920 --> 00:30:48,440 ‫رباه! الموسيقى اللعينة!‬ 465 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 ‫يا للهول!‬ 466 00:30:52,080 --> 00:30:52,920 ‫تناول هذا.‬ 467 00:30:52,920 --> 00:30:55,200 ‫- لا.‬ ‫- سيساعدك على تخفيف التوتر.‬ 468 00:30:55,200 --> 00:30:56,960 ‫سبق أن تناولته. إنه يرخي أعصابك.‬ 469 00:31:04,160 --> 00:31:05,960 ‫لا، حاول إبقاءه في فمك.‬ 470 00:31:06,480 --> 00:31:08,280 ‫ابتلعه.‬ 471 00:31:09,600 --> 00:31:11,160 ‫هذا جيد.‬ 472 00:31:12,640 --> 00:31:15,360 ‫كان هذا قويًا!‬ 473 00:31:15,360 --> 00:31:16,840 ‫حسنًا.‬ 474 00:31:16,840 --> 00:31:17,840 ‫هاك.‬ 475 00:31:17,840 --> 00:31:21,080 ‫تنفس داخل يدي. تنفس.‬ 476 00:31:35,400 --> 00:31:36,440 ‫لا بأس.‬ 477 00:31:36,440 --> 00:31:39,360 ‫لا بأس. هذا جزء من تأثيره.‬ 478 00:31:39,960 --> 00:31:41,200 ‫كل هذا جزء من تأثيره.‬ 479 00:31:52,800 --> 00:31:54,320 ‫اهدأ.‬ 480 00:31:56,040 --> 00:31:56,880 ‫اهدأ.‬ 481 00:32:08,360 --> 00:32:09,200 ‫لا بأس.‬ 482 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 ‫لا.‬ 483 00:32:51,160 --> 00:32:52,240 ‫لا.‬ 484 00:33:17,960 --> 00:33:19,120 ‫كيف وجدت الأمر؟‬ 485 00:33:22,240 --> 00:33:25,000 ‫يجب أن تستحم.‬ ‫الاغتسال بالماء الدافئ سيفيدك.‬ 486 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 ‫تبًا!‬ 487 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 ‫أيمكنني الدخول؟‬ 488 00:34:22,440 --> 00:34:23,360 ‫تعال إلى هنا.‬ 489 00:34:42,360 --> 00:34:44,080 ‫أود أن أقول إنني غادرت،‬ 490 00:34:44,600 --> 00:34:48,240 ‫وإنني خرجت غاضبًا ولم أعد قط،‬ ‫لكنني بقيت لأيام بعدها.‬ 491 00:34:48,840 --> 00:34:50,840 ‫في الواقع، بحلول الاثنين،‬ ‫أُصبت بالتهاب في العين‬ 492 00:34:50,840 --> 00:34:53,480 ‫ورقدت على أرضية منزله‬ ‫بينما يحممني بالماء المالح.‬ 493 00:34:54,000 --> 00:34:56,720 ‫ويوم الثلاثاء،‬ ‫أطعمت قطه بينما كان يتلقى الاتصالات.‬ 494 00:34:57,240 --> 00:34:59,200 ‫ويوم الأربعاء، عدت إلى البيت أخيرًا.‬ 495 00:35:21,840 --> 00:35:23,080 ‫ما الخطب؟‬ 496 00:35:23,680 --> 00:35:26,560 ‫لا شيء. أشعر بالسوء فحسب‬ ‫بسبب الطريقة التي افترقنا بها.‬ 497 00:35:30,480 --> 00:35:32,960 ‫أكثر ما أزعجني كان عدم المعرفة.‬ 498 00:35:32,960 --> 00:35:35,440 ‫ماذا حدث في كل تلك اللحظات‬ ‫التي فقدت فيها الوعي؟‬ 499 00:35:35,440 --> 00:35:36,440 ‫هل أنت بخير؟‬ 500 00:35:36,960 --> 00:35:39,240 ‫أجل، أنا بخير.‬ 501 00:35:41,680 --> 00:35:45,560 ‫هل سبق أن آمن بي حقًا،‬ ‫أم أن هذا كله كان تلاعبًا معدًا مسبقًا؟‬ 502 00:35:46,600 --> 00:35:48,600 ‫أكان واعيًا طوال الوقت؟‬ 503 00:35:49,320 --> 00:35:53,200 ‫وما الذي كان يستفيده من الأمر؟‬ ‫أكانت مجرد الرغبة في الإفساد؟‬ 504 00:35:53,200 --> 00:35:55,600 ‫وتحقيق ما أراده عقله المريض؟‬ 505 00:35:55,600 --> 00:35:58,040 ‫أكان هذا ما يثيره، إفساده لحياتي؟‬ 506 00:35:58,040 --> 00:36:01,960 ‫أتريدين مشاهدة شيء عوضًا عن ذلك؟‬ ‫لا أشعر بالرغبة.‬ 507 00:36:01,960 --> 00:36:03,160 ‫لا، اصمت.‬ 508 00:36:07,600 --> 00:36:10,640 ‫آسف، لكن ليست لديّ رغبة اليوم.‬ 509 00:36:13,720 --> 00:36:17,360 ‫- ولم تكن لديك رغبة أمس أيضًا.‬ ‫- ربما عليّ أخذ راحة من الأمر برمته.‬ 510 00:36:18,480 --> 00:36:20,120 ‫ماذا؟ راحة من الجنس أم مني؟‬ 511 00:36:24,400 --> 00:36:25,400 ‫عجبًا.‬ 512 00:36:27,120 --> 00:36:28,160 ‫حسنًا.‬ 513 00:36:41,440 --> 00:36:43,800 ‫بعد أن انتقلت "كيلي" للعيش خارجًا،‬ ‫انهرت نفسيًا.‬ 514 00:36:44,320 --> 00:36:48,120 ‫الآن بعدما لم يعد لديّ ما أفعله‬ ‫سوى استذكار ما حدث.‬ 515 00:36:50,600 --> 00:36:53,520 ‫بدأت أشعر بارتباك جنسي طاغ‬ 516 00:36:53,520 --> 00:36:54,880 ‫يتغلغل جسدي.‬ 517 00:36:58,400 --> 00:37:01,200 ‫خلت أنه سيزول، لكنه أصبح تخوفًا لديّ،‬ 518 00:37:01,200 --> 00:37:03,680 ‫وتحوّل إلى جنون مستعر بداخلي.‬ 519 00:37:05,480 --> 00:37:08,200 ‫لم أستطع قط معرفة‬ ‫ما إن كانت هذه المشاعر بسببه‬ 520 00:37:08,720 --> 00:37:11,000 ‫أم أنها لطالما كانت موجودة بداخلي.‬ 521 00:37:11,520 --> 00:37:14,960 ‫هل حدث الأمر لأنني كنت أعطي انطباعًا ما‬ ‫لم أكن على دراية به؟‬ 522 00:37:15,720 --> 00:37:17,760 ‫أم أن ما حدث هو ما جعلني هكذا؟‬ 523 00:37:18,880 --> 00:37:21,080 ‫كنت أشعر كأن كل من كان ينظر إليّ‬ 524 00:37:21,080 --> 00:37:22,920 ‫يمكنه رؤية ما أمرّ به.‬ 525 00:37:22,920 --> 00:37:24,840 ‫كأنهم كانوا يحدّقون إلى روحي،‬ 526 00:37:24,840 --> 00:37:27,280 ‫ويرون الاغتصاب والشكوك والارتباك.‬ 527 00:37:27,280 --> 00:37:28,680 ‫كأن عينيّ كانتا نافذتين‬ 528 00:37:28,680 --> 00:37:31,160 ‫على سرّ حياتي الأكثر إحكامًا.‬ 529 00:37:31,760 --> 00:37:33,240 ‫كنت أحلم بقتله،‬ 530 00:37:33,760 --> 00:37:37,200 ‫وبقطع قضيبه أو لسانه،‬ ‫أيًا من تسبب منهما بالضرر الأكبر،‬ 531 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 ‫وحرق جثته بالكامل.‬ 532 00:37:42,800 --> 00:37:45,480 ‫لذا، بعد أشهر‬ ‫من الكراهية والغضب والارتباك،‬ 533 00:37:45,480 --> 00:37:47,080 ‫لم يعد لديّ خيار.‬ 534 00:37:48,000 --> 00:37:50,120 ‫"متطرف"‬ 535 00:37:56,880 --> 00:37:57,840 ‫تبًا.‬ 536 00:38:01,120 --> 00:38:02,360 ‫بلغت النشوة بسرعة،‬ 537 00:38:02,960 --> 00:38:06,240 ‫بطريقة لم يعد بعدها إنكار بأن رغبتي تتحول.‬ 538 00:38:07,480 --> 00:38:12,160 ‫وكل يوم، كان الحاسوب النقّال يناديني.‬ ‫وشعرت بالارتباك وبالغضب.‬ 539 00:38:12,160 --> 00:38:15,000 ‫وأحسست كأنني أمر بفترة البلوغ مجددًا.‬ 540 00:38:18,960 --> 00:38:20,160 ‫حسنًا، أجل.‬ 541 00:38:20,160 --> 00:38:22,800 ‫وبدأت أمارس الجنس بتهور‬ ‫مع أناس من كل الميول الجنسية‬ 542 00:38:22,800 --> 00:38:24,840 ‫في سعي يائس للوصول إلى الحقيقة.‬ 543 00:38:28,040 --> 00:38:31,880 ‫كنت أضع نفسي في مواقف سيئة‬ ‫أكاد أخاطر فيها بالتعرض للاغتصاب مجددًا‬ 544 00:38:31,880 --> 00:38:34,320 ‫في محاولة لفهم أول مرة.‬ 545 00:38:34,320 --> 00:38:36,240 ‫فإن جرى تناقلي كعاهرة،‬ 546 00:38:36,240 --> 00:38:39,400 ‫فقد أتخلى على الأقل‬ ‫عن فكرة أن جسدي جزء مني بشكل ما.‬ 547 00:38:42,600 --> 00:38:44,560 ‫من يأبه إن كان الأمر قد حدث من قبل؟‬ 548 00:38:44,560 --> 00:38:47,280 ‫فقد حدث مرات عديدة الآن، لذا فيم يهم ذلك؟‬ 549 00:38:53,920 --> 00:38:54,760 ‫لكنه كان مهمًا.‬ 550 00:38:56,200 --> 00:38:58,280 ‫كان مهمًا لأن هذا ما أراده.‬ 551 00:38:58,800 --> 00:39:00,960 ‫وهذا ما رآه فيّ من البداية.‬ 552 00:39:01,640 --> 00:39:04,760 ‫ثم اعتراني عندها شعور شديد المرارة‬ ‫لدرجة أنني كدت أشعر بمذاقه في حلقي.‬ 553 00:39:06,440 --> 00:39:08,400 ‫أنه بُرئ بشكل ما.‬ 554 00:39:15,080 --> 00:39:16,160 ‫والآن كنت عالقًا،‬ 555 00:39:16,680 --> 00:39:19,240 ‫محاطًا بكارهي النساء السكارى‬ ‫المغايرين الجنسين‬ 556 00:39:19,240 --> 00:39:21,600 ‫الذين لم أكن أتوق إلا لنيل استحسانهم.‬ 557 00:39:29,080 --> 00:39:30,600 ‫كان طقسًا عاصفًا بشدة.‬ 558 00:39:30,600 --> 00:39:33,160 ‫زرت "مايوركا" مرات عديدة. إنها جميلة.‬ 559 00:39:33,160 --> 00:39:35,800 ‫يمكنك حجز هذه الباقات الشاملة حيث...‬ 560 00:39:35,800 --> 00:39:38,240 ‫كل شيء مجاني، وأعني كل شيء.‬ 561 00:39:38,240 --> 00:39:40,600 ‫مواعيد عاطفية وعلاقات عديدة.‬ 562 00:39:40,600 --> 00:39:43,280 ‫كلها بدأت من حضيض ما حدث لي.‬ 563 00:39:43,280 --> 00:39:45,200 ‫...لكن أظن أنني سألتزم...‬ 564 00:39:45,200 --> 00:39:48,680 ‫لم أكن مهتمًا بالحب، فلم يعد لديّ احتمال له.‬ 565 00:39:48,680 --> 00:39:51,280 ‫أردت فحسب أن يقدّم هؤلاء الناس إجابات.‬ 566 00:39:51,280 --> 00:39:54,800 ‫أتعرف في "مايوركا"، حين يأتون ويسألونك‬ ‫إن كنت تريد ممارسة التمارين المائية؟‬ 567 00:39:54,800 --> 00:39:57,040 ‫لا داعي إلى أن تسألني مليون مرة...‬ 568 00:39:57,040 --> 00:39:59,840 ‫المعذرة، آسف. سأذهب إلى الحمّام بسرعة.‬ 569 00:39:59,840 --> 00:40:01,600 ‫سأعود في الحال، اتفقنا؟‬ 570 00:40:03,920 --> 00:40:06,640 ‫ومع رفضي وإبعادي لكل منهم.‬ 571 00:40:08,000 --> 00:40:12,120 ‫يمكنك الدوران بشكل تام‬ ‫وجعل الإطارات تصرّ والانطلاق بسرعة.‬ 572 00:40:18,680 --> 00:40:21,080 ‫الكثير من الناس‬ ‫عادوا إلى التصوير بالأفلام الآن.‬ 573 00:40:21,080 --> 00:40:23,520 ‫لكن أظن أنني سألتزم‬ ‫باستخدام الكاميرات الرقمية.‬ 574 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 ‫إلى أن التقيت...‬ 575 00:40:33,440 --> 00:40:34,600 ‫أهلًا.‬ 576 00:40:34,600 --> 00:40:36,720 ‫أنت ألطف شخصيًا من صورتك على الإنترنت.‬ 577 00:40:38,720 --> 00:40:40,760 ‫بصراحة، بعض المواعيد التي ذهبت إليها‬ 578 00:40:40,760 --> 00:40:43,840 ‫كان الرجال يأتون وهم أكبر بـ15 عامًا‬ ‫من صورة ملفهم الشخصي.‬ 579 00:40:45,080 --> 00:40:47,080 ‫كانت كل ما أردته.‬ 580 00:40:47,080 --> 00:40:48,400 ‫وكل ما كنت أحتاج إليه.‬ 581 00:40:48,400 --> 00:40:50,320 ‫ذكية وطريفة وواثقة بنفسها وقوية.‬ 582 00:40:51,200 --> 00:40:52,760 ‫تعال معي إلى منزلي الليلة.‬ 583 00:40:53,280 --> 00:40:55,920 ‫لكن مع كل مسكة يد أو نظرة مطولة‬ 584 00:40:55,920 --> 00:40:58,360 ‫كان يعتريني شعور ساحق بالغضب والخجل‬ 585 00:40:58,840 --> 00:41:00,640 ‫بأنني أُغرم بها،‬ 586 00:41:01,400 --> 00:41:03,880 ‫وأنني لم يعد بوسعي الاختباء وراء مجهوليتي.‬ 587 00:41:03,880 --> 00:41:05,200 ‫لكن لا تخبر "توني".‬ 588 00:41:10,240 --> 00:41:12,120 ‫وربما الشعور الأكثر مرارة على الإطلاق‬ 589 00:41:13,040 --> 00:41:16,640 ‫بأنني لربما لم أكن لأشعر هكذا‬ ‫لو لم يفعل بي ما فعله.‬ 590 00:41:19,800 --> 00:41:21,360 ‫لكن عندما جاءت "مارثا"،‬ 591 00:41:22,880 --> 00:41:24,640 ‫تلاشى كل هذا الارتباك...‬ 592 00:41:28,240 --> 00:41:30,000 ‫مع وصولها بسهولة كما يبدو‬ 593 00:41:30,600 --> 00:41:34,240 ‫إلى أحلك تخوفاتي وتسليطها الضوء عليها.‬ 594 00:41:34,240 --> 00:41:36,560 ‫يجب أن يمنعوا من هم بوسامتك.‬ 595 00:41:37,080 --> 00:41:39,280 ‫يجب أن يفرضوا عليك ضريبة لقاء ذلك.‬ ‫ضريبة الرجال.‬ 596 00:41:39,840 --> 00:41:42,280 ‫رأتني "مارثا" بالطريقة التي أردتها.‬ 597 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 ‫لذا عندما وصل الأمر‬ ‫إلى مرحلة اللجوء إلى الشرطة،‬ 598 00:41:47,200 --> 00:41:51,840 ‫لم أستطع تحمّل مفارقة الإبلاغ عنها‬ ‫وليس الإبلاغ عنه.‬ 599 00:41:53,160 --> 00:41:54,200 ‫أيمكنني مساعدتك؟‬ 600 00:41:54,200 --> 00:41:58,280 ‫لطالما كان هناك شعور بأنها مريضة،‬ ‫وبأنها لا تستطيع منع نفسها،‬ 601 00:41:58,280 --> 00:42:02,360 ‫بينما كان هو مغازلًا خبيثًا متلاعبًا.‬ 602 00:42:03,520 --> 00:42:06,000 ‫والإقرار بأذاها كان يعني الإقرار بأذاه.‬ 603 00:42:06,520 --> 00:42:08,880 ‫ولم أكن قد اعترفت بما فعله لأحد بعد.‬ 604 00:42:09,480 --> 00:42:12,960 ‫- لذا عندما سألني الشرطي...‬ ‫- لم تأخرت هكذا في الإبلاغ؟‬ 605 00:42:19,760 --> 00:42:20,760 ‫لا أدري.‬ 606 00:42:23,000 --> 00:42:25,440 ‫عد إلى المنزل وافحص رسائلها الإلكترونية‬ 607 00:42:25,440 --> 00:42:28,200 ‫وعُد عندما تجد شيئًا ذا أهمية.‬ 608 00:42:28,960 --> 00:42:31,560 ‫حتى ذلك الحين، وإلى أن نرى دليلًا فعليًا،‬ 609 00:42:31,560 --> 00:42:33,120 ‫فلا يمكننا فعل شيء.‬ 610 00:42:35,080 --> 00:42:37,840 ‫وبهذا الكلام، عدت إلى نقطة الصفر.‬ 611 00:42:40,400 --> 00:42:43,120 ‫"إن كنت قد تعرّضت أنت أو شخص تعرفه‬ ‫إلى عنف جنسي‬ 612 00:42:43,120 --> 00:42:44,640 ‫فزُر الموقع الظاهر على الشاشة‬ 613 00:42:44,640 --> 00:42:46,920 ‫لتجد المزيد من المعلومات وموارد الأزمات"‬ 614 00:42:53,520 --> 00:42:54,800 ‫"مستمد من مسرحية (بيبي ريندير)‬ ‫بقلم (ريتشارد غاد)"‬ 615 00:43:42,720 --> 00:43:45,320 ‫ترجمة "علا عز الدين"‬