1
00:00:03,307 --> 00:00:06,949
Sottotitoli: A7A
https: //t. Me/Addic7edAnonymous
2
00:00:06,950 --> 00:00:11,096
Sarebbe bastato uno squadrone di F-11.
3
00:00:11,120 --> 00:00:15,161
Il mese prossimo JFK ci
farà l'onore di una visita
4
00:00:15,162 --> 00:00:19,096
e le sue deleterie teorie
non saranno le benviste.
5
00:00:19,120 --> 00:00:20,742
Gli americani sanno dov'è.
6
00:00:20,743 --> 00:00:22,940
- A sentir loro non lo sanno.
- Allora mentono.
7
00:00:22,941 --> 00:00:25,120
Non possiamo fare niente.
8
00:00:25,676 --> 00:00:28,935
È un uomo adulto, non può
sparire all'improvviso.
9
00:00:28,936 --> 00:00:31,096
Parliamo di quella spia inglese.
10
00:00:31,120 --> 00:00:33,700
Un uomo del genere
dovrà pur avere un utilizzo.
11
00:00:33,701 --> 00:00:35,336
William, lasci perdere.
12
00:00:35,337 --> 00:00:38,119
- Questa nuova disertrice, per esempio.
- La dottoressa Lavotchkin.
13
00:00:38,120 --> 00:00:39,936
Sembra promettente.
14
00:00:39,960 --> 00:00:41,410
Aveva un fidanzato?
15
00:00:42,070 --> 00:00:43,120
Ecco...
16
00:00:43,121 --> 00:00:44,630
non c'era nessuno di speciale.
17
00:00:44,631 --> 00:00:46,585
Penso stia mentendo, signore.
18
00:00:46,586 --> 00:00:49,800
Sostiene che il fratello sia al sicuro.
19
00:00:49,870 --> 00:00:51,629
Noi sappiamo che non è così.
20
00:00:51,630 --> 00:00:53,363
Farò tutto ciò che serve.
21
00:00:53,364 --> 00:00:56,701
Mi manderà tutti i segreti
che passeranno dal suo ufficio.
22
00:00:56,702 --> 00:00:59,120
C'è qualcosa che non ci dice.
23
00:00:59,762 --> 00:01:01,312
Non c'è via d'uscita.
24
00:01:01,942 --> 00:01:05,096
Quando ucciderà il nemico, il dolore sparirà.
25
00:01:05,120 --> 00:01:07,570
Possono farti fare quello che vogliono.
26
00:01:16,686 --> 00:01:18,186
Abbiamo un problema.
27
00:01:18,360 --> 00:01:20,128
THE IPCRESS FILE 1X06
28
00:01:20,261 --> 00:01:23,930
Traduzione, revisione, sync:
MissAbbot, TheSpooky, Plokoon, Ayachan.
29
00:01:23,931 --> 00:01:25,897
Sono fiducioso che lo localizzeremo.
30
00:01:25,921 --> 00:01:30,117
Sono fiducioso che con alcune modifiche al
piano la nostra operazione potrà avere luogo,
31
00:01:30,118 --> 00:01:32,183
e sono fiducioso che avremo successo.
32
00:01:32,269 --> 00:01:34,897
Siamo contenti di sapere
che lei sia tanto fiducioso.
33
00:01:34,921 --> 00:01:38,021
Tuttavia, resta il fatto
che il soggetto è scappato,
34
00:01:38,631 --> 00:01:42,166
e la nostra preoccupazione principale è
garantire che, in caso si ripresentasse,
35
00:01:42,565 --> 00:01:44,583
non lo si possa collegare a noi.
36
00:01:44,584 --> 00:01:47,534
Non dovrebbe ricordare il
trattamento, generale,
37
00:01:47,569 --> 00:01:49,919
né l'operazione di copertura cinese.
38
00:01:50,463 --> 00:01:52,713
Ci vediamo a Londra, signor Maddox.
39
00:02:01,735 --> 00:02:04,921
Può tenerselo. So che aspetto ha.
40
00:02:06,921 --> 00:02:08,821
Ha bisogno di qualcos'altro?
41
00:02:13,370 --> 00:02:14,816
Lo troverò.
42
00:02:16,427 --> 00:02:18,531
NORFOLK INGHILTERRA
43
00:02:40,617 --> 00:02:41,617
Grazie.
44
00:02:42,248 --> 00:02:43,298
Sua Maestà.
45
00:03:02,801 --> 00:03:03,951
Entri pure.
46
00:03:07,799 --> 00:03:10,149
- Vuole darmi il cappotto?
- Grazie.
47
00:03:12,974 --> 00:03:14,024
Bella casa.
48
00:03:14,992 --> 00:03:15,992
Grazie.
49
00:03:17,317 --> 00:03:19,617
- Rosso o bianco?
- Bianco, grazie.
50
00:03:30,518 --> 00:03:31,518
Grazie.
51
00:03:32,959 --> 00:03:34,409
Spero sia affamata.
52
00:03:39,117 --> 00:03:40,556
È in grandissima forma.
53
00:03:40,557 --> 00:03:44,921
Ma credo che dovrebbe stare
a distanza di sicurezza.
54
00:03:45,921 --> 00:03:48,921
- Le spiace se mi guardo intorno?
- Si accomodi pure.
55
00:03:52,872 --> 00:03:53,874
Bene.
56
00:04:13,272 --> 00:04:15,556
Mi hanno fatto molti favori.
57
00:04:15,557 --> 00:04:17,331
Questo l'ho preso alla base.
58
00:04:17,332 --> 00:04:18,482
Questo qui...
59
00:04:19,142 --> 00:04:21,778
- è manzo americano.
- Ha un profumo delizioso.
60
00:04:21,779 --> 00:04:23,379
Come vuole la cottura?
61
00:04:23,560 --> 00:04:24,760
Media, grazie.
62
00:04:34,525 --> 00:04:36,275
Pronta tra cinque minuti.
63
00:04:36,921 --> 00:04:37,921
Dunque...
64
00:04:38,563 --> 00:04:40,113
signorina Courtney...
65
00:04:40,449 --> 00:04:41,499
cosa ne pensa?
66
00:04:42,551 --> 00:04:44,501
È una casa bellissima.
67
00:04:44,710 --> 00:04:46,517
Solo un appartamento.
68
00:04:49,111 --> 00:04:52,417
Abbiamo una squadra di reclutamento pronta
a guidarla in ogni passaggio.
69
00:04:52,612 --> 00:04:55,834
Tra sei mesi potrà tornare qui.
Potremmo lavorare insieme.
70
00:04:55,835 --> 00:04:56,921
Su cosa?
71
00:04:57,786 --> 00:05:00,109
Missioni. Roba eccitante.
72
00:05:00,601 --> 00:05:02,151
Per difendere la civiltà.
73
00:05:05,005 --> 00:05:07,921
Come invadere Cuba con
un branco di mercenari?
74
00:05:08,815 --> 00:05:10,615
E nessuna copertura aerea.
75
00:05:11,736 --> 00:05:13,436
Ha fatto le sue ricerche.
76
00:05:13,781 --> 00:05:15,281
Come si è sentito?
77
00:05:15,457 --> 00:05:16,507
Arrabbiato.
78
00:05:18,140 --> 00:05:20,090
Deluso dal nostro presidente.
79
00:05:20,601 --> 00:05:22,151
Cosa ne pensa di lui?
80
00:05:22,602 --> 00:05:23,852
È un buon capo.
81
00:05:24,311 --> 00:05:27,441
Insegue le migliori relazioni
con l'URSS e in patria.
82
00:05:27,442 --> 00:05:29,897
Per quel che ne so, favorisce il progresso.
83
00:05:30,186 --> 00:05:31,186
Progresso?
84
00:05:35,044 --> 00:05:36,044
Sì.
85
00:05:37,469 --> 00:05:38,469
È così.
86
00:05:41,665 --> 00:05:45,577
E circa una settimana fa,
il mio migliore amico...
87
00:05:45,601 --> 00:05:48,897
ferito in azione, si è sparato in testa.
88
00:05:48,921 --> 00:05:50,371
È progresso questo?
89
00:05:52,034 --> 00:05:55,217
Questa è un'opportunità per
allontanarsi da ciò che sta andando male.
90
00:05:57,221 --> 00:05:59,421
La squadra di Dalby è un'anomalia.
91
00:06:00,123 --> 00:06:01,323
Non ha futuro.
92
00:06:02,617 --> 00:06:05,097
La nave sta affondando. È tempo di saltare.
93
00:06:05,603 --> 00:06:08,616
Ciò che adesso voglio davvero
è scoprire cos'è successo a Harry.
94
00:06:08,617 --> 00:06:10,921
Forse è ora di lasciar perdere Harry.
95
00:06:13,170 --> 00:06:15,921
Operatore, vorrei fare una chiamata.
96
00:06:17,384 --> 00:06:19,504
Telefonata a carico del destinatario.
97
00:06:38,921 --> 00:06:41,441
Ecco i vestiti che hai chiesto.
98
00:06:50,879 --> 00:06:52,733
Ti preparo una tazza di tè.
99
00:06:53,155 --> 00:06:54,855
Non posso restare molto.
100
00:07:09,191 --> 00:07:11,391
Contrario all'interesse nazionale?
101
00:07:20,174 --> 00:07:21,174
Grazie.
102
00:07:22,232 --> 00:07:24,132
Farò la mia raccomandazione.
103
00:07:24,921 --> 00:07:28,387
In tal caso, signore, le chiederei di
mettere da parte qualsiasi altra...
104
00:07:28,388 --> 00:07:29,479
influenza o...
105
00:07:29,480 --> 00:07:31,161
inclinazione personale,
106
00:07:31,162 --> 00:07:33,412
come sono sicuro che farà, signore.
107
00:07:36,067 --> 00:07:40,097
Ho grande rispetto per tutti nel mio
dipartimento, ma sento che in questo caso
108
00:07:40,121 --> 00:07:43,283
forse hanno dato troppo
peso a vaghi sospetti,
109
00:07:43,284 --> 00:07:46,741
istinti, se vuole,
a scapito di criteri oggettivi.
110
00:07:46,742 --> 00:07:49,492
Credo che dovremmo accettare la sua domanda.
111
00:07:49,568 --> 00:07:51,921
Il suo dipartimento è in liquidazione.
112
00:07:53,120 --> 00:07:54,120
Cosa?
113
00:07:54,121 --> 00:07:56,897
Deve ancora essere approvato
automaticamente dal Gabinetto,
114
00:07:56,921 --> 00:07:59,222
ma per quanto posso
dire, è un fatto compiuto.
115
00:07:59,223 --> 00:08:00,490
Non capisco.
116
00:08:00,491 --> 00:08:03,759
Il Tesoro, il Ministero degli interni,
può immaginare.
117
00:08:03,760 --> 00:08:06,122
Temo d'essere stato superato strategicamente.
118
00:08:06,123 --> 00:08:07,663
Non avevo munizioni.
119
00:08:07,664 --> 00:08:10,021
Niente da poter evidenziare
per dire: "Guardate,
120
00:08:10,022 --> 00:08:11,922
ecco dove sta il valore."
121
00:08:12,921 --> 00:08:18,021
Stavo seduto lì senza poter più giustificare
l'esistenza del suo dipartimento.
122
00:08:18,898 --> 00:08:20,073
Cosa significa?
123
00:08:20,074 --> 00:08:23,474
Significa che lotterò per
fornire a Stok quel che chiede.
124
00:08:23,736 --> 00:08:24,736
E poi?
125
00:08:25,198 --> 00:08:26,198
Non lo so.
126
00:08:27,709 --> 00:08:30,118
Forse potrò trovare qualche altro
lavoro al ministero,
127
00:08:30,119 --> 00:08:33,827
ma non c'è garanzia che avrò accesso
a quello che lui già non sa.
128
00:08:34,921 --> 00:08:37,121
Comandante della Royal Laundry?
129
00:08:38,031 --> 00:08:40,081
Beefeater alla Torre di Londra.
130
00:08:41,849 --> 00:08:44,191
Potresti offrirgli i gioielli della corona.
131
00:08:44,921 --> 00:08:45,921
Sì.
132
00:08:46,623 --> 00:08:49,773
Ma da bravo comunista,
pensi che gli andrebbero bene?
133
00:08:50,714 --> 00:08:52,814
Da brava comunista, direi che...
134
00:08:53,092 --> 00:08:54,742
qualcosa salterà fuori.
135
00:09:20,844 --> 00:09:24,130
Reperto A, 1:33 di ieri sera.
136
00:09:26,046 --> 00:09:27,196
L'hai preso?
137
00:09:28,550 --> 00:09:29,550
Bene.
138
00:09:30,637 --> 00:09:32,225
Allora, con chi stava parlando?
139
00:09:32,226 --> 00:09:35,229
Reperto B, 8:24 questa mattina.
140
00:09:36,621 --> 00:09:37,621
Come va?
141
00:09:38,921 --> 00:09:39,921
Stai bene?
142
00:09:41,531 --> 00:09:43,281
No, non ricorderà molto.
143
00:09:45,763 --> 00:09:49,920
No, questa è solo la programmazione,
è ciò per cui è addestrato.
144
00:09:49,921 --> 00:09:51,471
Signor Carswell, è...
145
00:09:52,186 --> 00:09:53,286
Ora ascolti.
146
00:09:57,051 --> 00:09:59,921
Maddox chiama componendo
per primo il numero zero.
147
00:10:04,054 --> 00:10:06,733
0-7-7-8-1-4.
148
00:10:07,211 --> 00:10:08,921
Ha un indirizzo?
149
00:10:11,671 --> 00:10:13,371
Grazie, signor Carswell.
150
00:10:21,468 --> 00:10:24,410
- E?
- Non sapevo che fare stamattina,
151
00:10:24,411 --> 00:10:26,072
sono andato all'ambasciata tedesca.
152
00:10:26,073 --> 00:10:29,666
Mi chiedevo se potessero avere qualche
informazione sulla dottoressa Lavotchkin.
153
00:10:29,667 --> 00:10:30,867
Non si sa mai.
154
00:10:31,537 --> 00:10:32,787
Ad ogni modo...
155
00:10:33,355 --> 00:10:36,897
- il gruppo è incredibilmente premuroso.
- Sì, non lo era nel 1943.
156
00:10:37,257 --> 00:10:39,463
Beh, era durante la guerra, Alice.
157
00:10:39,464 --> 00:10:40,464
Gestapo.
158
00:10:41,052 --> 00:10:42,897
La metà è andata a
lavorare per gli americani.
159
00:10:42,898 --> 00:10:45,535
Gli altri a casa,
come se niente fosse successo.
160
00:10:45,536 --> 00:10:47,139
Non quelli che lei ha conosciuto.
161
00:10:47,140 --> 00:10:48,140
No.
162
00:10:50,506 --> 00:10:51,556
Comunque...
163
00:10:52,921 --> 00:10:55,221
salta fuori che avevano un archivio.
164
00:10:58,741 --> 00:11:00,788
Il mio tedesco non è buonissimo...
165
00:11:00,789 --> 00:11:03,389
ma anch'io comprendo ciò che c'è scritto qui.
166
00:11:03,840 --> 00:11:05,695
Suo fratello è morto nel '47.
167
00:11:06,797 --> 00:11:08,210
Vuole dirglielo lei?
168
00:11:08,211 --> 00:11:09,413
O ci penso io?
169
00:11:30,301 --> 00:11:31,512
Buongiorno, Jean.
170
00:11:31,513 --> 00:11:33,463
Mi aspettavo di trovarla qui.
171
00:11:33,717 --> 00:11:36,161
Ho pensato la stessa cosa,
quando sono arrivata.
172
00:11:37,260 --> 00:11:38,260
È armata?
173
00:11:38,762 --> 00:11:39,862
Secondo lei?
174
00:11:42,387 --> 00:11:43,528
È tutto a posto.
175
00:11:44,493 --> 00:11:47,643
La signorina Courtney non usa la pistola,
se non è proprio costretta.
176
00:11:49,340 --> 00:11:51,056
Sta cercando Harry, giusto?
177
00:11:52,707 --> 00:11:54,257
Tanto vale che entri.
178
00:11:56,842 --> 00:11:57,927
Harry sta bene.
179
00:11:58,063 --> 00:12:00,402
Ma è molto provato, visto ciò che ha passato.
180
00:12:00,403 --> 00:12:02,428
Perlopiù la colpa è colpa mia, ma...
181
00:12:02,429 --> 00:12:04,379
è in via di miglioramento.
182
00:12:17,918 --> 00:12:19,396
Harry, va tutto bene?
183
00:12:20,405 --> 00:12:21,555
Ora sto bene.
184
00:12:22,140 --> 00:12:24,665
Hai lo stesso aspetto
che aveva il professor Dawson.
185
00:12:24,891 --> 00:12:27,141
Avete utilizzato la stessa tecnica?
186
00:12:27,228 --> 00:12:28,928
Le devo una spiegazione.
187
00:12:30,221 --> 00:12:32,902
Due anni fa ero una persona molto arrabbiata.
188
00:12:32,903 --> 00:12:36,287
A causa delle bugie del nostro Presidente,
eravamo finiti all'Inferno.
189
00:12:36,288 --> 00:12:38,988
Lo detestavo e non lo nascondevo a nessuno.
190
00:12:40,599 --> 00:12:43,529
Cominciai a frequentare persone
che parlavano di vendetta.
191
00:12:45,100 --> 00:12:46,730
Dopodiché, un giorno...
192
00:12:46,731 --> 00:12:48,081
all'improvviso...
193
00:12:48,082 --> 00:12:49,592
ricevetti una telefonata.
194
00:12:49,593 --> 00:12:53,475
Mi fecero attendere in linea e
mi misero in comunicazione con una persona.
195
00:12:53,476 --> 00:12:55,213
Quella persona era Bobby Kennedy.
196
00:12:55,214 --> 00:12:56,464
Fu molto diretto.
197
00:12:56,465 --> 00:12:58,925
Non si giustificò, né si scusò, ma...
198
00:12:58,926 --> 00:13:02,182
mi parlò della visione che
lui e suo fratello avevano per l'America.
199
00:13:02,427 --> 00:13:04,537
Una visione che potevo condividere.
200
00:13:05,230 --> 00:13:06,767
Come dice lei:
201
00:13:06,768 --> 00:13:07,918
"il progresso".
202
00:13:08,082 --> 00:13:11,242
E poi mi parlò delle persone
che volevano distruggere quella visione.
203
00:13:11,243 --> 00:13:14,496
Un'ampia associazione di uomini
che cospiravano contro il progresso.
204
00:13:15,398 --> 00:13:17,745
Mi chiese di unirmi a un'operazione
sotto massima copertura,
205
00:13:17,746 --> 00:13:19,509
per infiltrarmi in quell'associazione.
206
00:13:19,510 --> 00:13:22,949
Sono riuscito a entrare, dopodiché
mi hanno esposto questo piano per Palmer.
207
00:13:22,950 --> 00:13:25,200
Che cosa avrebbe dovuto fare Harry?
208
00:13:27,994 --> 00:13:29,644
Se non fosse fuggito...
209
00:13:29,697 --> 00:13:33,686
sarebbe andato sul tetto dell'aeroporto,
ad uccidere Kennedy sulla pista.
210
00:13:34,525 --> 00:13:36,931
- E adesso?
- Harry non ucciderà nessuno.
211
00:13:37,721 --> 00:13:40,041
La sua programmazione non è stata completata.
212
00:13:40,042 --> 00:13:43,941
Ma ho il mandato di stare il più possibile
con il mio contatto e i suoi uomini,
213
00:13:43,942 --> 00:13:47,405
di ottenere più informazioni e prove
possibile, in vista dei futuri sviluppi.
214
00:13:47,753 --> 00:13:49,860
Che cosa avete fatto a Harry dal suo arrivo?
215
00:13:49,861 --> 00:13:51,183
L'abbiamo esaminato.
216
00:13:51,184 --> 00:13:53,560
Il trattamento ha lasciato
dei vuoti di memoria, ma...
217
00:13:53,561 --> 00:13:55,511
migliora di giorno in giorno.
218
00:13:56,844 --> 00:13:58,297
Lo porto via con me.
219
00:13:58,298 --> 00:13:59,298
Bene.
220
00:14:01,338 --> 00:14:04,558
E informeremo Dalby di quanto successo.
221
00:14:04,559 --> 00:14:06,109
Jean, per me va bene.
222
00:14:06,405 --> 00:14:09,230
Io resto sotto copertura
e voi scoprite il complotto.
223
00:14:17,193 --> 00:14:19,149
Sono venuto a prendermi delle cose.
224
00:14:26,394 --> 00:14:28,294
Sei andato a Vienna per lei?
225
00:14:30,010 --> 00:14:31,010
Sì.
226
00:14:31,732 --> 00:14:33,652
Bene. Voglio dire...
227
00:14:34,351 --> 00:14:35,929
sono contenta per te.
228
00:14:36,522 --> 00:14:38,279
In tal caso, non ne farò parola.
229
00:14:40,506 --> 00:14:42,406
Non ne farai parola con chi?
230
00:14:45,918 --> 00:14:47,868
Con le persone che mi pagano.
231
00:14:48,765 --> 00:14:49,938
Quali persone?
232
00:14:53,727 --> 00:14:54,882
Inglesi?
233
00:14:54,883 --> 00:14:56,733
Sì, certo che sono inglesi.
234
00:14:56,750 --> 00:14:59,535
Persone del Governo, degli Interni
o di qualche tipo di MI.
235
00:15:00,341 --> 00:15:03,022
Mi hanno fatta accomodare
e mi hanno raccontato tutto.
236
00:15:03,233 --> 00:15:05,834
Mi hanno detto qual è il tuo vero lavoro.
237
00:15:05,835 --> 00:15:09,268
E mi hanno chiesto se non mi fosse
dispiaciuto informarli delle tue attività.
238
00:15:09,935 --> 00:15:13,012
E, visto che mi avevi mentito,
mi sono detta che fosse il modo...
239
00:15:13,483 --> 00:15:15,019
di pareggiare i conti.
240
00:15:16,029 --> 00:15:18,793
Mi versano 18 sterline alla
settimana, tra l'altro.
241
00:15:18,794 --> 00:15:21,001
Su un conto della Barclays di Park Lane.
242
00:15:21,002 --> 00:15:22,402
E non mi dispiace.
243
00:15:23,392 --> 00:15:25,513
Mi dà un certo qual senso di indipendenza.
244
00:15:26,014 --> 00:15:27,395
Come una donna moderna.
245
00:15:28,813 --> 00:15:30,283
Che tipo di informazioni?
246
00:15:31,203 --> 00:15:32,552
I tuoi movimenti.
247
00:15:33,518 --> 00:15:34,918
Le tue telefonate.
248
00:15:35,580 --> 00:15:37,480
Niente più che pettegolezzi.
249
00:15:39,731 --> 00:15:41,681
Abbiamo vissuto in una bugia.
250
00:15:42,086 --> 00:15:43,486
Ognuno a suo modo.
251
00:15:45,374 --> 00:15:49,024
E adesso è finita per entrambi
e di questo ringrazio il Cielo.
252
00:15:49,839 --> 00:15:52,589
Quindi non racconterò loro dell'altra donna.
253
00:15:55,454 --> 00:15:57,280
Direi che non sono affari loro.
254
00:16:05,930 --> 00:16:07,380
Non mi fido di lei.
255
00:16:08,122 --> 00:16:10,272
Non mi aspetto niente di diverso.
256
00:16:10,487 --> 00:16:12,372
Quindi cosa sceglierà?
257
00:16:12,766 --> 00:16:14,174
Non capisco la domanda.
258
00:16:14,175 --> 00:16:16,048
Insomma, potrà avere vendetta,
259
00:16:16,049 --> 00:16:19,648
o potrà avere ciò che le hanno promesso
con la telefonata. Ma non entrambe le cose.
260
00:16:19,649 --> 00:16:22,399
Quindi mi chiedo che cosa lei voglia di più.
261
00:16:23,018 --> 00:16:24,399
Riporti Harry a casa.
262
00:16:25,122 --> 00:16:26,359
Ora è al sicuro.
263
00:16:30,401 --> 00:16:34,223
Il processo del fratello della
dottoressa Lavotchkin si terrà a fine mese.
264
00:16:34,891 --> 00:16:37,441
Verrà dichiarato colpevole e giustiziato.
265
00:16:38,176 --> 00:16:40,876
Dopodiché la sua famiglia verrà sfrattata...
266
00:16:41,236 --> 00:16:42,986
e verrà privata di tutto.
267
00:16:43,078 --> 00:16:45,028
E in inverno fa molto freddo.
268
00:16:46,165 --> 00:16:47,866
Mi serve dell'altro tempo.
269
00:16:47,867 --> 00:16:51,841
Il nostro accordo dipende dal suo accesso
alle informazioni classificate.
270
00:16:51,842 --> 00:16:54,778
Mi auguro fermamente
che non diventerà un problema.
271
00:16:58,921 --> 00:17:02,090
Lo sa, nel corso degli anni
ho fatto di tutto per il mio Paese.
272
00:17:03,532 --> 00:17:06,418
E oggi scopro che, comunque,
non si sono mai fidati di me.
273
00:17:13,747 --> 00:17:14,747
Grazie.
274
00:17:15,304 --> 00:17:16,304
Figurati.
275
00:17:19,155 --> 00:17:20,155
Maddox...
276
00:17:21,676 --> 00:17:23,455
Anche se mi ha liberato...
277
00:17:23,711 --> 00:17:25,340
non significa che sia sincero.
278
00:17:25,524 --> 00:17:28,103
Già, si tratta di capire
quanto stia mentendo.
279
00:17:29,304 --> 00:17:31,260
Oppure non conosce tutta la storia.
280
00:17:31,261 --> 00:17:34,424
Chiunque l'abbia assoldato
potrebbe avere in progetto altri piani.
281
00:17:36,322 --> 00:17:38,048
Non sappiamo ancora troppe cose.
282
00:17:43,180 --> 00:17:44,815
Ti ha mostrato la pistola?
283
00:17:45,636 --> 00:17:46,770
No, perché?
284
00:17:46,771 --> 00:17:48,827
È una Mauser C96.
285
00:17:48,828 --> 00:17:51,789
Semi-automatica, 9mm parabellum.
286
00:17:52,156 --> 00:17:55,383
Calcio removibile,
per aumentare la gittata effettiva.
287
00:17:55,627 --> 00:17:57,396
Richiede una custodia piccola.
288
00:17:57,397 --> 00:17:58,397
Harry...
289
00:18:08,709 --> 00:18:11,009
Mi è venuto in mente all'improvviso.
290
00:18:11,031 --> 00:18:12,486
La tenevano in una...
291
00:18:12,487 --> 00:18:14,111
specie di mobiletto.
292
00:18:15,187 --> 00:18:17,289
Sotto la seduta, vicino alla finestra.
293
00:18:18,320 --> 00:18:19,683
Perché l'hanno fatto?
294
00:18:20,533 --> 00:18:21,533
Non lo so.
295
00:18:42,109 --> 00:18:43,249
Ciao, Harry.
296
00:18:44,032 --> 00:18:45,689
Vieni, entra pure.
297
00:18:51,010 --> 00:18:52,010
Generale.
298
00:18:52,887 --> 00:18:53,937
Bentornato.
299
00:18:54,887 --> 00:18:57,099
- Com'è andato il volo?
- Abbastanza bene.
300
00:18:57,100 --> 00:18:59,115
Il Presidente è una piacevole compagnia.
301
00:18:59,809 --> 00:19:01,259
Me l'avevano detto.
302
00:19:01,897 --> 00:19:03,471
Va tutto bene per noi, Paul?
303
00:19:04,888 --> 00:19:06,438
Tutto bene, generale.
304
00:19:07,733 --> 00:19:08,783
Bravissimo.
305
00:19:15,301 --> 00:19:16,346
Capo...
306
00:19:16,347 --> 00:19:20,467
Ha letto il rapporto, fallo parlare.
Risparmia le domande per quando ha finito.
307
00:19:21,417 --> 00:19:23,067
Mi dica una cosa, capo.
308
00:19:24,500 --> 00:19:26,779
Quando sono sparito, era...
309
00:19:27,677 --> 00:19:28,677
Ero cosa?
310
00:19:30,208 --> 00:19:31,308
Preoccupato?
311
00:19:32,533 --> 00:19:35,458
Presumevo che gli americani,
avendo scoperto i suoi obiettivi,
312
00:19:35,459 --> 00:19:37,908
l'avessero imprigionata o...
313
00:19:38,706 --> 00:19:39,706
ammazzata.
314
00:19:41,230 --> 00:19:42,270
Capisco.
315
00:19:43,416 --> 00:19:44,995
Ed è andata proprio così.
316
00:19:46,479 --> 00:19:47,479
Esatto.
317
00:19:48,981 --> 00:19:50,931
È un gioco duro, Palmer.
318
00:19:51,576 --> 00:19:53,976
Più duro di quanto lei possa immaginare.
319
00:19:54,133 --> 00:19:57,055
Quindi, una congrega composta
da militari di alto rango,
320
00:19:57,056 --> 00:19:59,154
agenti dei servizi segreti contrariati
321
00:19:59,155 --> 00:20:00,895
e altre losche figure
322
00:20:00,896 --> 00:20:04,007
intendeva assassinare
il capo di stato in carica?
323
00:20:04,008 --> 00:20:05,008
Esatto.
324
00:20:05,490 --> 00:20:08,686
E hanno iniziato con un programma
segreto per il lavaggio del cervello,
325
00:20:08,687 --> 00:20:12,599
utilizzato per controllare uno scienziato
rapito al loro alleato più stretto.
326
00:20:13,204 --> 00:20:15,970
Poi, per insabbiare la storia,
hanno incastrato il nostro amico
327
00:20:15,971 --> 00:20:18,350
con le accuse di omicidio e spionaggio
328
00:20:18,351 --> 00:20:21,915
e l'hanno sottoposto
alle stesse pratiche, dico bene?
329
00:20:21,916 --> 00:20:24,867
Ma davvero? E vi aspettate che io me la beva?
330
00:20:25,512 --> 00:20:26,512
Sì.
331
00:20:27,848 --> 00:20:30,617
Signor Palmer, potrebbe darci un attimo?
332
00:20:31,656 --> 00:20:32,672
Certamente.
333
00:20:39,424 --> 00:20:41,474
Non cercherà di scappare, vero?
334
00:20:41,580 --> 00:20:45,029
Questo è altamente confidenziale,
William, quindi niente di scritto.
335
00:20:45,030 --> 00:20:46,991
Bisogna informare il primo ministro,
336
00:20:46,992 --> 00:20:48,951
così come il presidente degli Stati Uniti.
337
00:20:48,952 --> 00:20:52,196
- Kennedy sta per arrivare.
- Resterà solo 48 ore.
338
00:20:52,632 --> 00:20:55,143
C'è l'incontro con la Regina,
il giro della casa,
339
00:20:55,144 --> 00:20:57,623
e poi andrà da Mac a Birch Grove.
340
00:20:57,624 --> 00:21:00,404
Ora, diciamo che io la inviti
341
00:21:00,492 --> 00:21:02,247
ad un incontro confidenziale
342
00:21:02,248 --> 00:21:04,207
con il capo gabinetto del Presidente.
343
00:21:04,208 --> 00:21:07,103
Lui darà l'informazione a chi deve saperla.
344
00:21:07,104 --> 00:21:10,852
E, molto probabilmente, nel mentre
salveremo anche il suo posto, Dalby.
345
00:21:12,792 --> 00:21:15,192
È una buona notizia, andrà tutto bene.
346
00:21:15,318 --> 00:21:16,618
Passo più tardi.
347
00:21:17,075 --> 00:21:18,764
Magari possiamo andare fuori a cena.
348
00:21:18,800 --> 00:21:20,604
- A che ora?
- Alle otto.
349
00:21:30,564 --> 00:21:32,132
Chissà come me lo sono fatto.
350
00:21:32,133 --> 00:21:33,424
Mentre scappavi?
351
00:21:35,000 --> 00:21:36,016
No...
352
00:21:36,672 --> 00:21:37,672
prima.
353
00:21:40,472 --> 00:21:42,708
Ricordo qualcosa, ma nulla di completo.
354
00:21:50,276 --> 00:21:52,076
Ci sono tante cose che non ricordo.
355
00:21:52,239 --> 00:21:53,336
O almeno...
356
00:21:53,905 --> 00:21:57,412
non so che ciò che ricordo
è vero o un'illusione.
357
00:21:57,413 --> 00:21:59,363
O messo dentro da loro.
358
00:22:00,094 --> 00:22:01,919
Sono ancora sotto il loro controllo, vero?
359
00:22:01,920 --> 00:22:03,570
Non lo possiamo sapere.
360
00:22:03,766 --> 00:22:05,076
Ma ci hai pensato.
361
00:22:05,928 --> 00:22:07,476
Mi hai parlato del fucile.
362
00:22:09,613 --> 00:22:10,684
Il fucile?
363
00:22:11,392 --> 00:22:14,072
Lo tengono nel mobiletto
vicino alla finestra, hai detto.
364
00:22:19,448 --> 00:22:21,172
Voglio sapere che altro c'è.
365
00:22:22,133 --> 00:22:24,527
Voglio sapere cos'altro
hanno messo nella mia testa.
366
00:22:24,528 --> 00:22:25,959
Forse è meglio lasciarlo lì.
367
00:22:25,960 --> 00:22:27,008
No.
368
00:22:27,344 --> 00:22:28,708
A qualsiasi costo...
369
00:22:30,224 --> 00:22:31,474
voglio saperlo.
370
00:22:38,680 --> 00:22:41,503
Il Brigadiere Generale Henry Graham
dice al governatore:
371
00:22:41,504 --> 00:22:43,895
"È mio triste compito
chiederle di farsi da parte,
372
00:22:43,896 --> 00:22:46,303
per ordine del Presidente degli Stati Uniti".
373
00:22:46,304 --> 00:22:48,175
Dopo aver allontanato il governatore,
374
00:22:48,176 --> 00:22:49,943
James Hood diventa il primo della sua razza
375
00:22:49,944 --> 00:22:52,540
ad essere uno studente
dell'Università dell'Alabama.
376
00:22:52,835 --> 00:22:54,119
Questa nazione è fondata
377
00:22:54,120 --> 00:22:56,720
da uomini di etnie e provenienze diverse.
378
00:22:56,936 --> 00:22:58,586
È fondata sul principio
379
00:22:58,984 --> 00:23:01,834
che tutti gli uomini
sono stati creati uguali.
380
00:23:03,247 --> 00:23:04,887
Conoscevo il padre, sa,
381
00:23:04,888 --> 00:23:06,338
prima dell'infarto.
382
00:23:07,159 --> 00:23:10,066
- Un contrabbandiere, giusto?
- Sì, ma un patriota.
383
00:23:10,413 --> 00:23:13,748
Quando il figlio è stato eletto,
ho naturalmente supposto...
384
00:23:15,061 --> 00:23:17,015
Immagino che tutti facciamo degli errori.
385
00:23:17,016 --> 00:23:19,076
Ma il nostro è il privilegio dell'espiazione.
386
00:23:19,088 --> 00:23:21,319
A volte, Paul,
penso dovrebbe avere più a cuore
387
00:23:21,320 --> 00:23:23,268
il suo posto nella storia mondiale.
388
00:23:24,062 --> 00:23:26,188
Il mio posto nella storia mondiale?
389
00:23:26,800 --> 00:23:29,350
Non ne ho ricavato molto l'ultima volta.
390
00:23:29,418 --> 00:23:31,868
Ora faccio solo in modo che le cose accadano.
391
00:23:32,555 --> 00:23:35,111
- La ragazza, quella sveglia...
- Sì?
392
00:23:35,112 --> 00:23:38,189
Le ha venduto la storia dell'infiltrazione?
Di Bobby che la chiama?
393
00:23:38,968 --> 00:23:40,111
Sì, esatto.
394
00:23:40,112 --> 00:23:41,412
E se l'è bevuta?
395
00:23:42,017 --> 00:23:43,276
Magari è vera.
396
00:23:45,725 --> 00:23:46,836
Già.
397
00:23:47,351 --> 00:23:48,708
Magari è vera.
398
00:23:49,848 --> 00:23:52,591
Forse quelle cicatrici che si è fatto a Cuba
399
00:23:52,592 --> 00:23:55,044
sono solo frutto della sua immaginazione.
400
00:23:57,680 --> 00:24:00,335
- Posso parlarle, signore?
- No, magari domani, Chico,
401
00:24:00,336 --> 00:24:03,297
- sto andando via.
- Riguarda la dottoressa Lavotchkin, signore.
402
00:24:11,793 --> 00:24:13,943
Stavo aspettando il signor Dalby.
403
00:24:14,038 --> 00:24:15,038
Non verrà.
404
00:24:16,741 --> 00:24:19,100
Il fratello è morto nel 1947, signore.
405
00:24:20,368 --> 00:24:22,018
Deve esserci un errore.
406
00:24:22,348 --> 00:24:23,844
Non credo, signore.
407
00:24:25,000 --> 00:24:28,250
Alice ha tradotto l'intero dossier,
se vuole leggerlo.
408
00:24:31,539 --> 00:24:35,348
Spero sia fiera di aver
ingannato un uomo tanto onesto.
409
00:24:37,792 --> 00:24:39,684
Crede che non abbia sentimenti?
410
00:24:39,760 --> 00:24:41,410
Per lui, o in generale?
411
00:24:53,168 --> 00:24:54,548
Lo vedrò ancora?
412
00:24:56,367 --> 00:24:57,861
Sono stato uno sciocco.
413
00:24:58,588 --> 00:24:59,888
Fin dall'inizio.
414
00:25:04,248 --> 00:25:05,380
L'ho conosciuto.
415
00:25:06,705 --> 00:25:07,996
Il fratello.
416
00:25:09,505 --> 00:25:11,164
Me lo ha presentato lei.
417
00:25:12,360 --> 00:25:14,884
Ricordo di aver pensato
che sembrava una brava persona.
418
00:25:19,376 --> 00:25:21,764
Dobbiamo ammirare la loro
pazienza, non crede?
419
00:25:24,832 --> 00:25:27,212
Hanno aspettato dieci anni.
420
00:25:31,600 --> 00:25:33,400
Questo è ciò che chiamo...
421
00:25:33,520 --> 00:25:35,508
un ottimo lavoro d'intelligence.
422
00:25:36,496 --> 00:25:38,007
Allora, cosa avrebbe fatto
423
00:25:38,352 --> 00:25:40,202
se non l'avessimo scoperta?
424
00:25:41,584 --> 00:25:43,148
Sarei rimasta con lui.
425
00:25:43,624 --> 00:25:45,774
Con un uomo che non ha mai amato?
426
00:25:45,882 --> 00:25:47,340
Sono una patriota.
427
00:25:48,472 --> 00:25:51,308
E chi è lei per dire chi amo o no?
428
00:25:55,120 --> 00:25:56,596
Saranno gli agenti.
429
00:25:58,224 --> 00:25:59,716
La lascio adesso.
430
00:26:03,912 --> 00:26:05,059
Ho un regalo.
431
00:26:05,779 --> 00:26:07,179
Può darglielo lei.
432
00:26:08,544 --> 00:26:09,772
Come desidera.
433
00:26:10,926 --> 00:26:12,956
È il nome di un traditore.
434
00:26:13,496 --> 00:26:15,580
Un uomo che ha tradito il vostro Paese.
435
00:26:16,912 --> 00:26:18,236
Con chi? I russi?
436
00:26:19,269 --> 00:26:21,123
No, non noi.
437
00:26:30,928 --> 00:26:32,128
Avanti, fallo.
438
00:26:36,144 --> 00:26:37,295
No, scusami.
439
00:26:37,296 --> 00:26:38,304
Cosa?
440
00:26:41,328 --> 00:26:42,796
Mi sento a disagio.
441
00:26:43,320 --> 00:26:45,379
Beh, ha funzionato con Dawson, no?
442
00:26:45,380 --> 00:26:47,375
Era diverso. Era irrecuperabile.
443
00:26:47,376 --> 00:26:49,976
- Non voglio renderti così.
- No, no, no.
444
00:26:50,120 --> 00:26:53,116
Mi hanno fatto delle cose.
E non riesco a ricordarle.
445
00:26:53,160 --> 00:26:55,111
Voleva che tu salissi
sul tetto d'un aeroporto.
446
00:26:55,112 --> 00:26:57,703
- Avresti ucciso qualcuno.
- Tutto qui? C'è dell'altro?
447
00:26:57,704 --> 00:26:59,708
Che altro c'è qui dentro?
448
00:27:00,082 --> 00:27:02,084
Vuoi entrare nella testa di qualcuno?
449
00:27:02,096 --> 00:27:04,197
Vuoi entrare nella mia comportandoti così?
450
00:27:23,512 --> 00:27:24,604
Scusami.
451
00:27:25,808 --> 00:27:27,258
Sono stato egoista.
452
00:27:32,913 --> 00:27:34,276
Rimani stanotte?
453
00:27:48,952 --> 00:27:51,084
Sembrava proprio certa della cosa, signore.
454
00:27:59,120 --> 00:28:00,164
Alice?
455
00:28:03,120 --> 00:28:04,192
Grazie.
456
00:28:10,608 --> 00:28:11,876
Signor Dalby.
457
00:28:12,120 --> 00:28:14,535
Mi dispiace arrivare
così presto e senza invito,
458
00:28:14,536 --> 00:28:17,803
ma mi chiedevo se potessi scambiare
una parola con suo marito.
459
00:28:23,512 --> 00:28:24,662
Grazie, cara.
460
00:28:34,149 --> 00:28:35,807
Mi hanno riferito che lei lavora
461
00:28:35,808 --> 00:28:38,948
per i servizi segreti
degli Stati Uniti d'America.
462
00:28:39,680 --> 00:28:41,927
Mi hanno riferito
che invia loro regolarmente copie
463
00:28:41,928 --> 00:28:45,071
di tutte le comunicazioni riservate
tra lei e il Primo Ministro,
464
00:28:45,072 --> 00:28:48,815
le minute del Consiglio di Gabinetto,
informazioni finanziarie, e così via.
465
00:28:48,816 --> 00:28:50,740
E, come pagamento,
466
00:28:50,808 --> 00:28:53,844
riceve una somma di 30.000 sterline all'anno.
467
00:28:57,048 --> 00:28:59,048
Ovviamente, potrei sbagliarmi.
468
00:29:02,968 --> 00:29:04,068
Dalby è qui.
469
00:29:15,296 --> 00:29:16,436
Molto bene,
470
00:29:17,256 --> 00:29:18,328
molto bene.
471
00:29:19,120 --> 00:29:20,196
È così?
472
00:29:21,256 --> 00:29:22,306
Mi sbaglio?
473
00:29:23,152 --> 00:29:26,980
No, al contrario, le sue informazioni
sono accuratissime.
474
00:29:27,713 --> 00:29:29,644
La sua fonte merita un encomio.
475
00:29:31,176 --> 00:29:32,692
Glielo riferirò.
476
00:29:33,118 --> 00:29:36,015
Il mio bisnonno si sistemò in Kenya,
477
00:29:36,016 --> 00:29:37,415
era un agricoltore.
478
00:29:37,416 --> 00:29:38,815
Ha lavorato sodo,
479
00:29:38,816 --> 00:29:41,303
così come suo figlio
e suo nipote dopo di lui.
480
00:29:41,304 --> 00:29:42,504
E sì, certo,
481
00:29:43,048 --> 00:29:44,948
ne abbiamo tratto beneficio.
482
00:29:45,736 --> 00:29:48,716
Poi c'è stato il fiasco di Suez.
483
00:29:49,256 --> 00:29:52,058
Ci ha fatto sembrare deboli,
non adatti a governare.
484
00:29:52,865 --> 00:29:54,671
E ora Macmillan,
485
00:29:54,672 --> 00:29:57,644
un primo ministro
senza un briciolo di tempra,
486
00:29:57,794 --> 00:30:00,047
che blatera di un "vento di cambiamento
487
00:30:00,048 --> 00:30:03,244
che attraversa l'Africa",
o altre scempiaggini simili.
488
00:30:03,586 --> 00:30:05,086
Abbiamo perso tutto.
489
00:30:06,423 --> 00:30:07,826
Abbiamo... chi?
490
00:30:07,827 --> 00:30:09,158
La nostra nazione!
491
00:30:11,008 --> 00:30:12,706
- Capisco.
- Cosa siamo, ora?
492
00:30:12,707 --> 00:30:15,280
Una potenza di seconda
categoria, senza marina militare.
493
00:30:15,281 --> 00:30:17,130
Non possiamo permetterci le nostre bombe.
494
00:30:17,131 --> 00:30:20,813
Ridotti a pregare De Gaulle per un posto
alla Comunità Economica Europea,
495
00:30:20,814 --> 00:30:22,850
a cui lui risponde "non".
496
00:30:23,654 --> 00:30:24,954
Che umiliazione!
497
00:30:26,808 --> 00:30:29,639
Il futuro si trova dall'altra parte
dell'Oceano Atlantico...
498
00:30:29,784 --> 00:30:31,534
come chiunque può notare.
499
00:30:32,852 --> 00:30:36,552
Perciò quello che faccio, lo faccio
per il beneficio della nostra nazione.
500
00:30:36,703 --> 00:30:38,345
E 30.000 dollari l'anno.
501
00:30:38,346 --> 00:30:41,447
Sì, certo, perché senza sarei un poveraccio!
502
00:30:41,448 --> 00:30:44,960
Come altro potrei pagare tutto questo?
Il personale che assumo.
503
00:30:45,204 --> 00:30:49,441
La magione in campagna. 10.000 metri
quadri di pietre fatiscenti.
504
00:30:49,442 --> 00:30:52,453
Chi tiene accese le luci? Gli americani!
505
00:30:52,575 --> 00:30:56,100
Così ha chiesto alla mia squadra di
investigare la scomparsa del professor Dawson
506
00:30:56,101 --> 00:30:59,845
per poter bloccare l'indagine se ci fossimo
avvicinati troppo ai suoi amici?
507
00:31:04,028 --> 00:31:06,754
- La cavalleria?
- La CIA, in realtà.
508
00:31:06,861 --> 00:31:09,841
Due gentiluomini
che si occuperanno di lei per un po'.
509
00:31:10,120 --> 00:31:14,291
Non è obbligato, ovviamente,
ad andare con loro, William, ma...
510
00:31:14,433 --> 00:31:16,644
in questo caso il sangue
finirebbe sulla moquette.
511
00:31:16,645 --> 00:31:19,454
E nessuno dei due vuole una cosa del genere.
512
00:31:33,729 --> 00:31:35,839
- Pronto?
- Jean, sono Carswell.
513
00:31:35,840 --> 00:31:38,099
Penso debba sentire
le registrazioni di ieri sera.
514
00:31:38,100 --> 00:31:40,089
Gavin può incontrarla a Portland Street.
515
00:31:40,090 --> 00:31:42,140
Faccio più in fretta che posso.
516
00:31:47,796 --> 00:31:50,795
Allora? Cos'avete intenzione di fare?
Spararmi alla testa?
517
00:31:51,415 --> 00:31:54,184
Lei ha l'aria di essere forte.
Cosa ne dice di strangolarmi?
518
00:32:22,600 --> 00:32:23,637
Alice.
519
00:32:23,811 --> 00:32:25,957
- Chico.
- Sta bene, signor Dalby?
520
00:32:53,320 --> 00:32:54,356
Signore.
521
00:32:54,926 --> 00:32:56,252
Birch Grove.
522
00:32:57,303 --> 00:32:58,378
Cosa, signore?
523
00:32:58,501 --> 00:33:00,301
La residenza di Macmillan.
524
00:33:01,094 --> 00:33:05,335
Secondo Maddox, hanno abbandonato
il piano per l'assassinio in aeroporto.
525
00:33:05,392 --> 00:33:08,667
Ma Birch Grove, è quello il luogo...
526
00:33:08,761 --> 00:33:09,785
capite?
527
00:33:10,358 --> 00:33:13,714
Il ministro non mi avrebbe mai portato lì.
Era una menzogna, una scusa.
528
00:33:13,715 --> 00:33:15,475
No, non io...
529
00:33:15,877 --> 00:33:17,437
ma Palmer.
530
00:33:19,214 --> 00:33:21,124
- Salve.
- Signor Palmer?
531
00:33:21,125 --> 00:33:22,825
L'auto per lei, signore.
532
00:33:22,891 --> 00:33:25,318
- Per me?
- Per portarla a Birch Grove, signore.
533
00:33:25,319 --> 00:33:28,657
Il ministro l'ha preparata per lei
per incontrare lei e il signor Dalby.
534
00:33:44,814 --> 00:33:47,164
Non credo ci sia nessuno lì, signore.
535
00:33:49,781 --> 00:33:50,805
Grazie.
536
00:34:01,784 --> 00:34:04,091
E abbiamo un saluto
amichevole dal Presidente,
537
00:34:04,092 --> 00:34:06,205
mentre il suo corteo attraversa i cancelli
538
00:34:06,206 --> 00:34:09,051
della residenza del primo ministro
a Birch Grove.
539
00:35:08,487 --> 00:35:09,562
Signor Palmer.
540
00:35:10,430 --> 00:35:11,999
È un piacere averla con noi.
541
00:35:13,910 --> 00:35:15,460
Mi segua, per favore.
542
00:35:24,211 --> 00:35:27,077
Dopo pranzo, ci sarà
un servizio fotografico, qui fuori...
543
00:35:27,409 --> 00:35:29,136
durante il quale, organizzerò
544
00:35:29,137 --> 00:35:32,452
un incontro tra lei e capo
di Gabinetto del Presidente.
545
00:35:32,776 --> 00:35:35,403
Non avrà molto tempo, perciò sia chiaro...
546
00:35:35,405 --> 00:35:37,488
conciso, educato...
547
00:35:37,843 --> 00:35:42,002
e si prepari a rispondere
a qualsiasi domanda possa farle.
548
00:35:44,705 --> 00:35:45,905
Aspetterà qui.
549
00:35:48,708 --> 00:35:49,745
Dov'è Dalby?
550
00:35:50,397 --> 00:35:52,594
Il signor Dalby arriverà più tardi.
551
00:36:07,576 --> 00:36:08,603
Harry?
552
00:36:22,118 --> 00:36:23,161
Salve, Paul.
553
00:36:23,531 --> 00:36:24,597
Lei sa.
554
00:36:26,311 --> 00:36:27,895
E presto, lo sapranno tutti.
555
00:36:27,896 --> 00:36:29,732
Deve annullare l'operazione.
556
00:36:29,747 --> 00:36:31,133
È troppo tardi.
557
00:36:31,214 --> 00:36:33,386
Non è più con noi, Paul, questo lo so.
558
00:36:33,807 --> 00:36:36,228
Ma non importa perché il suo lavoro è finito.
559
00:36:36,229 --> 00:36:38,350
La annulli o chiamo la sicurezza.
560
00:36:38,577 --> 00:36:40,381
Il suo spirito è debole.
561
00:36:41,125 --> 00:36:43,548
E io non posso tollerare la debolezza.
562
00:37:22,748 --> 00:37:24,400
È in ottima salute.
563
00:37:30,104 --> 00:37:32,054
La ragazza, quella sveglia...
564
00:37:32,421 --> 00:37:36,033
le ha venduto la storia dell'infiltrazione?
Di Bobby che la chiama?
565
00:37:36,034 --> 00:37:37,198
Sì, esatto.
566
00:37:37,397 --> 00:37:38,479
Se l'è bevuta?
567
00:37:39,822 --> 00:37:41,696
- Magari è vera.
- Già.
568
00:37:42,405 --> 00:37:43,705
E magari è così.
569
00:37:49,010 --> 00:37:50,234
Magari è vera.
570
00:38:10,002 --> 00:38:12,553
Sicurezza del ministero dell'interno.
Ho una chiamata urgente
571
00:38:12,554 --> 00:38:14,848
per il ministro della difesa, per favore.
572
00:38:18,984 --> 00:38:20,934
Telefonata per lei, ministro.
573
00:38:22,997 --> 00:38:24,547
Perdonatemi, signori.
574
00:39:01,120 --> 00:39:02,270
Salve, Harry.
575
00:39:04,581 --> 00:39:06,181
Ne è passato di tempo.
576
00:39:08,515 --> 00:39:11,266
Quando sarà pronto a uccidere il nemico...
577
00:39:12,489 --> 00:39:13,889
il dolore cesserà.
578
00:40:05,186 --> 00:40:06,251
Pronto?
579
00:40:08,308 --> 00:40:09,344
Cerchi...
580
00:40:09,389 --> 00:40:11,711
Paul? Dov'è Harry? Che cosa gli avete fatto?
581
00:40:11,712 --> 00:40:13,868
- Cerchi subito aiuto.
- Paul!
582
00:40:14,035 --> 00:40:15,071
Paul!
583
00:40:36,368 --> 00:40:37,398
Pronto?
584
00:40:37,695 --> 00:40:39,688
Il signor Dalby per lei, signore.
585
00:40:39,689 --> 00:40:40,716
Cosa?
586
00:40:41,505 --> 00:40:42,505
No!
587
00:40:59,502 --> 00:41:00,656
Dov'è Palmer?
588
00:41:48,788 --> 00:41:50,659
Riesce a vedere il suo nemico, Harry?
589
00:41:51,951 --> 00:41:53,497
Quando ucciderà il nemico...
590
00:41:53,504 --> 00:41:55,204
il dolore sparirà.
591
00:42:14,699 --> 00:42:15,738
Palmer.
592
00:42:17,437 --> 00:42:18,502
Palmer.
593
00:42:20,797 --> 00:42:22,160
Questo non è lei.
594
00:42:22,708 --> 00:42:24,753
Quell'uomo non è suo nemico.
595
00:42:25,922 --> 00:42:27,821
Non è costretto a farlo.
596
00:42:44,464 --> 00:42:45,500
Harry...
597
00:42:46,819 --> 00:42:50,219
- Harry... Harry.
- Riesce a vedere il suo nemico, Harry?
598
00:42:50,711 --> 00:42:51,799
Mi ascolti.
599
00:42:55,982 --> 00:42:57,186
UCCIDI IL NEMICO
600
00:43:25,912 --> 00:43:27,962
Perché non lo prendo io quello?
601
00:44:03,810 --> 00:44:07,065
Torniamo a Birch Grove e alle trattative.
Il risultato principale
602
00:44:07,066 --> 00:44:10,294
è l'accordo per la messa al bando
degli armamenti nucleari con Kruscev.
603
00:44:10,389 --> 00:44:12,902
L'America sperava al massimo
per un bando parziale.
604
00:44:12,903 --> 00:44:14,595
Ma Macmillan ha convinto Kennedy...
605
00:44:14,596 --> 00:44:18,546
che le possibilità per un bando totale
non sono mai state così alte.
606
00:44:22,920 --> 00:44:26,483
E sulla questione di un equipaggio misto
per una flotta di navi nucleari per la NATO,
607
00:44:26,484 --> 00:44:29,184
le cose non stanno andando altrettanto bene.
608
00:44:33,834 --> 00:44:35,591
Non mi aspettavo di vederti.
609
00:44:38,104 --> 00:44:40,354
Ho pensato di venire a dirti addio.
610
00:44:44,493 --> 00:44:45,591
Mi spiace.
611
00:44:46,944 --> 00:44:48,021
Non serve.
612
00:44:49,527 --> 00:44:51,689
Forse, un giorno, ci incontreremo di nuovo.
613
00:44:55,806 --> 00:44:56,906
Forse.
614
00:45:23,387 --> 00:45:25,687
Ha portato la pistola, questa volta?
615
00:45:27,716 --> 00:45:29,616
Credo di averlo dimenticato.
616
00:45:30,864 --> 00:45:32,554
Deve imparare, Palmer.
617
00:45:32,984 --> 00:45:35,343
Un giorno pagherà per la sua ingenuità.
618
00:45:35,661 --> 00:45:38,710
Non posso credere che lei riuscirebbe
a far male a qualcuno, colonnello.
619
00:45:38,711 --> 00:45:40,081
Allora, si sbaglia.
620
00:45:44,347 --> 00:45:46,747
Siamo venuti in questo posto,
io e la ragazza.
621
00:45:48,480 --> 00:45:50,170
Per un film o cose del genere.
622
00:45:52,036 --> 00:45:54,136
E scopro di provare tristezza,
623
00:45:54,607 --> 00:45:56,557
ricordi che non mi aspettavo.
624
00:45:58,153 --> 00:46:00,864
L'ho usata come copertura
per delle manovre di spionaggio.
625
00:46:01,858 --> 00:46:04,550
Non significava niente. Almeno così pensavo.
626
00:46:05,510 --> 00:46:06,540
Eppure...
627
00:46:07,497 --> 00:46:09,184
il nostro cuore ci sorprende.
628
00:46:10,622 --> 00:46:12,522
Dentro di noi, siamo deboli.
629
00:46:13,120 --> 00:46:14,166
Umani.
630
00:46:17,557 --> 00:46:19,107
Come il signor Dalby.
631
00:46:29,531 --> 00:46:31,281
E ho approfittato di lei.
632
00:46:32,581 --> 00:46:34,248
È il nostro lavoro.
633
00:46:36,901 --> 00:46:37,934
Già.
634
00:46:42,120 --> 00:46:43,370
Non è completo.
635
00:46:43,896 --> 00:46:45,146
Sarebbe troppo.
636
00:46:46,473 --> 00:46:49,456
Lo consideri un segno di gratitudine
da parte del signor Dalby.
637
00:46:50,783 --> 00:46:52,457
Una cortesia professionale?
638
00:46:56,003 --> 00:46:57,090
Esattamente.
639
00:47:29,287 --> 00:47:30,393
Usciamo a cena.
640
00:47:31,318 --> 00:47:33,018
Conosco il posto giusto.
641
00:47:51,546 --> 00:47:55,061
AL SERVIZIO DI SUA MAESTÀ - I.P.C.R.E.S.S.
642
00:47:55,847 --> 00:47:59,086
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous