1 00:00:03,307 --> 00:00:06,949 Sottotitoli: A7A https: //t. Me/Addic7edAnonymous 2 00:00:06,950 --> 00:00:11,096 Sarebbe bastato uno squadrone di F-11. 3 00:00:11,120 --> 00:00:15,161 Il mese prossimo JFK ci farà l'onore di una visita 4 00:00:15,162 --> 00:00:19,096 e le sue deleterie teorie non saranno le benviste. 5 00:00:19,120 --> 00:00:20,742 Gli americani sanno dov'è. 6 00:00:20,743 --> 00:00:22,940 - A sentir loro non lo sanno. - Allora mentono. 7 00:00:22,941 --> 00:00:25,120 Non possiamo fare niente. 8 00:00:25,676 --> 00:00:28,935 È un uomo adulto, non può sparire all'improvviso. 9 00:00:28,936 --> 00:00:31,096 Parliamo di quella spia inglese. 10 00:00:31,120 --> 00:00:33,700 Un uomo del genere dovrà pur avere un utilizzo. 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,336 William, lasci perdere. 12 00:00:35,337 --> 00:00:38,119 - Questa nuova disertrice, per esempio. - La dottoressa Lavotchkin. 13 00:00:38,120 --> 00:00:39,936 Sembra promettente. 14 00:00:39,960 --> 00:00:41,410 Aveva un fidanzato? 15 00:00:42,070 --> 00:00:43,120 Ecco... 16 00:00:43,121 --> 00:00:44,630 non c'era nessuno di speciale. 17 00:00:44,631 --> 00:00:46,585 Penso stia mentendo, signore. 18 00:00:46,586 --> 00:00:49,800 Sostiene che il fratello sia al sicuro. 19 00:00:49,870 --> 00:00:51,629 Noi sappiamo che non è così. 20 00:00:51,630 --> 00:00:53,363 Farò tutto ciò che serve. 21 00:00:53,364 --> 00:00:56,701 Mi manderà tutti i segreti che passeranno dal suo ufficio. 22 00:00:56,702 --> 00:00:59,120 C'è qualcosa che non ci dice. 23 00:00:59,762 --> 00:01:01,312 Non c'è via d'uscita. 24 00:01:01,942 --> 00:01:05,096 Quando ucciderà il nemico, il dolore sparirà. 25 00:01:05,120 --> 00:01:07,570 Possono farti fare quello che vogliono. 26 00:01:16,686 --> 00:01:18,186 Abbiamo un problema. 27 00:01:18,360 --> 00:01:20,128 THE IPCRESS FILE 1X06 28 00:01:20,261 --> 00:01:23,930 Traduzione, revisione, sync: MissAbbot, TheSpooky, Plokoon, Ayachan. 29 00:01:23,931 --> 00:01:25,897 Sono fiducioso che lo localizzeremo. 30 00:01:25,921 --> 00:01:30,117 Sono fiducioso che con alcune modifiche al piano la nostra operazione potrà avere luogo, 31 00:01:30,118 --> 00:01:32,183 e sono fiducioso che avremo successo. 32 00:01:32,269 --> 00:01:34,897 Siamo contenti di sapere che lei sia tanto fiducioso. 33 00:01:34,921 --> 00:01:38,021 Tuttavia, resta il fatto che il soggetto è scappato, 34 00:01:38,631 --> 00:01:42,166 e la nostra preoccupazione principale è garantire che, in caso si ripresentasse, 35 00:01:42,565 --> 00:01:44,583 non lo si possa collegare a noi. 36 00:01:44,584 --> 00:01:47,534 Non dovrebbe ricordare il trattamento, generale, 37 00:01:47,569 --> 00:01:49,919 né l'operazione di copertura cinese. 38 00:01:50,463 --> 00:01:52,713 Ci vediamo a Londra, signor Maddox. 39 00:02:01,735 --> 00:02:04,921 Può tenerselo. So che aspetto ha. 40 00:02:06,921 --> 00:02:08,821 Ha bisogno di qualcos'altro? 41 00:02:13,370 --> 00:02:14,816 Lo troverò. 42 00:02:16,427 --> 00:02:18,531 NORFOLK INGHILTERRA 43 00:02:40,617 --> 00:02:41,617 Grazie. 44 00:02:42,248 --> 00:02:43,298 Sua Maestà. 45 00:03:02,801 --> 00:03:03,951 Entri pure. 46 00:03:07,799 --> 00:03:10,149 - Vuole darmi il cappotto? - Grazie. 47 00:03:12,974 --> 00:03:14,024 Bella casa. 48 00:03:14,992 --> 00:03:15,992 Grazie. 49 00:03:17,317 --> 00:03:19,617 - Rosso o bianco? - Bianco, grazie. 50 00:03:30,518 --> 00:03:31,518 Grazie. 51 00:03:32,959 --> 00:03:34,409 Spero sia affamata. 52 00:03:39,117 --> 00:03:40,556 È in grandissima forma. 53 00:03:40,557 --> 00:03:44,921 Ma credo che dovrebbe stare a distanza di sicurezza. 54 00:03:45,921 --> 00:03:48,921 - Le spiace se mi guardo intorno? - Si accomodi pure. 55 00:03:52,872 --> 00:03:53,874 Bene. 56 00:04:13,272 --> 00:04:15,556 Mi hanno fatto molti favori. 57 00:04:15,557 --> 00:04:17,331 Questo l'ho preso alla base. 58 00:04:17,332 --> 00:04:18,482 Questo qui... 59 00:04:19,142 --> 00:04:21,778 - è manzo americano. - Ha un profumo delizioso. 60 00:04:21,779 --> 00:04:23,379 Come vuole la cottura? 61 00:04:23,560 --> 00:04:24,760 Media, grazie. 62 00:04:34,525 --> 00:04:36,275 Pronta tra cinque minuti. 63 00:04:36,921 --> 00:04:37,921 Dunque... 64 00:04:38,563 --> 00:04:40,113 signorina Courtney... 65 00:04:40,449 --> 00:04:41,499 cosa ne pensa? 66 00:04:42,551 --> 00:04:44,501 È una casa bellissima. 67 00:04:44,710 --> 00:04:46,517 Solo un appartamento. 68 00:04:49,111 --> 00:04:52,417 Abbiamo una squadra di reclutamento pronta a guidarla in ogni passaggio. 69 00:04:52,612 --> 00:04:55,834 Tra sei mesi potrà tornare qui. Potremmo lavorare insieme. 70 00:04:55,835 --> 00:04:56,921 Su cosa? 71 00:04:57,786 --> 00:05:00,109 Missioni. Roba eccitante. 72 00:05:00,601 --> 00:05:02,151 Per difendere la civiltà. 73 00:05:05,005 --> 00:05:07,921 Come invadere Cuba con un branco di mercenari? 74 00:05:08,815 --> 00:05:10,615 E nessuna copertura aerea. 75 00:05:11,736 --> 00:05:13,436 Ha fatto le sue ricerche. 76 00:05:13,781 --> 00:05:15,281 Come si è sentito? 77 00:05:15,457 --> 00:05:16,507 Arrabbiato. 78 00:05:18,140 --> 00:05:20,090 Deluso dal nostro presidente. 79 00:05:20,601 --> 00:05:22,151 Cosa ne pensa di lui? 80 00:05:22,602 --> 00:05:23,852 È un buon capo. 81 00:05:24,311 --> 00:05:27,441 Insegue le migliori relazioni con l'URSS e in patria. 82 00:05:27,442 --> 00:05:29,897 Per quel che ne so, favorisce il progresso. 83 00:05:30,186 --> 00:05:31,186 Progresso? 84 00:05:35,044 --> 00:05:36,044 Sì. 85 00:05:37,469 --> 00:05:38,469 È così. 86 00:05:41,665 --> 00:05:45,577 E circa una settimana fa, il mio migliore amico... 87 00:05:45,601 --> 00:05:48,897 ferito in azione, si è sparato in testa. 88 00:05:48,921 --> 00:05:50,371 È progresso questo? 89 00:05:52,034 --> 00:05:55,217 Questa è un'opportunità per allontanarsi da ciò che sta andando male. 90 00:05:57,221 --> 00:05:59,421 La squadra di Dalby è un'anomalia. 91 00:06:00,123 --> 00:06:01,323 Non ha futuro. 92 00:06:02,617 --> 00:06:05,097 La nave sta affondando. È tempo di saltare. 93 00:06:05,603 --> 00:06:08,616 Ciò che adesso voglio davvero è scoprire cos'è successo a Harry. 94 00:06:08,617 --> 00:06:10,921 Forse è ora di lasciar perdere Harry. 95 00:06:13,170 --> 00:06:15,921 Operatore, vorrei fare una chiamata. 96 00:06:17,384 --> 00:06:19,504 Telefonata a carico del destinatario. 97 00:06:38,921 --> 00:06:41,441 Ecco i vestiti che hai chiesto. 98 00:06:50,879 --> 00:06:52,733 Ti preparo una tazza di tè. 99 00:06:53,155 --> 00:06:54,855 Non posso restare molto. 100 00:07:09,191 --> 00:07:11,391 Contrario all'interesse nazionale? 101 00:07:20,174 --> 00:07:21,174 Grazie. 102 00:07:22,232 --> 00:07:24,132 Farò la mia raccomandazione. 103 00:07:24,921 --> 00:07:28,387 In tal caso, signore, le chiederei di mettere da parte qualsiasi altra... 104 00:07:28,388 --> 00:07:29,479 influenza o... 105 00:07:29,480 --> 00:07:31,161 inclinazione personale, 106 00:07:31,162 --> 00:07:33,412 come sono sicuro che farà, signore. 107 00:07:36,067 --> 00:07:40,097 Ho grande rispetto per tutti nel mio dipartimento, ma sento che in questo caso 108 00:07:40,121 --> 00:07:43,283 forse hanno dato troppo peso a vaghi sospetti, 109 00:07:43,284 --> 00:07:46,741 istinti, se vuole, a scapito di criteri oggettivi. 110 00:07:46,742 --> 00:07:49,492 Credo che dovremmo accettare la sua domanda. 111 00:07:49,568 --> 00:07:51,921 Il suo dipartimento è in liquidazione. 112 00:07:53,120 --> 00:07:54,120 Cosa? 113 00:07:54,121 --> 00:07:56,897 Deve ancora essere approvato automaticamente dal Gabinetto, 114 00:07:56,921 --> 00:07:59,222 ma per quanto posso dire, è un fatto compiuto. 115 00:07:59,223 --> 00:08:00,490 Non capisco. 116 00:08:00,491 --> 00:08:03,759 Il Tesoro, il Ministero degli interni, può immaginare. 117 00:08:03,760 --> 00:08:06,122 Temo d'essere stato superato strategicamente. 118 00:08:06,123 --> 00:08:07,663 Non avevo munizioni. 119 00:08:07,664 --> 00:08:10,021 Niente da poter evidenziare per dire: "Guardate, 120 00:08:10,022 --> 00:08:11,922 ecco dove sta il valore." 121 00:08:12,921 --> 00:08:18,021 Stavo seduto lì senza poter più giustificare l'esistenza del suo dipartimento. 122 00:08:18,898 --> 00:08:20,073 Cosa significa? 123 00:08:20,074 --> 00:08:23,474 Significa che lotterò per fornire a Stok quel che chiede. 124 00:08:23,736 --> 00:08:24,736 E poi? 125 00:08:25,198 --> 00:08:26,198 Non lo so. 126 00:08:27,709 --> 00:08:30,118 Forse potrò trovare qualche altro lavoro al ministero, 127 00:08:30,119 --> 00:08:33,827 ma non c'è garanzia che avrò accesso a quello che lui già non sa. 128 00:08:34,921 --> 00:08:37,121 Comandante della Royal Laundry? 129 00:08:38,031 --> 00:08:40,081 Beefeater alla Torre di Londra. 130 00:08:41,849 --> 00:08:44,191 Potresti offrirgli i gioielli della corona. 131 00:08:44,921 --> 00:08:45,921 Sì. 132 00:08:46,623 --> 00:08:49,773 Ma da bravo comunista, pensi che gli andrebbero bene? 133 00:08:50,714 --> 00:08:52,814 Da brava comunista, direi che... 134 00:08:53,092 --> 00:08:54,742 qualcosa salterà fuori. 135 00:09:20,844 --> 00:09:24,130 Reperto A, 1:33 di ieri sera. 136 00:09:26,046 --> 00:09:27,196 L'hai preso? 137 00:09:28,550 --> 00:09:29,550 Bene. 138 00:09:30,637 --> 00:09:32,225 Allora, con chi stava parlando? 139 00:09:32,226 --> 00:09:35,229 Reperto B, 8:24 questa mattina. 140 00:09:36,621 --> 00:09:37,621 Come va? 141 00:09:38,921 --> 00:09:39,921 Stai bene? 142 00:09:41,531 --> 00:09:43,281 No, non ricorderà molto. 143 00:09:45,763 --> 00:09:49,920 No, questa è solo la programmazione, è ciò per cui è addestrato. 144 00:09:49,921 --> 00:09:51,471 Signor Carswell, è... 145 00:09:52,186 --> 00:09:53,286 Ora ascolti. 146 00:09:57,051 --> 00:09:59,921 Maddox chiama componendo per primo il numero zero. 147 00:10:04,054 --> 00:10:06,733 0-7-7-8-1-4. 148 00:10:07,211 --> 00:10:08,921 Ha un indirizzo? 149 00:10:11,671 --> 00:10:13,371 Grazie, signor Carswell. 150 00:10:21,468 --> 00:10:24,410 - E? - Non sapevo che fare stamattina, 151 00:10:24,411 --> 00:10:26,072 sono andato all'ambasciata tedesca. 152 00:10:26,073 --> 00:10:29,666 Mi chiedevo se potessero avere qualche informazione sulla dottoressa Lavotchkin. 153 00:10:29,667 --> 00:10:30,867 Non si sa mai. 154 00:10:31,537 --> 00:10:32,787 Ad ogni modo... 155 00:10:33,355 --> 00:10:36,897 - il gruppo è incredibilmente premuroso. - Sì, non lo era nel 1943. 156 00:10:37,257 --> 00:10:39,463 Beh, era durante la guerra, Alice. 157 00:10:39,464 --> 00:10:40,464 Gestapo. 158 00:10:41,052 --> 00:10:42,897 La metà è andata a lavorare per gli americani. 159 00:10:42,898 --> 00:10:45,535 Gli altri a casa, come se niente fosse successo. 160 00:10:45,536 --> 00:10:47,139 Non quelli che lei ha conosciuto. 161 00:10:47,140 --> 00:10:48,140 No. 162 00:10:50,506 --> 00:10:51,556 Comunque... 163 00:10:52,921 --> 00:10:55,221 salta fuori che avevano un archivio. 164 00:10:58,741 --> 00:11:00,788 Il mio tedesco non è buonissimo... 165 00:11:00,789 --> 00:11:03,389 ma anch'io comprendo ciò che c'è scritto qui. 166 00:11:03,840 --> 00:11:05,695 Suo fratello è morto nel '47. 167 00:11:06,797 --> 00:11:08,210 Vuole dirglielo lei? 168 00:11:08,211 --> 00:11:09,413 O ci penso io? 169 00:11:30,301 --> 00:11:31,512 Buongiorno, Jean. 170 00:11:31,513 --> 00:11:33,463 Mi aspettavo di trovarla qui. 171 00:11:33,717 --> 00:11:36,161 Ho pensato la stessa cosa, quando sono arrivata. 172 00:11:37,260 --> 00:11:38,260 È armata? 173 00:11:38,762 --> 00:11:39,862 Secondo lei? 174 00:11:42,387 --> 00:11:43,528 È tutto a posto. 175 00:11:44,493 --> 00:11:47,643 La signorina Courtney non usa la pistola, se non è proprio costretta. 176 00:11:49,340 --> 00:11:51,056 Sta cercando Harry, giusto? 177 00:11:52,707 --> 00:11:54,257 Tanto vale che entri. 178 00:11:56,842 --> 00:11:57,927 Harry sta bene. 179 00:11:58,063 --> 00:12:00,402 Ma è molto provato, visto ciò che ha passato. 180 00:12:00,403 --> 00:12:02,428 Perlopiù la colpa è colpa mia, ma... 181 00:12:02,429 --> 00:12:04,379 è in via di miglioramento. 182 00:12:17,918 --> 00:12:19,396 Harry, va tutto bene? 183 00:12:20,405 --> 00:12:21,555 Ora sto bene. 184 00:12:22,140 --> 00:12:24,665 Hai lo stesso aspetto che aveva il professor Dawson. 185 00:12:24,891 --> 00:12:27,141 Avete utilizzato la stessa tecnica? 186 00:12:27,228 --> 00:12:28,928 Le devo una spiegazione. 187 00:12:30,221 --> 00:12:32,902 Due anni fa ero una persona molto arrabbiata. 188 00:12:32,903 --> 00:12:36,287 A causa delle bugie del nostro Presidente, eravamo finiti all'Inferno. 189 00:12:36,288 --> 00:12:38,988 Lo detestavo e non lo nascondevo a nessuno. 190 00:12:40,599 --> 00:12:43,529 Cominciai a frequentare persone che parlavano di vendetta. 191 00:12:45,100 --> 00:12:46,730 Dopodiché, un giorno... 192 00:12:46,731 --> 00:12:48,081 all'improvviso... 193 00:12:48,082 --> 00:12:49,592 ricevetti una telefonata. 194 00:12:49,593 --> 00:12:53,475 Mi fecero attendere in linea e mi misero in comunicazione con una persona. 195 00:12:53,476 --> 00:12:55,213 Quella persona era Bobby Kennedy. 196 00:12:55,214 --> 00:12:56,464 Fu molto diretto. 197 00:12:56,465 --> 00:12:58,925 Non si giustificò, né si scusò, ma... 198 00:12:58,926 --> 00:13:02,182 mi parlò della visione che lui e suo fratello avevano per l'America. 199 00:13:02,427 --> 00:13:04,537 Una visione che potevo condividere. 200 00:13:05,230 --> 00:13:06,767 Come dice lei: 201 00:13:06,768 --> 00:13:07,918 "il progresso". 202 00:13:08,082 --> 00:13:11,242 E poi mi parlò delle persone che volevano distruggere quella visione. 203 00:13:11,243 --> 00:13:14,496 Un'ampia associazione di uomini che cospiravano contro il progresso. 204 00:13:15,398 --> 00:13:17,745 Mi chiese di unirmi a un'operazione sotto massima copertura, 205 00:13:17,746 --> 00:13:19,509 per infiltrarmi in quell'associazione. 206 00:13:19,510 --> 00:13:22,949 Sono riuscito a entrare, dopodiché mi hanno esposto questo piano per Palmer. 207 00:13:22,950 --> 00:13:25,200 Che cosa avrebbe dovuto fare Harry? 208 00:13:27,994 --> 00:13:29,644 Se non fosse fuggito... 209 00:13:29,697 --> 00:13:33,686 sarebbe andato sul tetto dell'aeroporto, ad uccidere Kennedy sulla pista. 210 00:13:34,525 --> 00:13:36,931 - E adesso? - Harry non ucciderà nessuno. 211 00:13:37,721 --> 00:13:40,041 La sua programmazione non è stata completata. 212 00:13:40,042 --> 00:13:43,941 Ma ho il mandato di stare il più possibile con il mio contatto e i suoi uomini, 213 00:13:43,942 --> 00:13:47,405 di ottenere più informazioni e prove possibile, in vista dei futuri sviluppi. 214 00:13:47,753 --> 00:13:49,860 Che cosa avete fatto a Harry dal suo arrivo? 215 00:13:49,861 --> 00:13:51,183 L'abbiamo esaminato. 216 00:13:51,184 --> 00:13:53,560 Il trattamento ha lasciato dei vuoti di memoria, ma... 217 00:13:53,561 --> 00:13:55,511 migliora di giorno in giorno. 218 00:13:56,844 --> 00:13:58,297 Lo porto via con me. 219 00:13:58,298 --> 00:13:59,298 Bene. 220 00:14:01,338 --> 00:14:04,558 E informeremo Dalby di quanto successo. 221 00:14:04,559 --> 00:14:06,109 Jean, per me va bene. 222 00:14:06,405 --> 00:14:09,230 Io resto sotto copertura e voi scoprite il complotto. 223 00:14:17,193 --> 00:14:19,149 Sono venuto a prendermi delle cose. 224 00:14:26,394 --> 00:14:28,294 Sei andato a Vienna per lei? 225 00:14:30,010 --> 00:14:31,010 Sì. 226 00:14:31,732 --> 00:14:33,652 Bene. Voglio dire... 227 00:14:34,351 --> 00:14:35,929 sono contenta per te. 228 00:14:36,522 --> 00:14:38,279 In tal caso, non ne farò parola. 229 00:14:40,506 --> 00:14:42,406 Non ne farai parola con chi? 230 00:14:45,918 --> 00:14:47,868 Con le persone che mi pagano. 231 00:14:48,765 --> 00:14:49,938 Quali persone? 232 00:14:53,727 --> 00:14:54,882 Inglesi? 233 00:14:54,883 --> 00:14:56,733 Sì, certo che sono inglesi. 234 00:14:56,750 --> 00:14:59,535 Persone del Governo, degli Interni o di qualche tipo di MI. 235 00:15:00,341 --> 00:15:03,022 Mi hanno fatta accomodare e mi hanno raccontato tutto. 236 00:15:03,233 --> 00:15:05,834 Mi hanno detto qual è il tuo vero lavoro. 237 00:15:05,835 --> 00:15:09,268 E mi hanno chiesto se non mi fosse dispiaciuto informarli delle tue attività. 238 00:15:09,935 --> 00:15:13,012 E, visto che mi avevi mentito, mi sono detta che fosse il modo... 239 00:15:13,483 --> 00:15:15,019 di pareggiare i conti. 240 00:15:16,029 --> 00:15:18,793 Mi versano 18 sterline alla settimana, tra l'altro. 241 00:15:18,794 --> 00:15:21,001 Su un conto della Barclays di Park Lane. 242 00:15:21,002 --> 00:15:22,402 E non mi dispiace. 243 00:15:23,392 --> 00:15:25,513 Mi dà un certo qual senso di indipendenza. 244 00:15:26,014 --> 00:15:27,395 Come una donna moderna. 245 00:15:28,813 --> 00:15:30,283 Che tipo di informazioni? 246 00:15:31,203 --> 00:15:32,552 I tuoi movimenti. 247 00:15:33,518 --> 00:15:34,918 Le tue telefonate. 248 00:15:35,580 --> 00:15:37,480 Niente più che pettegolezzi. 249 00:15:39,731 --> 00:15:41,681 Abbiamo vissuto in una bugia. 250 00:15:42,086 --> 00:15:43,486 Ognuno a suo modo. 251 00:15:45,374 --> 00:15:49,024 E adesso è finita per entrambi e di questo ringrazio il Cielo. 252 00:15:49,839 --> 00:15:52,589 Quindi non racconterò loro dell'altra donna. 253 00:15:55,454 --> 00:15:57,280 Direi che non sono affari loro. 254 00:16:05,930 --> 00:16:07,380 Non mi fido di lei. 255 00:16:08,122 --> 00:16:10,272 Non mi aspetto niente di diverso. 256 00:16:10,487 --> 00:16:12,372 Quindi cosa sceglierà? 257 00:16:12,766 --> 00:16:14,174 Non capisco la domanda. 258 00:16:14,175 --> 00:16:16,048 Insomma, potrà avere vendetta, 259 00:16:16,049 --> 00:16:19,648 o potrà avere ciò che le hanno promesso con la telefonata. Ma non entrambe le cose. 260 00:16:19,649 --> 00:16:22,399 Quindi mi chiedo che cosa lei voglia di più. 261 00:16:23,018 --> 00:16:24,399 Riporti Harry a casa. 262 00:16:25,122 --> 00:16:26,359 Ora è al sicuro. 263 00:16:30,401 --> 00:16:34,223 Il processo del fratello della dottoressa Lavotchkin si terrà a fine mese. 264 00:16:34,891 --> 00:16:37,441 Verrà dichiarato colpevole e giustiziato. 265 00:16:38,176 --> 00:16:40,876 Dopodiché la sua famiglia verrà sfrattata... 266 00:16:41,236 --> 00:16:42,986 e verrà privata di tutto. 267 00:16:43,078 --> 00:16:45,028 E in inverno fa molto freddo. 268 00:16:46,165 --> 00:16:47,866 Mi serve dell'altro tempo. 269 00:16:47,867 --> 00:16:51,841 Il nostro accordo dipende dal suo accesso alle informazioni classificate. 270 00:16:51,842 --> 00:16:54,778 Mi auguro fermamente che non diventerà un problema. 271 00:16:58,921 --> 00:17:02,090 Lo sa, nel corso degli anni ho fatto di tutto per il mio Paese. 272 00:17:03,532 --> 00:17:06,418 E oggi scopro che, comunque, non si sono mai fidati di me. 273 00:17:13,747 --> 00:17:14,747 Grazie. 274 00:17:15,304 --> 00:17:16,304 Figurati. 275 00:17:19,155 --> 00:17:20,155 Maddox... 276 00:17:21,676 --> 00:17:23,455 Anche se mi ha liberato... 277 00:17:23,711 --> 00:17:25,340 non significa che sia sincero. 278 00:17:25,524 --> 00:17:28,103 Già, si tratta di capire quanto stia mentendo. 279 00:17:29,304 --> 00:17:31,260 Oppure non conosce tutta la storia. 280 00:17:31,261 --> 00:17:34,424 Chiunque l'abbia assoldato potrebbe avere in progetto altri piani. 281 00:17:36,322 --> 00:17:38,048 Non sappiamo ancora troppe cose. 282 00:17:43,180 --> 00:17:44,815 Ti ha mostrato la pistola? 283 00:17:45,636 --> 00:17:46,770 No, perché? 284 00:17:46,771 --> 00:17:48,827 È una Mauser C96. 285 00:17:48,828 --> 00:17:51,789 Semi-automatica, 9mm parabellum. 286 00:17:52,156 --> 00:17:55,383 Calcio removibile, per aumentare la gittata effettiva. 287 00:17:55,627 --> 00:17:57,396 Richiede una custodia piccola. 288 00:17:57,397 --> 00:17:58,397 Harry... 289 00:18:08,709 --> 00:18:11,009 Mi è venuto in mente all'improvviso. 290 00:18:11,031 --> 00:18:12,486 La tenevano in una... 291 00:18:12,487 --> 00:18:14,111 specie di mobiletto. 292 00:18:15,187 --> 00:18:17,289 Sotto la seduta, vicino alla finestra. 293 00:18:18,320 --> 00:18:19,683 Perché l'hanno fatto? 294 00:18:20,533 --> 00:18:21,533 Non lo so. 295 00:18:42,109 --> 00:18:43,249 Ciao, Harry. 296 00:18:44,032 --> 00:18:45,689 Vieni, entra pure. 297 00:18:51,010 --> 00:18:52,010 Generale. 298 00:18:52,887 --> 00:18:53,937 Bentornato. 299 00:18:54,887 --> 00:18:57,099 - Com'è andato il volo? - Abbastanza bene. 300 00:18:57,100 --> 00:18:59,115 Il Presidente è una piacevole compagnia. 301 00:18:59,809 --> 00:19:01,259 Me l'avevano detto. 302 00:19:01,897 --> 00:19:03,471 Va tutto bene per noi, Paul? 303 00:19:04,888 --> 00:19:06,438 Tutto bene, generale. 304 00:19:07,733 --> 00:19:08,783 Bravissimo. 305 00:19:15,301 --> 00:19:16,346 Capo... 306 00:19:16,347 --> 00:19:20,467 Ha letto il rapporto, fallo parlare. Risparmia le domande per quando ha finito. 307 00:19:21,417 --> 00:19:23,067 Mi dica una cosa, capo. 308 00:19:24,500 --> 00:19:26,779 Quando sono sparito, era... 309 00:19:27,677 --> 00:19:28,677 Ero cosa? 310 00:19:30,208 --> 00:19:31,308 Preoccupato? 311 00:19:32,533 --> 00:19:35,458 Presumevo che gli americani, avendo scoperto i suoi obiettivi, 312 00:19:35,459 --> 00:19:37,908 l'avessero imprigionata o... 313 00:19:38,706 --> 00:19:39,706 ammazzata. 314 00:19:41,230 --> 00:19:42,270 Capisco. 315 00:19:43,416 --> 00:19:44,995 Ed è andata proprio così. 316 00:19:46,479 --> 00:19:47,479 Esatto. 317 00:19:48,981 --> 00:19:50,931 È un gioco duro, Palmer. 318 00:19:51,576 --> 00:19:53,976 Più duro di quanto lei possa immaginare. 319 00:19:54,133 --> 00:19:57,055 Quindi, una congrega composta da militari di alto rango, 320 00:19:57,056 --> 00:19:59,154 agenti dei servizi segreti contrariati 321 00:19:59,155 --> 00:20:00,895 e altre losche figure 322 00:20:00,896 --> 00:20:04,007 intendeva assassinare il capo di stato in carica? 323 00:20:04,008 --> 00:20:05,008 Esatto. 324 00:20:05,490 --> 00:20:08,686 E hanno iniziato con un programma segreto per il lavaggio del cervello, 325 00:20:08,687 --> 00:20:12,599 utilizzato per controllare uno scienziato rapito al loro alleato più stretto. 326 00:20:13,204 --> 00:20:15,970 Poi, per insabbiare la storia, hanno incastrato il nostro amico 327 00:20:15,971 --> 00:20:18,350 con le accuse di omicidio e spionaggio 328 00:20:18,351 --> 00:20:21,915 e l'hanno sottoposto alle stesse pratiche, dico bene? 329 00:20:21,916 --> 00:20:24,867 Ma davvero? E vi aspettate che io me la beva? 330 00:20:25,512 --> 00:20:26,512 Sì. 331 00:20:27,848 --> 00:20:30,617 Signor Palmer, potrebbe darci un attimo? 332 00:20:31,656 --> 00:20:32,672 Certamente. 333 00:20:39,424 --> 00:20:41,474 Non cercherà di scappare, vero? 334 00:20:41,580 --> 00:20:45,029 Questo è altamente confidenziale, William, quindi niente di scritto. 335 00:20:45,030 --> 00:20:46,991 Bisogna informare il primo ministro, 336 00:20:46,992 --> 00:20:48,951 così come il presidente degli Stati Uniti. 337 00:20:48,952 --> 00:20:52,196 - Kennedy sta per arrivare. - Resterà solo 48 ore. 338 00:20:52,632 --> 00:20:55,143 C'è l'incontro con la Regina, il giro della casa, 339 00:20:55,144 --> 00:20:57,623 e poi andrà da Mac a Birch Grove. 340 00:20:57,624 --> 00:21:00,404 Ora, diciamo che io la inviti 341 00:21:00,492 --> 00:21:02,247 ad un incontro confidenziale 342 00:21:02,248 --> 00:21:04,207 con il capo gabinetto del Presidente. 343 00:21:04,208 --> 00:21:07,103 Lui darà l'informazione a chi deve saperla. 344 00:21:07,104 --> 00:21:10,852 E, molto probabilmente, nel mentre salveremo anche il suo posto, Dalby. 345 00:21:12,792 --> 00:21:15,192 È una buona notizia, andrà tutto bene. 346 00:21:15,318 --> 00:21:16,618 Passo più tardi. 347 00:21:17,075 --> 00:21:18,764 Magari possiamo andare fuori a cena. 348 00:21:18,800 --> 00:21:20,604 - A che ora? - Alle otto. 349 00:21:30,564 --> 00:21:32,132 Chissà come me lo sono fatto. 350 00:21:32,133 --> 00:21:33,424 Mentre scappavi? 351 00:21:35,000 --> 00:21:36,016 No... 352 00:21:36,672 --> 00:21:37,672 prima. 353 00:21:40,472 --> 00:21:42,708 Ricordo qualcosa, ma nulla di completo. 354 00:21:50,276 --> 00:21:52,076 Ci sono tante cose che non ricordo. 355 00:21:52,239 --> 00:21:53,336 O almeno... 356 00:21:53,905 --> 00:21:57,412 non so che ciò che ricordo è vero o un'illusione. 357 00:21:57,413 --> 00:21:59,363 O messo dentro da loro. 358 00:22:00,094 --> 00:22:01,919 Sono ancora sotto il loro controllo, vero? 359 00:22:01,920 --> 00:22:03,570 Non lo possiamo sapere. 360 00:22:03,766 --> 00:22:05,076 Ma ci hai pensato. 361 00:22:05,928 --> 00:22:07,476 Mi hai parlato del fucile. 362 00:22:09,613 --> 00:22:10,684 Il fucile? 363 00:22:11,392 --> 00:22:14,072 Lo tengono nel mobiletto vicino alla finestra, hai detto. 364 00:22:19,448 --> 00:22:21,172 Voglio sapere che altro c'è. 365 00:22:22,133 --> 00:22:24,527 Voglio sapere cos'altro hanno messo nella mia testa. 366 00:22:24,528 --> 00:22:25,959 Forse è meglio lasciarlo lì. 367 00:22:25,960 --> 00:22:27,008 No. 368 00:22:27,344 --> 00:22:28,708 A qualsiasi costo... 369 00:22:30,224 --> 00:22:31,474 voglio saperlo. 370 00:22:38,680 --> 00:22:41,503 Il Brigadiere Generale Henry Graham dice al governatore: 371 00:22:41,504 --> 00:22:43,895 "È mio triste compito chiederle di farsi da parte, 372 00:22:43,896 --> 00:22:46,303 per ordine del Presidente degli Stati Uniti". 373 00:22:46,304 --> 00:22:48,175 Dopo aver allontanato il governatore, 374 00:22:48,176 --> 00:22:49,943 James Hood diventa il primo della sua razza 375 00:22:49,944 --> 00:22:52,540 ad essere uno studente dell'Università dell'Alabama. 376 00:22:52,835 --> 00:22:54,119 Questa nazione è fondata 377 00:22:54,120 --> 00:22:56,720 da uomini di etnie e provenienze diverse. 378 00:22:56,936 --> 00:22:58,586 È fondata sul principio 379 00:22:58,984 --> 00:23:01,834 che tutti gli uomini sono stati creati uguali. 380 00:23:03,247 --> 00:23:04,887 Conoscevo il padre, sa, 381 00:23:04,888 --> 00:23:06,338 prima dell'infarto. 382 00:23:07,159 --> 00:23:10,066 - Un contrabbandiere, giusto? - Sì, ma un patriota. 383 00:23:10,413 --> 00:23:13,748 Quando il figlio è stato eletto, ho naturalmente supposto... 384 00:23:15,061 --> 00:23:17,015 Immagino che tutti facciamo degli errori. 385 00:23:17,016 --> 00:23:19,076 Ma il nostro è il privilegio dell'espiazione. 386 00:23:19,088 --> 00:23:21,319 A volte, Paul, penso dovrebbe avere più a cuore 387 00:23:21,320 --> 00:23:23,268 il suo posto nella storia mondiale. 388 00:23:24,062 --> 00:23:26,188 Il mio posto nella storia mondiale? 389 00:23:26,800 --> 00:23:29,350 Non ne ho ricavato molto l'ultima volta. 390 00:23:29,418 --> 00:23:31,868 Ora faccio solo in modo che le cose accadano. 391 00:23:32,555 --> 00:23:35,111 - La ragazza, quella sveglia... - Sì? 392 00:23:35,112 --> 00:23:38,189 Le ha venduto la storia dell'infiltrazione? Di Bobby che la chiama? 393 00:23:38,968 --> 00:23:40,111 Sì, esatto. 394 00:23:40,112 --> 00:23:41,412 E se l'è bevuta? 395 00:23:42,017 --> 00:23:43,276 Magari è vera. 396 00:23:45,725 --> 00:23:46,836 Già. 397 00:23:47,351 --> 00:23:48,708 Magari è vera. 398 00:23:49,848 --> 00:23:52,591 Forse quelle cicatrici che si è fatto a Cuba 399 00:23:52,592 --> 00:23:55,044 sono solo frutto della sua immaginazione. 400 00:23:57,680 --> 00:24:00,335 - Posso parlarle, signore? - No, magari domani, Chico, 401 00:24:00,336 --> 00:24:03,297 - sto andando via. - Riguarda la dottoressa Lavotchkin, signore. 402 00:24:11,793 --> 00:24:13,943 Stavo aspettando il signor Dalby. 403 00:24:14,038 --> 00:24:15,038 Non verrà. 404 00:24:16,741 --> 00:24:19,100 Il fratello è morto nel 1947, signore. 405 00:24:20,368 --> 00:24:22,018 Deve esserci un errore. 406 00:24:22,348 --> 00:24:23,844 Non credo, signore. 407 00:24:25,000 --> 00:24:28,250 Alice ha tradotto l'intero dossier, se vuole leggerlo. 408 00:24:31,539 --> 00:24:35,348 Spero sia fiera di aver ingannato un uomo tanto onesto. 409 00:24:37,792 --> 00:24:39,684 Crede che non abbia sentimenti? 410 00:24:39,760 --> 00:24:41,410 Per lui, o in generale? 411 00:24:53,168 --> 00:24:54,548 Lo vedrò ancora? 412 00:24:56,367 --> 00:24:57,861 Sono stato uno sciocco. 413 00:24:58,588 --> 00:24:59,888 Fin dall'inizio. 414 00:25:04,248 --> 00:25:05,380 L'ho conosciuto. 415 00:25:06,705 --> 00:25:07,996 Il fratello. 416 00:25:09,505 --> 00:25:11,164 Me lo ha presentato lei. 417 00:25:12,360 --> 00:25:14,884 Ricordo di aver pensato che sembrava una brava persona. 418 00:25:19,376 --> 00:25:21,764 Dobbiamo ammirare la loro pazienza, non crede? 419 00:25:24,832 --> 00:25:27,212 Hanno aspettato dieci anni. 420 00:25:31,600 --> 00:25:33,400 Questo è ciò che chiamo... 421 00:25:33,520 --> 00:25:35,508 un ottimo lavoro d'intelligence. 422 00:25:36,496 --> 00:25:38,007 Allora, cosa avrebbe fatto 423 00:25:38,352 --> 00:25:40,202 se non l'avessimo scoperta? 424 00:25:41,584 --> 00:25:43,148 Sarei rimasta con lui. 425 00:25:43,624 --> 00:25:45,774 Con un uomo che non ha mai amato? 426 00:25:45,882 --> 00:25:47,340 Sono una patriota. 427 00:25:48,472 --> 00:25:51,308 E chi è lei per dire chi amo o no? 428 00:25:55,120 --> 00:25:56,596 Saranno gli agenti. 429 00:25:58,224 --> 00:25:59,716 La lascio adesso. 430 00:26:03,912 --> 00:26:05,059 Ho un regalo. 431 00:26:05,779 --> 00:26:07,179 Può darglielo lei. 432 00:26:08,544 --> 00:26:09,772 Come desidera. 433 00:26:10,926 --> 00:26:12,956 È il nome di un traditore. 434 00:26:13,496 --> 00:26:15,580 Un uomo che ha tradito il vostro Paese. 435 00:26:16,912 --> 00:26:18,236 Con chi? I russi? 436 00:26:19,269 --> 00:26:21,123 No, non noi. 437 00:26:30,928 --> 00:26:32,128 Avanti, fallo. 438 00:26:36,144 --> 00:26:37,295 No, scusami. 439 00:26:37,296 --> 00:26:38,304 Cosa? 440 00:26:41,328 --> 00:26:42,796 Mi sento a disagio. 441 00:26:43,320 --> 00:26:45,379 Beh, ha funzionato con Dawson, no? 442 00:26:45,380 --> 00:26:47,375 Era diverso. Era irrecuperabile. 443 00:26:47,376 --> 00:26:49,976 - Non voglio renderti così. - No, no, no. 444 00:26:50,120 --> 00:26:53,116 Mi hanno fatto delle cose. E non riesco a ricordarle. 445 00:26:53,160 --> 00:26:55,111 Voleva che tu salissi sul tetto d'un aeroporto. 446 00:26:55,112 --> 00:26:57,703 - Avresti ucciso qualcuno. - Tutto qui? C'è dell'altro? 447 00:26:57,704 --> 00:26:59,708 Che altro c'è qui dentro? 448 00:27:00,082 --> 00:27:02,084 Vuoi entrare nella testa di qualcuno? 449 00:27:02,096 --> 00:27:04,197 Vuoi entrare nella mia comportandoti così? 450 00:27:23,512 --> 00:27:24,604 Scusami. 451 00:27:25,808 --> 00:27:27,258 Sono stato egoista. 452 00:27:32,913 --> 00:27:34,276 Rimani stanotte? 453 00:27:48,952 --> 00:27:51,084 Sembrava proprio certa della cosa, signore. 454 00:27:59,120 --> 00:28:00,164 Alice? 455 00:28:03,120 --> 00:28:04,192 Grazie. 456 00:28:10,608 --> 00:28:11,876 Signor Dalby. 457 00:28:12,120 --> 00:28:14,535 Mi dispiace arrivare così presto e senza invito, 458 00:28:14,536 --> 00:28:17,803 ma mi chiedevo se potessi scambiare una parola con suo marito. 459 00:28:23,512 --> 00:28:24,662 Grazie, cara. 460 00:28:34,149 --> 00:28:35,807 Mi hanno riferito che lei lavora 461 00:28:35,808 --> 00:28:38,948 per i servizi segreti degli Stati Uniti d'America. 462 00:28:39,680 --> 00:28:41,927 Mi hanno riferito che invia loro regolarmente copie 463 00:28:41,928 --> 00:28:45,071 di tutte le comunicazioni riservate tra lei e il Primo Ministro, 464 00:28:45,072 --> 00:28:48,815 le minute del Consiglio di Gabinetto, informazioni finanziarie, e così via. 465 00:28:48,816 --> 00:28:50,740 E, come pagamento, 466 00:28:50,808 --> 00:28:53,844 riceve una somma di 30.000 sterline all'anno. 467 00:28:57,048 --> 00:28:59,048 Ovviamente, potrei sbagliarmi. 468 00:29:02,968 --> 00:29:04,068 Dalby è qui. 469 00:29:15,296 --> 00:29:16,436 Molto bene, 470 00:29:17,256 --> 00:29:18,328 molto bene. 471 00:29:19,120 --> 00:29:20,196 È così? 472 00:29:21,256 --> 00:29:22,306 Mi sbaglio? 473 00:29:23,152 --> 00:29:26,980 No, al contrario, le sue informazioni sono accuratissime. 474 00:29:27,713 --> 00:29:29,644 La sua fonte merita un encomio. 475 00:29:31,176 --> 00:29:32,692 Glielo riferirò. 476 00:29:33,118 --> 00:29:36,015 Il mio bisnonno si sistemò in Kenya, 477 00:29:36,016 --> 00:29:37,415 era un agricoltore. 478 00:29:37,416 --> 00:29:38,815 Ha lavorato sodo, 479 00:29:38,816 --> 00:29:41,303 così come suo figlio e suo nipote dopo di lui. 480 00:29:41,304 --> 00:29:42,504 E sì, certo, 481 00:29:43,048 --> 00:29:44,948 ne abbiamo tratto beneficio. 482 00:29:45,736 --> 00:29:48,716 Poi c'è stato il fiasco di Suez. 483 00:29:49,256 --> 00:29:52,058 Ci ha fatto sembrare deboli, non adatti a governare. 484 00:29:52,865 --> 00:29:54,671 E ora Macmillan, 485 00:29:54,672 --> 00:29:57,644 un primo ministro senza un briciolo di tempra, 486 00:29:57,794 --> 00:30:00,047 che blatera di un "vento di cambiamento 487 00:30:00,048 --> 00:30:03,244 che attraversa l'Africa", o altre scempiaggini simili. 488 00:30:03,586 --> 00:30:05,086 Abbiamo perso tutto. 489 00:30:06,423 --> 00:30:07,826 Abbiamo... chi? 490 00:30:07,827 --> 00:30:09,158 La nostra nazione! 491 00:30:11,008 --> 00:30:12,706 - Capisco. - Cosa siamo, ora? 492 00:30:12,707 --> 00:30:15,280 Una potenza di seconda categoria, senza marina militare. 493 00:30:15,281 --> 00:30:17,130 Non possiamo permetterci le nostre bombe. 494 00:30:17,131 --> 00:30:20,813 Ridotti a pregare De Gaulle per un posto alla Comunità Economica Europea, 495 00:30:20,814 --> 00:30:22,850 a cui lui risponde "non". 496 00:30:23,654 --> 00:30:24,954 Che umiliazione! 497 00:30:26,808 --> 00:30:29,639 Il futuro si trova dall'altra parte dell'Oceano Atlantico... 498 00:30:29,784 --> 00:30:31,534 come chiunque può notare. 499 00:30:32,852 --> 00:30:36,552 Perciò quello che faccio, lo faccio per il beneficio della nostra nazione. 500 00:30:36,703 --> 00:30:38,345 E 30.000 dollari l'anno. 501 00:30:38,346 --> 00:30:41,447 Sì, certo, perché senza sarei un poveraccio! 502 00:30:41,448 --> 00:30:44,960 Come altro potrei pagare tutto questo? Il personale che assumo. 503 00:30:45,204 --> 00:30:49,441 La magione in campagna. 10.000 metri quadri di pietre fatiscenti. 504 00:30:49,442 --> 00:30:52,453 Chi tiene accese le luci? Gli americani! 505 00:30:52,575 --> 00:30:56,100 Così ha chiesto alla mia squadra di investigare la scomparsa del professor Dawson 506 00:30:56,101 --> 00:30:59,845 per poter bloccare l'indagine se ci fossimo avvicinati troppo ai suoi amici? 507 00:31:04,028 --> 00:31:06,754 - La cavalleria? - La CIA, in realtà. 508 00:31:06,861 --> 00:31:09,841 Due gentiluomini che si occuperanno di lei per un po'. 509 00:31:10,120 --> 00:31:14,291 Non è obbligato, ovviamente, ad andare con loro, William, ma... 510 00:31:14,433 --> 00:31:16,644 in questo caso il sangue finirebbe sulla moquette. 511 00:31:16,645 --> 00:31:19,454 E nessuno dei due vuole una cosa del genere. 512 00:31:33,729 --> 00:31:35,839 - Pronto? - Jean, sono Carswell. 513 00:31:35,840 --> 00:31:38,099 Penso debba sentire le registrazioni di ieri sera. 514 00:31:38,100 --> 00:31:40,089 Gavin può incontrarla a Portland Street. 515 00:31:40,090 --> 00:31:42,140 Faccio più in fretta che posso. 516 00:31:47,796 --> 00:31:50,795 Allora? Cos'avete intenzione di fare? Spararmi alla testa? 517 00:31:51,415 --> 00:31:54,184 Lei ha l'aria di essere forte. Cosa ne dice di strangolarmi? 518 00:32:22,600 --> 00:32:23,637 Alice. 519 00:32:23,811 --> 00:32:25,957 - Chico. - Sta bene, signor Dalby? 520 00:32:53,320 --> 00:32:54,356 Signore. 521 00:32:54,926 --> 00:32:56,252 Birch Grove. 522 00:32:57,303 --> 00:32:58,378 Cosa, signore? 523 00:32:58,501 --> 00:33:00,301 La residenza di Macmillan. 524 00:33:01,094 --> 00:33:05,335 Secondo Maddox, hanno abbandonato il piano per l'assassinio in aeroporto. 525 00:33:05,392 --> 00:33:08,667 Ma Birch Grove, è quello il luogo... 526 00:33:08,761 --> 00:33:09,785 capite? 527 00:33:10,358 --> 00:33:13,714 Il ministro non mi avrebbe mai portato lì. Era una menzogna, una scusa. 528 00:33:13,715 --> 00:33:15,475 No, non io... 529 00:33:15,877 --> 00:33:17,437 ma Palmer. 530 00:33:19,214 --> 00:33:21,124 - Salve. - Signor Palmer? 531 00:33:21,125 --> 00:33:22,825 L'auto per lei, signore. 532 00:33:22,891 --> 00:33:25,318 - Per me? - Per portarla a Birch Grove, signore. 533 00:33:25,319 --> 00:33:28,657 Il ministro l'ha preparata per lei per incontrare lei e il signor Dalby. 534 00:33:44,814 --> 00:33:47,164 Non credo ci sia nessuno lì, signore. 535 00:33:49,781 --> 00:33:50,805 Grazie. 536 00:34:01,784 --> 00:34:04,091 E abbiamo un saluto amichevole dal Presidente, 537 00:34:04,092 --> 00:34:06,205 mentre il suo corteo attraversa i cancelli 538 00:34:06,206 --> 00:34:09,051 della residenza del primo ministro a Birch Grove. 539 00:35:08,487 --> 00:35:09,562 Signor Palmer. 540 00:35:10,430 --> 00:35:11,999 È un piacere averla con noi. 541 00:35:13,910 --> 00:35:15,460 Mi segua, per favore. 542 00:35:24,211 --> 00:35:27,077 Dopo pranzo, ci sarà un servizio fotografico, qui fuori... 543 00:35:27,409 --> 00:35:29,136 durante il quale, organizzerò 544 00:35:29,137 --> 00:35:32,452 un incontro tra lei e capo di Gabinetto del Presidente. 545 00:35:32,776 --> 00:35:35,403 Non avrà molto tempo, perciò sia chiaro... 546 00:35:35,405 --> 00:35:37,488 conciso, educato... 547 00:35:37,843 --> 00:35:42,002 e si prepari a rispondere a qualsiasi domanda possa farle. 548 00:35:44,705 --> 00:35:45,905 Aspetterà qui. 549 00:35:48,708 --> 00:35:49,745 Dov'è Dalby? 550 00:35:50,397 --> 00:35:52,594 Il signor Dalby arriverà più tardi. 551 00:36:07,576 --> 00:36:08,603 Harry? 552 00:36:22,118 --> 00:36:23,161 Salve, Paul. 553 00:36:23,531 --> 00:36:24,597 Lei sa. 554 00:36:26,311 --> 00:36:27,895 E presto, lo sapranno tutti. 555 00:36:27,896 --> 00:36:29,732 Deve annullare l'operazione. 556 00:36:29,747 --> 00:36:31,133 È troppo tardi. 557 00:36:31,214 --> 00:36:33,386 Non è più con noi, Paul, questo lo so. 558 00:36:33,807 --> 00:36:36,228 Ma non importa perché il suo lavoro è finito. 559 00:36:36,229 --> 00:36:38,350 La annulli o chiamo la sicurezza. 560 00:36:38,577 --> 00:36:40,381 Il suo spirito è debole. 561 00:36:41,125 --> 00:36:43,548 E io non posso tollerare la debolezza. 562 00:37:22,748 --> 00:37:24,400 È in ottima salute. 563 00:37:30,104 --> 00:37:32,054 La ragazza, quella sveglia... 564 00:37:32,421 --> 00:37:36,033 le ha venduto la storia dell'infiltrazione? Di Bobby che la chiama? 565 00:37:36,034 --> 00:37:37,198 Sì, esatto. 566 00:37:37,397 --> 00:37:38,479 Se l'è bevuta? 567 00:37:39,822 --> 00:37:41,696 - Magari è vera. - Già. 568 00:37:42,405 --> 00:37:43,705 E magari è così. 569 00:37:49,010 --> 00:37:50,234 Magari è vera. 570 00:38:10,002 --> 00:38:12,553 Sicurezza del ministero dell'interno. Ho una chiamata urgente 571 00:38:12,554 --> 00:38:14,848 per il ministro della difesa, per favore. 572 00:38:18,984 --> 00:38:20,934 Telefonata per lei, ministro. 573 00:38:22,997 --> 00:38:24,547 Perdonatemi, signori. 574 00:39:01,120 --> 00:39:02,270 Salve, Harry. 575 00:39:04,581 --> 00:39:06,181 Ne è passato di tempo. 576 00:39:08,515 --> 00:39:11,266 Quando sarà pronto a uccidere il nemico... 577 00:39:12,489 --> 00:39:13,889 il dolore cesserà. 578 00:40:05,186 --> 00:40:06,251 Pronto? 579 00:40:08,308 --> 00:40:09,344 Cerchi... 580 00:40:09,389 --> 00:40:11,711 Paul? Dov'è Harry? Che cosa gli avete fatto? 581 00:40:11,712 --> 00:40:13,868 - Cerchi subito aiuto. - Paul! 582 00:40:14,035 --> 00:40:15,071 Paul! 583 00:40:36,368 --> 00:40:37,398 Pronto? 584 00:40:37,695 --> 00:40:39,688 Il signor Dalby per lei, signore. 585 00:40:39,689 --> 00:40:40,716 Cosa? 586 00:40:41,505 --> 00:40:42,505 No! 587 00:40:59,502 --> 00:41:00,656 Dov'è Palmer? 588 00:41:48,788 --> 00:41:50,659 Riesce a vedere il suo nemico, Harry? 589 00:41:51,951 --> 00:41:53,497 Quando ucciderà il nemico... 590 00:41:53,504 --> 00:41:55,204 il dolore sparirà. 591 00:42:14,699 --> 00:42:15,738 Palmer. 592 00:42:17,437 --> 00:42:18,502 Palmer. 593 00:42:20,797 --> 00:42:22,160 Questo non è lei. 594 00:42:22,708 --> 00:42:24,753 Quell'uomo non è suo nemico. 595 00:42:25,922 --> 00:42:27,821 Non è costretto a farlo. 596 00:42:44,464 --> 00:42:45,500 Harry... 597 00:42:46,819 --> 00:42:50,219 - Harry... Harry. - Riesce a vedere il suo nemico, Harry? 598 00:42:50,711 --> 00:42:51,799 Mi ascolti. 599 00:42:55,982 --> 00:42:57,186 UCCIDI IL NEMICO 600 00:43:25,912 --> 00:43:27,962 Perché non lo prendo io quello? 601 00:44:03,810 --> 00:44:07,065 Torniamo a Birch Grove e alle trattative. Il risultato principale 602 00:44:07,066 --> 00:44:10,294 è l'accordo per la messa al bando degli armamenti nucleari con Kruscev. 603 00:44:10,389 --> 00:44:12,902 L'America sperava al massimo per un bando parziale. 604 00:44:12,903 --> 00:44:14,595 Ma Macmillan ha convinto Kennedy... 605 00:44:14,596 --> 00:44:18,546 che le possibilità per un bando totale non sono mai state così alte. 606 00:44:22,920 --> 00:44:26,483 E sulla questione di un equipaggio misto per una flotta di navi nucleari per la NATO, 607 00:44:26,484 --> 00:44:29,184 le cose non stanno andando altrettanto bene. 608 00:44:33,834 --> 00:44:35,591 Non mi aspettavo di vederti. 609 00:44:38,104 --> 00:44:40,354 Ho pensato di venire a dirti addio. 610 00:44:44,493 --> 00:44:45,591 Mi spiace. 611 00:44:46,944 --> 00:44:48,021 Non serve. 612 00:44:49,527 --> 00:44:51,689 Forse, un giorno, ci incontreremo di nuovo. 613 00:44:55,806 --> 00:44:56,906 Forse. 614 00:45:23,387 --> 00:45:25,687 Ha portato la pistola, questa volta? 615 00:45:27,716 --> 00:45:29,616 Credo di averlo dimenticato. 616 00:45:30,864 --> 00:45:32,554 Deve imparare, Palmer. 617 00:45:32,984 --> 00:45:35,343 Un giorno pagherà per la sua ingenuità. 618 00:45:35,661 --> 00:45:38,710 Non posso credere che lei riuscirebbe a far male a qualcuno, colonnello. 619 00:45:38,711 --> 00:45:40,081 Allora, si sbaglia. 620 00:45:44,347 --> 00:45:46,747 Siamo venuti in questo posto, io e la ragazza. 621 00:45:48,480 --> 00:45:50,170 Per un film o cose del genere. 622 00:45:52,036 --> 00:45:54,136 E scopro di provare tristezza, 623 00:45:54,607 --> 00:45:56,557 ricordi che non mi aspettavo. 624 00:45:58,153 --> 00:46:00,864 L'ho usata come copertura per delle manovre di spionaggio. 625 00:46:01,858 --> 00:46:04,550 Non significava niente. Almeno così pensavo. 626 00:46:05,510 --> 00:46:06,540 Eppure... 627 00:46:07,497 --> 00:46:09,184 il nostro cuore ci sorprende. 628 00:46:10,622 --> 00:46:12,522 Dentro di noi, siamo deboli. 629 00:46:13,120 --> 00:46:14,166 Umani. 630 00:46:17,557 --> 00:46:19,107 Come il signor Dalby. 631 00:46:29,531 --> 00:46:31,281 E ho approfittato di lei. 632 00:46:32,581 --> 00:46:34,248 È il nostro lavoro. 633 00:46:36,901 --> 00:46:37,934 Già. 634 00:46:42,120 --> 00:46:43,370 Non è completo. 635 00:46:43,896 --> 00:46:45,146 Sarebbe troppo. 636 00:46:46,473 --> 00:46:49,456 Lo consideri un segno di gratitudine da parte del signor Dalby. 637 00:46:50,783 --> 00:46:52,457 Una cortesia professionale? 638 00:46:56,003 --> 00:46:57,090 Esattamente. 639 00:47:29,287 --> 00:47:30,393 Usciamo a cena. 640 00:47:31,318 --> 00:47:33,018 Conosco il posto giusto. 641 00:47:51,546 --> 00:47:55,061 AL SERVIZIO DI SUA MAESTÀ - I.P.C.R.E.S.S. 642 00:47:55,847 --> 00:47:59,086 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous