1
00:00:06,124 --> 00:00:08,936
Sottotitoli: A7A
https: //t. Me/Addic7edAnonymous
2
00:00:08,937 --> 00:00:10,380
Cosa vuole da Adem?
3
00:00:10,381 --> 00:00:13,031
Spero possa aiutarmi a trovare una persona.
4
00:00:13,301 --> 00:00:14,976
- Hai seguito le istruzioni?
- Sì.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,191
- Alla lettera?
- Sì.
6
00:00:16,192 --> 00:00:18,199
- Notato qualcuno?
- Nessuno mi ha seguita.
7
00:00:18,200 --> 00:00:20,516
- Certo che qualcuno ti ha seguita.
- Che paranoico.
8
00:00:20,517 --> 00:00:22,167
Conosco bene questa gente.
9
00:00:23,362 --> 00:00:25,439
Dovevate andar via
quando ne avete avuto l'occasione.
10
00:00:25,440 --> 00:00:28,878
Il nostro amico,
il sopravvissuto di Nagasaki.
11
00:00:28,879 --> 00:00:31,342
Lo trovo un personaggio interessante.
12
00:00:31,343 --> 00:00:33,623
- Quanto interessante?
- Abbastanza da volerne sapere di più.
13
00:00:33,624 --> 00:00:36,764
- La dottoressa Polina Lavotchkin.
- La dottoressa è morta.
14
00:00:36,765 --> 00:00:39,056
Siamo pronti a lasciarla andare.
15
00:00:39,080 --> 00:00:40,672
Cosa vuole, colonnello?
16
00:00:40,673 --> 00:00:41,923
C'è un dossier.
17
00:00:43,981 --> 00:00:45,531
Lo sapevamo entrambi.
18
00:00:48,840 --> 00:00:49,840
Ci siamo baciati.
19
00:00:49,841 --> 00:00:52,056
Volevo farlo, e tu anche.
20
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
Sarebbe un errore.
21
00:00:56,461 --> 00:00:57,924
Può salvarti la vita.
22
00:00:57,925 --> 00:00:59,625
Randall, faccia a terra!
23
00:00:59,789 --> 00:01:01,789
Professore, venga verso di me.
24
00:01:10,783 --> 00:01:14,733
Traduzione, revisione, sync:
MissAbbot, TheSpooky, Plokoon, Ayachan.
25
00:01:19,815 --> 00:01:23,140
THE IPCRESS FILE 1X04
26
00:01:51,949 --> 00:01:53,199
Vedete? Vedete?
27
00:01:57,688 --> 00:02:00,770
Ho perso il professore mentre
saliva a bordo della lancia.
28
00:02:00,771 --> 00:02:05,080
Poi, mentre stavo ancora
cercando di fermare Randall...
29
00:02:05,867 --> 00:02:08,467
sono stato aggredito da un uomo armato.
30
00:02:09,701 --> 00:02:12,651
Credendo che la mia vita fosse in pericolo...
31
00:02:14,280 --> 00:02:17,080
ho agito per difendermi.
32
00:02:18,585 --> 00:02:21,056
Ho sparato con la mia arma...
33
00:02:21,080 --> 00:02:22,430
e così facendo...
34
00:02:23,401 --> 00:02:24,401
l'ho...
35
00:02:26,725 --> 00:02:27,825
l'ho ucciso.
36
00:02:42,080 --> 00:02:44,825
Non voglio uomini a cui
piace questo genere di cose.
37
00:02:44,826 --> 00:02:48,126
Coloro che amano queste cose
non durano a lungo con me.
38
00:02:48,877 --> 00:02:51,227
Ma a volte non possiamo scegliere.
39
00:02:52,080 --> 00:02:53,230
Venga con me.
40
00:02:53,955 --> 00:02:58,292
In circostanze normali, l'ufficio legale
del dipartimento di polizia di Beirut
41
00:02:58,293 --> 00:03:00,812
restituirebbe i beni personali
ai parenti più prossimi
42
00:03:00,813 --> 00:03:03,563
o li conserverebbe come
prova per un'indagine.
43
00:03:04,242 --> 00:03:07,008
In questo caso, senza alcun
parente prossimo identificato,
44
00:03:07,009 --> 00:03:09,950
ho potuto muovermi rapidamente
e fare un'offerta ragionevole.
45
00:03:09,951 --> 00:03:13,129
Maschera antigas, stile
russo, timbro del produttore qui.
46
00:03:13,130 --> 00:03:16,056
Mitragliatrice cecoslovacca modello 24 CZ,
47
00:03:16,057 --> 00:03:18,710
modificata per sparare
munizioni Tokarev sovietiche.
48
00:03:18,711 --> 00:03:21,385
Soprabito di un grande magazzino di Mosca.
49
00:03:21,386 --> 00:03:26,056
Abito, etichetta intatta, prodotto dalla
Factory 15, Nizhny Novgorod.
50
00:03:26,080 --> 00:03:27,921
Le scarpe vengono da Omsk.
51
00:03:27,922 --> 00:03:30,197
Nella tasca del cappotto
troviamo un biglietto
52
00:03:30,198 --> 00:03:33,416
della linea 58 della rete
tranviaria di Leningrado.
53
00:03:33,839 --> 00:03:38,056
Rapporto autopsia, causa di morte: ferita
d'arma da fuoco al torace e alla testa.
54
00:03:38,180 --> 00:03:40,648
La lastra del torace
conferma la traiettoria balistica
55
00:03:40,649 --> 00:03:43,056
che coinvolge il ventricolo
sinistro e la colonna vertebrale.
56
00:03:43,080 --> 00:03:44,477
- Lastra del...
- Signore.
57
00:03:44,478 --> 00:03:45,642
Non ho ancora finito.
58
00:03:45,643 --> 00:03:49,581
La lastra del cranio mostra il percorso
d'ingresso e uscita di un colpo unico.
59
00:03:49,582 --> 00:03:50,582
Lo vede?
60
00:03:50,990 --> 00:03:52,079
Sì, signore.
61
00:03:52,148 --> 00:03:53,498
E cos'altro vede?
62
00:03:54,969 --> 00:03:56,009
Non lo so.
63
00:03:56,010 --> 00:03:57,081
Ponti.
64
00:03:58,364 --> 00:04:00,218
Ne ha menzionato il patologo.
65
00:04:00,219 --> 00:04:03,691
I tre molari superiori a destra sono
tenuti in posizione da vasti ponti
66
00:04:03,692 --> 00:04:07,056
che possono essere stati impiantati solo
da qualcuno di notevole competenza.
67
00:04:07,151 --> 00:04:10,648
Il che non è possibile per
un qualsiasi cecchino del KGB.
68
00:04:10,649 --> 00:04:13,306
La maggior parte di loro dopo
i 40 anni ha la dentiera.
69
00:04:13,307 --> 00:04:17,558
Credo sia di difficile reperimento per
chiunque nell'intera Unione Sovietica.
70
00:04:17,559 --> 00:04:19,577
A New York, invece...
71
00:04:19,578 --> 00:04:24,151
- Signore, sta suggerendo...?
- Pistola sovietica, odontoiatria americana.
72
00:04:26,972 --> 00:04:29,455
In realtà, è stato il biglietto
del tram a confermarlo.
73
00:04:29,456 --> 00:04:31,147
Ci ha provato troppo, ecco.
74
00:04:31,562 --> 00:04:33,732
Trovo difficile convincermene, signore.
75
00:04:33,733 --> 00:04:36,799
Certo. Ecco perché se ne andrà in missione.
76
00:04:36,800 --> 00:04:38,057
Andrà a curiosare,
77
00:04:38,081 --> 00:04:41,578
a smuovere le acque e a scoprire
quello che può.
78
00:04:41,579 --> 00:04:44,056
Alice le fornirà ulteriori dettagli,
79
00:04:44,080 --> 00:04:46,056
lei e la signorina Courtney partirete domani
80
00:04:46,080 --> 00:04:49,056
con un volo dalla stazione RAF di
Northolt diretto a Diego Garcia,
81
00:04:49,080 --> 00:04:51,056
- dove si trasferirà.
- Con Jean, signore?
82
00:04:51,080 --> 00:04:53,521
- Sì, perché?
- Niente.
83
00:04:53,522 --> 00:04:55,322
È solo che non l'ho vista.
84
00:04:55,783 --> 00:04:57,683
Gli ordini per lei saranno uguali ai miei?
85
00:04:57,684 --> 00:05:00,920
Non deve preoccuparsi.
Le ho parlato. Lei sa cosa fare.
86
00:05:12,945 --> 00:05:15,816
NON PREOCCUPATEVI, È UN BRAVO
RAGAZZO. SI PRESENTERÀ.
87
00:05:18,674 --> 00:05:23,618
È sua intenzione mandare due
spie a un test con la bomba H?
88
00:05:23,619 --> 00:05:25,917
È una bomba a neutroni, signore.
89
00:05:25,918 --> 00:05:27,968
L'area di competenza di Dawson.
90
00:05:28,710 --> 00:05:30,376
Crede che sarà lì?
91
00:05:30,377 --> 00:05:35,080
Penso che ci siano di certo delle
persone lì che sanno dove si trova.
92
00:05:43,655 --> 00:05:47,386
BASE AEREA DI GRANT MADISON,
ISOLA DI SOPINOFU, OCEANO PACIFICO
93
00:05:50,863 --> 00:05:54,263
Benvenuti ragazzi all'isola di Sopinofu del
governo USA
94
00:05:54,264 --> 00:05:56,670
e alla base aerea di Grant Madison!
95
00:05:56,671 --> 00:05:58,421
Da questa parte, ragazzi.
96
00:05:58,627 --> 00:06:01,708
Allora, proprio ora ci stiamo
dirigendo verso il centro di comando.
97
00:06:01,709 --> 00:06:03,688
Lì abbiamo lo spaccio dove potrete
98
00:06:03,689 --> 00:06:06,381
procurarvi qualsiasi cosa, dal dentifricio
99
00:06:06,382 --> 00:06:08,057
ad una Chevrolet.
100
00:06:08,081 --> 00:06:10,984
Da quella parte, abbiamo la pista da bowling
101
00:06:10,985 --> 00:06:13,080
e il cinema drive-in e l'ufficio...
102
00:06:23,764 --> 00:06:25,970
Il suo solito posto, presumo.
103
00:06:25,971 --> 00:06:28,896
Ogni tanto mi piace lasciare la base,
104
00:06:28,920 --> 00:06:33,056
per ricordarmi del paradiso
bucolico che proteggiamo.
105
00:06:33,278 --> 00:06:35,056
La carne è eccellente.
106
00:06:35,080 --> 00:06:37,081
Seguirò la sua raccomandazione.
107
00:06:40,719 --> 00:06:43,250
Quindi ha mandato un paio di spie a Sopinofu.
108
00:06:43,251 --> 00:06:45,363
Il nostro trattato con voi
sulla cooperazione nucleare
109
00:06:45,364 --> 00:06:47,804
ci autorizza a inviare chiunque
abbia l'autorizzazione richiesta.
110
00:06:47,805 --> 00:06:50,783
Spie. Osservatori per
il Ministero della difesa.
111
00:06:50,784 --> 00:06:53,076
E cosa sperano di osservare?
112
00:06:53,565 --> 00:06:55,237
La marcia del progresso.
113
00:06:55,238 --> 00:06:58,374
Non dovrebbero essere impegnati a
cercare quel vostro scienziato scomparso?
114
00:06:58,375 --> 00:07:00,175
Chi dice che non lo siano?
115
00:07:00,586 --> 00:07:04,080
Lei è davvero un bel tipo, signor Dalby.
116
00:07:13,755 --> 00:07:14,755
Jean.
117
00:07:16,399 --> 00:07:17,549
È tutto vero?
118
00:07:18,081 --> 00:07:22,056
Insomma, perché non parliamo?
Fa parte degli ordini di Dalby o...
119
00:07:22,184 --> 00:07:23,184
O cosa?
120
00:07:23,878 --> 00:07:26,444
È per quella notte da Adem?
121
00:07:26,445 --> 00:07:29,295
- Perché se è per questo...
- Non voglio proprio parlarne.
122
00:07:29,417 --> 00:07:30,867
Non importa, Harry.
123
00:07:31,676 --> 00:07:32,676
Mi spiace.
124
00:07:33,947 --> 00:07:35,647
Ti ho male interpretato.
125
00:07:36,080 --> 00:07:38,433
- Non è quello.
- So che non vuoi essere qui
126
00:07:38,434 --> 00:07:40,056
dopo quello che è successo,
127
00:07:40,080 --> 00:07:42,580
ma abbiamo entrambi il
nostro incarico quindi...
128
00:07:42,657 --> 00:07:45,503
suggerisco di concentrarci
solo su ciò che dobbiamo fare.
129
00:07:47,328 --> 00:07:49,635
Domani riceverete un aggiornamento tecnico,
130
00:07:49,636 --> 00:07:52,056
ma io sono qui per parlare di sicurezza.
131
00:07:52,809 --> 00:07:54,483
Nessuna fotografia alla base.
132
00:07:54,484 --> 00:07:58,397
È vietato l'uso di radio o altre forme
di comunicazione non autorizzate.
133
00:07:58,398 --> 00:08:01,828
A 20 miglia al largo, c'è un sottomarino
russo a propulsione nucleare.
134
00:08:01,829 --> 00:08:06,925
Dico questo per illustrare che non si
tratta di un elegante raduno scientifico.
135
00:08:08,828 --> 00:08:11,175
Questa è preparazione alla guerra.
136
00:08:21,499 --> 00:08:23,689
LA MIA LUCE NELLE TENEBRE
137
00:09:17,080 --> 00:09:19,980
Sono un pilota di aerei veloci,
decollo dalle portaerei.
138
00:09:20,565 --> 00:09:24,056
Se vuole possiamo portarla laggiù,
farle fare un giro.
139
00:09:24,080 --> 00:09:28,926
Abbiamo un aereo-scuola biposto, se
vuole provare il brivido completo.
140
00:09:29,677 --> 00:09:30,677
Jean.
141
00:09:30,981 --> 00:09:34,120
Scusate se vi interrompo, le va di ballare?
142
00:09:35,016 --> 00:09:36,316
Dovrete scusarmi.
143
00:09:43,590 --> 00:09:46,289
Grazie per avermi salvata.
144
00:09:46,290 --> 00:09:47,440
È un piacere.
145
00:09:48,221 --> 00:09:50,615
Non mi aspettavo di vederla qui.
146
00:09:50,616 --> 00:09:53,316
Eppure io non sono sorpresa di vedere lei.
147
00:09:53,663 --> 00:09:57,596
All'Agenzia piace mantenere una visione
d'insieme di tutti gli sviluppi della difesa.
148
00:09:57,799 --> 00:10:01,679
Allora, come può vedere
non sono un gran ballerino
149
00:10:01,680 --> 00:10:04,030
e magari le va di uscire.
150
00:10:04,481 --> 00:10:06,724
Mi piacerebbe parlare un po' con lei.
151
00:10:13,298 --> 00:10:15,339
Pare che la sua ragazza se ne stia andando.
152
00:10:15,340 --> 00:10:16,954
Non è la mia ragazza.
153
00:10:17,793 --> 00:10:19,205
Ne è sicuro?
154
00:10:21,450 --> 00:10:22,606
Se n'è andata.
155
00:10:22,607 --> 00:10:24,940
Tanto vale che si sieda a bere qualcosa.
156
00:10:25,915 --> 00:10:28,315
Comunque si vede che è sposato.
157
00:10:29,866 --> 00:10:31,545
In realtà, sto divorziando.
158
00:10:32,780 --> 00:10:33,887
Come tutti.
159
00:10:38,229 --> 00:10:41,478
Allora, che cosa la porta
nel paradiso tropicale di Sopinofu?
160
00:10:42,155 --> 00:10:44,215
Sono solo un osservatore esterno.
161
00:10:44,552 --> 00:10:46,597
Del Ministero della difesa inglese.
162
00:10:46,988 --> 00:10:48,727
Qualcuno ci casca davvero?
163
00:10:48,728 --> 00:10:50,697
Lei è il mio primo tentativo.
164
00:10:50,970 --> 00:10:52,470
Ci deve lavorare su.
165
00:10:52,630 --> 00:10:53,986
E che mi dice di lei?
166
00:10:54,655 --> 00:10:55,872
Sono una psichiatra.
167
00:10:56,606 --> 00:10:57,688
Militare?
168
00:10:57,689 --> 00:10:58,825
No, civile.
169
00:10:58,826 --> 00:11:00,343
Università di Stanford.
170
00:11:00,344 --> 00:11:01,344
Davvero?
171
00:11:01,865 --> 00:11:06,096
E che ci fa una psichiatra della
Stanford nel bel mezzo dell'Oceano Pacifico?
172
00:11:06,303 --> 00:11:07,703
Lavoro di ricerca.
173
00:11:07,897 --> 00:11:12,580
Studio l'impatto a lungo termine su
chi lavora con le testate nucleari.
174
00:11:13,193 --> 00:11:15,323
E che tipo di impatto ha notato finora?
175
00:11:15,927 --> 00:11:17,983
Che questo lavoro rende l'uomo stronzo.
176
00:11:17,984 --> 00:11:20,942
Vede, ci sono all'incirca 87
uomini per ogni donna, qui.
177
00:11:20,943 --> 00:11:24,374
E ognuno di questi signori così lontani
da casa si auto-convince...
178
00:11:24,375 --> 00:11:26,426
di essere il sogno di ogni donna.
179
00:11:27,281 --> 00:11:29,775
Vedono una donna e credono che manchi poco.
180
00:11:29,776 --> 00:11:30,776
A cosa?
181
00:11:31,115 --> 00:11:32,683
Alla grande esplosione.
182
00:11:33,369 --> 00:11:35,719
È la stessa cosa che aspetto anch'io.
183
00:11:37,063 --> 00:11:40,301
Dalby sospetta che il professor Dawson
sia stato sequestrato dagli americani.
184
00:11:40,302 --> 00:11:41,630
Ha delle prove?
185
00:11:41,631 --> 00:11:44,805
Crede che non possiate completare
l'arma senza la sua competenza.
186
00:11:44,958 --> 00:11:45,958
Capito.
187
00:11:46,368 --> 00:11:49,812
E quindi parte da questo assunto,
per concludere che siamo noi i colpevoli.
188
00:11:50,019 --> 00:11:52,308
Sono venuta a identificare
il personale di alto grado
189
00:11:52,309 --> 00:11:54,933
e a stabilire contatti
con potenziali fonti future.
190
00:11:55,286 --> 00:11:57,104
Ma non è venuto in prima persona.
191
00:11:57,105 --> 00:11:58,958
Immagino abbia altro da fare.
192
00:12:02,457 --> 00:12:03,991
Dalby si trova a Helsinki.
193
00:12:04,137 --> 00:12:05,499
Lei sa dirmi perché?
194
00:12:06,252 --> 00:12:07,508
Non sono affari miei.
195
00:12:07,509 --> 00:12:10,439
Dalby non scopre mai le proprie carte.
196
00:12:10,440 --> 00:12:13,221
E, di conseguenza,
ci chiediamo che mano abbia pescato.
197
00:12:13,222 --> 00:12:15,723
E accusate lui di saltare alle conclusioni?
198
00:12:15,724 --> 00:12:19,189
Qualcuno ha ostacolato il suo sforzo di
recuperare una risorsa di importanza vitale.
199
00:12:19,190 --> 00:12:21,395
Potrebbe trattarsi proprio di Dalby.
200
00:12:21,396 --> 00:12:23,567
O di qualcuno reclutato da lui, tipo Palmer.
201
00:12:23,568 --> 00:12:24,568
Oppure me.
202
00:12:25,734 --> 00:12:28,079
Diciamo che a lei
abbiamo dato buone garanzie.
203
00:12:28,080 --> 00:12:29,723
La sua fedina parla per lei.
204
00:12:29,881 --> 00:12:31,581
Palmer, d'altro canto...
205
00:12:33,867 --> 00:12:35,168
Cosa pensa di lui?
206
00:12:35,169 --> 00:12:36,345
È molto abile.
207
00:12:36,734 --> 00:12:39,084
Si è salvato per un soffio, in Corea.
208
00:12:40,333 --> 00:12:42,170
E non ha avuto la medaglia che meritava.
209
00:12:42,171 --> 00:12:44,819
- Credo che la cosa non lo tocchi.
- Un soggetto rancoroso.
210
00:12:44,820 --> 00:12:46,010
Un mercenario.
211
00:12:47,557 --> 00:12:49,005
Un disonesto.
212
00:12:50,603 --> 00:12:52,903
Si è fatto un'idea sbagliata di lui.
213
00:12:56,208 --> 00:12:57,208
Bene.
214
00:12:57,863 --> 00:12:59,813
Vorrà dire che lo scopriremo.
215
00:13:13,984 --> 00:13:16,709
Secondo te,
le radiazioni uccideranno le zanzare?
216
00:13:16,710 --> 00:13:19,003
Non dovremmo discutere della bomba.
217
00:13:19,004 --> 00:13:21,046
Dovevi prestare attenzione alla riunione.
218
00:13:21,186 --> 00:13:23,956
Ero troppo impegnato
a cercare di finire un cruciverba.
219
00:13:24,321 --> 00:13:25,719
"Barriera, ostacolo".
220
00:13:25,720 --> 00:13:28,221
Dieci lettere, una "R" come quinta.
221
00:13:29,842 --> 00:13:30,892
Mi arrendo.
222
00:13:31,193 --> 00:13:32,429
"Deterrente".
223
00:13:34,012 --> 00:13:35,762
Eri un ragazzino sveglio?
224
00:13:36,835 --> 00:13:38,491
Che razza di domanda è?
225
00:13:38,637 --> 00:13:40,138
Un domanda da psichiatra.
226
00:13:41,001 --> 00:13:43,020
Vedi, siamo capaci
di chiedere cose senza senso,
227
00:13:43,021 --> 00:13:46,099
tipo se il paziente preferisca
il martedì o il mercoledì...
228
00:13:46,100 --> 00:13:48,516
per poi trarre conclusioni assurde
sulla sua sessualità,
229
00:13:48,517 --> 00:13:50,731
- oppure...
- Io preferisco il mercoledì.
230
00:13:52,885 --> 00:13:53,885
Oppure...
231
00:13:54,228 --> 00:13:58,012
Oppure vi cogliamo alla sprovvista, andando
dritti al punto con una domanda personale.
232
00:13:58,013 --> 00:13:59,698
No, non ero sveglio.
233
00:14:00,501 --> 00:14:02,181
Perlomeno, credo di no.
234
00:14:02,734 --> 00:14:03,987
Ero solo fastidioso.
235
00:14:03,988 --> 00:14:05,129
In che senso?
236
00:14:06,371 --> 00:14:07,371
Insomma...
237
00:14:08,216 --> 00:14:11,149
Diciamo che continuavo a chiedere
più di quanto mi venisse offerto.
238
00:14:11,150 --> 00:14:13,413
In America, la chiamiamo "ambizione".
239
00:14:14,430 --> 00:14:15,951
Mio padre era un portuale.
240
00:14:16,207 --> 00:14:19,558
La sua ambizione era vivere abbastanza
a lungo per andare in pensione.
241
00:14:19,921 --> 00:14:21,471
Per qualche motivo...
242
00:14:21,530 --> 00:14:23,650
decisi che meritavo di più di quella vita.
243
00:14:24,330 --> 00:14:25,438
Hai visto?
244
00:14:25,633 --> 00:14:27,073
Alla fine, viene tutto a galla.
245
00:14:27,734 --> 00:14:30,168
Forse sono davvero una psichiatra.
246
00:14:31,104 --> 00:14:32,104
D'accordo.
247
00:14:32,747 --> 00:14:34,409
Adesso ho io una domanda per te.
248
00:14:34,410 --> 00:14:36,549
Vuoi chiedermi di entrare a bere qualcosa?
249
00:14:37,183 --> 00:14:40,633
Vediamo se indovino: ti sei portato
una bottiglia di scotch da Londra...
250
00:14:41,040 --> 00:14:43,401
hai del ghiaccio nel congelatore...
251
00:14:43,948 --> 00:14:46,284
e due bicchieri nell'armadietto...
252
00:14:46,285 --> 00:14:48,023
anche se a te ne serve soltanto uno.
253
00:15:00,090 --> 00:15:01,368
Che ne dici?
254
00:15:02,313 --> 00:15:03,481
Incantevole.
255
00:15:04,467 --> 00:15:07,689
Ho grandi idee per questo posto,
nel caso mi fermassi abbastanza.
256
00:15:09,381 --> 00:15:11,090
Mi ricorda molto il mio.
257
00:15:11,091 --> 00:15:13,731
Comprese le tende arancioni
che fanno venire la nausea.
258
00:15:13,877 --> 00:15:15,897
Prego, fai come se fossi a casa tua.
259
00:15:26,428 --> 00:15:28,278
Dov'è il mio whisky, Harry?
260
00:15:28,856 --> 00:15:30,535
Nella cucina di lusso.
261
00:15:31,120 --> 00:15:32,961
Giuro che ci vorrà un attimo.
262
00:15:57,513 --> 00:15:58,887
Capitano Henderson.
263
00:15:58,888 --> 00:15:59,888
Palmer.
264
00:16:02,304 --> 00:16:03,826
Dov'è la dottoressa Newton?
265
00:16:04,023 --> 00:16:06,398
È stata convocata altrove
per un problema urgente.
266
00:16:06,399 --> 00:16:07,399
Capisco.
267
00:16:08,461 --> 00:16:10,347
In tal caso, gradisce da bere?
268
00:16:10,348 --> 00:16:12,011
Ho due bicchieri in mano, pare.
269
00:16:12,012 --> 00:16:13,362
Sono in servizio.
270
00:16:13,767 --> 00:16:16,994
Lei è quel tipo di persona che è sempre
in servizio, anche quando non lo è.
271
00:16:16,995 --> 00:16:20,021
E lei è quel tipo di persona
che ha sempre la risposta pronta.
272
00:16:23,580 --> 00:16:26,087
Posso chiederle lo scopo della sua visita?
273
00:16:26,829 --> 00:16:28,988
Sono responsabile della sicurezza
di questa base,
274
00:16:28,989 --> 00:16:31,454
quindi vorrei controllare il suo passaporto.
275
00:16:41,781 --> 00:16:42,781
"Beirut."
276
00:16:44,365 --> 00:16:46,068
E per quale motivo, di preciso?
277
00:16:46,069 --> 00:16:49,604
Non ho il permesso di rivelarlo
e sono certo che questo lei lo sappia bene.
278
00:18:05,949 --> 00:18:07,665
{\an8}I signori vogliono ordinare?
279
00:18:38,360 --> 00:18:40,295
Maledetto quel subdolo inglese!
280
00:18:42,552 --> 00:18:43,552
Maledetto!
281
00:18:51,636 --> 00:18:54,130
Dottoressa Karen Newton, psichiatra.
282
00:18:54,131 --> 00:18:56,455
Ha conosciuto Radley alla Stanford.
283
00:18:57,319 --> 00:19:00,503
Scopra che cosa sa la dottoressa,
in un modo o nell'altro.
284
00:19:16,697 --> 00:19:18,327
Allora, dove sei finita ieri sera?
285
00:19:18,328 --> 00:19:20,885
Non mi piace Skip Henderson, mi dà i brividi.
286
00:19:21,043 --> 00:19:23,060
Credo che possa essere uno psicopatico.
287
00:19:23,903 --> 00:19:26,069
Potrei sostenere questa diagnosi.
288
00:19:26,276 --> 00:19:27,738
Che cos'ha contro di te?
289
00:19:28,018 --> 00:19:29,149
È geloso.
290
00:19:29,150 --> 00:19:31,553
Ti prego, rischi di mettermi a disagio.
291
00:19:32,490 --> 00:19:36,213
Alla Stanford, ti è mai capitato
di incontrare uno psichiatra inglese,
292
00:19:36,214 --> 00:19:37,821
un certo Theodore Radley?
293
00:19:38,388 --> 00:19:39,581
Sì, l'ho conosciuto.
294
00:19:39,582 --> 00:19:41,232
Avete lavorato insieme?
295
00:19:41,691 --> 00:19:42,907
Per poco tempo.
296
00:19:42,908 --> 00:19:45,257
- Perché?
- Come lo descriveresti?
297
00:19:46,212 --> 00:19:47,362
Intelligente.
298
00:19:48,798 --> 00:19:50,885
Desideroso di studiare la natura umana.
299
00:19:50,886 --> 00:19:53,058
Con un approccio innovativo alla terapia.
300
00:19:53,780 --> 00:19:54,959
Perché me lo chiedi?
301
00:19:54,960 --> 00:19:57,607
Gli hanno sparato, uccidendolo,
un paio di settimane fa.
302
00:19:57,935 --> 00:19:59,311
E non per sbaglio.
303
00:20:02,888 --> 00:20:04,008
Non lo sapevo.
304
00:20:04,227 --> 00:20:07,374
Pertanto, non avendolo mai conosciuto,
mi chiedevo che persona fosse.
305
00:20:07,375 --> 00:20:08,533
Ma certo.
306
00:20:10,404 --> 00:20:15,629
E io, ingenua, che per un attimo ho pensato
che tu fossi qui perché desideravi vedermi.
307
00:20:15,630 --> 00:20:17,053
Magari è così.
308
00:20:18,074 --> 00:20:20,922
Magari sto solamente utilizzando l'indagine
come scusa.
309
00:20:21,821 --> 00:20:22,879
Magari sì.
310
00:20:49,081 --> 00:20:50,299
Buongiorno signora Dalby,
311
00:20:50,300 --> 00:20:53,596
chiamo dall'Archivio di Stato,
cercavo il signor Dalby.
312
00:20:54,090 --> 00:20:55,247
Non l'hanno informata?
313
00:20:55,248 --> 00:20:58,248
È ancora a Bruxelles
per i negoziati commerciali.
314
00:20:58,432 --> 00:21:00,847
Mi spiace, forse dovevo
parlare con qualcun altro.
315
00:21:00,848 --> 00:21:03,247
Devo dirle che ha chiamato, signorina...?
316
00:21:03,248 --> 00:21:05,836
No, non si preoccupi,
non è importante. Buona giornata.
317
00:21:07,936 --> 00:21:09,737
Sarà sotto sorveglianza,
318
00:21:10,288 --> 00:21:12,452
quindi finga una certa delusione,
319
00:21:12,504 --> 00:21:15,244
o persino una mancanza di fiducia,
nei miei confronti,
320
00:21:15,392 --> 00:21:17,884
verso Palmer, verso l'organizzazione.
321
00:21:18,728 --> 00:21:21,487
Il suo obiettivo
è guadagnarsi la sua fiducia,
322
00:21:21,488 --> 00:21:23,388
facendolo diventare incauto.
323
00:21:24,979 --> 00:21:26,215
Buongiorno signora Dalby,
324
00:21:26,216 --> 00:21:29,348
chiamo dall'Archivio di Stato.
Cercavo il signor Dalby.
325
00:21:30,096 --> 00:21:31,696
Non l'hanno informata?
326
00:21:35,824 --> 00:21:39,124
- Capitano, grazie per essere venuto.
- È uno schifo.
327
00:21:39,384 --> 00:21:42,348
- La imploro di essere paziente.
- Per lei è facile dirlo.
328
00:21:42,992 --> 00:21:44,542
Siamo tutti in lutto.
329
00:21:44,808 --> 00:21:46,558
Lei neanche lo conosceva.
330
00:21:48,696 --> 00:21:52,316
- Quel bastardo era davanti a me.
- Non è autorizzato ad ucciderlo.
331
00:21:54,720 --> 00:21:56,508
Palmer ci interessa.
332
00:21:56,696 --> 00:21:58,892
E se la situazione dovesse cambiare?
333
00:21:58,928 --> 00:22:00,978
Allora sarà il primo a saperlo.
334
00:22:01,248 --> 00:22:04,474
Ma posso assicurarle, capitano,
che non andrà da nessuna parte.
335
00:22:12,927 --> 00:22:15,627
PARTITA A BILIARDO?
336
00:22:19,638 --> 00:22:21,007
Si sta divertendo qui?
337
00:22:21,008 --> 00:22:23,964
Visto che me lo chiede,
starei meglio a casa mia.
338
00:22:25,804 --> 00:22:27,855
Cosa possiamo fare per
migliorare la situazione?
339
00:22:27,856 --> 00:22:30,396
Fate detonare la bomba,
così posso salire su un aereo.
340
00:22:32,728 --> 00:22:33,892
Certamente.
341
00:22:34,120 --> 00:22:37,820
Dopotutto, ha diversi problemi
da affrontare sul piano personale.
342
00:22:39,608 --> 00:22:41,108
Jean me lo ha detto.
343
00:22:42,240 --> 00:22:44,916
Posso capire quanto sia
difficile per un uomo.
344
00:22:45,008 --> 00:22:48,088
Si sposa giovane, gli muore il figlio...
345
00:22:48,829 --> 00:22:50,068
Mi dispiace molto.
346
00:22:51,661 --> 00:22:53,611
Non posso neanche immaginare.
347
00:22:54,488 --> 00:22:57,379
Poi incontra questa donna di classe,
bellissima, intelligente.
348
00:22:57,380 --> 00:23:01,002
Lavorate insieme.
Un certo sviluppo sembra inevitabile.
349
00:23:02,280 --> 00:23:03,288
E invece...
350
00:23:04,824 --> 00:23:05,908
Ho ragione?
351
00:23:06,392 --> 00:23:08,592
Non sono affari che la riguardano.
352
00:23:10,480 --> 00:23:13,003
Sapeva che Jean ha chiesto
di entrare nella CIA?
353
00:23:14,096 --> 00:23:17,396
- Non lo sapevo.
- Non dico che sia una cattiva idea.
354
00:23:18,040 --> 00:23:19,084
Più soldi,
355
00:23:19,096 --> 00:23:21,071
più risorse, e, chiaramente,
356
00:23:21,072 --> 00:23:23,359
potremmo sistemare
la questione della cittadinanza.
357
00:23:23,360 --> 00:23:24,610
Ma mi chiedo...
358
00:23:25,264 --> 00:23:26,636
c'è dell'altro?
359
00:23:26,976 --> 00:23:28,540
Non che io sappia.
360
00:23:28,648 --> 00:23:29,736
Bene...
361
00:23:30,175 --> 00:23:31,288
meglio così.
362
00:23:32,804 --> 00:23:34,284
Ero solo curioso.
363
00:24:03,088 --> 00:24:04,104
Pronto?
364
00:24:04,160 --> 00:24:05,524
Ti va una passeggiata?
365
00:24:06,432 --> 00:24:09,119
Mi dispiace, non posso
al momento, devo lavorare.
366
00:24:09,120 --> 00:24:11,370
Un contrattempo dell'ultimo minuto.
367
00:24:11,760 --> 00:24:13,732
Ma più tardi c'è un drive-in.
368
00:24:13,808 --> 00:24:15,983
- Ah, sì?
- Io ho un'auto qui,
369
00:24:15,984 --> 00:24:18,623
- e so guidare, quindi...
- Va bene, perfetto.
370
00:24:18,624 --> 00:24:20,148
Bene, ci vediamo dopo.
371
00:24:26,800 --> 00:24:28,250
Buonasera, signora.
372
00:24:36,136 --> 00:24:37,586
Qual è il problema?
373
00:24:37,920 --> 00:24:39,196
Allucinazioni.
374
00:24:39,480 --> 00:24:41,151
Non è totalmente concentrato.
375
00:24:41,152 --> 00:24:44,556
- Beh, cosa si aspettano?
- Che lei faccia il suo lavoro.
376
00:24:44,676 --> 00:24:47,429
Quando curo un paziente,
dovrei fare ciò che è meglio per lui.
377
00:24:47,430 --> 00:24:48,858
Se usiamo la terapia in modo
378
00:24:48,859 --> 00:24:51,111
- diverso dallo scopo iniziale...
- Dottoressa!
379
00:24:51,112 --> 00:24:52,823
Questo non è un suo paziente.
380
00:24:52,824 --> 00:24:55,868
È uno strumento scientifico
cruciale per la missione.
381
00:24:56,184 --> 00:24:59,756
È sua responsabilità assicurarsi
il miglior funzionamento possibile
382
00:25:00,232 --> 00:25:01,684
di tale strumento,
383
00:25:01,720 --> 00:25:05,028
affinché che possa sistemare
i problemi tecnici prima del test.
384
00:25:12,644 --> 00:25:14,394
Faccia partire il nastro.
385
00:25:15,472 --> 00:25:17,940
Aiutiamolo a concentrarsi.
386
00:25:25,840 --> 00:25:27,840
È riuscita a contattare Dalby?
387
00:25:28,576 --> 00:25:29,604
No?
388
00:25:29,960 --> 00:25:31,000
Beh...
389
00:25:31,984 --> 00:25:33,628
forse non c'è niente di male.
390
00:25:34,256 --> 00:25:38,444
Mi dispiace se ho creato
dei sospetti ingiustificati.
391
00:25:39,248 --> 00:25:41,404
È esattamente ciò che voleva fare.
392
00:25:41,520 --> 00:25:42,732
Ingiustificati?
393
00:25:43,644 --> 00:25:44,995
È sicura che lo siano?
394
00:25:46,376 --> 00:25:47,696
No, non sono sicura.
395
00:25:47,912 --> 00:25:49,762
Vuole sentirsi dire questo?
396
00:25:50,888 --> 00:25:54,132
Forse ha ragione. Forse Dalby è...
397
00:25:54,592 --> 00:25:56,292
Questa cosa ci sfinisce.
398
00:25:58,107 --> 00:25:59,964
In qualsiasi direzione si guardi...
399
00:26:01,502 --> 00:26:03,172
non si sa cosa pensare,
400
00:26:03,615 --> 00:26:04,823
o di chi fidarsi.
401
00:26:04,824 --> 00:26:05,887
Già.
402
00:26:06,828 --> 00:26:08,460
In qualsiasi direzione.
403
00:26:12,108 --> 00:26:13,748
Jean, voglio reclutarla.
404
00:26:14,040 --> 00:26:16,340
- Davvero?
- Pensi al futuro che avrebbe.
405
00:26:17,214 --> 00:26:18,476
È nella CIA,
406
00:26:18,747 --> 00:26:21,023
ha una squadra di 20 persone al suo servizio,
407
00:26:21,024 --> 00:26:23,935
una proprietà immobiliare
di 500 metri quadrati a Langley,
408
00:26:23,936 --> 00:26:25,916
una Ford Thunderbird in garage.
409
00:26:26,384 --> 00:26:30,255
15.000 dollari all'anno, assicurazione
sanitaria e benefit di pensionamento.
410
00:26:30,256 --> 00:26:32,056
E se volessi una Corvette?
411
00:26:35,487 --> 00:26:37,537
Non avrebbe problemi lo stesso.
412
00:26:38,245 --> 00:26:39,708
Forse ci penserò.
413
00:27:20,900 --> 00:27:23,180
Come promesso al colonnello Stok.
414
00:29:19,840 --> 00:29:21,990
Palmer è venuto a trovarmi prima.
415
00:29:22,536 --> 00:29:23,886
Per quale motivo?
416
00:29:25,677 --> 00:29:27,180
All'inizio non lo sapevo.
417
00:29:27,397 --> 00:29:29,300
Ha detto che voleva presentarsi.
418
00:29:29,488 --> 00:29:31,540
Mi ha inviato ad una partita a biliardo.
419
00:29:32,312 --> 00:29:34,187
- E?
- È stato strano.
420
00:29:35,485 --> 00:29:37,244
Ha iniziato a parlare di lei.
421
00:29:37,929 --> 00:29:39,783
So cosa sta facendo, comunque.
422
00:29:39,784 --> 00:29:42,727
Cerco di metterla a disagio
con qualche rivelazione scottante?
423
00:29:42,904 --> 00:29:46,436
Magari con l'intenzione
di manipolarla. Ci sono vicino?
424
00:29:46,440 --> 00:29:47,468
Sì.
425
00:29:48,000 --> 00:29:50,500
Perché immagino l'abbia fatto anche lei.
426
00:29:50,608 --> 00:29:51,636
Sì.
427
00:29:51,920 --> 00:29:53,370
E funziona, giusto?
428
00:30:02,804 --> 00:30:05,754
- Non ha fame?
- Allora, cosa le ha detto di me?
429
00:30:06,559 --> 00:30:08,759
Che il suo matrimonio è annullato.
430
00:30:08,836 --> 00:30:11,996
Che il suo fidanzato si è tirato
indietro e lei è sconvolta.
431
00:30:13,488 --> 00:30:14,852
Non le ha detto così.
432
00:30:14,980 --> 00:30:18,167
Mi ha consigliato di mostrare
rispetto per ciò che ha definito...
433
00:30:18,168 --> 00:30:19,956
la sua "vulnerabilità emotiva".
434
00:30:24,521 --> 00:30:27,015
Mi sarebbe piaciuto avere
uno studio a Beverly Hills.
435
00:30:27,016 --> 00:30:31,252
100 dollari l'ora per ascoltare dei ricchi
nevrotici parlare della propria infanzia.
436
00:30:31,568 --> 00:30:33,684
Invece mi ritrovo dove non vorrei essere.
437
00:30:38,576 --> 00:30:39,988
Sai cos'è questa, Harry?
438
00:30:41,888 --> 00:30:43,132
Terapia.
439
00:30:44,216 --> 00:30:46,316
Tu mi stai facendo da terapista.
440
00:30:47,010 --> 00:30:48,452
Restando in silenzio?
441
00:30:49,584 --> 00:30:51,084
Il segreto è quello.
442
00:30:51,264 --> 00:30:53,514
Meno dici, più si alza la parcella.
443
00:30:55,451 --> 00:30:56,556
Scusami.
444
00:30:57,480 --> 00:30:59,030
Non ci metterò molto.
445
00:31:12,197 --> 00:31:15,297
IPCRESS.
INCONTRO CON M. - 14:30
446
00:31:26,603 --> 00:31:27,953
Vogliamo entrare?
447
00:31:39,656 --> 00:31:41,388
Dimmi di IPCRESS.
448
00:31:41,858 --> 00:31:43,156
Parlamene.
449
00:31:44,568 --> 00:31:45,568
No.
450
00:31:45,784 --> 00:31:47,434
È immorale, tutto qui.
451
00:31:47,605 --> 00:31:49,591
Dimmi che significa l'acronimo.
452
00:31:49,592 --> 00:31:51,092
Non voglio parlarne.
453
00:31:52,520 --> 00:31:54,670
Parliamo di qualche altra cosa...
454
00:31:56,024 --> 00:31:57,064
ti prego.
455
00:31:58,000 --> 00:31:59,792
- Tipo cosa?
- Di te.
456
00:32:00,622 --> 00:32:01,700
Continua.
457
00:32:02,401 --> 00:32:03,708
Forse è lei.
458
00:32:04,641 --> 00:32:05,736
Quella donna.
459
00:32:06,080 --> 00:32:07,804
È in collera con te, Harry.
460
00:32:08,271 --> 00:32:10,371
E tu non vuoi pensare al perché.
461
00:32:10,589 --> 00:32:13,096
Non vuoi pensare
al motivo per cui hai divorziato.
462
00:32:13,473 --> 00:32:17,148
Ora hai questo lavoro e non sai se
ti piace, o perché lo stai facendo.
463
00:32:17,776 --> 00:32:21,773
E poi ti hanno spedito dall'altra parte
del mondo per veder esplodere una bomba...
464
00:32:21,774 --> 00:32:25,251
e ti ritrovi a bere whisky scadente,
in un bungalow scadente...
465
00:32:26,426 --> 00:32:28,176
con una donna scadente...
466
00:32:28,881 --> 00:32:30,826
che è infelice quasi quanto te.
467
00:32:39,466 --> 00:32:41,816
Cerchiamo di renderci felici, Harry.
468
00:33:07,757 --> 00:33:08,757
Paul?
469
00:33:08,796 --> 00:33:10,473
Ho ricevuto una telefonata.
470
00:33:10,474 --> 00:33:13,508
Henderson e i suoi uomini hanno
scoperto una cosa interessante.
471
00:33:13,509 --> 00:33:15,559
Nelle vicinanze di North Point.
472
00:33:15,859 --> 00:33:16,967
Cos'ha scoperto?
473
00:33:16,968 --> 00:33:18,749
Alcuni uomini erano alla spiaggia,
474
00:33:18,750 --> 00:33:22,130
pensavano di venire qui, accendere
un falò, fare quattro chiacchiere.
475
00:33:22,556 --> 00:33:25,314
Hanno visto una figura maschile qui,
che se ne stava andando...
476
00:33:25,315 --> 00:33:27,405
hanno controllato e hanno trovato questo.
477
00:33:28,080 --> 00:33:29,701
Un trasmettitore VLF.
478
00:33:29,702 --> 00:33:32,272
Capace di comunicare con un sottomarino...
479
00:33:32,273 --> 00:33:34,657
fino a 30 metri di profondità.
480
00:33:37,855 --> 00:33:39,148
Avete trovato altro?
481
00:33:40,458 --> 00:33:42,108
Stiamo ancora cercando.
482
00:33:42,323 --> 00:33:44,358
Prenderemo le impronte digitali, e...
483
00:33:44,359 --> 00:33:47,409
domani mattina interrogheremo
tutto il personale esterno.
484
00:33:58,341 --> 00:34:00,219
Dov'era, tra la...
485
00:34:00,251 --> 00:34:02,267
mezzanotte di ieri e le 2 di stamattina?
486
00:34:02,268 --> 00:34:03,610
Nel mio alloggio.
487
00:34:03,948 --> 00:34:05,010
Da solo?
488
00:34:06,020 --> 00:34:08,003
- Solo.
- L'hanno vista al drive-in,
489
00:34:08,004 --> 00:34:09,639
con la dottoressa Newton.
490
00:34:09,640 --> 00:34:10,659
Esatto.
491
00:34:10,959 --> 00:34:12,758
Abbiamo guardato un film western.
492
00:34:12,759 --> 00:34:15,284
È stato molto entusiasmante
e alla fine hanno vinto i buoni.
493
00:34:15,285 --> 00:34:18,244
- E poi?
- Poi, abbiamo bevuto insieme, da me...
494
00:34:18,873 --> 00:34:21,211
e poi è tornata nei suoi alloggi.
495
00:34:21,212 --> 00:34:23,209
Quindi non può avvalorare la sua storia?
496
00:34:23,254 --> 00:34:24,254
No.
497
00:34:27,942 --> 00:34:29,071
Chi sono?
498
00:34:34,082 --> 00:34:35,432
Le mie figliocce.
499
00:34:36,763 --> 00:34:38,961
Il padre, che adoravano...
500
00:34:39,786 --> 00:34:41,605
era uno dei miei migliori amici.
501
00:34:42,809 --> 00:34:44,802
È morto meno di tre settimane fa.
502
00:34:45,999 --> 00:34:47,058
A Beirut.
503
00:34:47,974 --> 00:34:49,116
Mi dispiace.
504
00:34:51,258 --> 00:34:52,336
Ne sono sicuro.
505
00:35:12,297 --> 00:35:14,299
Ti sei pentito di quello che hai fatto?
506
00:35:15,261 --> 00:35:16,261
No.
507
00:35:27,963 --> 00:35:29,913
Allora, perché non mi tocchi?
508
00:35:39,065 --> 00:35:41,110
Ti devono interrogare a Londra.
509
00:35:44,840 --> 00:35:47,143
Lo faranno gli agenti del mio dipartimento,
510
00:35:47,144 --> 00:35:50,602
che valuteranno la veridicità di quanto
dici e il tuo valore come disertore.
511
00:35:52,776 --> 00:35:55,950
Scriveranno un rapporto
ma spetterà a me fare una raccomandazione
512
00:35:55,951 --> 00:35:58,409
al Ministro della difesa
in merito al tuo stato.
513
00:36:10,572 --> 00:36:12,027
Pensavo fossi morta.
514
00:36:41,154 --> 00:36:42,904
Tornerò a Londra da solo.
515
00:36:45,967 --> 00:36:48,706
Ti presenterai usando i canali ufficiali.
516
00:36:53,242 --> 00:36:54,943
Sarò lì ad aspettarti.
517
00:37:08,719 --> 00:37:11,651
Eccoci qua,
a dieci chilometri dall'isola principale.
518
00:37:11,652 --> 00:37:14,418
Ma se verrete qui domani, a quest'ora...
519
00:37:14,419 --> 00:37:18,600
verrete trasformati in atomi,
e alcuni di quegli atomi verranno scissi!
520
00:37:19,320 --> 00:37:21,437
Da questa parte, torniamo alla barca.
521
00:37:29,344 --> 00:37:31,396
Vogliono incastrarti come spia russa.
522
00:37:31,802 --> 00:37:34,463
Maddox era il responsabile
di Randall, in Congo.
523
00:37:34,464 --> 00:37:36,260
Avevano già lavorato insieme.
524
00:37:36,261 --> 00:37:38,900
Non sarò in grado di fare
nulla per te. Lo sai.
525
00:37:39,471 --> 00:37:41,039
E Dalby aveva ragione.
526
00:37:41,282 --> 00:37:44,754
L'uomo che ho ucciso a Beirut, era un
ufficiale dei servizi segreti americani.
527
00:37:44,756 --> 00:37:47,700
Non sono stati i sovietici
ad aver rapito il professor Dawson...
528
00:37:47,701 --> 00:37:49,253
sono stati gli americani.
529
00:37:49,395 --> 00:37:51,263
Hai un alibi per ieri sera?
530
00:37:54,031 --> 00:37:55,141
Ero con lei.
531
00:37:55,686 --> 00:37:57,022
L'hai detto a loro?
532
00:37:57,864 --> 00:37:58,864
No.
533
00:37:59,664 --> 00:38:00,780
Perché no?
534
00:38:01,593 --> 00:38:03,494
Non volevo farla finire nei guai.
535
00:38:08,569 --> 00:38:10,608
Quindi è stato personale o professionale?
536
00:38:12,153 --> 00:38:13,153
Non lo so.
537
00:38:20,364 --> 00:38:22,190
Hai parlato di me a Maddox?
538
00:38:22,706 --> 00:38:24,783
Della mia vulnerabilità emotiva?
539
00:38:24,784 --> 00:38:26,329
No. Certo che no.
540
00:38:32,907 --> 00:38:34,643
Forse l'ho scampata bella.
541
00:38:36,814 --> 00:38:37,866
Jean...
542
00:38:44,763 --> 00:38:45,963
È dal suo diario.
543
00:38:45,964 --> 00:38:47,864
IPCRESS INCONTRARE M - 14:30
544
00:38:51,878 --> 00:38:53,381
Non ho molto tempo.
545
00:38:54,372 --> 00:38:55,814
Dov'è Dawson?
546
00:38:56,565 --> 00:38:57,815
Vattene, Harry.
547
00:38:58,895 --> 00:39:01,236
Concentrati su come poter lasciare
vivo quest'isola.
548
00:39:01,237 --> 00:39:03,695
Sei già in un mare di guai.
E lo sono anch'io.
549
00:39:03,696 --> 00:39:05,741
Henderson mi ha già detto
di non parlare con te.
550
00:39:05,742 --> 00:39:07,793
- Se lo scopre...
- Mi dispiace.
551
00:39:11,293 --> 00:39:13,226
All'inizio, non sapevo se eri una spia.
552
00:39:13,513 --> 00:39:14,963
Sembravi sincero...
553
00:39:15,126 --> 00:39:16,531
rispettabile, in qualche modo.
554
00:39:16,532 --> 00:39:18,982
Ma cos'hai visto quando ti ho parlato?
555
00:39:19,262 --> 00:39:20,712
Una donna infelice?
556
00:39:21,346 --> 00:39:24,862
Sei dei servizi segreti, quindi io cos'ero?
Una fonte? Qualcuno da usare?
557
00:39:24,863 --> 00:39:26,263
Ti prego, credimi.
558
00:39:27,253 --> 00:39:28,656
No. Non ti credo.
559
00:39:30,876 --> 00:39:31,928
Mi piacevi...
560
00:39:32,573 --> 00:39:33,998
ma è stato un errore.
561
00:39:37,739 --> 00:39:38,868
Me ne vado.
562
00:39:51,057 --> 00:39:53,804
Ho trovato questo nel sito della radio VLF.
563
00:39:55,854 --> 00:39:57,354
Appartiene a Palmer.
564
00:40:03,277 --> 00:40:05,427
Posso chiedere dove si trova ora?
565
00:40:08,352 --> 00:40:11,995
Probabilmente vicino a North Point,
in attesa di essere preso da un sottomarino.
566
00:40:14,144 --> 00:40:16,150
D'accordo, manderemo un elicottero.
567
00:40:18,615 --> 00:40:21,065
Ha messo delle cimici nella sua stanza?
568
00:40:21,825 --> 00:40:23,425
Potremmo averlo fatto.
569
00:40:23,990 --> 00:40:25,340
Ha sentito tutto?
570
00:40:25,797 --> 00:40:28,155
Alle 00:17 l'ha lasciata...
571
00:40:29,110 --> 00:40:31,001
è tornato da lei alle 01:38.
572
00:40:33,678 --> 00:40:36,290
Se non mi crede, le faccio
ascoltare la registrazione.
573
00:40:50,761 --> 00:40:51,961
Se l'è bevuta?
574
00:40:57,449 --> 00:40:58,879
Verranno a cercarti.
575
00:40:59,353 --> 00:41:01,391
Ciò che puoi prendere da lei, prendilo ora.
576
00:41:01,392 --> 00:41:04,179
- Jean...
- Prima che sia troppo tardi, Harry.
577
00:41:05,254 --> 00:41:07,104
Proverò a lasciare l'isola.
578
00:41:07,736 --> 00:41:10,336
- Ma se non ci riesco...
- Va tutto bene.
579
00:41:10,648 --> 00:41:12,802
So che non hai detto niente a Maddox.
580
00:41:29,663 --> 00:41:31,463
Ho ricevuto il suo messaggio, signor Maddox.
581
00:41:31,464 --> 00:41:33,199
Credo riusciremo a contenerlo.
582
00:41:33,570 --> 00:41:35,393
Sono sicuro ci riuscirà.
583
00:41:36,432 --> 00:41:39,809
E da quello che ho letto nelle riunioni
tecniche, sembra sia tutto a posto.
584
00:41:40,458 --> 00:41:42,965
Domani sarà un giorno eccezionale
per l'umanità.
585
00:41:43,549 --> 00:41:45,649
Sono sicuro sarà così, generale.
586
00:41:46,130 --> 00:41:48,330
Ma non lasciamo niente in sospeso.
587
00:41:48,537 --> 00:41:50,094
No, signore. Non lo lascerò.
588
00:42:06,639 --> 00:42:08,743
Ricevuto, unità sette a North Point.
589
00:42:21,215 --> 00:42:22,238
Sicurezza.
590
00:42:23,680 --> 00:42:25,145
Livello di allerta tre.
591
00:43:45,814 --> 00:43:46,956
Dovrei ucciderla.
592
00:43:49,682 --> 00:43:51,705
Non credo ne sia più in grado, Harry.
593
00:43:52,999 --> 00:43:55,241
- Dov'è Dawson?
- L'ha mancato per un soffio.
594
00:43:56,654 --> 00:43:58,732
Se n'è andato in elicottero, circa...
595
00:43:59,438 --> 00:44:00,545
dieci minuti fa.
596
00:44:01,381 --> 00:44:03,796
Doveva rimare qui a osservare
l'esperimento, ma...
597
00:44:03,797 --> 00:44:06,361
per la sua sicurezza,
l'abbiamo mandato via prima.
598
00:44:06,362 --> 00:44:09,512
- Dove lo state portando?
- Non è di mia competenza.
599
00:44:09,569 --> 00:44:11,769
Ma se è bravo come dicono tutti...
600
00:44:11,881 --> 00:44:14,050
molto presto saremo in grado di creare
601
00:44:14,051 --> 00:44:16,508
le migliori armi atomiche
che si siano mai viste.
602
00:44:21,009 --> 00:44:22,606
E ora, metta giù la pistola, Harry.
603
00:44:22,641 --> 00:44:24,091
Oltre questa porta!
604
00:46:26,452 --> 00:46:29,449
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous