1 00:00:06,124 --> 00:00:08,936 Sottotitoli: A7A https: //t. Me/Addic7edAnonymous 2 00:00:08,937 --> 00:00:10,380 Cosa vuole da Adem? 3 00:00:10,381 --> 00:00:13,031 Spero possa aiutarmi a trovare una persona. 4 00:00:13,301 --> 00:00:14,976 - Hai seguito le istruzioni? - Sì. 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,191 - Alla lettera? - Sì. 6 00:00:16,192 --> 00:00:18,199 - Notato qualcuno? - Nessuno mi ha seguita. 7 00:00:18,200 --> 00:00:20,516 - Certo che qualcuno ti ha seguita. - Che paranoico. 8 00:00:20,517 --> 00:00:22,167 Conosco bene questa gente. 9 00:00:23,362 --> 00:00:25,439 Dovevate andar via quando ne avete avuto l'occasione. 10 00:00:25,440 --> 00:00:28,878 Il nostro amico, il sopravvissuto di Nagasaki. 11 00:00:28,879 --> 00:00:31,342 Lo trovo un personaggio interessante. 12 00:00:31,343 --> 00:00:33,623 - Quanto interessante? - Abbastanza da volerne sapere di più. 13 00:00:33,624 --> 00:00:36,764 - La dottoressa Polina Lavotchkin. - La dottoressa è morta. 14 00:00:36,765 --> 00:00:39,056 Siamo pronti a lasciarla andare. 15 00:00:39,080 --> 00:00:40,672 Cosa vuole, colonnello? 16 00:00:40,673 --> 00:00:41,923 C'è un dossier. 17 00:00:43,981 --> 00:00:45,531 Lo sapevamo entrambi. 18 00:00:48,840 --> 00:00:49,840 Ci siamo baciati. 19 00:00:49,841 --> 00:00:52,056 Volevo farlo, e tu anche. 20 00:00:52,080 --> 00:00:54,080 Sarebbe un errore. 21 00:00:56,461 --> 00:00:57,924 Può salvarti la vita. 22 00:00:57,925 --> 00:00:59,625 Randall, faccia a terra! 23 00:00:59,789 --> 00:01:01,789 Professore, venga verso di me. 24 00:01:10,783 --> 00:01:14,733 Traduzione, revisione, sync: MissAbbot, TheSpooky, Plokoon, Ayachan. 25 00:01:19,815 --> 00:01:23,140 THE IPCRESS FILE 1X04 26 00:01:51,949 --> 00:01:53,199 Vedete? Vedete? 27 00:01:57,688 --> 00:02:00,770 Ho perso il professore mentre saliva a bordo della lancia. 28 00:02:00,771 --> 00:02:05,080 Poi, mentre stavo ancora cercando di fermare Randall... 29 00:02:05,867 --> 00:02:08,467 sono stato aggredito da un uomo armato. 30 00:02:09,701 --> 00:02:12,651 Credendo che la mia vita fosse in pericolo... 31 00:02:14,280 --> 00:02:17,080 ho agito per difendermi. 32 00:02:18,585 --> 00:02:21,056 Ho sparato con la mia arma... 33 00:02:21,080 --> 00:02:22,430 e così facendo... 34 00:02:23,401 --> 00:02:24,401 l'ho... 35 00:02:26,725 --> 00:02:27,825 l'ho ucciso. 36 00:02:42,080 --> 00:02:44,825 Non voglio uomini a cui piace questo genere di cose. 37 00:02:44,826 --> 00:02:48,126 Coloro che amano queste cose non durano a lungo con me. 38 00:02:48,877 --> 00:02:51,227 Ma a volte non possiamo scegliere. 39 00:02:52,080 --> 00:02:53,230 Venga con me. 40 00:02:53,955 --> 00:02:58,292 In circostanze normali, l'ufficio legale del dipartimento di polizia di Beirut 41 00:02:58,293 --> 00:03:00,812 restituirebbe i beni personali ai parenti più prossimi 42 00:03:00,813 --> 00:03:03,563 o li conserverebbe come prova per un'indagine. 43 00:03:04,242 --> 00:03:07,008 In questo caso, senza alcun parente prossimo identificato, 44 00:03:07,009 --> 00:03:09,950 ho potuto muovermi rapidamente e fare un'offerta ragionevole. 45 00:03:09,951 --> 00:03:13,129 Maschera antigas, stile russo, timbro del produttore qui. 46 00:03:13,130 --> 00:03:16,056 Mitragliatrice cecoslovacca modello 24 CZ, 47 00:03:16,057 --> 00:03:18,710 modificata per sparare munizioni Tokarev sovietiche. 48 00:03:18,711 --> 00:03:21,385 Soprabito di un grande magazzino di Mosca. 49 00:03:21,386 --> 00:03:26,056 Abito, etichetta intatta, prodotto dalla Factory 15, Nizhny Novgorod. 50 00:03:26,080 --> 00:03:27,921 Le scarpe vengono da Omsk. 51 00:03:27,922 --> 00:03:30,197 Nella tasca del cappotto troviamo un biglietto 52 00:03:30,198 --> 00:03:33,416 della linea 58 della rete tranviaria di Leningrado. 53 00:03:33,839 --> 00:03:38,056 Rapporto autopsia, causa di morte: ferita d'arma da fuoco al torace e alla testa. 54 00:03:38,180 --> 00:03:40,648 La lastra del torace conferma la traiettoria balistica 55 00:03:40,649 --> 00:03:43,056 che coinvolge il ventricolo sinistro e la colonna vertebrale. 56 00:03:43,080 --> 00:03:44,477 - Lastra del... - Signore. 57 00:03:44,478 --> 00:03:45,642 Non ho ancora finito. 58 00:03:45,643 --> 00:03:49,581 La lastra del cranio mostra il percorso d'ingresso e uscita di un colpo unico. 59 00:03:49,582 --> 00:03:50,582 Lo vede? 60 00:03:50,990 --> 00:03:52,079 Sì, signore. 61 00:03:52,148 --> 00:03:53,498 E cos'altro vede? 62 00:03:54,969 --> 00:03:56,009 Non lo so. 63 00:03:56,010 --> 00:03:57,081 Ponti. 64 00:03:58,364 --> 00:04:00,218 Ne ha menzionato il patologo. 65 00:04:00,219 --> 00:04:03,691 I tre molari superiori a destra sono tenuti in posizione da vasti ponti 66 00:04:03,692 --> 00:04:07,056 che possono essere stati impiantati solo da qualcuno di notevole competenza. 67 00:04:07,151 --> 00:04:10,648 Il che non è possibile per un qualsiasi cecchino del KGB. 68 00:04:10,649 --> 00:04:13,306 La maggior parte di loro dopo i 40 anni ha la dentiera. 69 00:04:13,307 --> 00:04:17,558 Credo sia di difficile reperimento per chiunque nell'intera Unione Sovietica. 70 00:04:17,559 --> 00:04:19,577 A New York, invece... 71 00:04:19,578 --> 00:04:24,151 - Signore, sta suggerendo...? - Pistola sovietica, odontoiatria americana. 72 00:04:26,972 --> 00:04:29,455 In realtà, è stato il biglietto del tram a confermarlo. 73 00:04:29,456 --> 00:04:31,147 Ci ha provato troppo, ecco. 74 00:04:31,562 --> 00:04:33,732 Trovo difficile convincermene, signore. 75 00:04:33,733 --> 00:04:36,799 Certo. Ecco perché se ne andrà in missione. 76 00:04:36,800 --> 00:04:38,057 Andrà a curiosare, 77 00:04:38,081 --> 00:04:41,578 a smuovere le acque e a scoprire quello che può. 78 00:04:41,579 --> 00:04:44,056 Alice le fornirà ulteriori dettagli, 79 00:04:44,080 --> 00:04:46,056 lei e la signorina Courtney partirete domani 80 00:04:46,080 --> 00:04:49,056 con un volo dalla stazione RAF di Northolt diretto a Diego Garcia, 81 00:04:49,080 --> 00:04:51,056 - dove si trasferirà. - Con Jean, signore? 82 00:04:51,080 --> 00:04:53,521 - Sì, perché? - Niente. 83 00:04:53,522 --> 00:04:55,322 È solo che non l'ho vista. 84 00:04:55,783 --> 00:04:57,683 Gli ordini per lei saranno uguali ai miei? 85 00:04:57,684 --> 00:05:00,920 Non deve preoccuparsi. Le ho parlato. Lei sa cosa fare. 86 00:05:12,945 --> 00:05:15,816 NON PREOCCUPATEVI, È UN BRAVO RAGAZZO. SI PRESENTERÀ. 87 00:05:18,674 --> 00:05:23,618 È sua intenzione mandare due spie a un test con la bomba H? 88 00:05:23,619 --> 00:05:25,917 È una bomba a neutroni, signore. 89 00:05:25,918 --> 00:05:27,968 L'area di competenza di Dawson. 90 00:05:28,710 --> 00:05:30,376 Crede che sarà lì? 91 00:05:30,377 --> 00:05:35,080 Penso che ci siano di certo delle persone lì che sanno dove si trova. 92 00:05:43,655 --> 00:05:47,386 BASE AEREA DI GRANT MADISON, ISOLA DI SOPINOFU, OCEANO PACIFICO 93 00:05:50,863 --> 00:05:54,263 Benvenuti ragazzi all'isola di Sopinofu del governo USA 94 00:05:54,264 --> 00:05:56,670 e alla base aerea di Grant Madison! 95 00:05:56,671 --> 00:05:58,421 Da questa parte, ragazzi. 96 00:05:58,627 --> 00:06:01,708 Allora, proprio ora ci stiamo dirigendo verso il centro di comando. 97 00:06:01,709 --> 00:06:03,688 Lì abbiamo lo spaccio dove potrete 98 00:06:03,689 --> 00:06:06,381 procurarvi qualsiasi cosa, dal dentifricio 99 00:06:06,382 --> 00:06:08,057 ad una Chevrolet. 100 00:06:08,081 --> 00:06:10,984 Da quella parte, abbiamo la pista da bowling 101 00:06:10,985 --> 00:06:13,080 e il cinema drive-in e l'ufficio... 102 00:06:23,764 --> 00:06:25,970 Il suo solito posto, presumo. 103 00:06:25,971 --> 00:06:28,896 Ogni tanto mi piace lasciare la base, 104 00:06:28,920 --> 00:06:33,056 per ricordarmi del paradiso bucolico che proteggiamo. 105 00:06:33,278 --> 00:06:35,056 La carne è eccellente. 106 00:06:35,080 --> 00:06:37,081 Seguirò la sua raccomandazione. 107 00:06:40,719 --> 00:06:43,250 Quindi ha mandato un paio di spie a Sopinofu. 108 00:06:43,251 --> 00:06:45,363 Il nostro trattato con voi sulla cooperazione nucleare 109 00:06:45,364 --> 00:06:47,804 ci autorizza a inviare chiunque abbia l'autorizzazione richiesta. 110 00:06:47,805 --> 00:06:50,783 Spie. Osservatori per il Ministero della difesa. 111 00:06:50,784 --> 00:06:53,076 E cosa sperano di osservare? 112 00:06:53,565 --> 00:06:55,237 La marcia del progresso. 113 00:06:55,238 --> 00:06:58,374 Non dovrebbero essere impegnati a cercare quel vostro scienziato scomparso? 114 00:06:58,375 --> 00:07:00,175 Chi dice che non lo siano? 115 00:07:00,586 --> 00:07:04,080 Lei è davvero un bel tipo, signor Dalby. 116 00:07:13,755 --> 00:07:14,755 Jean. 117 00:07:16,399 --> 00:07:17,549 È tutto vero? 118 00:07:18,081 --> 00:07:22,056 Insomma, perché non parliamo? Fa parte degli ordini di Dalby o... 119 00:07:22,184 --> 00:07:23,184 O cosa? 120 00:07:23,878 --> 00:07:26,444 È per quella notte da Adem? 121 00:07:26,445 --> 00:07:29,295 - Perché se è per questo... - Non voglio proprio parlarne. 122 00:07:29,417 --> 00:07:30,867 Non importa, Harry. 123 00:07:31,676 --> 00:07:32,676 Mi spiace. 124 00:07:33,947 --> 00:07:35,647 Ti ho male interpretato. 125 00:07:36,080 --> 00:07:38,433 - Non è quello. - So che non vuoi essere qui 126 00:07:38,434 --> 00:07:40,056 dopo quello che è successo, 127 00:07:40,080 --> 00:07:42,580 ma abbiamo entrambi il nostro incarico quindi... 128 00:07:42,657 --> 00:07:45,503 suggerisco di concentrarci solo su ciò che dobbiamo fare. 129 00:07:47,328 --> 00:07:49,635 Domani riceverete un aggiornamento tecnico, 130 00:07:49,636 --> 00:07:52,056 ma io sono qui per parlare di sicurezza. 131 00:07:52,809 --> 00:07:54,483 Nessuna fotografia alla base. 132 00:07:54,484 --> 00:07:58,397 È vietato l'uso di radio o altre forme di comunicazione non autorizzate. 133 00:07:58,398 --> 00:08:01,828 A 20 miglia al largo, c'è un sottomarino russo a propulsione nucleare. 134 00:08:01,829 --> 00:08:06,925 Dico questo per illustrare che non si tratta di un elegante raduno scientifico. 135 00:08:08,828 --> 00:08:11,175 Questa è preparazione alla guerra. 136 00:08:21,499 --> 00:08:23,689 LA MIA LUCE NELLE TENEBRE 137 00:09:17,080 --> 00:09:19,980 Sono un pilota di aerei veloci, decollo dalle portaerei. 138 00:09:20,565 --> 00:09:24,056 Se vuole possiamo portarla laggiù, farle fare un giro. 139 00:09:24,080 --> 00:09:28,926 Abbiamo un aereo-scuola biposto, se vuole provare il brivido completo. 140 00:09:29,677 --> 00:09:30,677 Jean. 141 00:09:30,981 --> 00:09:34,120 Scusate se vi interrompo, le va di ballare? 142 00:09:35,016 --> 00:09:36,316 Dovrete scusarmi. 143 00:09:43,590 --> 00:09:46,289 Grazie per avermi salvata. 144 00:09:46,290 --> 00:09:47,440 È un piacere. 145 00:09:48,221 --> 00:09:50,615 Non mi aspettavo di vederla qui. 146 00:09:50,616 --> 00:09:53,316 Eppure io non sono sorpresa di vedere lei. 147 00:09:53,663 --> 00:09:57,596 All'Agenzia piace mantenere una visione d'insieme di tutti gli sviluppi della difesa. 148 00:09:57,799 --> 00:10:01,679 Allora, come può vedere non sono un gran ballerino 149 00:10:01,680 --> 00:10:04,030 e magari le va di uscire. 150 00:10:04,481 --> 00:10:06,724 Mi piacerebbe parlare un po' con lei. 151 00:10:13,298 --> 00:10:15,339 Pare che la sua ragazza se ne stia andando. 152 00:10:15,340 --> 00:10:16,954 Non è la mia ragazza. 153 00:10:17,793 --> 00:10:19,205 Ne è sicuro? 154 00:10:21,450 --> 00:10:22,606 Se n'è andata. 155 00:10:22,607 --> 00:10:24,940 Tanto vale che si sieda a bere qualcosa. 156 00:10:25,915 --> 00:10:28,315 Comunque si vede che è sposato. 157 00:10:29,866 --> 00:10:31,545 In realtà, sto divorziando. 158 00:10:32,780 --> 00:10:33,887 Come tutti. 159 00:10:38,229 --> 00:10:41,478 Allora, che cosa la porta nel paradiso tropicale di Sopinofu? 160 00:10:42,155 --> 00:10:44,215 Sono solo un osservatore esterno. 161 00:10:44,552 --> 00:10:46,597 Del Ministero della difesa inglese. 162 00:10:46,988 --> 00:10:48,727 Qualcuno ci casca davvero? 163 00:10:48,728 --> 00:10:50,697 Lei è il mio primo tentativo. 164 00:10:50,970 --> 00:10:52,470 Ci deve lavorare su. 165 00:10:52,630 --> 00:10:53,986 E che mi dice di lei? 166 00:10:54,655 --> 00:10:55,872 Sono una psichiatra. 167 00:10:56,606 --> 00:10:57,688 Militare? 168 00:10:57,689 --> 00:10:58,825 No, civile. 169 00:10:58,826 --> 00:11:00,343 Università di Stanford. 170 00:11:00,344 --> 00:11:01,344 Davvero? 171 00:11:01,865 --> 00:11:06,096 E che ci fa una psichiatra della Stanford nel bel mezzo dell'Oceano Pacifico? 172 00:11:06,303 --> 00:11:07,703 Lavoro di ricerca. 173 00:11:07,897 --> 00:11:12,580 Studio l'impatto a lungo termine su chi lavora con le testate nucleari. 174 00:11:13,193 --> 00:11:15,323 E che tipo di impatto ha notato finora? 175 00:11:15,927 --> 00:11:17,983 Che questo lavoro rende l'uomo stronzo. 176 00:11:17,984 --> 00:11:20,942 Vede, ci sono all'incirca 87 uomini per ogni donna, qui. 177 00:11:20,943 --> 00:11:24,374 E ognuno di questi signori così lontani da casa si auto-convince... 178 00:11:24,375 --> 00:11:26,426 di essere il sogno di ogni donna. 179 00:11:27,281 --> 00:11:29,775 Vedono una donna e credono che manchi poco. 180 00:11:29,776 --> 00:11:30,776 A cosa? 181 00:11:31,115 --> 00:11:32,683 Alla grande esplosione. 182 00:11:33,369 --> 00:11:35,719 È la stessa cosa che aspetto anch'io. 183 00:11:37,063 --> 00:11:40,301 Dalby sospetta che il professor Dawson sia stato sequestrato dagli americani. 184 00:11:40,302 --> 00:11:41,630 Ha delle prove? 185 00:11:41,631 --> 00:11:44,805 Crede che non possiate completare l'arma senza la sua competenza. 186 00:11:44,958 --> 00:11:45,958 Capito. 187 00:11:46,368 --> 00:11:49,812 E quindi parte da questo assunto, per concludere che siamo noi i colpevoli. 188 00:11:50,019 --> 00:11:52,308 Sono venuta a identificare il personale di alto grado 189 00:11:52,309 --> 00:11:54,933 e a stabilire contatti con potenziali fonti future. 190 00:11:55,286 --> 00:11:57,104 Ma non è venuto in prima persona. 191 00:11:57,105 --> 00:11:58,958 Immagino abbia altro da fare. 192 00:12:02,457 --> 00:12:03,991 Dalby si trova a Helsinki. 193 00:12:04,137 --> 00:12:05,499 Lei sa dirmi perché? 194 00:12:06,252 --> 00:12:07,508 Non sono affari miei. 195 00:12:07,509 --> 00:12:10,439 Dalby non scopre mai le proprie carte. 196 00:12:10,440 --> 00:12:13,221 E, di conseguenza, ci chiediamo che mano abbia pescato. 197 00:12:13,222 --> 00:12:15,723 E accusate lui di saltare alle conclusioni? 198 00:12:15,724 --> 00:12:19,189 Qualcuno ha ostacolato il suo sforzo di recuperare una risorsa di importanza vitale. 199 00:12:19,190 --> 00:12:21,395 Potrebbe trattarsi proprio di Dalby. 200 00:12:21,396 --> 00:12:23,567 O di qualcuno reclutato da lui, tipo Palmer. 201 00:12:23,568 --> 00:12:24,568 Oppure me. 202 00:12:25,734 --> 00:12:28,079 Diciamo che a lei abbiamo dato buone garanzie. 203 00:12:28,080 --> 00:12:29,723 La sua fedina parla per lei. 204 00:12:29,881 --> 00:12:31,581 Palmer, d'altro canto... 205 00:12:33,867 --> 00:12:35,168 Cosa pensa di lui? 206 00:12:35,169 --> 00:12:36,345 È molto abile. 207 00:12:36,734 --> 00:12:39,084 Si è salvato per un soffio, in Corea. 208 00:12:40,333 --> 00:12:42,170 E non ha avuto la medaglia che meritava. 209 00:12:42,171 --> 00:12:44,819 - Credo che la cosa non lo tocchi. - Un soggetto rancoroso. 210 00:12:44,820 --> 00:12:46,010 Un mercenario. 211 00:12:47,557 --> 00:12:49,005 Un disonesto. 212 00:12:50,603 --> 00:12:52,903 Si è fatto un'idea sbagliata di lui. 213 00:12:56,208 --> 00:12:57,208 Bene. 214 00:12:57,863 --> 00:12:59,813 Vorrà dire che lo scopriremo. 215 00:13:13,984 --> 00:13:16,709 Secondo te, le radiazioni uccideranno le zanzare? 216 00:13:16,710 --> 00:13:19,003 Non dovremmo discutere della bomba. 217 00:13:19,004 --> 00:13:21,046 Dovevi prestare attenzione alla riunione. 218 00:13:21,186 --> 00:13:23,956 Ero troppo impegnato a cercare di finire un cruciverba. 219 00:13:24,321 --> 00:13:25,719 "Barriera, ostacolo". 220 00:13:25,720 --> 00:13:28,221 Dieci lettere, una "R" come quinta. 221 00:13:29,842 --> 00:13:30,892 Mi arrendo. 222 00:13:31,193 --> 00:13:32,429 "Deterrente". 223 00:13:34,012 --> 00:13:35,762 Eri un ragazzino sveglio? 224 00:13:36,835 --> 00:13:38,491 Che razza di domanda è? 225 00:13:38,637 --> 00:13:40,138 Un domanda da psichiatra. 226 00:13:41,001 --> 00:13:43,020 Vedi, siamo capaci di chiedere cose senza senso, 227 00:13:43,021 --> 00:13:46,099 tipo se il paziente preferisca il martedì o il mercoledì... 228 00:13:46,100 --> 00:13:48,516 per poi trarre conclusioni assurde sulla sua sessualità, 229 00:13:48,517 --> 00:13:50,731 - oppure... - Io preferisco il mercoledì. 230 00:13:52,885 --> 00:13:53,885 Oppure... 231 00:13:54,228 --> 00:13:58,012 Oppure vi cogliamo alla sprovvista, andando dritti al punto con una domanda personale. 232 00:13:58,013 --> 00:13:59,698 No, non ero sveglio. 233 00:14:00,501 --> 00:14:02,181 Perlomeno, credo di no. 234 00:14:02,734 --> 00:14:03,987 Ero solo fastidioso. 235 00:14:03,988 --> 00:14:05,129 In che senso? 236 00:14:06,371 --> 00:14:07,371 Insomma... 237 00:14:08,216 --> 00:14:11,149 Diciamo che continuavo a chiedere più di quanto mi venisse offerto. 238 00:14:11,150 --> 00:14:13,413 In America, la chiamiamo "ambizione". 239 00:14:14,430 --> 00:14:15,951 Mio padre era un portuale. 240 00:14:16,207 --> 00:14:19,558 La sua ambizione era vivere abbastanza a lungo per andare in pensione. 241 00:14:19,921 --> 00:14:21,471 Per qualche motivo... 242 00:14:21,530 --> 00:14:23,650 decisi che meritavo di più di quella vita. 243 00:14:24,330 --> 00:14:25,438 Hai visto? 244 00:14:25,633 --> 00:14:27,073 Alla fine, viene tutto a galla. 245 00:14:27,734 --> 00:14:30,168 Forse sono davvero una psichiatra. 246 00:14:31,104 --> 00:14:32,104 D'accordo. 247 00:14:32,747 --> 00:14:34,409 Adesso ho io una domanda per te. 248 00:14:34,410 --> 00:14:36,549 Vuoi chiedermi di entrare a bere qualcosa? 249 00:14:37,183 --> 00:14:40,633 Vediamo se indovino: ti sei portato una bottiglia di scotch da Londra... 250 00:14:41,040 --> 00:14:43,401 hai del ghiaccio nel congelatore... 251 00:14:43,948 --> 00:14:46,284 e due bicchieri nell'armadietto... 252 00:14:46,285 --> 00:14:48,023 anche se a te ne serve soltanto uno. 253 00:15:00,090 --> 00:15:01,368 Che ne dici? 254 00:15:02,313 --> 00:15:03,481 Incantevole. 255 00:15:04,467 --> 00:15:07,689 Ho grandi idee per questo posto, nel caso mi fermassi abbastanza. 256 00:15:09,381 --> 00:15:11,090 Mi ricorda molto il mio. 257 00:15:11,091 --> 00:15:13,731 Comprese le tende arancioni che fanno venire la nausea. 258 00:15:13,877 --> 00:15:15,897 Prego, fai come se fossi a casa tua. 259 00:15:26,428 --> 00:15:28,278 Dov'è il mio whisky, Harry? 260 00:15:28,856 --> 00:15:30,535 Nella cucina di lusso. 261 00:15:31,120 --> 00:15:32,961 Giuro che ci vorrà un attimo. 262 00:15:57,513 --> 00:15:58,887 Capitano Henderson. 263 00:15:58,888 --> 00:15:59,888 Palmer. 264 00:16:02,304 --> 00:16:03,826 Dov'è la dottoressa Newton? 265 00:16:04,023 --> 00:16:06,398 È stata convocata altrove per un problema urgente. 266 00:16:06,399 --> 00:16:07,399 Capisco. 267 00:16:08,461 --> 00:16:10,347 In tal caso, gradisce da bere? 268 00:16:10,348 --> 00:16:12,011 Ho due bicchieri in mano, pare. 269 00:16:12,012 --> 00:16:13,362 Sono in servizio. 270 00:16:13,767 --> 00:16:16,994 Lei è quel tipo di persona che è sempre in servizio, anche quando non lo è. 271 00:16:16,995 --> 00:16:20,021 E lei è quel tipo di persona che ha sempre la risposta pronta. 272 00:16:23,580 --> 00:16:26,087 Posso chiederle lo scopo della sua visita? 273 00:16:26,829 --> 00:16:28,988 Sono responsabile della sicurezza di questa base, 274 00:16:28,989 --> 00:16:31,454 quindi vorrei controllare il suo passaporto. 275 00:16:41,781 --> 00:16:42,781 "Beirut." 276 00:16:44,365 --> 00:16:46,068 E per quale motivo, di preciso? 277 00:16:46,069 --> 00:16:49,604 Non ho il permesso di rivelarlo e sono certo che questo lei lo sappia bene. 278 00:18:05,949 --> 00:18:07,665 {\an8}I signori vogliono ordinare? 279 00:18:38,360 --> 00:18:40,295 Maledetto quel subdolo inglese! 280 00:18:42,552 --> 00:18:43,552 Maledetto! 281 00:18:51,636 --> 00:18:54,130 Dottoressa Karen Newton, psichiatra. 282 00:18:54,131 --> 00:18:56,455 Ha conosciuto Radley alla Stanford. 283 00:18:57,319 --> 00:19:00,503 Scopra che cosa sa la dottoressa, in un modo o nell'altro. 284 00:19:16,697 --> 00:19:18,327 Allora, dove sei finita ieri sera? 285 00:19:18,328 --> 00:19:20,885 Non mi piace Skip Henderson, mi dà i brividi. 286 00:19:21,043 --> 00:19:23,060 Credo che possa essere uno psicopatico. 287 00:19:23,903 --> 00:19:26,069 Potrei sostenere questa diagnosi. 288 00:19:26,276 --> 00:19:27,738 Che cos'ha contro di te? 289 00:19:28,018 --> 00:19:29,149 È geloso. 290 00:19:29,150 --> 00:19:31,553 Ti prego, rischi di mettermi a disagio. 291 00:19:32,490 --> 00:19:36,213 Alla Stanford, ti è mai capitato di incontrare uno psichiatra inglese, 292 00:19:36,214 --> 00:19:37,821 un certo Theodore Radley? 293 00:19:38,388 --> 00:19:39,581 Sì, l'ho conosciuto. 294 00:19:39,582 --> 00:19:41,232 Avete lavorato insieme? 295 00:19:41,691 --> 00:19:42,907 Per poco tempo. 296 00:19:42,908 --> 00:19:45,257 - Perché? - Come lo descriveresti? 297 00:19:46,212 --> 00:19:47,362 Intelligente. 298 00:19:48,798 --> 00:19:50,885 Desideroso di studiare la natura umana. 299 00:19:50,886 --> 00:19:53,058 Con un approccio innovativo alla terapia. 300 00:19:53,780 --> 00:19:54,959 Perché me lo chiedi? 301 00:19:54,960 --> 00:19:57,607 Gli hanno sparato, uccidendolo, un paio di settimane fa. 302 00:19:57,935 --> 00:19:59,311 E non per sbaglio. 303 00:20:02,888 --> 00:20:04,008 Non lo sapevo. 304 00:20:04,227 --> 00:20:07,374 Pertanto, non avendolo mai conosciuto, mi chiedevo che persona fosse. 305 00:20:07,375 --> 00:20:08,533 Ma certo. 306 00:20:10,404 --> 00:20:15,629 E io, ingenua, che per un attimo ho pensato che tu fossi qui perché desideravi vedermi. 307 00:20:15,630 --> 00:20:17,053 Magari è così. 308 00:20:18,074 --> 00:20:20,922 Magari sto solamente utilizzando l'indagine come scusa. 309 00:20:21,821 --> 00:20:22,879 Magari sì. 310 00:20:49,081 --> 00:20:50,299 Buongiorno signora Dalby, 311 00:20:50,300 --> 00:20:53,596 chiamo dall'Archivio di Stato, cercavo il signor Dalby. 312 00:20:54,090 --> 00:20:55,247 Non l'hanno informata? 313 00:20:55,248 --> 00:20:58,248 È ancora a Bruxelles per i negoziati commerciali. 314 00:20:58,432 --> 00:21:00,847 Mi spiace, forse dovevo parlare con qualcun altro. 315 00:21:00,848 --> 00:21:03,247 Devo dirle che ha chiamato, signorina...? 316 00:21:03,248 --> 00:21:05,836 No, non si preoccupi, non è importante. Buona giornata. 317 00:21:07,936 --> 00:21:09,737 Sarà sotto sorveglianza, 318 00:21:10,288 --> 00:21:12,452 quindi finga una certa delusione, 319 00:21:12,504 --> 00:21:15,244 o persino una mancanza di fiducia, nei miei confronti, 320 00:21:15,392 --> 00:21:17,884 verso Palmer, verso l'organizzazione. 321 00:21:18,728 --> 00:21:21,487 Il suo obiettivo è guadagnarsi la sua fiducia, 322 00:21:21,488 --> 00:21:23,388 facendolo diventare incauto. 323 00:21:24,979 --> 00:21:26,215 Buongiorno signora Dalby, 324 00:21:26,216 --> 00:21:29,348 chiamo dall'Archivio di Stato. Cercavo il signor Dalby. 325 00:21:30,096 --> 00:21:31,696 Non l'hanno informata? 326 00:21:35,824 --> 00:21:39,124 - Capitano, grazie per essere venuto. - È uno schifo. 327 00:21:39,384 --> 00:21:42,348 - La imploro di essere paziente. - Per lei è facile dirlo. 328 00:21:42,992 --> 00:21:44,542 Siamo tutti in lutto. 329 00:21:44,808 --> 00:21:46,558 Lei neanche lo conosceva. 330 00:21:48,696 --> 00:21:52,316 - Quel bastardo era davanti a me. - Non è autorizzato ad ucciderlo. 331 00:21:54,720 --> 00:21:56,508 Palmer ci interessa. 332 00:21:56,696 --> 00:21:58,892 E se la situazione dovesse cambiare? 333 00:21:58,928 --> 00:22:00,978 Allora sarà il primo a saperlo. 334 00:22:01,248 --> 00:22:04,474 Ma posso assicurarle, capitano, che non andrà da nessuna parte. 335 00:22:12,927 --> 00:22:15,627 PARTITA A BILIARDO? 336 00:22:19,638 --> 00:22:21,007 Si sta divertendo qui? 337 00:22:21,008 --> 00:22:23,964 Visto che me lo chiede, starei meglio a casa mia. 338 00:22:25,804 --> 00:22:27,855 Cosa possiamo fare per migliorare la situazione? 339 00:22:27,856 --> 00:22:30,396 Fate detonare la bomba, così posso salire su un aereo. 340 00:22:32,728 --> 00:22:33,892 Certamente. 341 00:22:34,120 --> 00:22:37,820 Dopotutto, ha diversi problemi da affrontare sul piano personale. 342 00:22:39,608 --> 00:22:41,108 Jean me lo ha detto. 343 00:22:42,240 --> 00:22:44,916 Posso capire quanto sia difficile per un uomo. 344 00:22:45,008 --> 00:22:48,088 Si sposa giovane, gli muore il figlio... 345 00:22:48,829 --> 00:22:50,068 Mi dispiace molto. 346 00:22:51,661 --> 00:22:53,611 Non posso neanche immaginare. 347 00:22:54,488 --> 00:22:57,379 Poi incontra questa donna di classe, bellissima, intelligente. 348 00:22:57,380 --> 00:23:01,002 Lavorate insieme. Un certo sviluppo sembra inevitabile. 349 00:23:02,280 --> 00:23:03,288 E invece... 350 00:23:04,824 --> 00:23:05,908 Ho ragione? 351 00:23:06,392 --> 00:23:08,592 Non sono affari che la riguardano. 352 00:23:10,480 --> 00:23:13,003 Sapeva che Jean ha chiesto di entrare nella CIA? 353 00:23:14,096 --> 00:23:17,396 - Non lo sapevo. - Non dico che sia una cattiva idea. 354 00:23:18,040 --> 00:23:19,084 Più soldi, 355 00:23:19,096 --> 00:23:21,071 più risorse, e, chiaramente, 356 00:23:21,072 --> 00:23:23,359 potremmo sistemare la questione della cittadinanza. 357 00:23:23,360 --> 00:23:24,610 Ma mi chiedo... 358 00:23:25,264 --> 00:23:26,636 c'è dell'altro? 359 00:23:26,976 --> 00:23:28,540 Non che io sappia. 360 00:23:28,648 --> 00:23:29,736 Bene... 361 00:23:30,175 --> 00:23:31,288 meglio così. 362 00:23:32,804 --> 00:23:34,284 Ero solo curioso. 363 00:24:03,088 --> 00:24:04,104 Pronto? 364 00:24:04,160 --> 00:24:05,524 Ti va una passeggiata? 365 00:24:06,432 --> 00:24:09,119 Mi dispiace, non posso al momento, devo lavorare. 366 00:24:09,120 --> 00:24:11,370 Un contrattempo dell'ultimo minuto. 367 00:24:11,760 --> 00:24:13,732 Ma più tardi c'è un drive-in. 368 00:24:13,808 --> 00:24:15,983 - Ah, sì? - Io ho un'auto qui, 369 00:24:15,984 --> 00:24:18,623 - e so guidare, quindi... - Va bene, perfetto. 370 00:24:18,624 --> 00:24:20,148 Bene, ci vediamo dopo. 371 00:24:26,800 --> 00:24:28,250 Buonasera, signora. 372 00:24:36,136 --> 00:24:37,586 Qual è il problema? 373 00:24:37,920 --> 00:24:39,196 Allucinazioni. 374 00:24:39,480 --> 00:24:41,151 Non è totalmente concentrato. 375 00:24:41,152 --> 00:24:44,556 - Beh, cosa si aspettano? - Che lei faccia il suo lavoro. 376 00:24:44,676 --> 00:24:47,429 Quando curo un paziente, dovrei fare ciò che è meglio per lui. 377 00:24:47,430 --> 00:24:48,858 Se usiamo la terapia in modo 378 00:24:48,859 --> 00:24:51,111 - diverso dallo scopo iniziale... - Dottoressa! 379 00:24:51,112 --> 00:24:52,823 Questo non è un suo paziente. 380 00:24:52,824 --> 00:24:55,868 È uno strumento scientifico cruciale per la missione. 381 00:24:56,184 --> 00:24:59,756 È sua responsabilità assicurarsi il miglior funzionamento possibile 382 00:25:00,232 --> 00:25:01,684 di tale strumento, 383 00:25:01,720 --> 00:25:05,028 affinché che possa sistemare i problemi tecnici prima del test. 384 00:25:12,644 --> 00:25:14,394 Faccia partire il nastro. 385 00:25:15,472 --> 00:25:17,940 Aiutiamolo a concentrarsi. 386 00:25:25,840 --> 00:25:27,840 È riuscita a contattare Dalby? 387 00:25:28,576 --> 00:25:29,604 No? 388 00:25:29,960 --> 00:25:31,000 Beh... 389 00:25:31,984 --> 00:25:33,628 forse non c'è niente di male. 390 00:25:34,256 --> 00:25:38,444 Mi dispiace se ho creato dei sospetti ingiustificati. 391 00:25:39,248 --> 00:25:41,404 È esattamente ciò che voleva fare. 392 00:25:41,520 --> 00:25:42,732 Ingiustificati? 393 00:25:43,644 --> 00:25:44,995 È sicura che lo siano? 394 00:25:46,376 --> 00:25:47,696 No, non sono sicura. 395 00:25:47,912 --> 00:25:49,762 Vuole sentirsi dire questo? 396 00:25:50,888 --> 00:25:54,132 Forse ha ragione. Forse Dalby è... 397 00:25:54,592 --> 00:25:56,292 Questa cosa ci sfinisce. 398 00:25:58,107 --> 00:25:59,964 In qualsiasi direzione si guardi... 399 00:26:01,502 --> 00:26:03,172 non si sa cosa pensare, 400 00:26:03,615 --> 00:26:04,823 o di chi fidarsi. 401 00:26:04,824 --> 00:26:05,887 Già. 402 00:26:06,828 --> 00:26:08,460 In qualsiasi direzione. 403 00:26:12,108 --> 00:26:13,748 Jean, voglio reclutarla. 404 00:26:14,040 --> 00:26:16,340 - Davvero? - Pensi al futuro che avrebbe. 405 00:26:17,214 --> 00:26:18,476 È nella CIA, 406 00:26:18,747 --> 00:26:21,023 ha una squadra di 20 persone al suo servizio, 407 00:26:21,024 --> 00:26:23,935 una proprietà immobiliare di 500 metri quadrati a Langley, 408 00:26:23,936 --> 00:26:25,916 una Ford Thunderbird in garage. 409 00:26:26,384 --> 00:26:30,255 15.000 dollari all'anno, assicurazione sanitaria e benefit di pensionamento. 410 00:26:30,256 --> 00:26:32,056 E se volessi una Corvette? 411 00:26:35,487 --> 00:26:37,537 Non avrebbe problemi lo stesso. 412 00:26:38,245 --> 00:26:39,708 Forse ci penserò. 413 00:27:20,900 --> 00:27:23,180 Come promesso al colonnello Stok. 414 00:29:19,840 --> 00:29:21,990 Palmer è venuto a trovarmi prima. 415 00:29:22,536 --> 00:29:23,886 Per quale motivo? 416 00:29:25,677 --> 00:29:27,180 All'inizio non lo sapevo. 417 00:29:27,397 --> 00:29:29,300 Ha detto che voleva presentarsi. 418 00:29:29,488 --> 00:29:31,540 Mi ha inviato ad una partita a biliardo. 419 00:29:32,312 --> 00:29:34,187 - E? - È stato strano. 420 00:29:35,485 --> 00:29:37,244 Ha iniziato a parlare di lei. 421 00:29:37,929 --> 00:29:39,783 So cosa sta facendo, comunque. 422 00:29:39,784 --> 00:29:42,727 Cerco di metterla a disagio con qualche rivelazione scottante? 423 00:29:42,904 --> 00:29:46,436 Magari con l'intenzione di manipolarla. Ci sono vicino? 424 00:29:46,440 --> 00:29:47,468 Sì. 425 00:29:48,000 --> 00:29:50,500 Perché immagino l'abbia fatto anche lei. 426 00:29:50,608 --> 00:29:51,636 Sì. 427 00:29:51,920 --> 00:29:53,370 E funziona, giusto? 428 00:30:02,804 --> 00:30:05,754 - Non ha fame? - Allora, cosa le ha detto di me? 429 00:30:06,559 --> 00:30:08,759 Che il suo matrimonio è annullato. 430 00:30:08,836 --> 00:30:11,996 Che il suo fidanzato si è tirato indietro e lei è sconvolta. 431 00:30:13,488 --> 00:30:14,852 Non le ha detto così. 432 00:30:14,980 --> 00:30:18,167 Mi ha consigliato di mostrare rispetto per ciò che ha definito... 433 00:30:18,168 --> 00:30:19,956 la sua "vulnerabilità emotiva". 434 00:30:24,521 --> 00:30:27,015 Mi sarebbe piaciuto avere uno studio a Beverly Hills. 435 00:30:27,016 --> 00:30:31,252 100 dollari l'ora per ascoltare dei ricchi nevrotici parlare della propria infanzia. 436 00:30:31,568 --> 00:30:33,684 Invece mi ritrovo dove non vorrei essere. 437 00:30:38,576 --> 00:30:39,988 Sai cos'è questa, Harry? 438 00:30:41,888 --> 00:30:43,132 Terapia. 439 00:30:44,216 --> 00:30:46,316 Tu mi stai facendo da terapista. 440 00:30:47,010 --> 00:30:48,452 Restando in silenzio? 441 00:30:49,584 --> 00:30:51,084 Il segreto è quello. 442 00:30:51,264 --> 00:30:53,514 Meno dici, più si alza la parcella. 443 00:30:55,451 --> 00:30:56,556 Scusami. 444 00:30:57,480 --> 00:30:59,030 Non ci metterò molto. 445 00:31:12,197 --> 00:31:15,297 IPCRESS. INCONTRO CON M. - 14:30 446 00:31:26,603 --> 00:31:27,953 Vogliamo entrare? 447 00:31:39,656 --> 00:31:41,388 Dimmi di IPCRESS. 448 00:31:41,858 --> 00:31:43,156 Parlamene. 449 00:31:44,568 --> 00:31:45,568 No. 450 00:31:45,784 --> 00:31:47,434 È immorale, tutto qui. 451 00:31:47,605 --> 00:31:49,591 Dimmi che significa l'acronimo. 452 00:31:49,592 --> 00:31:51,092 Non voglio parlarne. 453 00:31:52,520 --> 00:31:54,670 Parliamo di qualche altra cosa... 454 00:31:56,024 --> 00:31:57,064 ti prego. 455 00:31:58,000 --> 00:31:59,792 - Tipo cosa? - Di te. 456 00:32:00,622 --> 00:32:01,700 Continua. 457 00:32:02,401 --> 00:32:03,708 Forse è lei. 458 00:32:04,641 --> 00:32:05,736 Quella donna. 459 00:32:06,080 --> 00:32:07,804 È in collera con te, Harry. 460 00:32:08,271 --> 00:32:10,371 E tu non vuoi pensare al perché. 461 00:32:10,589 --> 00:32:13,096 Non vuoi pensare al motivo per cui hai divorziato. 462 00:32:13,473 --> 00:32:17,148 Ora hai questo lavoro e non sai se ti piace, o perché lo stai facendo. 463 00:32:17,776 --> 00:32:21,773 E poi ti hanno spedito dall'altra parte del mondo per veder esplodere una bomba... 464 00:32:21,774 --> 00:32:25,251 e ti ritrovi a bere whisky scadente, in un bungalow scadente... 465 00:32:26,426 --> 00:32:28,176 con una donna scadente... 466 00:32:28,881 --> 00:32:30,826 che è infelice quasi quanto te. 467 00:32:39,466 --> 00:32:41,816 Cerchiamo di renderci felici, Harry. 468 00:33:07,757 --> 00:33:08,757 Paul? 469 00:33:08,796 --> 00:33:10,473 Ho ricevuto una telefonata. 470 00:33:10,474 --> 00:33:13,508 Henderson e i suoi uomini hanno scoperto una cosa interessante. 471 00:33:13,509 --> 00:33:15,559 Nelle vicinanze di North Point. 472 00:33:15,859 --> 00:33:16,967 Cos'ha scoperto? 473 00:33:16,968 --> 00:33:18,749 Alcuni uomini erano alla spiaggia, 474 00:33:18,750 --> 00:33:22,130 pensavano di venire qui, accendere un falò, fare quattro chiacchiere. 475 00:33:22,556 --> 00:33:25,314 Hanno visto una figura maschile qui, che se ne stava andando... 476 00:33:25,315 --> 00:33:27,405 hanno controllato e hanno trovato questo. 477 00:33:28,080 --> 00:33:29,701 Un trasmettitore VLF. 478 00:33:29,702 --> 00:33:32,272 Capace di comunicare con un sottomarino... 479 00:33:32,273 --> 00:33:34,657 fino a 30 metri di profondità. 480 00:33:37,855 --> 00:33:39,148 Avete trovato altro? 481 00:33:40,458 --> 00:33:42,108 Stiamo ancora cercando. 482 00:33:42,323 --> 00:33:44,358 Prenderemo le impronte digitali, e... 483 00:33:44,359 --> 00:33:47,409 domani mattina interrogheremo tutto il personale esterno. 484 00:33:58,341 --> 00:34:00,219 Dov'era, tra la... 485 00:34:00,251 --> 00:34:02,267 mezzanotte di ieri e le 2 di stamattina? 486 00:34:02,268 --> 00:34:03,610 Nel mio alloggio. 487 00:34:03,948 --> 00:34:05,010 Da solo? 488 00:34:06,020 --> 00:34:08,003 - Solo. - L'hanno vista al drive-in, 489 00:34:08,004 --> 00:34:09,639 con la dottoressa Newton. 490 00:34:09,640 --> 00:34:10,659 Esatto. 491 00:34:10,959 --> 00:34:12,758 Abbiamo guardato un film western. 492 00:34:12,759 --> 00:34:15,284 È stato molto entusiasmante e alla fine hanno vinto i buoni. 493 00:34:15,285 --> 00:34:18,244 - E poi? - Poi, abbiamo bevuto insieme, da me... 494 00:34:18,873 --> 00:34:21,211 e poi è tornata nei suoi alloggi. 495 00:34:21,212 --> 00:34:23,209 Quindi non può avvalorare la sua storia? 496 00:34:23,254 --> 00:34:24,254 No. 497 00:34:27,942 --> 00:34:29,071 Chi sono? 498 00:34:34,082 --> 00:34:35,432 Le mie figliocce. 499 00:34:36,763 --> 00:34:38,961 Il padre, che adoravano... 500 00:34:39,786 --> 00:34:41,605 era uno dei miei migliori amici. 501 00:34:42,809 --> 00:34:44,802 È morto meno di tre settimane fa. 502 00:34:45,999 --> 00:34:47,058 A Beirut. 503 00:34:47,974 --> 00:34:49,116 Mi dispiace. 504 00:34:51,258 --> 00:34:52,336 Ne sono sicuro. 505 00:35:12,297 --> 00:35:14,299 Ti sei pentito di quello che hai fatto? 506 00:35:15,261 --> 00:35:16,261 No. 507 00:35:27,963 --> 00:35:29,913 Allora, perché non mi tocchi? 508 00:35:39,065 --> 00:35:41,110 Ti devono interrogare a Londra. 509 00:35:44,840 --> 00:35:47,143 Lo faranno gli agenti del mio dipartimento, 510 00:35:47,144 --> 00:35:50,602 che valuteranno la veridicità di quanto dici e il tuo valore come disertore. 511 00:35:52,776 --> 00:35:55,950 Scriveranno un rapporto ma spetterà a me fare una raccomandazione 512 00:35:55,951 --> 00:35:58,409 al Ministro della difesa in merito al tuo stato. 513 00:36:10,572 --> 00:36:12,027 Pensavo fossi morta. 514 00:36:41,154 --> 00:36:42,904 Tornerò a Londra da solo. 515 00:36:45,967 --> 00:36:48,706 Ti presenterai usando i canali ufficiali. 516 00:36:53,242 --> 00:36:54,943 Sarò lì ad aspettarti. 517 00:37:08,719 --> 00:37:11,651 Eccoci qua, a dieci chilometri dall'isola principale. 518 00:37:11,652 --> 00:37:14,418 Ma se verrete qui domani, a quest'ora... 519 00:37:14,419 --> 00:37:18,600 verrete trasformati in atomi, e alcuni di quegli atomi verranno scissi! 520 00:37:19,320 --> 00:37:21,437 Da questa parte, torniamo alla barca. 521 00:37:29,344 --> 00:37:31,396 Vogliono incastrarti come spia russa. 522 00:37:31,802 --> 00:37:34,463 Maddox era il responsabile di Randall, in Congo. 523 00:37:34,464 --> 00:37:36,260 Avevano già lavorato insieme. 524 00:37:36,261 --> 00:37:38,900 Non sarò in grado di fare nulla per te. Lo sai. 525 00:37:39,471 --> 00:37:41,039 E Dalby aveva ragione. 526 00:37:41,282 --> 00:37:44,754 L'uomo che ho ucciso a Beirut, era un ufficiale dei servizi segreti americani. 527 00:37:44,756 --> 00:37:47,700 Non sono stati i sovietici ad aver rapito il professor Dawson... 528 00:37:47,701 --> 00:37:49,253 sono stati gli americani. 529 00:37:49,395 --> 00:37:51,263 Hai un alibi per ieri sera? 530 00:37:54,031 --> 00:37:55,141 Ero con lei. 531 00:37:55,686 --> 00:37:57,022 L'hai detto a loro? 532 00:37:57,864 --> 00:37:58,864 No. 533 00:37:59,664 --> 00:38:00,780 Perché no? 534 00:38:01,593 --> 00:38:03,494 Non volevo farla finire nei guai. 535 00:38:08,569 --> 00:38:10,608 Quindi è stato personale o professionale? 536 00:38:12,153 --> 00:38:13,153 Non lo so. 537 00:38:20,364 --> 00:38:22,190 Hai parlato di me a Maddox? 538 00:38:22,706 --> 00:38:24,783 Della mia vulnerabilità emotiva? 539 00:38:24,784 --> 00:38:26,329 No. Certo che no. 540 00:38:32,907 --> 00:38:34,643 Forse l'ho scampata bella. 541 00:38:36,814 --> 00:38:37,866 Jean... 542 00:38:44,763 --> 00:38:45,963 È dal suo diario. 543 00:38:45,964 --> 00:38:47,864 IPCRESS INCONTRARE M - 14:30 544 00:38:51,878 --> 00:38:53,381 Non ho molto tempo. 545 00:38:54,372 --> 00:38:55,814 Dov'è Dawson? 546 00:38:56,565 --> 00:38:57,815 Vattene, Harry. 547 00:38:58,895 --> 00:39:01,236 Concentrati su come poter lasciare vivo quest'isola. 548 00:39:01,237 --> 00:39:03,695 Sei già in un mare di guai. E lo sono anch'io. 549 00:39:03,696 --> 00:39:05,741 Henderson mi ha già detto di non parlare con te. 550 00:39:05,742 --> 00:39:07,793 - Se lo scopre... - Mi dispiace. 551 00:39:11,293 --> 00:39:13,226 All'inizio, non sapevo se eri una spia. 552 00:39:13,513 --> 00:39:14,963 Sembravi sincero... 553 00:39:15,126 --> 00:39:16,531 rispettabile, in qualche modo. 554 00:39:16,532 --> 00:39:18,982 Ma cos'hai visto quando ti ho parlato? 555 00:39:19,262 --> 00:39:20,712 Una donna infelice? 556 00:39:21,346 --> 00:39:24,862 Sei dei servizi segreti, quindi io cos'ero? Una fonte? Qualcuno da usare? 557 00:39:24,863 --> 00:39:26,263 Ti prego, credimi. 558 00:39:27,253 --> 00:39:28,656 No. Non ti credo. 559 00:39:30,876 --> 00:39:31,928 Mi piacevi... 560 00:39:32,573 --> 00:39:33,998 ma è stato un errore. 561 00:39:37,739 --> 00:39:38,868 Me ne vado. 562 00:39:51,057 --> 00:39:53,804 Ho trovato questo nel sito della radio VLF. 563 00:39:55,854 --> 00:39:57,354 Appartiene a Palmer. 564 00:40:03,277 --> 00:40:05,427 Posso chiedere dove si trova ora? 565 00:40:08,352 --> 00:40:11,995 Probabilmente vicino a North Point, in attesa di essere preso da un sottomarino. 566 00:40:14,144 --> 00:40:16,150 D'accordo, manderemo un elicottero. 567 00:40:18,615 --> 00:40:21,065 Ha messo delle cimici nella sua stanza? 568 00:40:21,825 --> 00:40:23,425 Potremmo averlo fatto. 569 00:40:23,990 --> 00:40:25,340 Ha sentito tutto? 570 00:40:25,797 --> 00:40:28,155 Alle 00:17 l'ha lasciata... 571 00:40:29,110 --> 00:40:31,001 è tornato da lei alle 01:38. 572 00:40:33,678 --> 00:40:36,290 Se non mi crede, le faccio ascoltare la registrazione. 573 00:40:50,761 --> 00:40:51,961 Se l'è bevuta? 574 00:40:57,449 --> 00:40:58,879 Verranno a cercarti. 575 00:40:59,353 --> 00:41:01,391 Ciò che puoi prendere da lei, prendilo ora. 576 00:41:01,392 --> 00:41:04,179 - Jean... - Prima che sia troppo tardi, Harry. 577 00:41:05,254 --> 00:41:07,104 Proverò a lasciare l'isola. 578 00:41:07,736 --> 00:41:10,336 - Ma se non ci riesco... - Va tutto bene. 579 00:41:10,648 --> 00:41:12,802 So che non hai detto niente a Maddox. 580 00:41:29,663 --> 00:41:31,463 Ho ricevuto il suo messaggio, signor Maddox. 581 00:41:31,464 --> 00:41:33,199 Credo riusciremo a contenerlo. 582 00:41:33,570 --> 00:41:35,393 Sono sicuro ci riuscirà. 583 00:41:36,432 --> 00:41:39,809 E da quello che ho letto nelle riunioni tecniche, sembra sia tutto a posto. 584 00:41:40,458 --> 00:41:42,965 Domani sarà un giorno eccezionale per l'umanità. 585 00:41:43,549 --> 00:41:45,649 Sono sicuro sarà così, generale. 586 00:41:46,130 --> 00:41:48,330 Ma non lasciamo niente in sospeso. 587 00:41:48,537 --> 00:41:50,094 No, signore. Non lo lascerò. 588 00:42:06,639 --> 00:42:08,743 Ricevuto, unità sette a North Point. 589 00:42:21,215 --> 00:42:22,238 Sicurezza. 590 00:42:23,680 --> 00:42:25,145 Livello di allerta tre. 591 00:43:45,814 --> 00:43:46,956 Dovrei ucciderla. 592 00:43:49,682 --> 00:43:51,705 Non credo ne sia più in grado, Harry. 593 00:43:52,999 --> 00:43:55,241 - Dov'è Dawson? - L'ha mancato per un soffio. 594 00:43:56,654 --> 00:43:58,732 Se n'è andato in elicottero, circa... 595 00:43:59,438 --> 00:44:00,545 dieci minuti fa. 596 00:44:01,381 --> 00:44:03,796 Doveva rimare qui a osservare l'esperimento, ma... 597 00:44:03,797 --> 00:44:06,361 per la sua sicurezza, l'abbiamo mandato via prima. 598 00:44:06,362 --> 00:44:09,512 - Dove lo state portando? - Non è di mia competenza. 599 00:44:09,569 --> 00:44:11,769 Ma se è bravo come dicono tutti... 600 00:44:11,881 --> 00:44:14,050 molto presto saremo in grado di creare 601 00:44:14,051 --> 00:44:16,508 le migliori armi atomiche che si siano mai viste. 602 00:44:21,009 --> 00:44:22,606 E ora, metta giù la pistola, Harry. 603 00:44:22,641 --> 00:44:24,091 Oltre questa porta! 604 00:46:26,452 --> 00:46:29,449 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous