1
00:00:05,914 --> 00:00:09,966
Sottotitoli: A7A
https: //t. Me/Addic7edAnonymous
2
00:00:10,709 --> 00:00:13,890
Traduzione, revisione, sync:
MissAbbot, TheSpooky, Plokoon, Ayachan
3
00:00:26,666 --> 00:00:30,366
BERLINO EST 1963
4
00:01:16,406 --> 00:01:18,777
{\an8}Il tuo tedesco è migliorato tantissimo.
5
00:01:18,863 --> 00:01:21,335
{\an8}Perché ho un'insegnante eccellente.
6
00:01:22,297 --> 00:01:24,777
{\an8}Volevo tessere le tue lodi ieri sera,
7
00:01:25,250 --> 00:01:26,786
{\an8}ma poi me ne sono scordata.
8
00:01:26,787 --> 00:01:28,621
{\an8}Me ne sono scordato anch'io.
9
00:01:51,556 --> 00:01:54,479
- Sì?
- Equipaggiamenti e scorte, caserma di Berlino.
10
00:01:54,480 --> 00:01:55,936
È quello che le sto dicendo.
11
00:01:55,960 --> 00:02:00,800
Il generale vorrebbe portare a casa il
cane senza che debba andare in quarantena.
12
00:02:02,221 --> 00:02:05,371
D'accordo, mi può solo dare
il suo nome, per favore?
13
00:02:16,375 --> 00:02:17,425
Molto bene.
14
00:02:48,878 --> 00:02:50,544
{\an8}Dai un'occhiata
15
00:02:51,240 --> 00:02:52,240
Harry!
16
00:02:54,635 --> 00:02:56,335
Appena scesi dall'aereo.
17
00:02:58,958 --> 00:03:00,960
Whisky. Il migliore degli Stati Uniti.
18
00:03:13,300 --> 00:03:14,400
Molto buono.
19
00:03:14,960 --> 00:03:17,512
Confido che lo controllerai.
20
00:03:17,513 --> 00:03:19,272
Credimi, lo farò.
21
00:03:20,923 --> 00:03:22,857
{\an8}Sbrigati adesso, via di qui.
22
00:03:33,105 --> 00:03:34,205
Frau Stuten.
23
00:03:35,389 --> 00:03:36,389
Andreas.
24
00:03:36,757 --> 00:03:38,607
Buonasera, caporale Palmer.
25
00:03:38,783 --> 00:03:39,941
Harry, la prego.
26
00:03:40,864 --> 00:03:42,810
È in uniforme.
27
00:03:42,811 --> 00:03:44,936
La tolgo tutte le sere.
28
00:03:45,111 --> 00:03:46,311
Tutto da solo?
29
00:03:47,047 --> 00:03:48,047
Se devo.
30
00:03:50,114 --> 00:03:52,679
Le merci di contrabbando
sono state scaricate?
31
00:03:52,680 --> 00:03:56,372
- Sì, saremo fuori tra dieci minuti.
- Bene. Prima è meglio è.
32
00:03:56,373 --> 00:03:59,648
Andreas, questo è per te.
33
00:04:00,313 --> 00:04:03,658
È cioccolato americano,
ma è troppo solo per un bambino,
34
00:04:03,659 --> 00:04:05,936
quindi promettimi che lo
condividerai con i tuoi amici.
35
00:04:05,960 --> 00:04:07,646
- Lo prometto.
- Bene.
36
00:04:08,655 --> 00:04:11,167
E questo è per lei.
37
00:04:12,787 --> 00:04:14,887
Ma non lo condivida con nessuno.
38
00:04:18,960 --> 00:04:20,369
Lei è troppo generoso.
39
00:04:20,370 --> 00:04:21,470
Egualitario.
40
00:04:28,478 --> 00:04:29,549
Fermi. Girate.
41
00:04:29,550 --> 00:04:30,936
- Che c'è?
- Nasconda i soldi, fuori!
42
00:04:30,937 --> 00:04:33,987
- Andreas, vieni!
- Presto, è la polizia militare!
43
00:04:36,649 --> 00:04:37,749
Tutti fuori!
44
00:05:00,960 --> 00:05:04,960
Caporale! Torni qui, si fermi!
45
00:05:44,257 --> 00:05:46,534
THE IPCRESS FILE 1X01
46
00:06:54,320 --> 00:06:57,170
Il possesso di beni rubati è un reato
47
00:06:57,669 --> 00:07:01,283
ai sensi del paragrafo 4
del codice penale militare.
48
00:07:06,275 --> 00:07:07,675
Caporale Palmer...
49
00:07:09,529 --> 00:07:10,937
lei è in arresto
50
00:07:11,093 --> 00:07:14,020
per aver maneggiato e tratto
profitto da beni rubati.
51
00:07:14,021 --> 00:07:15,721
Le è piaciuto, sergente?
52
00:07:17,383 --> 00:07:18,633
Avido bastardo.
53
00:07:28,089 --> 00:07:31,960
Dì "auf wiedersehen", Palmer.
Te ne vai a casa.
54
00:07:32,485 --> 00:07:35,505
PRIGIONE MILITARE DI COLCHESTER - INGHILTERRA
55
00:07:36,075 --> 00:07:37,475
Prigioniero, fuori!
56
00:07:43,718 --> 00:07:45,032
Dietrofront!
57
00:07:45,033 --> 00:07:47,936
Sinistra, sinistra, sinistra...
58
00:07:47,960 --> 00:07:50,960
sinistra, destra, sinistra,
destra, sinistra, destra!
59
00:08:01,747 --> 00:08:04,367
LABORATORIO DI RICERCA
NUCLEARE DI ALDERMASTON
60
00:08:07,234 --> 00:08:10,484
"Calibrazione a quattro teste
completata, professore."
61
00:08:11,779 --> 00:08:13,829
Diamo un'occhiata, che ne dice?
62
00:08:20,627 --> 00:08:21,677
Eccellente!
63
00:08:22,418 --> 00:08:23,960
Chi viene al pub?
64
00:08:25,360 --> 00:08:27,136
Le bombe al neutrone sono il futuro.
65
00:08:27,160 --> 00:08:29,975
Cioè, diciamo, un dispositivo standard
per la fusione del deuterio, sì?
66
00:08:29,976 --> 00:08:34,936
1,6 MeV rilasciati, ma quattro
volte quella quantità in neutroni.
67
00:08:35,173 --> 00:08:37,520
Viaggia di più, penetra l'acciaio...
68
00:08:37,521 --> 00:08:39,936
Un po' come un veloce giocatore
di cricket australiano.
69
00:08:39,960 --> 00:08:41,825
E altrettanto letale.
70
00:08:41,826 --> 00:08:42,826
Attento
71
00:09:26,647 --> 00:09:28,752
A Berlino, Debs, ce li avevo.
72
00:09:28,753 --> 00:09:31,253
Avevo abbastanza soldi per pagare tutto.
73
00:09:31,825 --> 00:09:33,661
Se avessi avuto una licenza, sarei tornato,
74
00:09:33,662 --> 00:09:36,162
sarei andato da un avvocato,
avrei sistemato tutto.
75
00:09:37,160 --> 00:09:38,960
Il denaro è ancora lì.
76
00:09:40,089 --> 00:09:43,038
Senti, conta il fatto che io sia qui dentro?
77
00:09:43,156 --> 00:09:45,912
No, perché non è crudeltà,
78
00:09:45,913 --> 00:09:49,261
follia, diserzione o adulterio, giusto?
79
00:09:49,582 --> 00:09:51,455
Non secondo la legge.
80
00:09:51,456 --> 00:09:53,456
Io e Pete vogliamo fidanzarci.
81
00:09:53,716 --> 00:09:57,172
E tu mi hai promesso il divorzio,
e gli anni passano...
82
00:09:57,173 --> 00:09:58,361
Si, lo so.
83
00:09:58,362 --> 00:10:00,472
Ne ho otto davanti giusto davanti a me.
84
00:10:03,361 --> 00:10:04,361
Scusa.
85
00:10:09,569 --> 00:10:10,669
Cosa faremo?
86
00:10:16,041 --> 00:10:21,936
Quindi, di nuovo, quante spie ha
effettivamente sul suo libro paga?
87
00:10:21,960 --> 00:10:23,198
Spie?
88
00:10:23,300 --> 00:10:25,936
Vuole rispondere a una maledetta domanda?
89
00:10:26,234 --> 00:10:27,234
Dipende.
90
00:10:27,705 --> 00:10:31,765
Dov'è il quartier generale di questo C-O-O...
91
00:10:32,933 --> 00:10:33,936
o quel che è.
92
00:10:33,960 --> 00:10:35,976
Comunicazioni operative
dell'ufficio di guerra.
93
00:10:36,319 --> 00:10:37,766
- Provvisorio?
- Sì.
94
00:10:37,767 --> 00:10:40,854
Era inteso solo come soluzione
temporanea di garanzia per
95
00:10:40,855 --> 00:10:43,835
il Ministero del Flusso
d'Informazione senza i ritardi
96
00:10:43,836 --> 00:10:46,336
e le ostruzioni sperimentate con l'MI5.
97
00:10:46,457 --> 00:10:47,936
Un'oltraggiosa calunnia.
98
00:10:48,217 --> 00:10:52,136
E con l'MI6. Poiché era
inteso come provvisorio,
99
00:10:52,160 --> 00:10:55,936
credo che il ministero non sia stato in grado
d'assegnare un codice all'interno del budget.
100
00:10:55,960 --> 00:11:01,091
Consentendo a lei e alla sua squadra di
mascalzoni di nascondervi al Tesoro...
101
00:11:01,537 --> 00:11:02,537
Dalby.
102
00:11:03,410 --> 00:11:05,345
Questo è il suo vero nome, vero?
103
00:11:05,346 --> 00:11:06,346
Sì.
104
00:11:07,942 --> 00:11:10,959
Se si può dire che qualcuno abbia
un vero nome nella mia attività.
105
00:11:10,960 --> 00:11:12,989
A chi rende conto?
106
00:11:13,099 --> 00:11:14,564
Rende conto a me.
107
00:11:15,666 --> 00:11:16,666
Ministro!
108
00:11:16,667 --> 00:11:20,276
E per qualsiasi altra domanda
riguardante il budget del signor Dalby,
109
00:11:20,277 --> 00:11:24,377
sentitevi liberi di metterla per
iscritto e di inviarla al mio ufficio.
110
00:11:26,346 --> 00:11:27,346
Grazie.
111
00:11:29,413 --> 00:11:32,150
Non possiamo fidarci del
5 e del 6 per questo.
112
00:11:32,151 --> 00:11:33,501
Troppi comunisti.
113
00:11:34,457 --> 00:11:36,959
E non sarebbe utile,
a questo punto, immaginare che
114
00:11:36,960 --> 00:11:40,810
uno dei nostri scienziati stia
incrementando il potenziale sovietico.
115
00:11:41,526 --> 00:11:43,476
Non proprio uno scienziato qualsiasi.
116
00:11:43,646 --> 00:11:45,969
No, a detta di tutti, il professor Dawson è
117
00:11:45,970 --> 00:11:49,646
vitale per lo sviluppo di una
nuova tipologia di armi nucleari.
118
00:11:50,814 --> 00:11:53,419
Questa bomba al neutrone.
119
00:11:53,420 --> 00:11:57,633
L'ultima cosa che vogliamo è che i sovietici
imparino a fabbricarne una da soli.
120
00:11:57,634 --> 00:11:59,936
Lo chiameremo rapimento o defezione?
121
00:11:59,960 --> 00:12:01,976
Assenza inspiegata.
122
00:12:02,000 --> 00:12:05,950
Non una parola agli americani,
finché non sapremo cos'è successo.
123
00:12:06,542 --> 00:12:11,267
Ci sono già troppi generali e senatori
ossessionati dalla nostra lista di traditori.
124
00:12:11,268 --> 00:12:12,918
Beh, ad essere sinceri,
125
00:12:13,581 --> 00:12:17,873
questo potrebbe porre fine alla cooperazione
sullo sviluppo di armi atomiche.
126
00:12:20,556 --> 00:12:23,106
Grazie per essere venuto in mio soccorso.
127
00:12:23,295 --> 00:12:26,960
Tesoro, il prezzo di tutto e
il valore di nulla, eccetera.
128
00:12:27,582 --> 00:12:31,589
Continuavano a chiedermi quante spie avessi,
come se ciò significasse qualcosa.
129
00:12:31,590 --> 00:12:35,789
Stanno cercando di calcolare le ripercussioni
sulla pensione. Tu che hai risposto?
130
00:12:35,790 --> 00:12:38,640
Non molte, ho detto,
ma tutte molto brave.
131
00:13:14,320 --> 00:13:16,960
- Buongiorno, Terry.
- Buongiorno, Jane.
132
00:13:34,320 --> 00:13:37,566
Ho battuto un riepilogo,
se vuoi dare un'occhiata e firmare.
133
00:13:40,372 --> 00:13:43,712
L'orario dell'inventario è sbagliato,
erano le 15:23, non le 15:20.
134
00:13:43,713 --> 00:13:45,960
Il maglione era turchese, non azzurro.
135
00:13:46,831 --> 00:13:48,936
C'era una lampada centrale
nella stanza principale
136
00:13:48,937 --> 00:13:50,634
che poteva essere adatta per
un dispositivo di custodia
137
00:13:50,635 --> 00:13:53,281
e una in camera da letto,
sono sicura che l'hai notata.
138
00:13:53,282 --> 00:13:55,617
E lei non ha detto: "Lapidate i corvi".
139
00:13:55,618 --> 00:13:57,936
Sembrava che avrebbe potuto dirlo.
140
00:13:57,960 --> 00:13:59,863
È una sciocca, che è rimasta incinta.
141
00:13:59,864 --> 00:14:02,238
Bisogna essere in due,
non te l'hanno insegnato a Harrow?
142
00:14:02,239 --> 00:14:05,960
- In realtà, a Charterhouse,
- Questo non lo firmo.
143
00:14:28,175 --> 00:14:29,175
Capo?
144
00:14:29,551 --> 00:14:32,973
Il professore Peter Dawson è stato rapito.
145
00:14:32,974 --> 00:14:37,494
Il nostro sospettato principale è stato
individuato grazie al dito amputato...
146
00:14:37,495 --> 00:14:41,260
e corrisponde a un certo Jan Pilsudzki.
147
00:14:41,261 --> 00:14:42,760
43 anni...
148
00:14:43,416 --> 00:14:47,050
nato da genitori polacchi bolscevichi,
fuggiti in Unione Sovietica.
149
00:14:47,051 --> 00:14:49,223
Durante la guerra ha giocato su più fronti...
150
00:14:49,224 --> 00:14:51,692
e si ritiene che adesso operi nel
settore americano di Berlino,
151
00:14:51,693 --> 00:14:54,254
dove si guadagna da vivere
contrabbandando merci e persone
152
00:14:54,255 --> 00:14:56,509
da un lato del muro all'altro.
153
00:14:56,510 --> 00:14:58,537
Si diletta anche nella
simpatica attività extra
154
00:14:58,538 --> 00:15:00,706
fatta di rapimenti e
estorsioni d'alto profilo.
155
00:15:00,707 --> 00:15:04,079
Jean, compila un modulo di
richiesta standard per la CIA.
156
00:15:04,080 --> 00:15:07,079
È territorio loro, quindi verifica
ciò che sanno, ma con discrezione.
157
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
Sì, capo.
158
00:15:12,998 --> 00:15:14,151
E questo chi è?
159
00:15:19,648 --> 00:15:22,248
Forza, piccolo verme patetico, muoviti!
160
00:15:26,003 --> 00:15:27,003
Veloce!
161
00:15:27,833 --> 00:15:30,093
Forza, forza, forza!
162
00:15:39,129 --> 00:15:40,179
E adesso...
163
00:15:40,788 --> 00:15:42,288
riportali dov'erano.
164
00:16:01,367 --> 00:16:02,417
Detenuto...
165
00:16:02,789 --> 00:16:03,789
siediti.
166
00:16:08,951 --> 00:16:10,407
Una tazza di tè?
167
00:16:10,718 --> 00:16:12,268
Non mi dispiacerebbe.
168
00:16:14,371 --> 00:16:17,071
Un goccio di latte e niente zucchero, amico.
169
00:16:20,377 --> 00:16:21,530
Molte grazie.
170
00:16:23,464 --> 00:16:24,732
Grazie, sergente.
171
00:16:28,574 --> 00:16:30,569
Allora: Palmer, Harold.
172
00:16:30,570 --> 00:16:34,459
Figlio di Arthur, scaricatore di
porto e di Maude, operaia tessile.
173
00:16:34,460 --> 00:16:38,030
Dopo eccellenti risultati scolastici,
è entrato all'Imperial College di Londra,
174
00:16:38,031 --> 00:16:41,344
dove ha conseguito una laurea
con lode in Matematica.
175
00:16:42,090 --> 00:16:44,665
- Insolito, per il figlio di un portuale.
- Lo so.
176
00:16:45,221 --> 00:16:47,128
Dev'esserci un modo per evitarlo.
177
00:16:47,531 --> 00:16:48,887
Tendenzialmente c'è.
178
00:16:48,888 --> 00:16:51,079
Cavolo, devo essere sfuggito ai controlli.
179
00:16:51,449 --> 00:16:52,449
Signor...
180
00:16:52,855 --> 00:16:56,464
Nel 1952, è stato reclutato nel Reggimento
del Gloucestershire, Primo Battaglione
181
00:16:56,465 --> 00:16:58,180
e inviato al fronte in Corea.
182
00:16:58,181 --> 00:17:01,601
È stato raccomandato per una medaglia
al coraggio in combattimento, lo sapeva?
183
00:17:01,602 --> 00:17:03,166
Per "eroismo sotto il fuoco nemico".
184
00:17:03,167 --> 00:17:04,555
Notevole, direi.
185
00:17:04,723 --> 00:17:07,547
Poteva candidarsi per una
posizione e diventare ufficiale.
186
00:17:07,548 --> 00:17:08,898
Lo crede davvero?
187
00:17:09,272 --> 00:17:10,622
Probabilmente no.
188
00:17:11,074 --> 00:17:13,875
Infine, si è ritrovato di stanza a Berlino.
189
00:17:13,876 --> 00:17:16,338
Immagino che, laggiù,
si sia ritrovato circondato
190
00:17:16,339 --> 00:17:19,245
da persone che conoscevano la
matematica molto meno di lei
191
00:17:19,246 --> 00:17:20,846
e ha intravisto un'opportunità.
192
00:17:20,847 --> 00:17:23,996
E cioè che le provviste militari potessero
essere rubate e vendute sul posto,
193
00:17:23,997 --> 00:17:26,008
facendosele pagare in dollari americani.
194
00:17:27,238 --> 00:17:28,416
Che cosa vuole?
195
00:17:28,417 --> 00:17:31,379
Sappiamo che conosce un
tizio che bazzica a Berlino.
196
00:17:31,380 --> 00:17:33,264
È conosciuto con decine di nomi diversi,
197
00:17:33,265 --> 00:17:36,841
ma, per non generare confusione, io e lei
lo chiameremo col nome di Housemartin.
198
00:17:38,156 --> 00:17:40,293
Presumo che faceste affari insieme.
199
00:17:41,279 --> 00:17:42,779
Per un po' di tempo.
200
00:17:43,029 --> 00:17:44,029
E poi?
201
00:17:44,596 --> 00:17:47,501
Beh, poi ho trovato altre
persone con cui fare affari.
202
00:17:47,502 --> 00:17:48,806
Che tipo di affari?
203
00:17:50,616 --> 00:17:51,616
Aragoste.
204
00:17:53,316 --> 00:17:56,521
Avevo un contatto impiegato presso
l'aeronautica militare statunitense.
205
00:17:56,522 --> 00:17:59,034
Un pilota le importava sotto
ghiaccio da Marsiglia.
206
00:17:59,278 --> 00:18:00,649
E io le vendevo a...
207
00:18:01,029 --> 00:18:02,275
Housemartin.
208
00:18:02,860 --> 00:18:06,761
Lui le portava a Berlino Est e le vendeva
alle amanti tedesche dei generali russi.
209
00:18:07,165 --> 00:18:09,442
I generali si godevano le aragoste e...
210
00:18:09,577 --> 00:18:10,995
ciò che le accompagnava.
211
00:18:10,996 --> 00:18:13,002
Questo contribuiva alla
tranquillità generale,
212
00:18:13,003 --> 00:18:14,807
permettendo di evitare la crisi a Berlino
213
00:18:14,808 --> 00:18:18,409
e, di conseguenza, lo scoppio
improvviso di una guerra nucleare...
214
00:18:18,410 --> 00:18:21,440
e tutti vivevamo in pace e serenità.
Eppure, per una qualche...
215
00:18:21,671 --> 00:18:23,520
imperscrutabile ragione...
216
00:18:24,362 --> 00:18:26,613
non mi hanno mai conferito
il Premio Nobel per la Pace.
217
00:18:26,614 --> 00:18:30,065
Presumo che le sue origini proletarie
l'abbiano penalizzata nuovamente.
218
00:18:31,540 --> 00:18:33,129
Ora posso tornare nella mia cella?
219
00:18:33,130 --> 00:18:36,765
Voglio informazioni sulla modalità precisa
con cui possiamo contattare quest'uomo.
220
00:18:36,950 --> 00:18:40,197
E, in cambio, che osa ottengo?
Un tazza di tè extra al giorno?
221
00:18:40,198 --> 00:18:41,648
Quanta magnanimità.
222
00:18:42,144 --> 00:18:45,032
Farei in modo di migliorare le
sue condizioni di vita attuali.
223
00:18:48,485 --> 00:18:49,983
Non è un sempliciotto, sa?
224
00:18:51,379 --> 00:18:53,329
Quell'uomo è molto sveglio...
225
00:18:53,609 --> 00:18:55,059
e molto sospettoso.
226
00:18:55,368 --> 00:18:57,630
E questo lo porta a essere violento.
227
00:18:57,631 --> 00:18:59,082
Fa del male alla gente.
228
00:18:59,083 --> 00:19:00,963
E credo che gli piaccia pure.
229
00:19:00,964 --> 00:19:02,414
Che siano uomini...
230
00:19:02,521 --> 00:19:03,639
o donne.
231
00:19:03,640 --> 00:19:05,840
Come possiamo avvicinarlo?
232
00:19:06,784 --> 00:19:09,612
Si accorgerà di voi ben
prima che lo facciate.
233
00:19:09,613 --> 00:19:14,494
Pertanto, qual è la sua proposta,
detenuto 17315, Palmer?
234
00:19:19,302 --> 00:19:20,564
Non se ne parla.
235
00:19:21,376 --> 00:19:22,376
Lei dice?
236
00:19:23,656 --> 00:19:27,334
Credo che sia ovvio dipenda da quanto
il mio aiuto sia importante per lei.
237
00:19:28,764 --> 00:19:29,814
Ciao, papà.
238
00:19:30,194 --> 00:19:31,793
Oh, ciao, mia cara.
239
00:19:33,014 --> 00:19:35,335
Ogni giorno, sembra sempre più probabile
240
00:19:35,336 --> 00:19:38,256
che a breve verremo tutti spazzati
via dalla faccia del pianeta.
241
00:19:38,610 --> 00:19:42,056
Guardando il lato positivo, questo mi
farebbe risparmiare centinaia di sterline...
242
00:19:42,057 --> 00:19:44,268
se ho capito bene il programma di nozze.
243
00:19:44,269 --> 00:19:45,319
Jean, cara?
244
00:19:46,080 --> 00:19:49,119
Cara! Stavamo discutendo
del programma di nozze.
245
00:19:49,120 --> 00:19:50,120
Bene.
246
00:19:50,397 --> 00:19:52,708
Avete una figlia magnifica.
247
00:19:52,860 --> 00:19:55,157
Ieri sera ho parlato con James,
mentre era a New York.
248
00:19:55,158 --> 00:19:58,275
- Non vede l'ora di tornare.
- In che senso il programma, mamma?
249
00:19:58,276 --> 00:19:59,905
Non manca poi molto, cara.
250
00:19:59,906 --> 00:20:02,068
Ci sposeremo a giugno dell'anno prossimo.
251
00:20:02,069 --> 00:20:04,619
E quel momento arriverà
prima di quanto tu creda.
252
00:20:04,620 --> 00:20:06,499
Esatto, c'è moltissimo da fare.
253
00:20:06,500 --> 00:20:09,083
Bisogna pensare al catering,
al vestito, ai posti assegnati.
254
00:20:09,084 --> 00:20:12,363
E poi, potrai smettere di fare
la segretaria al World Service.
255
00:20:14,245 --> 00:20:16,122
New York è una città fantastica.
256
00:20:16,163 --> 00:20:18,490
La città e l'appartamento nell'Upper
West Side ti faranno impazzire.
257
00:20:18,491 --> 00:20:19,749
- E quando...
- James.
258
00:20:19,750 --> 00:20:22,600
- Forse dovremo fermarci a...
- Tesoro, calma.
259
00:20:22,826 --> 00:20:24,876
Non sarai costretta a lavorare.
260
00:20:26,330 --> 00:20:28,265
Va bene, ma nel caso volessi farlo?
261
00:20:28,492 --> 00:20:29,492
Tieni.
262
00:20:30,477 --> 00:20:32,177
Ti ho portato un regalo.
263
00:20:42,174 --> 00:20:43,274
Santo cielo.
264
00:20:44,800 --> 00:20:45,900
Ti aiuto io.
265
00:20:56,931 --> 00:20:58,581
Ti sta alla perfezione.
266
00:21:01,392 --> 00:21:05,127
Sono emozionato all'idea di lavorare
con voi nei prossimi mesi e anni...
267
00:21:05,128 --> 00:21:07,274
per difendere tutto ciò che ci sta a cuore.
268
00:21:07,359 --> 00:21:09,092
Perché siamo sotto attacco.
269
00:21:09,518 --> 00:21:12,420
I sovietici guadagnano
terreno e conoscenze belliche
270
00:21:12,421 --> 00:21:14,604
e noi non possiamo
permetterci di non reagire.
271
00:21:14,605 --> 00:21:19,427
Due mesi fa, hanno testato la bomba
nucleare più potente mai creata.
272
00:21:19,574 --> 00:21:21,603
Un ordigno in grado di liberare un'energia...
273
00:21:21,604 --> 00:21:23,534
superiore ai 50 megatoni.
274
00:21:23,739 --> 00:21:27,604
Parliamo di un'energia tremila volte più
elevata di quella liberata su Hiroshima.
275
00:21:27,605 --> 00:21:28,710
Ecco qua.
276
00:21:32,939 --> 00:21:34,840
Per quanto tempo ti serve?
277
00:21:34,841 --> 00:21:36,956
Dipende da come si sviluppa l'operazione.
278
00:21:38,178 --> 00:21:40,114
È un collegamento piuttosto labile.
279
00:21:40,115 --> 00:21:41,586
Ma è l'unico che abbiamo.
280
00:21:41,880 --> 00:21:43,930
Credi di poterti fidare di lui?
281
00:21:44,006 --> 00:21:45,672
Sono quasi sicuro di no.
282
00:21:53,741 --> 00:21:54,995
Sali in macchina.
283
00:22:00,360 --> 00:22:01,910
Grazie mille, agente.
284
00:22:13,303 --> 00:22:15,453
Posso sapere dove stiamo andando?
285
00:22:20,840 --> 00:22:22,040
Bella collana.
286
00:22:23,480 --> 00:22:24,480
Grazie.
287
00:22:25,500 --> 00:22:26,842
È di Chanel, giusto?
288
00:22:28,420 --> 00:22:30,261
Ne sa parecchio di gioielli.
289
00:22:30,959 --> 00:22:31,959
Sì...
290
00:22:32,460 --> 00:22:33,980
Ne ho vista una identica.
291
00:22:34,820 --> 00:22:37,040
Era della moglie di un ufficiale americano.
292
00:22:38,840 --> 00:22:40,240
Interessante.
293
00:22:42,500 --> 00:22:43,580
È un regalo?
294
00:22:44,400 --> 00:22:45,860
Non penso la riguardi.
295
00:22:48,100 --> 00:22:50,250
Probabilmente dal suo fidanzato.
296
00:22:53,820 --> 00:22:56,679
- È bravo a fare supposizioni.
- Sono un tipo che riflette.
297
00:22:56,680 --> 00:23:00,380
Rifletterà sulla strada che la riporta
in cella, se non sta attento.
298
00:23:02,480 --> 00:23:03,480
Bene.
299
00:23:05,020 --> 00:23:06,270
Forza, andiamo.
300
00:23:14,560 --> 00:23:16,110
La stanno aspettando.
301
00:23:16,460 --> 00:23:17,500
Grazie.
302
00:23:20,420 --> 00:23:21,480
Grazie.
303
00:23:29,592 --> 00:23:30,828
Lui mi piace.
304
00:23:46,664 --> 00:23:48,583
Questo è l'Atto Ufficiale Segreto.
305
00:23:48,584 --> 00:23:51,471
Lo legga e firmi in fondo ad ogni pagina.
306
00:23:51,472 --> 00:23:53,735
Sarà condizionato a quanto riportato,
307
00:23:53,736 --> 00:23:57,284
e la sua violazione la renderà
perseguibile come ivi indicato.
308
00:23:57,624 --> 00:24:00,751
La sua paga sarà quella del
Sevizio Civile, livello E4.
309
00:24:00,752 --> 00:24:03,463
Tutte le indennità verranno
applicate su base proporzionale.
310
00:24:03,464 --> 00:24:05,743
Il diritto alle ferie e ai
contributi pensionistici
311
00:24:04,543 --> 00:24:05,673
{\an8}ATTO UFFICIALE SEGRETO
312
00:24:05,744 --> 00:24:07,759
maturano dal terzo mese di attività.
313
00:24:07,760 --> 00:24:09,748
- Mi scusi...
- Non ho finito.
314
00:24:10,344 --> 00:24:12,455
Questo alloggio le è stato assegnato
315
00:24:12,456 --> 00:24:14,663
in base al suo livello di assunzione,
316
00:24:14,664 --> 00:24:18,407
deposito cauzionale e affitto le verranno
direttamente trattenuti dalla busta paga.
317
00:24:18,408 --> 00:24:21,151
D'accordo, nessuno mi ha ancora
detto che ci faccio qui.
318
00:24:21,152 --> 00:24:23,831
Firmi e metta la data su
ogni pagina, da bravo.
319
00:24:23,832 --> 00:24:27,063
Se non firma, Alice la
rispedisce da dove è venuto.
320
00:24:27,064 --> 00:24:29,214
Se firma la porto fuori a pranzo.
321
00:24:44,973 --> 00:24:46,695
Buongiorno, come posso aiutarla?
322
00:24:46,696 --> 00:24:49,652
- Devo incontrare il signor Paul Maddox.
- E lei è...
323
00:24:50,712 --> 00:24:52,476
- Jean Courtney?
- Sì.
324
00:24:52,616 --> 00:24:55,348
- Paul Maddox, buongiorno.
- Buongiorno a lei.
325
00:24:55,768 --> 00:24:57,663
Sì, è così, sono nero.
326
00:24:57,664 --> 00:24:59,767
Ascolti, sarò onesto, ho un post sbornia,
327
00:24:59,768 --> 00:25:02,143
cosa che le assicuro non è un
mio comportamento abituale.
328
00:25:02,144 --> 00:25:03,994
Possiamo prendere un caffè?
329
00:25:06,360 --> 00:25:08,060
Sono stato in un club ieri sera.
330
00:25:09,200 --> 00:25:11,652
Dei ragazzi inglesi che suonavano il blues.
331
00:25:11,872 --> 00:25:12,884
Erano bravi?
332
00:25:13,400 --> 00:25:16,820
Cosa dice Samuel Johnson sulle
donne che tengono sermoni?
333
00:25:17,856 --> 00:25:20,471
"È come un cane che cammina
sulle zampe posteriori.
334
00:25:20,472 --> 00:25:23,607
Non è aggraziato, ma ti stupisce
il solo fatto che ci riesca."
335
00:25:23,608 --> 00:25:25,908
Una donna non può tenere un sermone?
336
00:25:26,664 --> 00:25:28,383
Certo, una donna può tenere sermoni.
337
00:25:28,384 --> 00:25:30,732
Dei ragazzi inglesi possono suonare il blues.
338
00:25:31,694 --> 00:25:35,407
E io posso essere un agente della CIA.
339
00:25:35,408 --> 00:25:37,308
Quindi... si può fare tutto.
340
00:25:40,840 --> 00:25:42,412
Abbiamo qualcosa per lei.
341
00:25:43,168 --> 00:25:44,599
Conosce il colonnello Stok?
342
00:25:44,600 --> 00:25:46,508
Sì. Grigor Antonovich.
343
00:25:46,509 --> 00:25:50,100
Apparentemente terzo sottosegretario
dell'ambasciata russa, ma...
344
00:25:50,120 --> 00:25:52,599
è risaputo che sia colonnello nel GRU,
345
00:25:52,600 --> 00:25:57,007
e probabilmente il più influente operativo
sotto copertura dell'Europa occidentale.
346
00:25:57,008 --> 00:25:59,208
Questa è la sua fidanzata inglese.
347
00:26:06,120 --> 00:26:07,527
Non ne sapevamo nulla.
348
00:26:07,528 --> 00:26:10,527
Utilizza il suo appartamento
per incontri semi-clandestini,
349
00:26:10,528 --> 00:26:13,031
con politici, giornalisti, sindacalisti.
350
00:26:13,032 --> 00:26:15,959
- Avete intenzione di controllarla?
- L'intenzione c'è.
351
00:26:15,960 --> 00:26:17,487
Quindi, cosa proponete?
352
00:26:17,488 --> 00:26:21,127
Condividere trascrizioni, registrazioni,
e qualsiasi altra informazione che ci darà.
353
00:26:21,128 --> 00:26:23,847
- Ed in cambio cosa volete?
- Abbiamo un'operazione a Berlino.
354
00:26:23,848 --> 00:26:26,948
Potremmo avere bisogno del
vostro aiuto al confine.
355
00:26:28,232 --> 00:26:30,228
Recupero di una persona scomparsa.
356
00:26:30,280 --> 00:26:32,023
Perché non affidarvi all'MI6?
357
00:26:32,024 --> 00:26:34,463
Hanno agenti a Berlino,
e da quanto ne capisco
358
00:26:34,464 --> 00:26:36,660
sono della vostra stessa nazionalità.
359
00:26:37,632 --> 00:26:39,582
È una questione di principio.
360
00:26:42,032 --> 00:26:44,119
È dato sapere chi è la persona scomparsa?
361
00:26:44,120 --> 00:26:45,412
A tempo debito.
362
00:26:51,720 --> 00:26:54,260
Ci consideri sufficientemente interessati.
363
00:26:59,800 --> 00:27:02,676
Io ed il mio amico prendiamo
il meglio di tutto il menu.
364
00:27:06,200 --> 00:27:07,220
Cin-cin.
365
00:27:08,800 --> 00:27:10,650
Contento di aver accettato?
366
00:27:11,784 --> 00:27:14,015
- Molto.
- Alice è formidabile.
367
00:27:14,422 --> 00:27:18,191
Si è paracadutata in Francia nel '43,
ha ucciso un ufficiale della Gestapo,
368
00:27:18,192 --> 00:27:20,631
ha riportato a casa la sua Luger,
che tiene sulla scrivania,
369
00:27:20,632 --> 00:27:23,127
tra la spillatrice e il nastro
della macchina da scrivere.
370
00:27:23,128 --> 00:27:25,199
Non prenderò nulla in
prestito senza permesso.
371
00:27:25,200 --> 00:27:26,567
È ciò che volevo sentire.
372
00:27:26,568 --> 00:27:30,020
Ora, mi dica, vendeva la
merce rubata a Berlino Est?
373
00:27:30,584 --> 00:27:31,636
A volte.
374
00:27:31,696 --> 00:27:33,967
Come superava il confine con la merce?
375
00:27:33,968 --> 00:27:35,116
Ha una penna?
376
00:27:40,232 --> 00:27:41,248
Berlino.
377
00:27:42,224 --> 00:27:43,978
Est. Ovest.
378
00:27:44,840 --> 00:27:49,828
Ora, ci sono delle stazioni, qui, qui, e qui.
379
00:27:49,848 --> 00:27:52,135
Sono chiuse. Nessuno sale o scende.
380
00:27:52,136 --> 00:27:54,940
Non durerà, perché le
controllano ogni giorno di più.
381
00:27:55,432 --> 00:27:57,311
E c'è il rischio che ti sparino in testa.
382
00:27:57,312 --> 00:27:58,820
Ma se uno sa quello che fa,
383
00:27:59,344 --> 00:28:01,127
può passare da uno di questi tunnel,
384
00:28:01,128 --> 00:28:04,468
e andare da Ovest a Est.
385
00:28:05,216 --> 00:28:07,952
E da Est... ad Ovest.
386
00:28:08,512 --> 00:28:10,033
Molto intraprendente.
387
00:28:12,384 --> 00:28:13,940
Finché non mi hanno beccato.
388
00:28:14,557 --> 00:28:16,655
Con una sentenza piuttosto
severa, tra l'altro.
389
00:28:16,656 --> 00:28:19,620
- Non ho fatto colpo sul giudice.
- Posso immaginarlo.
390
00:28:20,000 --> 00:28:22,510
- Ora, Housemartin.
- Affari.
391
00:28:22,885 --> 00:28:24,604
Sapevo che un giorno ci saremmo arrivati.
392
00:28:24,624 --> 00:28:27,455
Ci interessa in relazione
ad una persona scomparsa,
393
00:28:27,456 --> 00:28:32,071
che è di grande importanza per la
difesa e la sicurezza dello Stato.
394
00:28:32,072 --> 00:28:33,855
Capisco dove vuole arrivare.
395
00:28:33,856 --> 00:28:37,799
Grazie al suo collegamento
con Housemartin, ci aiuterà
396
00:28:37,800 --> 00:28:41,050
a localizzare e riportare a
casa la persona scomparsa.
397
00:28:42,904 --> 00:28:45,654
- E poi?
- Non posso prometterle la libertà.
398
00:28:45,960 --> 00:28:47,560
Avrei preferito di sì.
399
00:28:47,752 --> 00:28:49,644
Prima ci porti Housemartin.
400
00:28:50,192 --> 00:28:52,192
E vedrò quello che posso fare.
401
00:28:53,493 --> 00:28:55,443
AEROPORTO TEMPELHOF - BERLINO
402
00:29:35,344 --> 00:29:37,199
Proprio come l'ultima volta.
403
00:29:37,200 --> 00:29:40,359
Solo che c'erano tre uomini, e il
grassone mi ha dato un pugno in faccia.
404
00:29:40,360 --> 00:29:41,828
Magari lo ha provocato.
405
00:29:41,960 --> 00:29:43,420
Di certo ci ho provato.
406
00:29:49,600 --> 00:29:52,392
Potrebbe interessarle bere qualcosa?
407
00:29:52,856 --> 00:29:53,887
No, grazie.
408
00:29:53,888 --> 00:29:56,888
Beh, spero non le dispiaccia
se io ne approfitto.
409
00:29:58,336 --> 00:29:59,868
È un bell'appartamento.
410
00:30:00,432 --> 00:30:02,140
Per un sottufficiale.
411
00:30:02,704 --> 00:30:04,876
- Io non l'ho detto.
- Non ce n'era bisogno.
412
00:30:06,333 --> 00:30:08,535
Sono certa che se lo sia guadagnato.
413
00:30:08,536 --> 00:30:10,036
Dopo la Corea, intendo.
414
00:30:10,312 --> 00:30:12,662
Non l'ho mai vista in questi termini.
415
00:30:14,096 --> 00:30:16,396
A dire il vero, berrei qualcosa, grazie.
416
00:30:19,328 --> 00:30:20,628
Com'era?
417
00:30:21,048 --> 00:30:22,076
In Corea.
418
00:30:24,360 --> 00:30:27,184
Beh, all'inizio ero molto annoiato.
419
00:30:28,776 --> 00:30:31,412
Poi molto spaventato.
420
00:30:33,292 --> 00:30:37,294
E alla fine, ero annoiato e
spaventato allo stesso tempo.
421
00:30:37,571 --> 00:30:39,220
Mio fratello si trovava lì.
422
00:30:40,055 --> 00:30:41,820
È stato ferito gravemente.
423
00:30:42,161 --> 00:30:44,261
Perciò mi sono sempre chiesta...
424
00:30:45,999 --> 00:30:47,648
Vede, dopo che è tornato...
425
00:30:49,259 --> 00:30:50,759
non voleva parlarne.
426
00:30:54,265 --> 00:30:55,715
Si è tolto la vita.
427
00:30:57,281 --> 00:30:58,354
Mi dispiace.
428
00:30:59,363 --> 00:31:00,393
Certo.
429
00:31:02,249 --> 00:31:03,849
Non c'è altro da dire.
430
00:31:14,250 --> 00:31:16,150
Vedo che non ce l'ha.
431
00:31:16,265 --> 00:31:17,323
La collana.
432
00:31:19,175 --> 00:31:21,103
La tengo per le occasioni speciali.
433
00:31:21,437 --> 00:31:23,200
È questo il problema con i gioielli.
434
00:31:23,201 --> 00:31:25,336
Beh, che li indossiamo o meno...
435
00:31:25,927 --> 00:31:27,291
raccontano una storia.
436
00:31:27,469 --> 00:31:29,655
E Deborah? Ha la fede in questo periodo?
437
00:31:29,656 --> 00:31:31,666
Sta aspettando il divorzio, no?
438
00:31:31,667 --> 00:31:33,411
È sempre così ben informata?
439
00:31:33,459 --> 00:31:36,457
Magari lei ha l'intuito, Harry,
ma noi abbiamo le informazioni.
440
00:31:36,458 --> 00:31:37,908
Che altro sapete...
441
00:31:37,960 --> 00:31:39,215
di me e Deborah?
442
00:31:40,102 --> 00:31:42,665
Che era incinta, quando lei
è partito per la Corea.
443
00:31:45,754 --> 00:31:46,754
Già.
444
00:31:49,169 --> 00:31:50,259
Mi dispiace.
445
00:31:52,079 --> 00:31:53,679
Non c'è altro da dire.
446
00:32:02,991 --> 00:32:05,691
Come si metterà in contatto con Housemartin?
447
00:32:06,508 --> 00:32:07,549
Beh...
448
00:32:08,364 --> 00:32:11,301
vado al nightclub Liebeskellar, a Kreuzberg.
449
00:32:11,595 --> 00:32:15,055
Dico al buttafuori che sto
cercando Alex, o Jan...
450
00:32:15,056 --> 00:32:17,337
o il nome con cui si fa chiamare stasera.
451
00:32:17,932 --> 00:32:20,866
E aspetto e guardo le ballerine.
452
00:32:20,867 --> 00:32:23,998
E, ogni 15 minuti, una cameriera
viene al mio tavolo...
453
00:32:23,999 --> 00:32:25,550
e mi porta un drink.
454
00:32:25,982 --> 00:32:29,307
Magari uno dei drink arriva con un messaggio.
455
00:32:29,686 --> 00:32:30,924
È l'unico modo.
456
00:32:35,574 --> 00:32:38,424
Ecco chi vogliamo.
È sparito sei settimane fa.
457
00:32:38,464 --> 00:32:41,425
Crediamo che Housemartin l'abbia
rapito per conto di qualcun altro.
458
00:32:41,455 --> 00:32:45,162
Dovrà raccogliere informazioni su chi
possa essere questo qualcun altro.
459
00:32:45,163 --> 00:32:47,261
Housemartin potrebbe lavorare per chiunque,
460
00:32:47,262 --> 00:32:50,157
e se riuscisse a persuaderlo ad
accettare un'offerta alternativa
461
00:32:50,158 --> 00:32:52,203
può proporgli fino a 10.000 dollari.
462
00:32:52,716 --> 00:32:53,913
Ci sono domande?
463
00:32:54,092 --> 00:32:55,525
Potrei avere del denaro?
464
00:32:57,175 --> 00:32:58,556
Per pagare i drink.
465
00:33:06,355 --> 00:33:07,697
Grazie mille.
466
00:33:09,646 --> 00:33:12,046
Non dimentichi farsi dare le ricevute.
467
00:33:40,382 --> 00:33:42,652
Passaporto e biglietti per Ginevra,
tutto appena stampato.
468
00:33:42,653 --> 00:33:44,450
Domani mattina. British Airways.
469
00:33:48,160 --> 00:33:49,234
Stia attento.
470
00:34:18,545 --> 00:34:19,831
Posso prenderla?
471
00:34:22,864 --> 00:34:24,069
È bravo, Palmer.
472
00:34:24,070 --> 00:34:26,154
Infatti, direi che ha un talento naturale.
473
00:34:26,155 --> 00:34:27,747
Ma non è bravo come me.
474
00:34:28,399 --> 00:34:29,489
Non ancora.
475
00:34:30,233 --> 00:34:31,804
E i biglietti, per favore.
476
00:34:35,207 --> 00:34:36,807
E anche il passaporto.
477
00:34:39,864 --> 00:34:42,730
Ginevra? Harry, ci sarebbe mancato!
478
00:34:44,842 --> 00:34:45,955
E questo...
479
00:34:47,876 --> 00:34:50,750
qualità eccellente.
Deve dirmi dove l'ha recuperato.
480
00:34:50,751 --> 00:34:52,542
Non credo ci sia una qualche possibilità
481
00:34:52,543 --> 00:34:55,201
che lei mi ridia il mio denaro?
482
00:34:55,207 --> 00:34:57,055
Se avremo successo, la rimborserò...
483
00:34:57,056 --> 00:34:59,946
dopo aver dedotto le spese.
484
00:35:00,266 --> 00:35:02,208
Se ne occuperà lei, vero?
485
00:35:02,499 --> 00:35:03,993
Dei suoi risparmi?
486
00:35:04,208 --> 00:35:06,319
Hanno un valore sentimentale.
Davvero, signore.
487
00:35:06,320 --> 00:35:08,420
Non faccia stupidaggini, Palmer.
488
00:35:52,069 --> 00:35:53,570
Uno scotch, per favore.
489
00:36:31,898 --> 00:36:33,168
È pulito.
490
00:36:40,708 --> 00:36:42,208
Cosa sta succedendo?
491
00:36:52,335 --> 00:36:53,439
L'abbiamo perso.
492
00:36:54,755 --> 00:36:57,805
Beh, può pensarci lei a
dirlo a Dalby, dannazione!
493
00:37:15,418 --> 00:37:16,452
Harry.
494
00:37:16,752 --> 00:37:19,214
Sapevo che era tornato in Inghilterra.
495
00:37:20,960 --> 00:37:22,050
Com'era?
496
00:37:22,770 --> 00:37:23,856
Inospitale.
497
00:37:23,857 --> 00:37:26,903
Ma ora, è tornato alla
libertà di Berlino Ovest!
498
00:37:28,496 --> 00:37:31,041
Alcuni amici pensano che potrebbe aiutarli.
499
00:37:31,159 --> 00:37:34,798
Mi conosce, Harry, sono sempre
interessato a fare buoni affari.
500
00:37:38,557 --> 00:37:39,784
È scomparso.
501
00:37:39,785 --> 00:37:42,257
E i miei amici pagheranno
per avere informazioni...
502
00:37:42,258 --> 00:37:43,959
su chi lo voleva e dov'è andato.
503
00:37:43,960 --> 00:37:46,038
Abbiamo fatto ottimo affari, Harry.
504
00:37:46,093 --> 00:37:48,606
Nessuno riusciva a recuperare
le aragoste come lei.
505
00:37:50,559 --> 00:37:53,238
Ma se mi viene il dubbio che
stia cercando di fregarmi...
506
00:37:54,154 --> 00:37:55,904
Ho visto di cos'è capace.
507
00:37:57,555 --> 00:38:01,193
Frau Stuten! Mi ha mentito sul denaro.
508
00:38:01,506 --> 00:38:02,506
Lo sapeva?
509
00:38:03,164 --> 00:38:05,631
L'ho accompagnata in auto
in ospedale. Lo sapevo.
510
00:38:05,736 --> 00:38:07,201
C'era sangue ovunque.
511
00:38:07,267 --> 00:38:08,667
Sangue? Tutto qui?
512
00:38:09,662 --> 00:38:12,602
Ero a Varsavia quando hanno
soppresso l'insurrezione.
513
00:38:12,760 --> 00:38:16,888
Ho visto cose impossibili
da spiegare a parole.
514
00:38:17,886 --> 00:38:20,132
E esattamente da che parte stava lei?
515
00:38:20,133 --> 00:38:22,133
Noi che siamo sopravvissuti...
516
00:38:22,652 --> 00:38:26,139
non potete giudicarci coi vostri principi.
517
00:38:30,099 --> 00:38:33,159
L'uomo che state cercando
si trova ancora a Berlino.
518
00:38:33,578 --> 00:38:37,730
Per 20.000 dollari,
organizzerò il suo rientro.
519
00:38:38,365 --> 00:38:40,825
Domani sera, all'1:00.
520
00:38:41,547 --> 00:38:45,500
Al numero 32 di Neuejaconstrasse
521
00:38:45,555 --> 00:38:46,909
Si trova a Berlino Est.
522
00:38:46,910 --> 00:38:48,660
Quello è un suo problema.
523
00:38:49,164 --> 00:38:50,814
Venga da solo, Harry...
524
00:38:51,256 --> 00:38:52,856
o eviti di farsi vivo.
525
00:39:16,748 --> 00:39:18,443
20.000 dollari?
526
00:39:20,064 --> 00:39:23,540
Si dà il caso abbia in mio possesso
una valigetta piena di denaro.
527
00:39:28,542 --> 00:39:31,456
Le guardie della Germania Est
hanno turni sovrapposti, perciò...
528
00:39:28,866 --> 00:39:31,455
{\an8}AMBASCIATA AMERICANA - BERLINO
529
00:39:31,456 --> 00:39:33,554
sarà difficile avere tutti
gli uomini in posizione,
530
00:39:33,555 --> 00:39:35,353
per poter lasciar passare il vostro.
531
00:39:35,354 --> 00:39:37,003
Ciononostante, ha un'ora...
532
00:39:37,259 --> 00:39:40,926
tra le 00:30 e le 01:30 per
attraversare, da solo...
533
00:39:41,214 --> 00:39:43,011
e ritornare, con chiunque sia.
534
00:39:43,881 --> 00:39:45,690
Dopo quello, non possiamo fare altro.
535
00:39:47,063 --> 00:39:48,146
Grazie.
536
00:39:48,753 --> 00:39:50,076
Un gioco da ragazzi.
537
00:39:53,152 --> 00:39:54,253
Ehi, Jean...
538
00:39:54,750 --> 00:39:56,136
tornati a Londra...
539
00:39:56,137 --> 00:39:58,887
le va di uscire a cena con me una sera?
540
00:39:59,574 --> 00:40:01,022
Molto gentile da parte sua.
541
00:40:01,023 --> 00:40:03,996
Così potrà raccontarmi chi stiamo
recuperando, se è permesso.
542
00:40:04,307 --> 00:40:05,402
Forse lo sarà.
543
00:40:06,452 --> 00:40:07,653
Non vedo l'ora.
544
00:40:10,678 --> 00:40:12,504
Ehi, Paul, viene a bersi una birra?
545
00:40:12,569 --> 00:40:14,769
No, no, grazie. Non bevo alcolici.
546
00:40:25,960 --> 00:40:27,575
Piace a Dalby, sa?
547
00:40:30,163 --> 00:40:31,621
E se dovessi fuggire?
548
00:40:33,052 --> 00:40:34,153
Dove?
549
00:40:35,250 --> 00:40:36,440
Sparire.
550
00:40:37,197 --> 00:40:38,347
Cambiare nome.
551
00:40:41,357 --> 00:40:42,603
La ritroveremmo.
552
00:40:51,799 --> 00:40:52,889
È ora.
553
00:40:53,856 --> 00:40:56,602
Cos'ha di speciale questo tipo?
554
00:40:56,960 --> 00:40:58,895
Progetta bombe atomiche.
555
00:41:00,471 --> 00:41:01,511
Ottimo.
556
00:41:01,949 --> 00:41:04,180
Il mio servizio all'umanità.
557
00:41:19,419 --> 00:41:20,748
Buonasera, signore.
558
00:41:20,749 --> 00:41:22,225
- Buonasera.
- Documenti?
559
00:41:26,989 --> 00:41:28,289
Grazie, signore.
560
00:41:28,401 --> 00:41:29,533
Può passare.
561
00:42:04,522 --> 00:42:05,912
Mi lasci vedere.
562
00:43:28,595 --> 00:43:29,945
Professor Dawson?
563
00:43:30,316 --> 00:43:31,316
Sì.
564
00:43:35,960 --> 00:43:38,844
È lui. Può controllare le cicatrici.
565
00:43:58,479 --> 00:44:00,040
Mi dia due minuti.
566
00:44:37,151 --> 00:44:38,250
No!
567
00:45:39,069 --> 00:45:40,319
È troppo tardi.
568
00:45:43,429 --> 00:45:44,729
L'abbiamo perso.
569
00:46:07,429 --> 00:46:11,056
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous