1
00:02:05,850 --> 00:02:10,146
Traducere: REDCarmin
2
00:06:53,715 --> 00:06:56,182
♪ Fac ce vreau ♪
3
00:06:57,218 --> 00:06:59,625
♪ Fac ce vreau ♪
4
00:07:00,562 --> 00:07:02,727
♪ Fac ce vreau ♪
5
00:07:03,862 --> 00:07:05,928
♪ Fac ce vreau ♪
6
00:07:07,096 --> 00:07:09,569
♪ Fac ce vreau ♪
7
00:07:11,199 --> 00:07:12,671
♪ Fac ce vreau... ♪
8
00:07:13,040 --> 00:07:14,740
Nu vă pot vedea marcajul. Haideţi, fetelor.
9
00:07:14,741 --> 00:07:16,074
♪ Fac ce vreau ♪
10
00:07:16,109 --> 00:07:20,646
♪ Sunt un vagabond adevărat
Prefer viaţa asta mergând pe sine... ♪
11
00:07:20,681 --> 00:07:21,681
Să mergem!!!!!!
12
00:07:21,916 --> 00:07:23,880
- ♪ Fac ce vreau ♪
- ♪ Ţin o monedă în buzunar ♪
13
00:07:24,983 --> 00:07:27,114
♪ Şi singurul meu prieten
Sunt capetele sau cozile ♪
14
00:07:28,216 --> 00:07:29,216
♪ Fac ce vreau ♪
15
00:07:29,684 --> 00:07:33,758
♪ Am o nevastă şi o familie
Îi las să se descurce de unii singuri... ♪
16
00:07:33,793 --> 00:07:34,726
Haide mă.
17
00:07:34,761 --> 00:07:35,859
♪ Fac ce vreau... ♪
18
00:07:35,894 --> 00:07:37,795
Să mergem. Haide odată.
19
00:07:37,830 --> 00:07:39,192
♪ Şi apreciez
Ce au arătat ♪
20
00:07:40,794 --> 00:07:41,794
♪ Fac ce vreau ♪
21
00:07:42,062 --> 00:07:46,573
♪ Câte-o dată dau cu banu
O Da. Dau cu banu. ♪
22
00:07:47,642 --> 00:07:50,742
♪ O şi dau cu banu ♪
23
00:07:51,778 --> 00:07:53,712
♪ Da, încerc să dau cu banu... ♪
24
00:07:54,147 --> 00:07:56,946
Hei, Karen, codiţele tale de porcuşor,
sunt de rahat!
25
00:07:56,981 --> 00:07:58,112
♪ Fac ce vreau ♪
26
00:07:58,614 --> 00:08:04,723
♪ Fac ce vreau
Fac ce vreau ♪
27
00:08:07,124 --> 00:08:09,164
Karen sunt de rahat.
Tu trebuia doar să aduci curva.
28
00:08:11,061 --> 00:08:12,126
Data viitoare, pe bune,
29
00:08:12,161 --> 00:08:14,041
ea te răneşte,
Eu o rănesc pe ea. Fără îndoială.
30
00:08:19,608 --> 00:08:22,642
Tipo, nu dau niciun rahat pe ea.
31
00:08:25,647 --> 00:08:26,647
Ok.
32
00:08:29,783 --> 00:08:31,178
Deci, el l-a apucat pe Stanford?
33
00:08:31,917 --> 00:08:32,917
Dick.
34
00:08:33,185 --> 00:08:35,820
De ce nu Brown?
Este în jur de o oră distanţă, aşa-i?
35
00:08:35,855 --> 00:08:37,375
Tatăl său se îndreaptă către Stanford.
36
00:08:39,056 --> 00:08:41,254
Ne-am băgat într-o imensă.
37
00:08:42,323 --> 00:08:44,895
- Imensă bătaie.
- O, am auzit.
38
00:08:44,930 --> 00:08:46,897
- Serios?
- Da. Adică,
39
00:08:46,932 --> 00:08:48,394
toată lumea de la etajul trei a auzit.
40
00:08:48,395 --> 00:08:49,933
- Băga-mi-aş.
- Da.
41
00:08:49,968 --> 00:08:50,761
Căcat.
42
00:08:50,762 --> 00:08:51,705
Voi doi niciodată
nu v-aţi bătut până acum.
43
00:08:51,706 --> 00:08:52,837
Da, păi ştiu.
44
00:08:57,338 --> 00:09:00,075
Vine până la inserare, mai târziu.
45
00:09:03,311 --> 00:09:05,916
Păi, tu arăţi ca naiba.
46
00:09:08,118 --> 00:09:12,054
O, şi tu la fel. Îmi pare rău.
Du-te şi bagă somn.
47
00:09:12,089 --> 00:09:13,089
Pa, dragă.
48
00:09:13,523 --> 00:09:15,288
Aşteaptă, scrie-mi dacă cumva te sună.
49
00:09:16,126 --> 00:09:18,060
Îţi mulţumesc.
50
00:09:20,130 --> 00:09:21,130
Tara!
51
00:11:18,314 --> 00:11:19,753
Sunt acasă.
52
00:11:19,955 --> 00:11:21,121
O, l-ai prins. Grozav.
53
00:11:21,156 --> 00:11:23,020
Tara, verifică bebeluşul.
54
00:11:23,055 --> 00:11:24,286
Ai putea să,
te ocupi tu pentru mine de data asta?
55
00:11:24,287 --> 00:11:25,990
- Nu.
- De ce nu?
56
00:11:26,025 --> 00:11:28,025
Pentru că e rândul tău.
57
00:11:28,060 --> 00:11:29,026
Te rog.
Am să-ţi dau 5 lei.
58
00:11:29,061 --> 00:11:31,864
- Nu îmi pasă.
- Am să-ţi dau 10 lei.
59
00:11:31,899 --> 00:11:33,899
Da, nu-s curios.
60
00:11:44,846 --> 00:11:46,505
Sunt aici.
61
00:11:47,343 --> 00:11:48,343
Eşti în regulă.
62
00:11:49,279 --> 00:11:51,378
Eşti în regulă.
63
00:11:59,894 --> 00:12:02,455
Nu am să te rănesc niciodată.
64
00:12:04,030 --> 00:12:05,964
E o promisiune
Nu am să te rănesc vreodată.
65
00:12:06,835 --> 00:12:08,362
Tara! Eşti în regulă?
66
00:12:08,897 --> 00:12:11,035
- Pe cine să răneşti?
- Nimic.
67
00:12:11,070 --> 00:12:14,137
Nimic, Mamã.
68
00:12:14,606 --> 00:12:17,470
Păi, dacă îi este cumva foame,
îl poţi aduce jos. Bine?
69
00:12:17,505 --> 00:12:19,472
Nu îi este foame.
Trebuie doar schimbat.
70
00:12:20,775 --> 00:12:24,510
- Şi ai să-l schimbi?
- Da. Opreşte-te din ţipat.
71
00:12:30,458 --> 00:12:33,321
♪ Du-te micuţule bebeluş
Nu m-ai spune vreun cuvânt ♪
72
00:12:33,856 --> 00:12:36,390
♪ Am să-ţi cumpăr
O mierlă ♪
73
00:12:37,326 --> 00:12:39,998
♪ Şi dacă mierla aia
Nu ciripeşte... ♪
74
00:12:47,975 --> 00:12:49,975
Şi dacă Gina nu se întoarce?
75
00:12:50,277 --> 00:12:51,306
Ce vrei să spui?
76
00:12:51,341 --> 00:12:53,847
Să spunem că era o luptă serioasă.
77
00:12:55,114 --> 00:12:57,884
Ceva ce,
nici o duzină de trandafiri nu ajută.
78
00:13:00,416 --> 00:13:01,921
De unde ai scos asta?
79
00:13:04,255 --> 00:13:06,295
Cu cât ştim mai multe,
cu atât avem mai mult ajutor
80
00:13:10,162 --> 00:13:11,260
Dădaca.
81
00:13:13,396 --> 00:13:16,001
Am să trimit un mesaj.
Nu sunt un hărţuitor.
82
00:13:17,136 --> 00:13:18,498
Cum o cheamă pe dădacă?
83
00:13:21,173 --> 00:13:22,173
Tara Haldon.
84
00:13:23,175 --> 00:13:24,306
Mersi pentru timpul acordat.
85
00:13:40,929 --> 00:13:42,027
Continuă.
86
00:13:49,069 --> 00:13:50,949
Am nevoie de maşină
în acest final de săptămână.
87
00:13:52,336 --> 00:13:54,633
Eu şi Suzy vom fi dădace din nou.
88
00:13:54,668 --> 00:13:55,802
Dar nu pentru aceea Gina Loeb.
89
00:13:55,803 --> 00:13:57,538
Ştii că nu vreau ca tu
să te întorci acolo vreodată.
90
00:13:57,539 --> 00:13:59,077
Mamă, ţi-am mai spus.
91
00:13:59,112 --> 00:14:00,952
Că nu am să mai fiu dădacă
pentru ei niciodată.
92
00:14:06,053 --> 00:14:09,351
Ce o să se întâmple dacă am să conduc,
şi avem o singură maşină?
93
00:14:09,386 --> 00:14:11,485
Nu ştiu ce este în capul tău
şi al Ginei, dar,
94
00:14:11,520 --> 00:14:12,893
care este numele lui bărbat-su?
95
00:14:19,198 --> 00:14:20,198
Mikhail.
96
00:14:21,728 --> 00:14:22,728
Iah.
97
00:14:23,196 --> 00:14:25,037
Are un copac ce trebuie tăiat.
98
00:14:25,072 --> 00:14:27,006
Acum pot să-mi găsesc o slujbă, sau
99
00:14:27,041 --> 00:14:28,909
va trebui să stârnesc
o ceartă de familie?
100
00:14:33,278 --> 00:14:36,312
Acea maşină va fi un total P-O-S
când am să ajung la ea.
101
00:14:36,347 --> 00:14:38,654
Ascultă.
Dacă vei începe să economiseşti de pe acum,
102
00:14:38,655 --> 00:14:40,283
vei putea să-ţi cumperi o maşină.
103
00:14:40,318 --> 00:14:43,088
Pe când am avut eu 16 ani,
mi-am cumpărat propria rablă.
104
00:14:43,123 --> 00:14:45,486
Şi fără P-O-S.
105
00:14:45,521 --> 00:14:48,159
Am spus P-O-S, asta nu e o înjurătură.
106
00:14:50,295 --> 00:14:51,657
De fapt, ştii ce, Ben?
107
00:14:52,059 --> 00:14:53,594
Ar trebui să schimbi
dublurile lui Loebs.
108
00:14:53,595 --> 00:14:55,166
Ei sunt o adunătură de jeguri bogate.
109
00:14:55,835 --> 00:14:58,400
Am auzit că aceea Gina Loeb...
110
00:14:58,435 --> 00:15:00,666
... a cheltuit 1000 de lei
111
00:15:00,701 --> 00:15:03,075
pe acel cărucior de bebeluşi
făcut dintr-un fel de...
112
00:15:03,110 --> 00:15:05,176
Nu ştiu, fier special.
113
00:15:05,211 --> 00:15:06,409
E un pas în faţă, de la o roabă
114
00:15:06,410 --> 00:15:07,674
voi băieţi aţi fi folosit-o pentru noi.
115
00:15:07,675 --> 00:15:09,675
Nu. Nu este nevoie de o roabă.
116
00:15:09,710 --> 00:15:12,183
Te-am închis în dulapul tău
până ai făcut 6 ani.
117
00:15:12,218 --> 00:15:15,021
Ca mătuşa, Diane.
118
00:15:17,124 --> 00:15:18,288
Va trebui să mergi acolo?
119
00:15:22,690 --> 00:15:24,327
Ascultă, asta e sora mea...
120
00:15:26,727 --> 00:15:30,135
şi mă gândeam, ştii, a trecut, păi,
121
00:15:30,570 --> 00:15:33,204
şase luni,
şi cred că ar trebui cu toţii să...
122
00:15:34,273 --> 00:15:35,405
poate să facem o călătorie acolo.
123
00:15:35,406 --> 00:15:37,043
- Pe, sâmbătă.
- Îmi pare rău, mamă.
124
00:15:37,545 --> 00:15:39,672
Îţi aminteşti acel poriesc cu cercetaşi?
125
00:15:39,707 --> 00:15:41,410
Am prins o slujbă în Worcester.
126
00:15:42,747 --> 00:15:46,019
Serios, nu va dura aşa de mult.
Ştiu că urăşti să mergi, dar...
127
00:15:48,485 --> 00:15:51,420
Adică, ea face parte din familie.
Este cel mai corect lucru de făcut.
128
00:16:08,604 --> 00:16:11,444
Poţi să spui "eşti un căcat cu ochii."
Cred că eşti destul de mare acum.
129
00:16:18,449 --> 00:16:20,218
Deci, va trebui să mă duc la închisoare?
130
00:16:20,253 --> 00:16:22,253
Nu, acum mergem la psihiatru.
131
00:16:23,487 --> 00:16:25,355
Mama va fi isterică toată viaţa.
132
00:16:25,390 --> 00:16:26,488
Este al naibii de enervant.
133
00:16:27,491 --> 00:16:28,688
Bine. Păi, vrei companie?
134
00:16:28,723 --> 00:16:30,327
Ai face asta pentru mine?
135
00:16:30,362 --> 00:16:32,230
Da. Sigur. Pe deasupra...
136
00:16:32,265 --> 00:16:33,631
e acel tip de sunet ca de film.
137
00:16:33,667 --> 00:16:36,663
Mătuşa mea ucigaşă jucând în
Jennifer cel iubeşte pe Hewitt.
138
00:16:36,698 --> 00:16:39,204
Să te fut.
139
00:16:41,142 --> 00:16:42,273
Da?
140
00:16:42,308 --> 00:16:44,407
Carl este jos.
Da? Nu?
141
00:16:45,109 --> 00:16:47,278
Păi, ia-mă cu tine.
Voi fi vocea ta.
142
00:16:47,313 --> 00:16:48,741
Wi-Fi-ul tău Jiminy Cricket.
143
00:16:48,776 --> 00:16:51,480
Lasă-mă să mă gândesc o secundă.
144
00:16:54,386 --> 00:16:55,152
Nu.
145
00:16:55,187 --> 00:16:56,815
Sfatul meu este să-l arunci în şanţ.
146
00:16:56,850 --> 00:16:59,092
- Nu.
- El este o cauză pierdută
147
00:16:59,127 --> 00:17:00,489
pentru că el nu te...
Pa.
148
00:17:02,724 --> 00:17:03,724
Iubeşte.
149
00:17:16,474 --> 00:17:17,474
- O, hei.
- Hei.
150
00:17:17,575 --> 00:17:20,080
Rezistă.
Carl se duce către Stanford.
151
00:17:20,515 --> 00:17:22,544
El nu face asta ca să te rănească, ştiai.
152
00:17:22,579 --> 00:17:23,579
Păi, da.
153
00:17:23,747 --> 00:17:25,127
Şi nu vreau să îţi spun tâmpenii
154
00:17:25,148 --> 00:17:28,550
că absenţa îţi va face inima
să iubească mai mult, că nu o va face.
155
00:17:28,585 --> 00:17:30,288
E de rahat şi doare ca naiba, dar...
156
00:17:30,323 --> 00:17:32,621
O, grozav. Tu te tuci şi la orfelinate
de ziua tatălui, nu-i aşa?
157
00:17:32,622 --> 00:17:35,689
Şi să râzi la copii?
Dar prezenţa este simţită,
158
00:17:36,258 --> 00:17:39,198
este validă, îţi spune
dacă chiar este dragoste sau nu.
159
00:17:40,366 --> 00:17:41,530
Şi dacă este...
160
00:17:41,965 --> 00:17:45,566
Stanford, Japonia, sau Lună,
nici una nu mai contează.
161
00:17:45,601 --> 00:17:46,600
- Da.
- Da.
162
00:17:46,669 --> 00:17:49,604
Mama ta mi-a spus că...
codiţele tale de purceluşă.
163
00:17:50,106 --> 00:17:51,772
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
- Doar ţine-mă la curent
164
00:17:51,773 --> 00:17:53,443
dacă va trebui să vorbesc cu părinţii ei.
165
00:17:54,112 --> 00:17:55,808
Nu. Nu vreau să vorbesc cu ei.
166
00:17:56,477 --> 00:17:59,647
Nu am să las pe nimeni
să te rănească vreodată.
167
00:18:03,290 --> 00:18:04,290
Ok.
168
00:18:04,525 --> 00:18:06,489
Pot să am grijă de mine.
169
00:18:28,645 --> 00:18:31,349
Eşti bine?
170
00:18:31,951 --> 00:18:33,681
Hei, ce faci la final de săptămână?
171
00:18:34,815 --> 00:18:36,586
O, Dumnezeule.
Luni este ziua lui Columbus.
172
00:18:36,587 --> 00:18:37,817
Da, Da.
173
00:18:39,020 --> 00:18:43,295
Nu, mă gândeam că
dacă Suzy ne-ar putea acoperi...
174
00:18:44,064 --> 00:18:46,364
Ne-am putea furişa cum am făcut data...
175
00:18:46,399 --> 00:18:47,926
Ce? Nu iţi place ideea?
176
00:18:47,961 --> 00:18:49,565
- Nu. Îmi place.
- Da?
177
00:18:49,600 --> 00:18:51,435
Mi-ar plăcea să fac asta.
178
00:19:02,712 --> 00:19:04,580
Ce?
De ce te uiţi aşa?
179
00:19:08,421 --> 00:19:09,816
Sigur vrei să mergi la Stanford?
180
00:19:09,851 --> 00:19:11,257
O, Dumnezeule.
181
00:19:15,461 --> 00:19:16,493
Nu.
182
00:19:18,299 --> 00:19:20,431
- De ce? Ce vrei să faci?
- Ce spui de acum?
183
00:19:25,471 --> 00:19:26,965
Am spus...
184
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Da.
185
00:19:34,579 --> 00:19:35,644
Ce ai spune de acum?
186
00:19:43,324 --> 00:19:44,983
- De ce te-ai oprit?
- Futu-i?
187
00:19:45,018 --> 00:19:46,688
- Ce?
- Aşteaptă.
188
00:19:46,723 --> 00:19:48,987
- Cineva este în camera mea.
- Ce vrei să spui?
189
00:19:49,022 --> 00:19:50,527
Cineva a intrat în cameră.
190
00:19:50,562 --> 00:19:52,023
- Hei, Tara, aşteaptă.
- Ce?
191
00:19:52,058 --> 00:19:53,464
- Nu sărbătorim cumva?
- Da.
192
00:19:53,499 --> 00:19:54,597
Aşteaptă. Vino aici.
193
00:19:56,201 --> 00:19:58,865
Dumnezeule. Nu te prinzi.
194
00:19:58,900 --> 00:20:01,406
Nu vei fi...
195
00:20:03,377 --> 00:20:05,707
Fute-m-aş.
Ce faci?
196
00:20:24,398 --> 00:20:25,859
Poţi să nu te apropii de camera mea?
197
00:20:26,361 --> 00:20:28,367
Cer prea mult.
Asta e tot ce îmi doresc.
198
00:20:28,402 --> 00:20:30,666
În schimb, nu am să mă droghez,
199
00:20:30,701 --> 00:20:33,101
şi nu am să caut niciodată
cuvântul chlamydia pe Google. Ok?
200
00:20:33,935 --> 00:20:35,407
Să nu te mai prind în camera mea.
201
00:20:42,009 --> 00:20:44,009
Nu ştiu. Descurcă-te cu asta.
202
00:20:50,985 --> 00:20:55,020
Suntem la Defcon Four.
Repet, suntem la Defcon Four.
203
00:21:02,062 --> 00:21:03,468
Nu e bine cu Carl?
204
00:21:05,868 --> 00:21:08,539
Nu, Mama. De fapt, lucrurile sunt
grozave cu Carl.
205
00:21:09,008 --> 00:21:11,003
De ce ai crede că lucrurile merg prost?
206
00:21:11,572 --> 00:21:13,313
Sunt doar foarte supărată...
207
00:21:15,977 --> 00:21:17,746
pentru că cineva tot vine în camera mea
208
00:21:17,781 --> 00:21:18,781
şi îmi atinge lucrurile.
209
00:21:19,582 --> 00:21:22,454
În fiecare zi, ceva ce îmi aparţine
este ori mutat, ori îmi lipseşte.
210
00:21:22,489 --> 00:21:23,489
Nimeni...
211
00:21:24,821 --> 00:21:26,591
Ce vreau să spun e că,
nimeni nu vine în camera ta.
212
00:21:26,592 --> 00:21:28,427
Da, ştiu.
Nimeni nu vine în camera mea
213
00:21:28,462 --> 00:21:30,462
şi încep să înnebunesc. Aşa-i?
214
00:21:33,060 --> 00:21:35,060
Dacă e aşa, atunci... de ce?
215
00:21:35,095 --> 00:21:38,030
Sunt mai fericită că niciodată.
216
00:21:38,532 --> 00:21:42,441
Îl am pe antrenor, colegii,
Carl, toţi mă plac.
217
00:21:42,476 --> 00:21:43,640
Fac o treabă bună.
218
00:21:44,808 --> 00:21:45,906
Dar despre visele tale?
219
00:21:49,780 --> 00:21:51,813
- Ce?
- Doar cum cum...
220
00:21:52,915 --> 00:21:54,420
cum au început...
221
00:21:55,753 --> 00:21:58,050
Diane, coşmarele. Şi,
222
00:21:58,485 --> 00:22:00,756
ştii tu,
toată perioada când erai fericită.
223
00:22:00,791 --> 00:22:02,191
- Ea era aşa de fericită.
- Eu nu...
224
00:22:02,991 --> 00:22:04,562
sunt ea.
225
00:22:04,597 --> 00:22:06,564
Nu spun că
eşti. Doar...
226
00:22:07,160 --> 00:22:08,160
Doar că...
227
00:22:08,562 --> 00:22:11,404
doar că ea a avut
16 ani când a început totul,
228
00:22:11,439 --> 00:22:13,032
şi tu eşti cu un an mai învârsta, şi...
229
00:22:14,167 --> 00:22:15,672
este doar o istorie de familie.
230
00:22:15,707 --> 00:22:17,267
Vrei să spui blestemul familiei Borsten?
231
00:22:18,644 --> 00:22:20,644
Toată rima...
232
00:22:20,679 --> 00:22:22,008
e o parte din istoria familiei.
233
00:22:22,043 --> 00:22:24,714
Ştiai,
boala mentală, nu este... nu este...
234
00:22:25,216 --> 00:22:27,684
- Nu este un blestem.
- Nu, nu este un blestem.
235
00:22:27,719 --> 00:22:30,819
- Este o binecuvântare.
- Ce vreau să spun e că acolo...
236
00:22:30,854 --> 00:22:32,854
acolo sunt lucruri
pe care le-ai putea face.
237
00:22:32,889 --> 00:22:35,021
Acolo este un leac.
238
00:22:35,056 --> 00:22:36,495
Nu am nevoie de un leac.
239
00:22:39,093 --> 00:22:40,433
De ce ai spune asta?
240
00:22:41,062 --> 00:22:42,094
Nu sunt nebună.
241
00:22:44,472 --> 00:22:45,636
Dragă, sunt de partea ta.
242
00:22:50,137 --> 00:22:51,675
Aşa că, uite ce vom face.
243
00:22:51,710 --> 00:22:54,810
Hai să începem prin a ne întâlni cu
Dr. Sanchez mâine
244
00:22:54,845 --> 00:22:56,944
la 3:30 după antrenament.
245
00:22:57,914 --> 00:22:59,650
Sunt bine.
246
00:23:00,983 --> 00:23:04,457
Chiar sunt bine.
Sunt doar obosită pentru că...
247
00:23:05,193 --> 00:23:06,822
... Nu prea am dormit în ultima perioadă
248
00:23:06,857 --> 00:23:08,253
pentru că ştii tu, Am cusut toată noaptea
249
00:23:08,254 --> 00:23:10,222
De când bunica mi-a trimis
un tir de haine. Asta este.
250
00:23:10,223 --> 00:23:11,992
Hai să vedem ce are de spus terapistul.
251
00:23:12,830 --> 00:23:14,797
Ok? Ce crezi?
252
00:23:17,604 --> 00:23:19,284
Ai putea te rog
să ieşi din camera mea acum
253
00:23:21,773 --> 00:23:22,773
Da.
254
00:23:23,907 --> 00:23:24,907
Da.
255
00:23:27,515 --> 00:23:28,779
Ai putea te rog să ieşi din camera mea?
256
00:23:28,780 --> 00:23:29,977
Am să supun doar că
257
00:23:30,012 --> 00:23:31,517
Te rog lasă-mă în pace acum?
258
00:23:32,119 --> 00:23:33,552
Te rog. Dă-mi doar o secundă.
259
00:23:33,587 --> 00:23:34,987
Cred doar că eşti foarte talentată.
260
00:23:38,053 --> 00:23:39,492
Te rog ieşi din camera mea.
261
00:26:42,138 --> 00:26:43,269
Tara...
262
00:26:56,955 --> 00:26:58,020
Tara...
263
00:27:11,101 --> 00:27:14,234
- Nu eşti reală.
- Cu siguranţă sunt.
264
00:27:15,303 --> 00:27:16,335
Nu eşti reală.
265
00:27:18,306 --> 00:27:20,306
Nu.
266
00:27:20,341 --> 00:27:22,913
Nu este real.
Nu este real.
267
00:27:22,948 --> 00:27:24,079
Nu este real.
268
00:28:03,087 --> 00:28:04,416
Dacă nu este real...
269
00:28:06,486 --> 00:28:09,256
bagă-l în capul fratelui tău.
270
00:28:36,351 --> 00:28:38,516
Mătuşii tale nu-i era frică.
271
00:28:42,423 --> 00:28:44,423
Terapia nu este de ajuns, şi o ştii.
272
00:28:44,458 --> 00:28:46,063
Nu a funcţionat cu Diane,
de ce ar funcţiona...
273
00:28:46,064 --> 00:28:47,295
Să nu îndrăzneşti să o aduci pe sora mea.
274
00:28:47,296 --> 00:28:49,197
Cum îndrăzneşti să o aduci
pe sora mea aşa?
275
00:28:49,232 --> 00:28:50,869
Şi eu încerc să o salvez.
276
00:28:50,904 --> 00:28:52,332
Am să mă duc afară să trag o duşcă.
277
00:28:55,238 --> 00:28:56,303
Dragă, eşti tu?
278
00:29:11,485 --> 00:29:13,221
Tara.
279
00:29:16,358 --> 00:29:19,898
Tara...
280
00:29:29,470 --> 00:29:30,535
Tara?
281
00:29:30,570 --> 00:29:31,570
Da?
282
00:29:32,880 --> 00:29:33,880
Ai întârziat.
283
00:29:34,581 --> 00:29:37,080
- Trebuie să mergem. Haide.
- Ok. Doar un minut.
284
00:29:37,115 --> 00:29:39,082
Tara, Nu te conduc din nou.
285
00:29:39,117 --> 00:29:41,150
Ok. Nu va trebui.
Doar o secundă.
286
00:30:04,175 --> 00:30:05,175
Nu am înnebunit.
287
00:30:07,673 --> 00:30:08,881
Tara...
288
00:30:12,282 --> 00:30:13,952
ai avut o zi bună?
289
00:30:13,987 --> 00:30:16,020
Fara diploma.
290
00:30:16,555 --> 00:30:17,956
Unde te duci? Online?
291
00:30:19,322 --> 00:30:21,223
Harvard.
292
00:30:21,258 --> 00:30:23,896
Şi tu?
Te-ai gândit la facultate?
293
00:30:25,097 --> 00:30:26,492
Poate de modă?
294
00:30:26,527 --> 00:30:28,627
De fapt am adus una dintre
rochiile tale de la mama ta.
295
00:30:28,628 --> 00:30:30,232
Rochia mea...
296
00:30:31,598 --> 00:30:34,940
Ea mi-a spus despre mătuşa ta
şi istoria familiei.
297
00:30:35,976 --> 00:30:36,976
Ea este îngrijorată.
298
00:30:37,144 --> 00:30:40,407
Ce? Sunt cu un pas mai aproape
de oraşul meu nebun?
299
00:30:41,542 --> 00:30:42,948
Blestemul familiei mele?
300
00:30:50,419 --> 00:30:54,993
Si şcoală?
301
00:30:56,656 --> 00:30:57,688
Cum merg lucrurile?
302
00:30:57,723 --> 00:30:59,129
Ce scrii
303
00:31:00,066 --> 00:31:01,066
Notiţe...
304
00:31:02,167 --> 00:31:03,529
încât să pot face o recenzie.
305
00:31:05,665 --> 00:31:07,006
Doar ţine-l departe de mediul online.
306
00:31:07,007 --> 00:31:08,908
Nu vreau ca cineva să te spargă.
307
00:31:10,472 --> 00:31:13,110
Calculatorul tău, Adică.
Nu cu un topor.
308
00:31:18,513 --> 00:31:19,611
A fost o glumă.
309
00:31:24,123 --> 00:31:26,717
Înţeleg că te duci să-ţi vezi mătuşa.
310
00:31:28,061 --> 00:31:29,357
Povesteşte-mi despre ea.
311
00:31:29,392 --> 00:31:32,162
Păi...
312
00:31:32,197 --> 00:31:35,198
... şi-a sufocat copilul
pe când avea 16 ani.
313
00:31:36,564 --> 00:31:39,004
Şi a fost închisă din acel moment.
314
00:31:39,673 --> 00:31:42,469
Ea este,
câştigătoare familiilor noastre
315
00:31:42,504 --> 00:31:44,108
Premiul drept "Oaia anului".
316
00:31:44,143 --> 00:31:46,407
De fapt "Fugind timp de 20 de ani".
317
00:31:46,442 --> 00:31:47,980
Crezi că e hazliu?
318
00:31:48,543 --> 00:31:50,048
Nu, nu cred. Eu...
319
00:31:50,743 --> 00:31:51,743
nu râd.
320
00:31:53,251 --> 00:31:55,614
Este un copil în casa ta.
321
00:32:00,357 --> 00:32:02,522
Nu spun că eşti schizofrenic.
322
00:32:03,057 --> 00:32:04,656
Eşti doar un şcolar stresat...
323
00:32:04,691 --> 00:32:05,691
... dar,
324
00:32:06,160 --> 00:32:09,034
la vârstă fragedă
începe să se manifesteze boala.
325
00:32:09,803 --> 00:32:12,697
- Si este la o fază primara...
- Faza primară?
326
00:32:13,502 --> 00:32:14,666
Vorbeşti serios?
327
00:32:16,439 --> 00:32:18,043
O fază începătoare.
328
00:32:19,739 --> 00:32:24,247
S-ar putea să simţi un fel de euforie,
un tip de împuternicire.
329
00:32:25,646 --> 00:32:27,151
Lucrurile încep să devină clare.
330
00:32:28,418 --> 00:32:29,714
Te simţi uimitor...
331
00:32:31,355 --> 00:32:34,620
şi pot fi predispuse
unor semne de violenţă şi furie,
332
00:32:35,255 --> 00:32:37,623
experimentezi personalităţi multiple...
333
00:32:39,363 --> 00:32:42,463
îţi schimbi vocea, auzi vocii.
334
00:32:43,532 --> 00:32:46,731
Dar po fi ţinute sub supraveghere
cu medicamente şi terapie.
335
00:32:54,114 --> 00:32:55,514
Nu mi-aşi rănii niciodată familia.
336
00:32:58,349 --> 00:33:00,217
Scrie asta pe fututa ta de tastatură.
337
00:33:05,257 --> 00:33:06,520
Tara...
338
00:33:10,427 --> 00:33:11,624
Tara...
339
00:33:12,330 --> 00:33:13,330
Eşti în regulă.
340
00:33:14,365 --> 00:33:16,728
Mătuşii tale nu-i era frică.
341
00:33:18,204 --> 00:33:19,204
Totul este bine.
342
00:33:24,441 --> 00:33:25,473
Tara Haldon?
343
00:33:27,411 --> 00:33:29,246
Mi-a trimis unele mesaje...
344
00:33:30,447 --> 00:33:31,479
şi o poză.
345
00:33:32,614 --> 00:33:33,614
Mikhail?
346
00:33:35,485 --> 00:33:36,682
Fac haine.
347
00:33:37,584 --> 00:33:40,290
Îmi vând lucrurile pe Etsy,
şi el mi-a cumpărat una dintre ele.
348
00:33:40,325 --> 00:33:42,721
Şi el mi-a spus că ar vrea ca eu
să probez una pentru el.
349
00:33:42,756 --> 00:33:44,789
Şi atunci a venit poză cu măciuca.
350
00:33:44,824 --> 00:33:47,132
Ştiai că cea făcut a fost ilegal.
351
00:33:47,167 --> 00:33:49,332
Da, ai avea de arestat
jumătate din acest oraş.
352
00:33:51,864 --> 00:33:54,337
- Ea ştia.
- Gina?
353
00:33:56,473 --> 00:33:57,835
Altcineva?
354
00:33:58,637 --> 00:34:01,806
Mama mea. Ea ştie despre mesaj,
dar nu despre poza totuşi.
355
00:34:03,447 --> 00:34:05,183
Şi, doar mama ta?
356
00:34:06,318 --> 00:34:07,779
Da. Tată...
357
00:34:09,453 --> 00:34:10,551
un pic mai protectiv,
358
00:34:10,586 --> 00:34:12,652
a-şi prefera să nu ştie de loc.
359
00:34:13,354 --> 00:34:16,227
Hai doar, sa, rămânem la dădacă.
360
00:34:16,262 --> 00:34:18,625
Ce vreau să spun,
continua să faci asta. De ce?
361
00:34:19,027 --> 00:34:20,827
Ce? Vrei să spui că
am vreo legătura cu asta?
362
00:34:20,895 --> 00:34:22,563
Noi doar verificam antecedentele.
363
00:34:24,171 --> 00:34:25,698
Ok, am terminat?
364
00:35:30,831 --> 00:35:31,929
Te duci la Laurie?
365
00:35:32,464 --> 00:35:34,503
Laurie e de rahat.
Nu ştiu.
366
00:35:34,538 --> 00:35:36,241
Dar, adică, poate.
367
00:35:37,541 --> 00:35:38,541
Îţi calculezi gândurile?
368
00:35:39,642 --> 00:35:40,642
Da.
369
00:35:42,007 --> 00:35:43,314
Scrie-mi dacă mergi.
370
00:35:45,252 --> 00:35:46,350
- Pa.
- Pa.
371
00:36:46,577 --> 00:36:47,609
Bună?
372
00:36:49,008 --> 00:36:50,315
Este cineva acolo?
373
00:37:26,881 --> 00:37:38,387
Ajută...
Ajută-mă!
374
00:37:52,841 --> 00:37:53,972
Poţi să-mi dai dantela?
375
00:38:20,935 --> 00:38:22,066
Trebuia cusută.
376
00:38:26,611 --> 00:38:27,611
Sau ceva.
377
00:38:31,077 --> 00:38:33,451
Nu fac sporturi, sau...
378
00:38:34,949 --> 00:38:36,355
sau să mă bucur.
379
00:38:40,526 --> 00:38:41,954
Ştiu că te gândeşti să...
380
00:38:43,958 --> 00:38:45,529
cosi chestii şi...
381
00:38:46,895 --> 00:38:48,763
să le vinzi. Nu ştiu.
Ai acest,
382
00:38:49,098 --> 00:38:50,534
talent adevărat.
383
00:39:03,879 --> 00:39:04,879
Eşti bine?
384
00:39:15,693 --> 00:39:17,022
Mă gândesc să-mi ucid familia.
385
00:39:19,829 --> 00:39:21,664
Tu şi oricare alt adolescent.
386
00:39:23,635 --> 00:39:24,832
Nu, pe bune
387
00:39:26,770 --> 00:39:30,035
Nu mai spune nimănui.
388
00:39:30,939 --> 00:39:31,939
Ok.
389
00:39:41,983 --> 00:39:43,015
Ce se întâmplă?
390
00:39:44,249 --> 00:39:45,688
Am visat despre asta.
391
00:39:47,725 --> 00:39:50,088
Credeam că lucrurile
merg spre bine, dar...
392
00:39:54,567 --> 00:39:56,061
coşmarurile au devenit...
393
00:39:58,230 --> 00:39:59,438
Sunt speriată.
394
00:40:02,707 --> 00:40:05,103
Acest coşmar, Nu ştiu, doar
395
00:40:05,138 --> 00:40:06,775
Cred că ar trebui să nu te îngrijorezi
396
00:40:06,810 --> 00:40:09,107
de familia ta fărmata şi de visuri.
397
00:40:10,209 --> 00:40:11,209
Ştiu.
398
00:40:12,849 --> 00:40:14,618
Ştii ce?
Pe lângă asta cred că
399
00:40:15,587 --> 00:40:17,852
orice fiică vrea să-şi
omoare mama la un moment dat.
400
00:40:19,185 --> 00:40:20,756
Spune-mi dracu despre asta.
401
00:40:22,056 --> 00:40:24,023
Vino aici.
Iubirea mea.
402
00:40:32,770 --> 00:40:34,770
Hei, de ce te-ai trezit?
403
00:40:35,272 --> 00:40:37,971
Proiectul meu de a fi
primul cercetaş din clasă.
404
00:40:38,406 --> 00:40:40,039
O, da.
Construieşti ceva.
405
00:40:40,074 --> 00:40:41,777
Ce construieşti?
406
00:40:42,079 --> 00:40:43,515
Bănci în parc.
407
00:40:44,243 --> 00:40:46,716
Ok.
Iisuse.
408
00:40:52,922 --> 00:40:54,790
Ce-i de dat asta?
409
00:40:54,825 --> 00:40:56,121
La naiba. Te rog!
410
00:40:56,156 --> 00:40:57,793
"Nu eşti niciodată acasă."
411
00:40:58,895 --> 00:41:00,598
"Nu mă ajuţi cu Jack."
412
00:41:01,997 --> 00:41:03,964
E furioasă nu îi va lua.
413
00:41:05,836 --> 00:41:07,836
Ei? E vorba de noi?
414
00:41:09,172 --> 00:41:11,642
Sună ca şi cum am fi cu tata în divorţ.
415
00:41:11,677 --> 00:41:12,808
Caleb, haide.
416
00:41:13,976 --> 00:41:14,976
Haide.
417
00:41:15,978 --> 00:41:18,176
O, da. În regulă.
418
00:41:19,113 --> 00:41:20,277
- Azi.
- Da.
419
00:41:23,051 --> 00:41:23,917
M-ai bine ai verifica cu măta,
420
00:41:23,952 --> 00:41:25,656
Nu ştiu ce dracu se întâmplă.
421
00:41:26,525 --> 00:41:28,923
- Caleb, hai. Să mergem.
- Spalo.
422
00:41:38,605 --> 00:41:39,736
El e fierbinte.
423
00:41:40,538 --> 00:41:42,266
Vrei să sun doctorul?
424
00:41:42,301 --> 00:41:43,971
Nu. E doar 1:01.
425
00:41:45,777 --> 00:41:47,238
Vei fi bine, aşa-i?
426
00:41:48,274 --> 00:41:50,681
Maimuţica mea curajoasă...
427
00:41:52,014 --> 00:41:54,179
- Aşa-i, Jack?
- Îmi place părul.
428
00:41:54,214 --> 00:41:55,983
- Ce?
- Îmi place părul tău.
429
00:41:57,250 --> 00:41:58,250
Chiar?
430
00:42:00,858 --> 00:42:01,989
E de epocă.
431
00:42:04,796 --> 00:42:07,093
Păi, suna învechit.
432
00:42:10,670 --> 00:42:13,671
Ascultă, Vreau să mergi înainte
433
00:42:13,706 --> 00:42:15,186
să urci şi să o vezi pe mătuşa Diane.
434
00:42:15,840 --> 00:42:16,840
Ce?
435
00:42:18,370 --> 00:42:19,842
Fără tine?
Eu
436
00:42:20,644 --> 00:42:22,681
Nu vreau să merg fără tine.
Nici măcar nu o cunosc, Mama.
437
00:42:22,682 --> 00:42:25,375
Nu vei fi singură.
Ai spus că Suzy vrea să meargă.
438
00:42:25,410 --> 00:42:27,685
Da, să oferit.
439
00:42:27,720 --> 00:42:30,083
Jack are o febră.
440
00:42:32,824 --> 00:42:34,692
Ea deja ştie că venim.
441
00:42:36,157 --> 00:42:38,091
Nu vreau să dezamăgesc aceea femeie.
442
00:42:38,359 --> 00:42:40,093
Mamă, şi-a ucis copilul.
443
00:42:40,128 --> 00:42:41,864
Nu ştii asta, nu ştii despre ce vorbeşti.
444
00:42:42,566 --> 00:42:44,196
Ba da, ştiu.
E o criminală.
445
00:42:44,231 --> 00:42:46,902
Nu ai habar despre ce vorbeşti.
446
00:42:47,571 --> 00:42:49,740
Chiar că nu vreau să merg.
447
00:42:50,710 --> 00:42:51,742
O, dumnezeule.
448
00:42:52,976 --> 00:42:54,943
Ai putea te rog să faci asta pentru mine?
449
00:42:55,412 --> 00:42:57,209
Te rog?
450
00:42:58,751 --> 00:43:01,279
- De ce trebuie să te implor?
- Nu trebuie. Mă duc.
451
00:43:02,348 --> 00:43:04,084
Şi nu o mai face criminală.
452
00:43:06,825 --> 00:43:07,825
Dar asta e.
453
00:43:08,693 --> 00:43:11,157
Doar îi spun cum e.
454
00:43:20,003 --> 00:43:22,366
Bună încercare.
Te-am văzut.
455
00:43:32,213 --> 00:43:33,344
Cu ce te pot ajuta?
456
00:43:33,379 --> 00:43:35,918
Am înţeles că, asta a fost a...
457
00:43:35,953 --> 00:43:37,051
Treia.
458
00:43:38,087 --> 00:43:40,054
Altercaţie cu Karen.
459
00:43:40,790 --> 00:43:42,859
Se mai întâmplă în hochei tot timpul.
460
00:43:42,894 --> 00:43:44,696
Şi ea e o bătăuşă.
461
00:43:50,737 --> 00:43:54,739
E destul de interesant că
ai cunoscut-o pe Gina Loeb şi Karen,
462
00:43:54,774 --> 00:43:56,334
şi ambele lipsesc.
463
00:43:57,036 --> 00:43:59,744
Presupui că fiica mea are
464
00:44:00,241 --> 00:44:01,241
vreo legătura
465
00:44:03,783 --> 00:44:07,180
Ştii cine le-a mai cunoscut?
466
00:44:10,350 --> 00:44:11,448
Soţul Ginei
467
00:44:13,056 --> 00:44:14,456
Karen ar avea grijă de copilul lor.
468
00:44:18,160 --> 00:44:20,831
- Va mulţumesc, amândurora
- Cu plăcere.
469
00:44:20,866 --> 00:44:22,030
Vom ţine legătura.
470
00:44:23,330 --> 00:44:25,297
Mersi pentru cafea.
471
00:44:28,500 --> 00:44:29,972
Nu am făcut nimic.
472
00:44:31,206 --> 00:44:32,370
Nu am spus că ai făcut ceva.
473
00:44:34,209 --> 00:44:35,340
Sper că e ok.
474
00:44:37,344 --> 00:44:38,750
Da, şi eu.
475
00:44:48,190 --> 00:44:49,761
Păi, să fiu sinceră
476
00:44:49,996 --> 00:44:53,160
Nu m-am supărat că Karen lipseşte.
477
00:45:00,840 --> 00:45:02,334
Ea probabil e deja într-un futai
478
00:45:02,369 --> 00:45:03,467
cu Nick bulangiul.
479
00:45:09,244 --> 00:45:10,244
Ce se petrece?
480
00:45:12,379 --> 00:45:14,380
- Ce e în neregulă cu tine?
- Nimic nu e în neregulă cu mine.
481
00:45:14,381 --> 00:45:15,381
Eu doar
482
00:45:16,117 --> 00:45:18,020
Adică,
nu e nu ştiu ce? E Karen.
483
00:45:18,055 --> 00:45:20,187
- Pai, o urâm pe târfa aia.
- Nu ştiu ce să spun.
484
00:45:20,689 --> 00:45:23,487
Scuze, chiar nu vreau
să vorbesc despre asta acum.
485
00:45:35,204 --> 00:45:36,368
În regulă.
486
00:45:41,111 --> 00:45:43,210
Te iubesc. Ai grijă.
487
00:45:44,444 --> 00:45:47,214
Voi fi aici... relaxându-mă.'
488
00:45:47,887 --> 00:45:49,018
Ca un răufăcător.
489
00:46:31,161 --> 00:46:34,833
Scuze.
Sora ta nu putea să
490
00:46:36,430 --> 00:46:37,902
reuşească. Jack e bolnav.
491
00:46:39,433 --> 00:46:40,465
Bolnav?
492
00:46:42,106 --> 00:46:45,140
E doar o febră.
Nimic serios.
493
00:46:46,176 --> 00:46:47,604
Dar tu? Cum eşti?
494
00:46:48,640 --> 00:46:49,881
Bine.
495
00:46:52,182 --> 00:46:53,885
E ceva diferit la tine.
496
00:46:55,218 --> 00:46:56,514
Ceva ce nu am mai văzut.
497
00:46:57,116 --> 00:47:00,155
- Am mai crescut, aşa că
- Nu, nu, nu
498
00:47:01,224 --> 00:47:02,224
Nu asta.
499
00:47:05,657 --> 00:47:06,657
Da.
500
00:47:08,231 --> 00:47:10,297
Privirea aceea, o cunosc.
501
00:47:11,399 --> 00:47:13,938
Am mai văzut-o, la mine.
502
00:47:17,471 --> 00:47:18,635
Se întâmplă.
503
00:47:20,078 --> 00:47:22,276
Văzut...
Văzut ce?
504
00:47:22,311 --> 00:47:23,948
E ca şi cum ai fi pe ciclu.
505
00:47:25,545 --> 00:47:26,951
Femeia din familia noastră
506
00:47:26,986 --> 00:47:30,020
mereu o va întâlni la o anumită vârstă.
507
00:47:30,055 --> 00:47:31,087
Mama ta la fel.
508
00:47:32,090 --> 00:47:33,320
Şi ea a întâlnit-o.
509
00:47:35,225 --> 00:47:37,522
Ei mi-au spus
ea este un mecanism de apărare.
510
00:47:39,064 --> 00:47:41,097
Cineva pe care să pun vină.
511
00:47:45,565 --> 00:47:49,204
Cred că ai nişte
gânduri foarte, foarte întunecate.
512
00:47:50,009 --> 00:47:51,041
Eu nu sunt
513
00:47:52,638 --> 00:47:53,638
ca tine.
514
00:47:56,675 --> 00:47:58,576
Nu a-şi rănii un copil niciodată.
515
00:48:01,218 --> 00:48:06,353
Nu a-şi...
sufocă şi îngropa, un copil.
516
00:48:10,326 --> 00:48:11,523
Vrei să-ţi spun un secret?
517
00:48:13,626 --> 00:48:15,263
Nu a fost sufocat.
518
00:48:17,564 --> 00:48:21,302
Tradiţia îţi cere să fi, un pic...
519
00:48:22,140 --> 00:48:23,436
mai...
520
00:48:24,175 --> 00:48:25,339
aspră.
521
00:48:27,046 --> 00:48:28,573
Tradiţia?
522
00:48:28,608 --> 00:48:29,948
Cât de naivă.
523
00:48:31,017 --> 00:48:33,182
A fost un topor.
524
00:48:34,482 --> 00:48:37,219
Chestia amuzantă e că,
nici nu îmi amintesc să o fi făcut.
525
00:48:38,486 --> 00:48:39,716
Am şi uitat.
526
00:48:44,327 --> 00:48:48,659
Ai aceleaşi păsărele, în căpşorul tău.
527
00:48:49,596 --> 00:48:51,596
Nu am un nici un pic de răutate în mine.
528
00:48:55,701 --> 00:48:57,074
Ce am e
529
00:48:58,143 --> 00:48:59,176
libertate.
530
00:48:59,211 --> 00:49:02,376
Chiar crezi că nu îmi verific surioară.
531
00:49:02,845 --> 00:49:06,479
De tine?
Acel bebeluş adorabil?
532
00:49:08,417 --> 00:49:12,551
Îmi plac decoraţiunile din faţa casei.
533
00:49:13,785 --> 00:49:15,356
Foarte înfricoşătoare.
534
00:49:16,557 --> 00:49:18,425
Sper să putrezeşti aici, Diane.
535
00:49:20,132 --> 00:49:23,364
O ai în sânge!
536
00:49:35,279 --> 00:49:37,774
♪ Lizzie Borden a luat un topor ♪
537
00:49:37,809 --> 00:49:39,743
♪ Ia dat 40 de lovituri mamei ♪
538
00:49:39,778 --> 00:49:43,186
♪ Când ea a văzut ce a făcut
Ia dat tatei încă 41 ♪
539
00:49:45,751 --> 00:49:48,191
Am să o văd foarte curând!
540
00:49:57,296 --> 00:49:59,697
- Tocmai mă atacat.
- Hei, respira, respira.
541
00:49:59,732 --> 00:50:02,700
- Sia tocat fiul!
- Respira, respira.
542
00:50:02,735 --> 00:50:07,672
Unu, doi.
543
00:50:12,245 --> 00:50:14,349
Vrei să îmi spui ce să întâmplat?
544
00:50:18,520 --> 00:50:19,684
Ea
545
00:50:21,457 --> 00:50:23,589
Ea a fost pe cale să îmi spună
546
00:50:24,158 --> 00:50:26,196
că a văzut o femeie când a fost tânără,
547
00:50:26,231 --> 00:50:27,363
şi mama mea a văzut o femeie,
548
00:50:27,364 --> 00:50:28,594
şi eu am văzut o femeie.
549
00:50:28,996 --> 00:50:31,135
Am văzut o femeie.
M-am trezit în mijlocul nopţi.
550
00:50:31,170 --> 00:50:33,170
Şi a fost o femeie,
în nenorocita mea de cameră
551
00:50:33,205 --> 00:50:34,831
şi mă ispitea să-mi ucid familia.
552
00:50:34,866 --> 00:50:35,799
- E ca şi cum, o băiete.
- Aşteaptă, dragă, dragă.
553
00:50:35,834 --> 00:50:36,967
Nenorocita de Lizzie Borden
încearcă să mă facă să
554
00:50:36,968 --> 00:50:39,128
- îmi ucid familia sau ceva.
- Ai văzut cumva o femeie?
555
00:50:41,747 --> 00:50:43,840
Sună destul de
trăznit chiar şi pentru mine.
556
00:50:43,875 --> 00:50:44,607
Mama!
557
00:50:44,843 --> 00:50:46,777
Mama!
558
00:50:47,747 --> 00:50:49,384
Ce pula mea
559
00:50:49,419 --> 00:50:51,485
- Copilul doarme.
- Ce dracu e în neregulă cu tine?
560
00:50:51,520 --> 00:50:52,760
Când aveai de gând să îmi spui?
561
00:50:53,385 --> 00:50:55,357
- Sa spun ce?
- M-ai minţit.
562
00:50:56,855 --> 00:50:58,657
La omorât cu un topor.
563
00:50:59,693 --> 00:51:03,134
Un nenorocit de topor?
Ce nebunie. De ce nu mi-ai spus?
564
00:51:03,169 --> 00:51:04,529
Nu te-ai gândit că vroiam să ştiu?
565
00:51:04,533 --> 00:51:06,566
Te rog, nu mai vorbi.
566
00:51:07,402 --> 00:51:10,801
Nu pot.
Aşteaptă.
567
00:51:12,607 --> 00:51:13,672
M-ai minţit.
568
00:52:45,304 --> 00:52:47,205
Şi halucinaţiile?
569
00:52:47,941 --> 00:52:50,604
Mătuşa Diane, spunea că le ai şi tu.
570
00:52:51,871 --> 00:52:52,936
E adevărat?
571
00:52:53,638 --> 00:52:55,741
Nu.
572
00:52:57,844 --> 00:53:00,746
Doar
573
00:53:01,181 --> 00:53:03,980
Am încercat
să o fac să se simtă mai bine.
574
00:53:05,489 --> 00:53:07,291
Ea e singura mea soră.
575
00:53:08,492 --> 00:53:10,558
Şi nu vroiam să se simtă
576
00:53:11,660 --> 00:53:14,661
singură şi izolată.
577
00:53:17,028 --> 00:53:18,599
Aşa că am inventat.
578
00:53:19,998 --> 00:53:21,305
Ea a fost un copil.
579
00:53:23,067 --> 00:53:24,275
Avea un copil.
580
00:53:24,910 --> 00:53:28,279
Şi în tot acest timp se zbătea cu această
581
00:53:29,612 --> 00:53:30,677
boală.
582
00:53:37,917 --> 00:53:39,752
Deci, vrei să îmi
spui exact ce să întâmplat?
583
00:53:50,996 --> 00:53:52,303
Ea a fost
584
00:53:54,505 --> 00:53:56,340
predispusa pieirii
585
00:53:57,574 --> 00:53:58,606
din cauza băuturi.
586
00:54:02,447 --> 00:54:05,008
Am intrat în camera ei.
587
00:54:06,484 --> 00:54:08,451
Era leşinată în patul ei.
588
00:54:11,423 --> 00:54:12,554
Şi acolo era
589
00:54:13,953 --> 00:54:14,985
un topor
590
00:54:15,955 --> 00:54:16,987
În mâna ei
591
00:54:22,731 --> 00:54:24,995
cuvertura era căzută de pe pat.
592
00:54:27,868 --> 00:54:28,933
Şi era ceva acolo
593
00:54:29,969 --> 00:54:31,474
ceva sub
594
00:54:33,940 --> 00:54:35,973
cearşaf, chiar lângă ea.
595
00:54:39,781 --> 00:54:41,077
Era
596
00:54:44,423 --> 00:54:45,423
sânge.
597
00:54:49,791 --> 00:54:50,856
Mult sânge.
598
00:54:57,799 --> 00:54:58,799
Salut, sunt acasă.
599
00:55:01,165 --> 00:55:03,836
Sunt nebun.
600
00:55:05,741 --> 00:55:06,741
Te rog...
601
00:55:10,079 --> 00:55:12,042
... poate fi secretul nostru?
602
00:55:12,077 --> 00:55:13,109
Hei.
603
00:55:19,887 --> 00:55:21,623
Ştii
604
00:55:21,658 --> 00:55:24,461
... tu şi tatăl tău îl aveţi pe al vostru,
asta e al nostru.
605
00:55:24,496 --> 00:55:25,726
- Ok?
- Ce?
606
00:56:31,530 --> 00:56:32,530
Bună.
607
00:56:32,598 --> 00:56:34,498
Încă eşti disponibilă pentru mâine?
608
00:56:34,533 --> 00:56:36,962
Da, da. Chiar şi mama
crede că ar trebui să vii.
609
00:56:36,997 --> 00:56:38,733
- Am vândut-o.
- Doamne.
610
00:56:40,033 --> 00:56:41,033
Verifică...
611
00:56:43,036 --> 00:56:44,200
acest rahat.
612
00:56:44,702 --> 00:56:47,709
O secundă.
Mai lasă-mă.
613
00:56:51,583 --> 00:56:53,649
- Nu.
- Da.
614
00:56:55,884 --> 00:56:57,147
Eşti sărită atunci.
615
00:56:58,183 --> 00:57:00,183
Ok, îţi mulţumesc mult.
616
00:57:01,824 --> 00:57:03,758
Tara, nu vreau să te răneşti.
617
00:57:05,223 --> 00:57:06,563
Trebuie să merg.
618
00:57:57,682 --> 00:57:59,044
Futu-i.
619
00:58:03,314 --> 00:58:04,588
Spune-i.
620
00:58:09,892 --> 00:58:12,530
Spune-i.
621
00:58:40,351 --> 00:58:42,186
Dragă...
622
00:58:43,728 --> 00:58:46,597
Tati, vrea să fie singur.
Du-te şi te uită la desene.
623
00:58:53,837 --> 00:58:55,573
Dragă, te rog.
624
00:58:56,873 --> 00:58:58,233
Am nevoie doar de 10 minute, atât.
625
00:59:04,650 --> 00:59:05,847
Ajunge!
626
00:59:11,250 --> 00:59:12,722
Ţi-am spus eu.
627
00:59:16,662 --> 00:59:19,157
Ok, plec.
Mă întorc mâine.
628
00:59:19,192 --> 00:59:21,027
Ok.
Spune-i lui măsa că am salutat-o.
629
00:59:21,062 --> 00:59:23,227
Ok.
630
00:59:51,856 --> 00:59:53,356
Ok, vin.
631
01:00:02,400 --> 01:00:04,774
Mulţumesc, mulţumesc.
632
01:00:04,809 --> 01:00:05,641
Telefonul tău.
633
01:00:05,677 --> 01:00:06,876
Tu eşti cel mai bun prieten al meu.
634
01:00:06,877 --> 01:00:07,977
- Mulţumesc mult.
- Te iubi...
635
01:00:07,978 --> 01:00:09,174
Daca ai nevoie de ceva,
636
01:00:09,209 --> 01:00:11,077
sună-mă. Da, pa.
637
01:00:24,961 --> 01:00:25,727
Tipule, ce e...
638
01:00:25,962 --> 01:00:27,896
ce e locul ăsta
639
01:00:27,931 --> 01:00:29,425
Adică, acolo sunt o sută de hoteluri,
640
01:00:29,460 --> 01:00:32,032
de ce m-ai tras
tot drumul ăsta până aici?
641
01:00:35,169 --> 01:00:36,905
Tara.
642
01:01:45,811 --> 01:01:47,536
Many crede că era gelozie.
643
01:01:47,571 --> 01:01:50,275
Că a pierdut atenţia
tatălui din cauza mamei vitrege.
644
01:01:50,944 --> 01:01:52,981
Era ţicnită?
645
01:01:53,016 --> 01:01:54,477
Nimeni nu ştie.
646
01:01:54,512 --> 01:01:58,118
În 1893,
ea a fost eliberate de toate acuzaţiile
647
01:01:58,153 --> 01:02:00,054
şi crimele rămân ne rezolvate.
648
01:02:00,756 --> 01:02:04,124
Legenda spune că, spiritul ei rămâne aici
649
01:02:04,159 --> 01:02:06,357
căutând un vas nou de locuit.
650
01:02:07,360 --> 01:02:08,425
O secundă.
651
01:02:09,361 --> 01:02:12,935
Aminteşte-ţi, micul dejun
este servit de la 7 la 9.
652
01:02:13,872 --> 01:02:16,103
♪ Ziua se termină... ♪
653
01:02:16,338 --> 01:02:18,402
Urcă
scările. Ok?
654
01:02:18,437 --> 01:02:20,074
Îmi pare rău.
655
01:02:20,109 --> 01:02:22,010
Operăm un pic cam scurt azi
656
01:02:22,045 --> 01:02:23,473
şi am două îndatoriri, aşa că.
657
01:02:23,775 --> 01:02:27,147
- M-am simţit bine, ascultând.
- Mulţumesc.
658
01:02:27,549 --> 01:02:30,788
- Deci, vrei să verifici?
- Da, doar o noapte.
659
01:02:31,423 --> 01:02:34,088
Norocosule.
660
01:02:35,058 --> 01:02:36,959
Pentru încă 60 de dolari,
661
01:02:36,994 --> 01:02:40,292
Camera lui Lizzie Borden
este disponibilă.
662
01:02:40,327 --> 01:02:42,195
- Tara.
- Da.
663
01:02:43,099 --> 01:02:44,494
- Corect.
- Serios?
664
01:02:45,871 --> 01:02:47,805
Da, serios.
100% serios.
665
01:02:48,541 --> 01:02:51,303
- Ok, bine. Urmează-mă.
- Mulţumesc.
666
01:02:51,338 --> 01:02:52,304
Grozav.
667
01:02:52,339 --> 01:02:54,009
- E chiar aici.
- Taci.
668
01:03:02,584 --> 01:03:03,953
Urmează-mă.
669
01:03:07,024 --> 01:03:10,322
Şi pentru tine, cea mai tare cameră.
670
01:03:12,392 --> 01:03:14,590
O, Hristoase.
671
01:03:22,633 --> 01:03:23,841
Bătrân.
672
01:03:24,943 --> 01:03:28,912
Deci, fără tv?
Fără baie?
673
01:03:28,947 --> 01:03:31,574
Împarţi, chiar peste hol.
674
01:03:33,281 --> 01:03:35,017
- Grozav.
- E perfect.
675
01:03:36,317 --> 01:03:39,054
Păi... dacă eşti interesat,
676
01:03:39,356 --> 01:03:43,927
facem o şedinţă cu lumânări la 8.
677
01:03:44,729 --> 01:03:47,656
Acum, majoritatea
invitaţilor vor fi plecaţi în sat.
678
01:03:47,691 --> 01:03:49,328
Pentru festivalul de Octombrie,
679
01:03:49,363 --> 01:03:53,233
aşa că, probabil
va fi doar o mică adunare...
680
01:03:54,302 --> 01:03:55,302
Tara.
681
01:03:57,569 --> 01:03:58,569
Vom fi acolo.
682
01:03:59,238 --> 01:04:02,671
În regulă, doamne.
Ok, la 8.
683
01:04:02,706 --> 01:04:05,080
Şi pregăteşte-te pentru, "spaimă."
684
01:05:34,402 --> 01:05:35,665
Sunt hainele ei.
685
01:05:39,308 --> 01:05:41,506
Rochiile? Da.
686
01:05:42,041 --> 01:05:44,740
Lizzie şi-a făcut multe din hainele sale.
687
01:05:46,051 --> 01:05:48,216
Ea a fost o croitoreasă expertă.
688
01:05:49,318 --> 01:05:50,350
Păi, bluza asta...
689
01:05:51,152 --> 01:05:54,255
este o replică
a uneia dintre lucrările sale.
690
01:05:54,657 --> 01:05:57,588
Mereu o port la şedinţele nocturne.
691
01:05:58,257 --> 01:06:01,229
Scuză-mă. Vreau să
dau un telefon.
692
01:06:01,264 --> 01:06:03,528
Începem în 5 minute.
693
01:06:03,563 --> 01:06:04,563
Mulţumesc.
694
01:06:06,104 --> 01:06:07,598
Îmi faci o favoare?
695
01:06:07,633 --> 01:06:08,732
Poţi să mergi la mine acasă
696
01:06:08,768 --> 01:06:11,569
şi să aduni toate hainele
de epocă din camera mea
697
01:06:11,604 --> 01:06:14,143
acolo este şi o cutie din lemn în subsol.
698
01:06:14,178 --> 01:06:15,606
Ai putea să iei tot de acolo?
699
01:06:15,641 --> 01:06:17,443
Aşteaptă,
toate... vechiturile?
700
01:06:17,478 --> 01:06:18,478
Da.
701
01:06:18,546 --> 01:06:21,051
Ia tot şi bagale într-un sac de gunoi.
702
01:06:21,086 --> 01:06:22,448
Şi du-te acasă la tine, te rog.
703
01:06:22,483 --> 01:06:23,747
Doar scoate-le afară din casa mea, te rog.
704
01:06:23,748 --> 01:06:25,286
De ce?
705
01:06:25,721 --> 01:06:27,618
Nu ştiu. E...
706
01:06:27,653 --> 01:06:29,455
E ca un trăgaci sau ceva.
707
01:06:29,490 --> 01:06:31,160
Aşteaptă, futu-i.
Ce i-am spus mamei tale?
708
01:06:33,098 --> 01:06:34,724
Inspirația divină a lovit
709
01:06:34,759 --> 01:06:37,661
şi vreau să
lucrez diverse lucruri acasă la tine.
710
01:06:37,696 --> 01:06:39,630
Îmi pare rău.
711
01:06:39,665 --> 01:06:41,732
Dar, cunoşti progresia asta,
aşa-i, tu mai întrebat pe mine
712
01:06:41,733 --> 01:06:43,469
pentru o parte din corpul tău.
713
01:06:43,938 --> 01:06:45,801
Da, păi, tu deja îmi ai inimă.
714
01:06:46,103 --> 01:06:47,242
Te iubesc.
715
01:06:47,911 --> 01:06:49,343
Îţi mulţumesc Apreciez.
716
01:06:50,841 --> 01:06:55,184
Noapte bună.
717
01:07:11,301 --> 01:07:12,630
Ce încerc să fac
718
01:07:12,665 --> 01:07:16,304
este să trezesc
un spirit al familiei Borden.
719
01:07:17,175 --> 01:07:18,273
Începem.
720
01:07:21,574 --> 01:07:24,609
Chem peste noi spiritele acestei case
721
01:07:25,178 --> 01:07:27,447
să ne oferiţi
un moment din timpul vostru.
722
01:07:28,750 --> 01:07:33,222
Îmi ofer conştiinţa
că legătura spre lumea asta.
723
01:07:33,257 --> 01:07:37,391
Va implor.
724
01:07:37,426 --> 01:07:41,362
- Ma deschid, vouă.
- Tara.
725
01:07:42,464 --> 01:07:46,763
Îmi ofer aura drept cale.
726
01:07:47,365 --> 01:07:50,338
Chem peste Lizzie Borden.
727
01:07:53,277 --> 01:07:54,573
Alăturate mesei noaste.
728
01:07:56,907 --> 01:07:59,809
Îmi ofer conştiinţa
729
01:07:59,844 --> 01:08:01,217
- vouă.
- Tara.
730
01:08:02,517 --> 01:08:04,286
Ia-mi mâna. Poate ajuta.
731
01:08:06,389 --> 01:08:08,290
Nu îndrăzni să mă atingi, curva bătrână.
732
01:08:09,260 --> 01:08:10,126
Tara?
733
01:08:10,161 --> 01:08:12,294
Te-am omorât o dată.
Am să o fac din nou!
734
01:08:12,890 --> 01:08:13,890
Tara?
735
01:08:14,725 --> 01:08:17,285
Am ştiut că eşti în necazuri, din
secunda în care te-am întâlnit.
736
01:08:18,302 --> 01:08:19,702
Încercând să-mi înlocuieşti mama...
737
01:08:20,898 --> 01:08:22,634
furându-mi tatăl.
738
01:08:23,470 --> 01:08:26,407
Tara, te rog.
Mă... Mă sperii.
739
01:08:26,976 --> 01:08:29,641
Dacă te prefaci, Vreau să te opreşti.
740
01:08:30,512 --> 01:08:31,643
Aici erai.
741
01:08:33,218 --> 01:08:36,648
Aici erai...
aici sunt. Totul este atât...
742
01:08:38,916 --> 01:08:42,159
atât de familiar.
743
01:08:45,989 --> 01:08:47,890
Tara? Tara,
întoarce-te.
744
01:08:57,638 --> 01:08:58,638
Tara?
745
01:09:07,978 --> 01:09:12,519
Nu mi-ai iubit tatăl.
Nu, nu ai făcut-o.
746
01:09:13,054 --> 01:09:18,624
♪ Lizzie Borden luase un topor
Sii dăduse tatălui său 40 de lovituri ♪
747
01:09:19,326 --> 01:09:21,660
♪ Mamei,
Îi dăduse mamei 40 de lovituri ♪
748
01:09:21,695 --> 01:09:26,797
♪ Lizzie Borden luase un topor
Şi îi dăduse mamei sale 40 de lovituri ♪
749
01:09:26,832 --> 01:09:32,671
♪ Când ea văzu ce făcuse
Îi dăduse tatălui 41 ♪
750
01:09:32,706 --> 01:09:35,278
M-am prefăcut.
751
01:09:35,313 --> 01:09:39,414
A fost asta... Toporul lui Lizie?
752
01:09:39,849 --> 01:09:41,515
- Da.
- Da.
753
01:09:41,550 --> 01:09:44,353
Asta este toporul meu.
754
01:09:44,388 --> 01:09:46,850
Te rog, Te rog.
755
01:09:46,885 --> 01:09:49,985
Nu o face
756
01:09:58,600 --> 01:09:59,764
Tara.
757
01:10:12,515 --> 01:10:13,646
Tara, nu!
758
01:10:15,419 --> 01:10:16,419
Carl!
759
01:10:16,454 --> 01:10:18,486
- Fereşte! Acum!
- Eşti nebun?
760
01:10:19,055 --> 01:10:20,719
Ce pula. Ce s-a întâmplat?
761
01:10:20,754 --> 01:10:23,018
Ea să prefăcut,
ca şi cum ar fi fost posedată.
762
01:10:23,687 --> 01:10:26,593
Nu am întâlnit niciodată în viaţa mea.
E doar...
763
01:10:26,628 --> 01:10:29,860
Nu ştiu.
764
01:10:41,412 --> 01:10:42,543
Ce se întâmplă?
765
01:10:59,397 --> 01:11:01,727
Cred...
Cred că am nevoie de ajutor...
766
01:11:08,967 --> 01:11:09,967
ştii?
767
01:11:12,377 --> 01:11:13,640
Şi dacă am făcut ceva?
768
01:12:48,000 --> 01:12:49,164
Hei.
769
01:12:49,666 --> 01:12:51,540
Scuze, ea coase, ştii cum...
770
01:12:51,575 --> 01:12:53,575
- Da.
- ... ea e.
771
01:12:53,610 --> 01:12:56,512
Ea nu e într-o zonă cu semnal.
772
01:12:56,547 --> 01:12:57,547
Da.
773
01:12:58,015 --> 01:13:00,175
- Deci, toate hainele?
- Da.
774
01:13:00,210 --> 01:13:01,649
Adică, în subsol...
775
01:13:02,619 --> 01:13:04,179
după cuptor.
776
01:13:04,214 --> 01:13:05,785
- Ok.
- In spate.
777
01:13:05,820 --> 01:13:06,984
Mulţumesc.
778
01:14:03,713 --> 01:14:05,009
Locul ăsta futut.
779
01:14:17,089 --> 01:14:21,861
Ok.
780
01:16:00,225 --> 01:16:01,994
Nu răspunde.
Nu ştiu de ce.
781
01:16:09,740 --> 01:16:11,168
Hei, aici Suzy.
Lasă un mesaj.
782
01:16:12,270 --> 01:16:13,430
Hei, sună-mă când l-ai primit.
783
01:16:13,436 --> 01:16:15,810
Începe să...
mă îngrijoreze.
784
01:16:44,973 --> 01:16:48,436
Hei, Em. Eu... Ascultă, vreau
să spun că îmi... îmi pare rău.
785
01:16:48,471 --> 01:16:50,680
Munca mă nebunit
786
01:16:50,715 --> 01:16:52,407
şi, nu prea am fost acasă, dar...
787
01:16:55,819 --> 01:16:58,017
Nu. Ştii ce?
Gata cu scuzele.
788
01:16:58,052 --> 01:16:59,447
Fugă, nu e soluţia.
Ştiu asta acum.
789
01:16:59,482 --> 01:17:02,219
Trebuie să înfruntăm, toată chestia asta.
790
01:17:02,421 --> 01:17:05,057
Tara, sora ta, tot blestemul ăsta.
791
01:17:05,092 --> 01:17:06,124
În întregime.
792
01:17:07,060 --> 01:17:09,060
În regulă, Mă îndrept spre casă.
Trebuie să vorbim.
793
01:17:09,199 --> 01:17:10,931
Ok. Trebuie să o ajutăm pe Tara.
794
01:17:26,850 --> 01:17:27,916
65, 65,
795
01:17:28,285 --> 01:17:31,413
Porter la locaţie. Corpul identificat
lipseşte femeia Gina Loeb.
796
01:17:32,015 --> 01:17:35,417
Posibil un corp înăuntru
casa lui Mikhail Loeb.
797
01:17:36,253 --> 01:17:39,223
A-şi spune aceea rochie e un eşec.
798
01:17:41,599 --> 01:17:43,700
Carl, asta e casa Ginei Loeb.
799
01:17:56,341 --> 01:17:58,275
- Aia e maşina lui Suzy?
- Ce?
800
01:17:59,044 --> 01:18:01,080
Trage-o. Trage-o
pe alee chiar acum.
801
01:18:02,479 --> 01:18:04,182
- Împinge-o pe alee.
- Ok.
802
01:18:28,505 --> 01:18:30,307
Eşti sigur că e cineva în casă?
803
01:18:30,342 --> 01:18:31,506
Ar trebui să fie mama.
804
01:18:31,541 --> 01:18:33,178
Ştii că voi intra cu tine.
805
01:18:33,213 --> 01:18:35,180
Nu mă deranjează să se ţipe la mine.
806
01:18:35,215 --> 01:18:36,544
Vreau doar să o găsesc pe Suzy.
807
01:18:58,040 --> 01:18:59,501
Hei, aici Suzy.
Lasă un mesaj.
808
01:19:07,049 --> 01:19:09,313
Mama! Caleb!
809
01:19:09,348 --> 01:19:11,381
Suzy!
810
01:19:11,416 --> 01:19:12,921
Dar tatăl tău?
Unde e?
811
01:19:12,956 --> 01:19:14,319
Nu ar fi trebuit
să fie acasă până mai târziu.
812
01:19:14,320 --> 01:19:15,385
Doar mama şi Caleb.
813
01:19:16,322 --> 01:19:17,322
Şi Jack.
814
01:19:17,657 --> 01:19:19,257
- Jack.
- O, Futu-i.
815
01:19:22,031 --> 01:19:23,129
Aşteaptă!
816
01:19:43,613 --> 01:19:44,887
Caleb?
817
01:19:46,220 --> 01:19:47,989
Caleb? Mulţam domnului!
818
01:19:48,524 --> 01:19:50,519
- Îmi pare rău, Tara.
- E în regulă.
819
01:19:50,554 --> 01:19:52,191
Credeam că am auzit telefonul.
820
01:19:52,726 --> 01:19:55,964
Suzy e în camionetă.
E, moartă.
821
01:20:05,976 --> 01:20:07,338
Ma gândeam că Jack.
822
01:20:07,773 --> 01:20:13,080
Am auzit pe cineva venind,
aşa că m-am târât până aici cu el.
823
01:20:13,115 --> 01:20:14,213
Dar Mamă?
824
01:20:18,582 --> 01:20:21,319
Vreau să stai aici, bine?
825
01:20:21,354 --> 01:20:22,354
Înţelegi?
826
01:20:22,656 --> 01:20:24,058
- Spune da.
- Da.
827
01:20:26,161 --> 01:20:27,523
Ia-o.
828
01:20:28,460 --> 01:20:29,624
Sună la 112.
829
01:20:32,629 --> 01:20:34,002
Hei, Tara. Vino, vino.
830
01:20:34,037 --> 01:20:35,234
- Tara, vino. Vino.
- Ce?
831
01:20:35,269 --> 01:20:37,005
Cineva e aici.
Cineva e aici. Tara.
832
01:20:37,040 --> 01:20:38,138
Dami acel bat.
833
01:20:41,506 --> 01:20:42,506
Te iubesc.
834
01:20:49,987 --> 01:20:51,217
Hei, sport. Ce se întâmplă
835
01:20:54,156 --> 01:20:57,520
Caleb. Aşteaptă, ce?
Nu, Nu voi reuşi
836
01:20:58,358 --> 01:20:59,489
Caleb, rezista.
837
01:21:01,097 --> 01:21:02,228
Cine a rănit pe cine? Ce?
838
01:21:02,964 --> 01:21:04,527
În pod?
Despre ce vor...
839
01:21:04,562 --> 01:21:06,364
Undei mama ta?
Puneţi mama...
840
01:21:07,499 --> 01:21:08,499
Undei Tara?
841
01:21:10,502 --> 01:21:11,368
Ok, rezistă.
842
01:21:11,403 --> 01:21:13,470
Caleb, ascultă-mă.
Cu atenţie.
843
01:21:13,505 --> 01:21:15,307
Doar rămâi tăcut.
Nu mişca.
844
01:21:15,342 --> 01:21:16,671
Sun la 112. Stai aici.
845
01:21:16,706 --> 01:21:18,574
Orice ai auzi, nu mişca.
846
01:21:21,282 --> 01:21:23,018
112, care e urgenţa?
847
01:21:56,185 --> 01:21:57,217
Îndepărtează-te de el!
848
01:21:59,056 --> 01:22:00,649
Eşti bine?
849
01:22:00,684 --> 01:22:03,058
- Tu eşti bine?
- Nu. Nu sunt bine.
850
01:22:03,093 --> 01:22:05,357
- Futu-i!
- Vei fi bine.
851
01:22:05,392 --> 01:22:08,030
Nu. Nu sunt bine. Băga-mi-aş!
852
01:22:08,065 --> 01:22:09,460
Nu sunt în stare acum.
853
01:22:13,070 --> 01:22:15,070
Doar ţine strâns.
854
01:22:33,156 --> 01:22:35,057
Haide Em, răspunde!
855
01:22:35,587 --> 01:22:37,059
Luate-ar dracu.
856
01:22:44,728 --> 01:22:45,728
O, Dumnezeule.
857
01:22:50,668 --> 01:22:52,272
Mătuşa Diane.
858
01:23:09,819 --> 01:23:11,027
Nu.
859
01:23:24,273 --> 01:23:25,437
Bună, Tara.
860
01:23:35,284 --> 01:23:38,582
Mă simt aşa de bine.
861
01:23:39,651 --> 01:23:43,785
A trecut... atâta timp...
862
01:23:48,231 --> 01:23:49,725
... chiar trăindu-mi viaţa.
863
01:23:51,234 --> 01:23:53,333
Ani în care...
864
01:23:54,035 --> 01:23:57,436
mă ascundeam după aceste pastile.
865
01:23:57,471 --> 01:23:59,207
Mamă, de ce eşti plină de sânge?
866
01:23:59,242 --> 01:24:00,835
Amortizez durerea.
867
01:24:04,346 --> 01:24:06,115
- Nu-ţi place?
- Mamă, opreşte-te.
868
01:24:06,150 --> 01:24:08,513
- Hai să jucăm un joc.
- Mama, mă sperii.
869
01:24:53,659 --> 01:24:55,692
Mama?
870
01:24:56,860 --> 01:24:59,465
Mamă, asta nu eşti tu.
Tu eşti mama mea.
871
01:25:00,963 --> 01:25:02,798
Eşti mama lui Jack.
Eşti mama lui Caleb.
872
01:25:02,833 --> 01:25:04,437
Tu eşti mama mea?
873
01:25:08,145 --> 01:25:11,312
Nu ştiu de ce, îmi pare rău.
874
01:25:19,322 --> 01:25:21,322
E în regulă.
Nu o poţi respinge singur.
875
01:25:21,357 --> 01:25:24,457
Nu sunt singur aşa-i?
876
01:25:25,658 --> 01:25:28,230
Te am pe tine. Aşa-i?
877
01:25:30,195 --> 01:25:33,400
- Te iubesc aşa de mult.
- Si eu la fel.
878
01:25:34,832 --> 01:25:37,767
Ai nevoie de ajutor, Mama.
879
01:25:37,802 --> 01:25:40,209
Şi am nevoie de ajutor, amândoi.
880
01:25:42,004 --> 01:25:43,938
Dar dacă eu nu vreau ajutor?
881
01:25:48,010 --> 01:25:49,845
Du-te din calea mea!
882
01:25:58,060 --> 01:26:00,856
Ai o muşcătură, nu-i aşa?
883
01:26:01,425 --> 01:26:03,199
Ai o muşcătură.
884
01:26:04,829 --> 01:26:06,895
Cine ar putea învârti bară.
885
01:26:10,604 --> 01:26:12,604
O, nu tu.
886
01:26:14,003 --> 01:26:17,576
Cred că am să-l găsesc pe Caleb.
887
01:26:17,611 --> 01:26:19,446
Micul cercetaş.
888
01:26:20,812 --> 01:26:25,683
Şi acel bebeluş, tremurând.
889
01:26:25,718 --> 01:26:29,456
Tot ce face e să, plângă.
E exact ca celălalt.
890
01:26:29,491 --> 01:26:33,493
Dar acela
era o scârbă. Pe acela...
891
01:26:34,628 --> 01:26:37,530
L-am liniştit eu.
892
01:26:37,565 --> 01:26:39,532
Era atât de tăcut.
Care celălalt?
893
01:26:40,964 --> 01:26:42,700
Ce vrei să spui, care celălalt?
894
01:26:42,735 --> 01:26:44,372
Credeai că ea e făcut-o?
895
01:26:45,738 --> 01:26:47,771
Nu.
896
01:26:48,540 --> 01:26:50,708
Credeai că ea ar fi putut să o facă?
897
01:26:51,777 --> 01:26:53,007
Ea, n-ar fi putut face nimic.
898
01:26:56,815 --> 01:26:57,979
Nu, eu am făcuto.
899
01:26:59,048 --> 01:27:00,883
M-am îndreptat în faţa domnului.
900
01:27:01,418 --> 01:27:04,788
Am fost o fată bună. Aşa că am făcuto!
901
01:27:05,123 --> 01:27:09,529
Vezi tu, un copil
născut în incest... nimeni nu vrea asta.
902
01:27:11,467 --> 01:27:13,962
Tatăl meu mi-a trădat mama.
903
01:27:15,064 --> 01:27:17,834
Era un băiat rău.
904
01:27:18,804 --> 01:27:20,573
Tu eşti o fată rea
905
01:27:20,608 --> 01:27:25,611
pentru că încerci să mă trădezi
906
01:27:25,646 --> 01:27:29,010
cu tatăl tău.
Despre ce vorbeşti?
907
01:27:29,045 --> 01:27:30,245
- Ce tot îndrugi...
- Nu, Mama.
908
01:27:30,447 --> 01:27:33,850
... despre, Mama?
Ştiu ce vorbesc.
909
01:27:34,385 --> 01:27:37,755
Te văd. Te văd.
910
01:27:37,790 --> 01:27:42,023
Ştiu că vrei să mă înlocuieşti.
911
01:27:42,058 --> 01:27:44,399
Să-mi iei locul!
912
01:27:44,434 --> 01:27:45,961
Nu mă poţi înlocui.
913
01:27:46,596 --> 01:27:48,799
Crezi că sunt nebună?
914
01:27:49,234 --> 01:27:51,604
Crezi că sunt oarbă?
915
01:27:52,106 --> 01:27:54,343
Nu, eu văd totul.
916
01:27:54,840 --> 01:27:56,004
Totul!
917
01:27:57,007 --> 01:27:58,380
Dar nu mai contează...
918
01:27:59,049 --> 01:28:03,913
pentru că voi toţi,
veţi primi ce meritaţi.
919
01:28:12,088 --> 01:28:14,627
Atunci fă-o.
920
01:28:14,662 --> 01:28:16,398
E poliţia. Poliţia!
921
01:28:16,433 --> 01:28:17,564
Nu am să te omor.
922
01:28:17,599 --> 01:28:18,895
Deschide uşa!
923
01:28:19,502 --> 01:28:20,502
Ok.
924
01:28:33,516 --> 01:28:36,418
- Emily!
- Mamă!
925
01:28:38,521 --> 01:28:39,521
Mamă!
926
01:28:40,886 --> 01:28:41,886
Mama!
927
01:28:50,830 --> 01:28:53,061
Nu, nu.
928
01:30:36,034 --> 01:30:37,539
Va fi bine?
929
01:30:53,183 --> 01:30:54,248
Unde este sora ta?
930
01:30:55,119 --> 01:30:56,954
Sus.
931
01:31:02,599 --> 01:31:03,763
Pot porni maşina?
932
01:31:04,499 --> 01:31:06,601
Ai 9 ani, şi vrei să porneşti maşina?
933
01:31:06,636 --> 01:31:07,636
Da.
934
01:31:12,334 --> 01:31:13,542
Tara!
935
01:31:17,581 --> 01:31:18,646
Tara!
936
01:31:52,308 --> 01:31:53,308
Bună.
937
01:31:54,178 --> 01:31:55,178
Hei.
938
01:31:56,983 --> 01:31:58,246
Hei, trebuie să întreb...
939
01:31:58,781 --> 01:32:00,182
Nu te îngrijora. I-am luat.
940
01:32:06,124 --> 01:32:07,992
Nu am s-o las să ajungă la tine.
941
01:32:36,220 --> 01:32:37,989
Nici măcar nu am centura pusă,
942
01:32:38,024 --> 01:32:41,223
dar sunt pe cale
să câştig, al treilea Daytona.
943
01:32:45,867 --> 01:32:47,064
Da!
944
01:32:50,773 --> 01:32:52,135
Da, am câştigat!
945
01:32:52,704 --> 01:32:56,106
Hei, mersi.
946
01:33:10,419 --> 01:33:12,155
Traducere: REDCarmin
947
01:33:13,059 --> 01:33:15,961
♪ Fac ce vreau ♪
948
01:33:16,296 --> 01:33:18,799
♪ Fac ce vreau ♪
949
01:33:19,769 --> 01:33:22,132
♪ Fac ce vreau ♪
950
01:33:23,003 --> 01:33:25,267
♪ Fac ce vreau ♪
951
01:33:26,237 --> 01:33:28,270
♪ Fac ce vreau ♪
952
01:33:29,306 --> 01:33:31,812
♪ Fac ce vreau ♪
953
01:33:32,474 --> 01:33:35,112
♪ Fac ce vreau ♪
954
01:33:35,147 --> 01:33:40,150
♪ Sunt un vagabond adevărat
Îmi prefer viaţa pe sine ♪
955
01:33:40,485 --> 01:33:41,888
♪ Fac ce vreau ♪
956
01:33:41,923 --> 01:33:43,725
♪ Ţin o monedă în buzunar ♪
957
01:33:43,760 --> 01:33:46,321
♪ Şi singurul meu prieten
Sunt capetele sau cozile ♪
958
01:33:47,159 --> 01:33:48,159
♪ Fac ce vreau ♪
959
01:33:48,527 --> 01:33:52,833
♪ Aveam o nevastă şi o familie
Îi lăsam să se descurce singuri ♪
960
01:33:53,535 --> 01:33:56,430
- ♪ Fac ce vreau ♪
- ♪ Gândeşte-te doar la tine ♪
961
01:33:56,465 --> 01:33:59,202
♪ Şi apreciază
Ce-ţi arătai ♪
962
01:33:59,904 --> 01:34:03,371
- ♪ Fac ce vreau ♪
- ♪ Câteodată dau cu banu ♪
963
01:34:03,906 --> 01:34:09,949
♪ O da, dau cu banu
O, dau cu banu ♪
964
01:34:10,384 --> 01:34:13,117
♪ Da, arunc banu ♪
965
01:34:14,791 --> 01:34:16,791
♪ Fac ce vreau ♪
966
01:34:17,992 --> 01:34:19,992
♪ Fac ce vreau ♪
967
01:34:21,094 --> 01:34:23,193
♪ Fac ce vreau ♪
968
01:34:24,229 --> 01:34:26,262
♪ Fac ce vreau ♪
969
01:34:26,731 --> 01:34:31,300
♪ Din Pacific
Îndreptându-mă spre California ♪
970
01:34:32,171 --> 01:34:33,269
♪ Fac ce vreau ♪
971
01:34:33,304 --> 01:34:35,007
♪ Scot moneda din buzunar ♪
972
01:34:35,042 --> 01:34:37,779
♪ Şi mă gândesc
Ce tot îndrugau ♪
973
01:34:38,441 --> 01:34:39,407
♪ Fac ce vreau ♪
974
01:34:39,442 --> 01:34:41,981
♪ I-am întâlnit
Cu braţele deschise ♪
975
01:34:42,016 --> 01:34:43,818
♪ Şi familia s-a reîntors în poala mea ♪
976
01:34:44,920 --> 01:34:46,051
♪ Fac ce vreau ♪
977
01:34:46,086 --> 01:34:47,855
♪ Ea spunea,
Să nu ne m-ai părăseşti ♪
978
01:34:47,890 --> 01:34:50,088
♪ Pentru aceea sticlă
Foloseşte o hartă ♪
979
01:34:51,057 --> 01:34:54,389
♪ Fac ce vreau ♪
♪ Dar atunci am dat cu banu ♪
980
01:34:54,657 --> 01:35:00,868
♪ O da am dat cu banu
Da mă dădeam cu banu ♪
981
01:35:01,570 --> 01:35:04,498
♪ O tot dau cu banu ♪
982
01:35:05,468 --> 01:35:08,007
♪ Fac ce vreau ♪
983
01:35:08,878 --> 01:35:11,076
♪ Fac ce vreau ♪
984
01:35:11,914 --> 01:35:14,013
♪ Fac ce vreau ♪
985
01:35:15,016 --> 01:35:17,511
♪ Fac ce vreau ♪
986
01:35:17,546 --> 01:35:19,447
♪ Câteodată pe bărbat
îl mai mănâncă ♪
987
01:35:19,482 --> 01:35:22,219
♪ Dar mai linge
O ţuică cu secară ♪
988
01:35:23,090 --> 01:35:24,221
♪ Fac ce vreau ♪
989
01:35:24,256 --> 01:35:26,091
♪ Cu fiecare înghiţitură
E o aruncătură ♪
990
01:35:26,126 --> 01:35:28,896
♪ Soarta mi-a fost aleasă
Nu mai încerca ♪
991
01:35:29,665 --> 01:35:32,493
♪ Iubesc să dorm
pe unde aş putea ♪
992
01:35:32,528 --> 01:35:35,298
♪ Urmăresc pădurile
şi lumea e a mea ♪
993
01:35:36,202 --> 01:35:37,366
♪ Fac ce vreau ♪
994
01:35:37,401 --> 01:35:39,039
♪ Viaţa mea e la o aruncătură
De băţ acuma ♪
995
01:35:39,040 --> 01:35:41,843
♪ E cea mai uşoară cale
Să trăiesc şi să mor ♪
996
01:35:42,571 --> 01:35:43,571
♪ Fac ce vreau ♪
997
01:35:43,939 --> 01:35:49,213
♪ Pentru că dau cu banu
O da, dau cu banu ♪
998
01:35:49,648 --> 01:35:52,249
♪ Şi tot arunc banu ♪
999
01:35:52,784 --> 01:35:56,484
♪ Da, dau cu banu ♪
1000
01:36:22,380 --> 01:36:24,820
♪ Fac ce vreau ♪
1001
01:36:25,614 --> 01:36:27,823
♪ Fac ce vreau ♪
1002
01:36:28,650 --> 01:36:30,958
♪ Fac ce vreau ♪
1003
01:36:32,126 --> 01:36:34,126
♪ Fac ce vreau ♪
1004
01:36:35,261 --> 01:36:37,591
♪ Fac ce vreau ♪
1005
01:36:38,126 --> 01:36:41,232
♪ Fut ce vreau ♪
1006
01:36:41,534 --> 01:36:44,169
♪ Fac ce vreau ♪
1007
01:36:44,671 --> 01:36:47,238
♪ Fac ce vreau ♪
1008
01:36:47,273 --> 01:36:50,571
♪ Eu fac ce vreau, da aşa e ♪
1009
01:36:50,606 --> 01:36:53,343
- ♪ Eu fac ce vreau ♪
- ♪ Fac ce vreau ♪
1010
01:36:53,645 --> 01:36:56,544
♪ Aş fi putut avea totul ♪
1011
01:36:56,579 --> 01:36:59,954
- ♪ Dar eu sunt neghiobul ♪
- ♪ Fac ce vreau ♪
1012
01:36:59,989 --> 01:37:03,089
♪ Nu am nevoie de o casă
Sau de o îmbrăţişare ♪
1013
01:37:03,124 --> 01:37:06,389
♪ Nu am nevoie de chestii
Sau de iubire ♪
1014
01:37:06,424 --> 01:37:09,623
♪ Nu am nevoie de lucruri
Sau de cărţi ♪
1015
01:37:09,658 --> 01:37:12,934
- ♪ Nu am nevoie de tine ♪
- ♪ Chiar dacă te răsfăţ ♪
1016
01:37:12,969 --> 01:37:15,431
- ♪ Eu fac ce vreau ♪
- ♪ Fac ce vreau ♪
1017
01:37:16,777 --> 01:37:21,888
Corectare punctuație
R.O.D.