1 00:02:05,850 --> 00:02:10,146 Traducere: REDCarmin 2 00:06:53,715 --> 00:06:56,182 ♪ Fac ce vreau ♪ 3 00:06:57,218 --> 00:06:59,625 ♪ Fac ce vreau ♪ 4 00:07:00,562 --> 00:07:02,727 ♪ Fac ce vreau ♪ 5 00:07:03,862 --> 00:07:05,928 ♪ Fac ce vreau ♪ 6 00:07:07,096 --> 00:07:09,569 ♪ Fac ce vreau ♪ 7 00:07:11,199 --> 00:07:12,671 ♪ Fac ce vreau... ♪ 8 00:07:13,040 --> 00:07:14,740 Nu vă pot vedea marcajul. Haideţi, fetelor. 9 00:07:14,741 --> 00:07:16,074 ♪ Fac ce vreau ♪ 10 00:07:16,109 --> 00:07:20,646 ♪ Sunt un vagabond adevărat Prefer viaţa asta mergând pe sine... ♪ 11 00:07:20,681 --> 00:07:21,681 Să mergem!!!!!! 12 00:07:21,916 --> 00:07:23,880 - ♪ Fac ce vreau ♪ - ♪ Ţin o monedă în buzunar ♪ 13 00:07:24,983 --> 00:07:27,114 ♪ Şi singurul meu prieten Sunt capetele sau cozile ♪ 14 00:07:28,216 --> 00:07:29,216 ♪ Fac ce vreau ♪ 15 00:07:29,684 --> 00:07:33,758 ♪ Am o nevastă şi o familie Îi las să se descurce de unii singuri... ♪ 16 00:07:33,793 --> 00:07:34,726 Haide mă. 17 00:07:34,761 --> 00:07:35,859 ♪ Fac ce vreau... ♪ 18 00:07:35,894 --> 00:07:37,795 Să mergem. Haide odată. 19 00:07:37,830 --> 00:07:39,192 ♪ Şi apreciez Ce au arătat ♪ 20 00:07:40,794 --> 00:07:41,794 ♪ Fac ce vreau ♪ 21 00:07:42,062 --> 00:07:46,573 ♪ Câte-o dată dau cu banu O Da. Dau cu banu. ♪ 22 00:07:47,642 --> 00:07:50,742 ♪ O şi dau cu banu ♪ 23 00:07:51,778 --> 00:07:53,712 ♪ Da, încerc să dau cu banu... ♪ 24 00:07:54,147 --> 00:07:56,946 Hei, Karen, codiţele tale de porcuşor, sunt de rahat! 25 00:07:56,981 --> 00:07:58,112 ♪ Fac ce vreau ♪ 26 00:07:58,614 --> 00:08:04,723 ♪ Fac ce vreau Fac ce vreau ♪ 27 00:08:07,124 --> 00:08:09,164 Karen sunt de rahat. Tu trebuia doar să aduci curva. 28 00:08:11,061 --> 00:08:12,126 Data viitoare, pe bune, 29 00:08:12,161 --> 00:08:14,041 ea te răneşte, Eu o rănesc pe ea. Fără îndoială. 30 00:08:19,608 --> 00:08:22,642 Tipo, nu dau niciun rahat pe ea. 31 00:08:25,647 --> 00:08:26,647 Ok. 32 00:08:29,783 --> 00:08:31,178 Deci, el l-a apucat pe Stanford? 33 00:08:31,917 --> 00:08:32,917 Dick. 34 00:08:33,185 --> 00:08:35,820 De ce nu Brown? Este în jur de o oră distanţă, aşa-i? 35 00:08:35,855 --> 00:08:37,375 Tatăl său se îndreaptă către Stanford. 36 00:08:39,056 --> 00:08:41,254 Ne-am băgat într-o imensă. 37 00:08:42,323 --> 00:08:44,895 - Imensă bătaie. - O, am auzit. 38 00:08:44,930 --> 00:08:46,897 - Serios? - Da. Adică, 39 00:08:46,932 --> 00:08:48,394 toată lumea de la etajul trei a auzit. 40 00:08:48,395 --> 00:08:49,933 - Băga-mi-aş. - Da. 41 00:08:49,968 --> 00:08:50,761 Căcat. 42 00:08:50,762 --> 00:08:51,705 Voi doi niciodată nu v-aţi bătut până acum. 43 00:08:51,706 --> 00:08:52,837 Da, păi ştiu. 44 00:08:57,338 --> 00:09:00,075 Vine până la inserare, mai târziu. 45 00:09:03,311 --> 00:09:05,916 Păi, tu arăţi ca naiba. 46 00:09:08,118 --> 00:09:12,054 O, şi tu la fel. Îmi pare rău. Du-te şi bagă somn. 47 00:09:12,089 --> 00:09:13,089 Pa, dragă. 48 00:09:13,523 --> 00:09:15,288 Aşteaptă, scrie-mi dacă cumva te sună. 49 00:09:16,126 --> 00:09:18,060 Îţi mulţumesc. 50 00:09:20,130 --> 00:09:21,130 Tara! 51 00:11:18,314 --> 00:11:19,753 Sunt acasă. 52 00:11:19,955 --> 00:11:21,121 O, l-ai prins. Grozav. 53 00:11:21,156 --> 00:11:23,020 Tara, verifică bebeluşul. 54 00:11:23,055 --> 00:11:24,286 Ai putea să, te ocupi tu pentru mine de data asta? 55 00:11:24,287 --> 00:11:25,990 - Nu. - De ce nu? 56 00:11:26,025 --> 00:11:28,025 Pentru că e rândul tău. 57 00:11:28,060 --> 00:11:29,026 Te rog. Am să-ţi dau 5 lei. 58 00:11:29,061 --> 00:11:31,864 - Nu îmi pasă. - Am să-ţi dau 10 lei. 59 00:11:31,899 --> 00:11:33,899 Da, nu-s curios. 60 00:11:44,846 --> 00:11:46,505 Sunt aici. 61 00:11:47,343 --> 00:11:48,343 Eşti în regulă. 62 00:11:49,279 --> 00:11:51,378 Eşti în regulă. 63 00:11:59,894 --> 00:12:02,455 Nu am să te rănesc niciodată. 64 00:12:04,030 --> 00:12:05,964 E o promisiune Nu am să te rănesc vreodată. 65 00:12:06,835 --> 00:12:08,362 Tara! Eşti în regulă? 66 00:12:08,897 --> 00:12:11,035 - Pe cine să răneşti? - Nimic. 67 00:12:11,070 --> 00:12:14,137 Nimic, Mamã. 68 00:12:14,606 --> 00:12:17,470 Păi, dacă îi este cumva foame, îl poţi aduce jos. Bine? 69 00:12:17,505 --> 00:12:19,472 Nu îi este foame. Trebuie doar schimbat. 70 00:12:20,775 --> 00:12:24,510 - Şi ai să-l schimbi? - Da. Opreşte-te din ţipat. 71 00:12:30,458 --> 00:12:33,321 ♪ Du-te micuţule bebeluş Nu m-ai spune vreun cuvânt ♪ 72 00:12:33,856 --> 00:12:36,390 ♪ Am să-ţi cumpăr O mierlă ♪ 73 00:12:37,326 --> 00:12:39,998 ♪ Şi dacă mierla aia Nu ciripeşte... ♪ 74 00:12:47,975 --> 00:12:49,975 Şi dacă Gina nu se întoarce? 75 00:12:50,277 --> 00:12:51,306 Ce vrei să spui? 76 00:12:51,341 --> 00:12:53,847 Să spunem că era o luptă serioasă. 77 00:12:55,114 --> 00:12:57,884 Ceva ce, nici o duzină de trandafiri nu ajută. 78 00:13:00,416 --> 00:13:01,921 De unde ai scos asta? 79 00:13:04,255 --> 00:13:06,295 Cu cât ştim mai multe, cu atât avem mai mult ajutor 80 00:13:10,162 --> 00:13:11,260 Dădaca. 81 00:13:13,396 --> 00:13:16,001 Am să trimit un mesaj. Nu sunt un hărţuitor. 82 00:13:17,136 --> 00:13:18,498 Cum o cheamă pe dădacă? 83 00:13:21,173 --> 00:13:22,173 Tara Haldon. 84 00:13:23,175 --> 00:13:24,306 Mersi pentru timpul acordat. 85 00:13:40,929 --> 00:13:42,027 Continuă. 86 00:13:49,069 --> 00:13:50,949 Am nevoie de maşină în acest final de săptămână. 87 00:13:52,336 --> 00:13:54,633 Eu şi Suzy vom fi dădace din nou. 88 00:13:54,668 --> 00:13:55,802 Dar nu pentru aceea Gina Loeb. 89 00:13:55,803 --> 00:13:57,538 Ştii că nu vreau ca tu să te întorci acolo vreodată. 90 00:13:57,539 --> 00:13:59,077 Mamă, ţi-am mai spus. 91 00:13:59,112 --> 00:14:00,952 Că nu am să mai fiu dădacă pentru ei niciodată. 92 00:14:06,053 --> 00:14:09,351 Ce o să se întâmple dacă am să conduc, şi avem o singură maşină? 93 00:14:09,386 --> 00:14:11,485 Nu ştiu ce este în capul tău şi al Ginei, dar, 94 00:14:11,520 --> 00:14:12,893 care este numele lui bărbat-su? 95 00:14:19,198 --> 00:14:20,198 Mikhail. 96 00:14:21,728 --> 00:14:22,728 Iah. 97 00:14:23,196 --> 00:14:25,037 Are un copac ce trebuie tăiat. 98 00:14:25,072 --> 00:14:27,006 Acum pot să-mi găsesc o slujbă, sau 99 00:14:27,041 --> 00:14:28,909 va trebui să stârnesc o ceartă de familie? 100 00:14:33,278 --> 00:14:36,312 Acea maşină va fi un total P-O-S când am să ajung la ea. 101 00:14:36,347 --> 00:14:38,654 Ascultă. Dacă vei începe să economiseşti de pe acum, 102 00:14:38,655 --> 00:14:40,283 vei putea să-ţi cumperi o maşină. 103 00:14:40,318 --> 00:14:43,088 Pe când am avut eu 16 ani, mi-am cumpărat propria rablă. 104 00:14:43,123 --> 00:14:45,486 Şi fără P-O-S. 105 00:14:45,521 --> 00:14:48,159 Am spus P-O-S, asta nu e o înjurătură. 106 00:14:50,295 --> 00:14:51,657 De fapt, ştii ce, Ben? 107 00:14:52,059 --> 00:14:53,594 Ar trebui să schimbi dublurile lui Loebs. 108 00:14:53,595 --> 00:14:55,166 Ei sunt o adunătură de jeguri bogate. 109 00:14:55,835 --> 00:14:58,400 Am auzit că aceea Gina Loeb... 110 00:14:58,435 --> 00:15:00,666 ... a cheltuit 1000 de lei 111 00:15:00,701 --> 00:15:03,075 pe acel cărucior de bebeluşi făcut dintr-un fel de... 112 00:15:03,110 --> 00:15:05,176 Nu ştiu, fier special. 113 00:15:05,211 --> 00:15:06,409 E un pas în faţă, de la o roabă 114 00:15:06,410 --> 00:15:07,674 voi băieţi aţi fi folosit-o pentru noi. 115 00:15:07,675 --> 00:15:09,675 Nu. Nu este nevoie de o roabă. 116 00:15:09,710 --> 00:15:12,183 Te-am închis în dulapul tău până ai făcut 6 ani. 117 00:15:12,218 --> 00:15:15,021 Ca mătuşa, Diane. 118 00:15:17,124 --> 00:15:18,288 Va trebui să mergi acolo? 119 00:15:22,690 --> 00:15:24,327 Ascultă, asta e sora mea... 120 00:15:26,727 --> 00:15:30,135 şi mă gândeam, ştii, a trecut, păi, 121 00:15:30,570 --> 00:15:33,204 şase luni, şi cred că ar trebui cu toţii să... 122 00:15:34,273 --> 00:15:35,405 poate să facem o călătorie acolo. 123 00:15:35,406 --> 00:15:37,043 - Pe, sâmbătă. - Îmi pare rău, mamă. 124 00:15:37,545 --> 00:15:39,672 Îţi aminteşti acel poriesc cu cercetaşi? 125 00:15:39,707 --> 00:15:41,410 Am prins o slujbă în Worcester. 126 00:15:42,747 --> 00:15:46,019 Serios, nu va dura aşa de mult. Ştiu că urăşti să mergi, dar... 127 00:15:48,485 --> 00:15:51,420 Adică, ea face parte din familie. Este cel mai corect lucru de făcut. 128 00:16:08,604 --> 00:16:11,444 Poţi să spui "eşti un căcat cu ochii." Cred că eşti destul de mare acum. 129 00:16:18,449 --> 00:16:20,218 Deci, va trebui să mă duc la închisoare? 130 00:16:20,253 --> 00:16:22,253 Nu, acum mergem la psihiatru. 131 00:16:23,487 --> 00:16:25,355 Mama va fi isterică toată viaţa. 132 00:16:25,390 --> 00:16:26,488 Este al naibii de enervant. 133 00:16:27,491 --> 00:16:28,688 Bine. Păi, vrei companie? 134 00:16:28,723 --> 00:16:30,327 Ai face asta pentru mine? 135 00:16:30,362 --> 00:16:32,230 Da. Sigur. Pe deasupra... 136 00:16:32,265 --> 00:16:33,631 e acel tip de sunet ca de film. 137 00:16:33,667 --> 00:16:36,663 Mătuşa mea ucigaşă jucând în Jennifer cel iubeşte pe Hewitt. 138 00:16:36,698 --> 00:16:39,204 Să te fut. 139 00:16:41,142 --> 00:16:42,273 Da? 140 00:16:42,308 --> 00:16:44,407 Carl este jos. Da? Nu? 141 00:16:45,109 --> 00:16:47,278 Păi, ia-mă cu tine. Voi fi vocea ta. 142 00:16:47,313 --> 00:16:48,741 Wi-Fi-ul tău Jiminy Cricket. 143 00:16:48,776 --> 00:16:51,480 Lasă-mă să mă gândesc o secundă. 144 00:16:54,386 --> 00:16:55,152 Nu. 145 00:16:55,187 --> 00:16:56,815 Sfatul meu este să-l arunci în şanţ. 146 00:16:56,850 --> 00:16:59,092 - Nu. - El este o cauză pierdută 147 00:16:59,127 --> 00:17:00,489 pentru că el nu te... Pa. 148 00:17:02,724 --> 00:17:03,724 Iubeşte. 149 00:17:16,474 --> 00:17:17,474 - O, hei. - Hei. 150 00:17:17,575 --> 00:17:20,080 Rezistă. Carl se duce către Stanford. 151 00:17:20,515 --> 00:17:22,544 El nu face asta ca să te rănească, ştiai. 152 00:17:22,579 --> 00:17:23,579 Păi, da. 153 00:17:23,747 --> 00:17:25,127 Şi nu vreau să îţi spun tâmpenii 154 00:17:25,148 --> 00:17:28,550 că absenţa îţi va face inima să iubească mai mult, că nu o va face. 155 00:17:28,585 --> 00:17:30,288 E de rahat şi doare ca naiba, dar... 156 00:17:30,323 --> 00:17:32,621 O, grozav. Tu te tuci şi la orfelinate de ziua tatălui, nu-i aşa? 157 00:17:32,622 --> 00:17:35,689 Şi să râzi la copii? Dar prezenţa este simţită, 158 00:17:36,258 --> 00:17:39,198 este validă, îţi spune dacă chiar este dragoste sau nu. 159 00:17:40,366 --> 00:17:41,530 Şi dacă este... 160 00:17:41,965 --> 00:17:45,566 Stanford, Japonia, sau Lună, nici una nu mai contează. 161 00:17:45,601 --> 00:17:46,600 - Da. - Da. 162 00:17:46,669 --> 00:17:49,604 Mama ta mi-a spus că... codiţele tale de purceluşă. 163 00:17:50,106 --> 00:17:51,772 - Nu vreau să vorbesc despre asta. - Doar ţine-mă la curent 164 00:17:51,773 --> 00:17:53,443 dacă va trebui să vorbesc cu părinţii ei. 165 00:17:54,112 --> 00:17:55,808 Nu. Nu vreau să vorbesc cu ei. 166 00:17:56,477 --> 00:17:59,647 Nu am să las pe nimeni să te rănească vreodată. 167 00:18:03,290 --> 00:18:04,290 Ok. 168 00:18:04,525 --> 00:18:06,489 Pot să am grijă de mine. 169 00:18:28,645 --> 00:18:31,349 Eşti bine? 170 00:18:31,951 --> 00:18:33,681 Hei, ce faci la final de săptămână? 171 00:18:34,815 --> 00:18:36,586 O, Dumnezeule. Luni este ziua lui Columbus. 172 00:18:36,587 --> 00:18:37,817 Da, Da. 173 00:18:39,020 --> 00:18:43,295 Nu, mă gândeam că dacă Suzy ne-ar putea acoperi... 174 00:18:44,064 --> 00:18:46,364 Ne-am putea furişa cum am făcut data... 175 00:18:46,399 --> 00:18:47,926 Ce? Nu iţi place ideea? 176 00:18:47,961 --> 00:18:49,565 - Nu. Îmi place. - Da? 177 00:18:49,600 --> 00:18:51,435 Mi-ar plăcea să fac asta. 178 00:19:02,712 --> 00:19:04,580 Ce? De ce te uiţi aşa? 179 00:19:08,421 --> 00:19:09,816 Sigur vrei să mergi la Stanford? 180 00:19:09,851 --> 00:19:11,257 O, Dumnezeule. 181 00:19:15,461 --> 00:19:16,493 Nu. 182 00:19:18,299 --> 00:19:20,431 - De ce? Ce vrei să faci? - Ce spui de acum? 183 00:19:25,471 --> 00:19:26,965 Am spus... 184 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Da. 185 00:19:34,579 --> 00:19:35,644 Ce ai spune de acum? 186 00:19:43,324 --> 00:19:44,983 - De ce te-ai oprit? - Futu-i? 187 00:19:45,018 --> 00:19:46,688 - Ce? - Aşteaptă. 188 00:19:46,723 --> 00:19:48,987 - Cineva este în camera mea. - Ce vrei să spui? 189 00:19:49,022 --> 00:19:50,527 Cineva a intrat în cameră. 190 00:19:50,562 --> 00:19:52,023 - Hei, Tara, aşteaptă. - Ce? 191 00:19:52,058 --> 00:19:53,464 - Nu sărbătorim cumva? - Da. 192 00:19:53,499 --> 00:19:54,597 Aşteaptă. Vino aici. 193 00:19:56,201 --> 00:19:58,865 Dumnezeule. Nu te prinzi. 194 00:19:58,900 --> 00:20:01,406 Nu vei fi... 195 00:20:03,377 --> 00:20:05,707 Fute-m-aş. Ce faci? 196 00:20:24,398 --> 00:20:25,859 Poţi să nu te apropii de camera mea? 197 00:20:26,361 --> 00:20:28,367 Cer prea mult. Asta e tot ce îmi doresc. 198 00:20:28,402 --> 00:20:30,666 În schimb, nu am să mă droghez, 199 00:20:30,701 --> 00:20:33,101 şi nu am să caut niciodată cuvântul chlamydia pe Google. Ok? 200 00:20:33,935 --> 00:20:35,407 Să nu te mai prind în camera mea. 201 00:20:42,009 --> 00:20:44,009 Nu ştiu. Descurcă-te cu asta. 202 00:20:50,985 --> 00:20:55,020 Suntem la Defcon Four. Repet, suntem la Defcon Four. 203 00:21:02,062 --> 00:21:03,468 Nu e bine cu Carl? 204 00:21:05,868 --> 00:21:08,539 Nu, Mama. De fapt, lucrurile sunt grozave cu Carl. 205 00:21:09,008 --> 00:21:11,003 De ce ai crede că lucrurile merg prost? 206 00:21:11,572 --> 00:21:13,313 Sunt doar foarte supărată... 207 00:21:15,977 --> 00:21:17,746 pentru că cineva tot vine în camera mea 208 00:21:17,781 --> 00:21:18,781 şi îmi atinge lucrurile. 209 00:21:19,582 --> 00:21:22,454 În fiecare zi, ceva ce îmi aparţine este ori mutat, ori îmi lipseşte. 210 00:21:22,489 --> 00:21:23,489 Nimeni... 211 00:21:24,821 --> 00:21:26,591 Ce vreau să spun e că, nimeni nu vine în camera ta. 212 00:21:26,592 --> 00:21:28,427 Da, ştiu. Nimeni nu vine în camera mea 213 00:21:28,462 --> 00:21:30,462 şi încep să înnebunesc. Aşa-i? 214 00:21:33,060 --> 00:21:35,060 Dacă e aşa, atunci... de ce? 215 00:21:35,095 --> 00:21:38,030 Sunt mai fericită că niciodată. 216 00:21:38,532 --> 00:21:42,441 Îl am pe antrenor, colegii, Carl, toţi mă plac. 217 00:21:42,476 --> 00:21:43,640 Fac o treabă bună. 218 00:21:44,808 --> 00:21:45,906 Dar despre visele tale? 219 00:21:49,780 --> 00:21:51,813 - Ce? - Doar cum cum... 220 00:21:52,915 --> 00:21:54,420 cum au început... 221 00:21:55,753 --> 00:21:58,050 Diane, coşmarele. Şi, 222 00:21:58,485 --> 00:22:00,756 ştii tu, toată perioada când erai fericită. 223 00:22:00,791 --> 00:22:02,191 - Ea era aşa de fericită. - Eu nu... 224 00:22:02,991 --> 00:22:04,562 sunt ea. 225 00:22:04,597 --> 00:22:06,564 Nu spun că eşti. Doar... 226 00:22:07,160 --> 00:22:08,160 Doar că... 227 00:22:08,562 --> 00:22:11,404 doar că ea a avut 16 ani când a început totul, 228 00:22:11,439 --> 00:22:13,032 şi tu eşti cu un an mai învârsta, şi... 229 00:22:14,167 --> 00:22:15,672 este doar o istorie de familie. 230 00:22:15,707 --> 00:22:17,267 Vrei să spui blestemul familiei Borsten? 231 00:22:18,644 --> 00:22:20,644 Toată rima... 232 00:22:20,679 --> 00:22:22,008 e o parte din istoria familiei. 233 00:22:22,043 --> 00:22:24,714 Ştiai, boala mentală, nu este... nu este... 234 00:22:25,216 --> 00:22:27,684 - Nu este un blestem. - Nu, nu este un blestem. 235 00:22:27,719 --> 00:22:30,819 - Este o binecuvântare. - Ce vreau să spun e că acolo... 236 00:22:30,854 --> 00:22:32,854 acolo sunt lucruri pe care le-ai putea face. 237 00:22:32,889 --> 00:22:35,021 Acolo este un leac. 238 00:22:35,056 --> 00:22:36,495 Nu am nevoie de un leac. 239 00:22:39,093 --> 00:22:40,433 De ce ai spune asta? 240 00:22:41,062 --> 00:22:42,094 Nu sunt nebună. 241 00:22:44,472 --> 00:22:45,636 Dragă, sunt de partea ta. 242 00:22:50,137 --> 00:22:51,675 Aşa că, uite ce vom face. 243 00:22:51,710 --> 00:22:54,810 Hai să începem prin a ne întâlni cu Dr. Sanchez mâine 244 00:22:54,845 --> 00:22:56,944 la 3:30 după antrenament. 245 00:22:57,914 --> 00:22:59,650 Sunt bine. 246 00:23:00,983 --> 00:23:04,457 Chiar sunt bine. Sunt doar obosită pentru că... 247 00:23:05,193 --> 00:23:06,822 ... Nu prea am dormit în ultima perioadă 248 00:23:06,857 --> 00:23:08,253 pentru că ştii tu, Am cusut toată noaptea 249 00:23:08,254 --> 00:23:10,222 De când bunica mi-a trimis un tir de haine. Asta este. 250 00:23:10,223 --> 00:23:11,992 Hai să vedem ce are de spus terapistul. 251 00:23:12,830 --> 00:23:14,797 Ok? Ce crezi? 252 00:23:17,604 --> 00:23:19,284 Ai putea te rog să ieşi din camera mea acum 253 00:23:21,773 --> 00:23:22,773 Da. 254 00:23:23,907 --> 00:23:24,907 Da. 255 00:23:27,515 --> 00:23:28,779 Ai putea te rog să ieşi din camera mea? 256 00:23:28,780 --> 00:23:29,977 Am să supun doar că 257 00:23:30,012 --> 00:23:31,517 Te rog lasă-mă în pace acum? 258 00:23:32,119 --> 00:23:33,552 Te rog. Dă-mi doar o secundă. 259 00:23:33,587 --> 00:23:34,987 Cred doar că eşti foarte talentată. 260 00:23:38,053 --> 00:23:39,492 Te rog ieşi din camera mea. 261 00:26:42,138 --> 00:26:43,269 Tara... 262 00:26:56,955 --> 00:26:58,020 Tara... 263 00:27:11,101 --> 00:27:14,234 - Nu eşti reală. - Cu siguranţă sunt. 264 00:27:15,303 --> 00:27:16,335 Nu eşti reală. 265 00:27:18,306 --> 00:27:20,306 Nu. 266 00:27:20,341 --> 00:27:22,913 Nu este real. Nu este real. 267 00:27:22,948 --> 00:27:24,079 Nu este real. 268 00:28:03,087 --> 00:28:04,416 Dacă nu este real... 269 00:28:06,486 --> 00:28:09,256 bagă-l în capul fratelui tău. 270 00:28:36,351 --> 00:28:38,516 Mătuşii tale nu-i era frică. 271 00:28:42,423 --> 00:28:44,423 Terapia nu este de ajuns, şi o ştii. 272 00:28:44,458 --> 00:28:46,063 Nu a funcţionat cu Diane, de ce ar funcţiona... 273 00:28:46,064 --> 00:28:47,295 Să nu îndrăzneşti să o aduci pe sora mea. 274 00:28:47,296 --> 00:28:49,197 Cum îndrăzneşti să o aduci pe sora mea aşa? 275 00:28:49,232 --> 00:28:50,869 Şi eu încerc să o salvez. 276 00:28:50,904 --> 00:28:52,332 Am să mă duc afară să trag o duşcă. 277 00:28:55,238 --> 00:28:56,303 Dragă, eşti tu? 278 00:29:11,485 --> 00:29:13,221 Tara. 279 00:29:16,358 --> 00:29:19,898 Tara... 280 00:29:29,470 --> 00:29:30,535 Tara? 281 00:29:30,570 --> 00:29:31,570 Da? 282 00:29:32,880 --> 00:29:33,880 Ai întârziat. 283 00:29:34,581 --> 00:29:37,080 - Trebuie să mergem. Haide. - Ok. Doar un minut. 284 00:29:37,115 --> 00:29:39,082 Tara, Nu te conduc din nou. 285 00:29:39,117 --> 00:29:41,150 Ok. Nu va trebui. Doar o secundă. 286 00:30:04,175 --> 00:30:05,175 Nu am înnebunit. 287 00:30:07,673 --> 00:30:08,881 Tara... 288 00:30:12,282 --> 00:30:13,952 ai avut o zi bună? 289 00:30:13,987 --> 00:30:16,020 Fara diploma. 290 00:30:16,555 --> 00:30:17,956 Unde te duci? Online? 291 00:30:19,322 --> 00:30:21,223 Harvard. 292 00:30:21,258 --> 00:30:23,896 Şi tu? Te-ai gândit la facultate? 293 00:30:25,097 --> 00:30:26,492 Poate de modă? 294 00:30:26,527 --> 00:30:28,627 De fapt am adus una dintre rochiile tale de la mama ta. 295 00:30:28,628 --> 00:30:30,232 Rochia mea... 296 00:30:31,598 --> 00:30:34,940 Ea mi-a spus despre mătuşa ta şi istoria familiei. 297 00:30:35,976 --> 00:30:36,976 Ea este îngrijorată. 298 00:30:37,144 --> 00:30:40,407 Ce? Sunt cu un pas mai aproape de oraşul meu nebun? 299 00:30:41,542 --> 00:30:42,948 Blestemul familiei mele? 300 00:30:50,419 --> 00:30:54,993 Si şcoală? 301 00:30:56,656 --> 00:30:57,688 Cum merg lucrurile? 302 00:30:57,723 --> 00:30:59,129 Ce scrii 303 00:31:00,066 --> 00:31:01,066 Notiţe... 304 00:31:02,167 --> 00:31:03,529 încât să pot face o recenzie. 305 00:31:05,665 --> 00:31:07,006 Doar ţine-l departe de mediul online. 306 00:31:07,007 --> 00:31:08,908 Nu vreau ca cineva să te spargă. 307 00:31:10,472 --> 00:31:13,110 Calculatorul tău, Adică. Nu cu un topor. 308 00:31:18,513 --> 00:31:19,611 A fost o glumă. 309 00:31:24,123 --> 00:31:26,717 Înţeleg că te duci să-ţi vezi mătuşa. 310 00:31:28,061 --> 00:31:29,357 Povesteşte-mi despre ea. 311 00:31:29,392 --> 00:31:32,162 Păi... 312 00:31:32,197 --> 00:31:35,198 ... şi-a sufocat copilul pe când avea 16 ani. 313 00:31:36,564 --> 00:31:39,004 Şi a fost închisă din acel moment. 314 00:31:39,673 --> 00:31:42,469 Ea este, câştigătoare familiilor noastre 315 00:31:42,504 --> 00:31:44,108 Premiul drept "Oaia anului". 316 00:31:44,143 --> 00:31:46,407 De fapt "Fugind timp de 20 de ani". 317 00:31:46,442 --> 00:31:47,980 Crezi că e hazliu? 318 00:31:48,543 --> 00:31:50,048 Nu, nu cred. Eu... 319 00:31:50,743 --> 00:31:51,743 nu râd. 320 00:31:53,251 --> 00:31:55,614 Este un copil în casa ta. 321 00:32:00,357 --> 00:32:02,522 Nu spun că eşti schizofrenic. 322 00:32:03,057 --> 00:32:04,656 Eşti doar un şcolar stresat... 323 00:32:04,691 --> 00:32:05,691 ... dar, 324 00:32:06,160 --> 00:32:09,034 la vârstă fragedă începe să se manifesteze boala. 325 00:32:09,803 --> 00:32:12,697 - Si este la o fază primara... - Faza primară? 326 00:32:13,502 --> 00:32:14,666 Vorbeşti serios? 327 00:32:16,439 --> 00:32:18,043 O fază începătoare. 328 00:32:19,739 --> 00:32:24,247 S-ar putea să simţi un fel de euforie, un tip de împuternicire. 329 00:32:25,646 --> 00:32:27,151 Lucrurile încep să devină clare. 330 00:32:28,418 --> 00:32:29,714 Te simţi uimitor... 331 00:32:31,355 --> 00:32:34,620 şi pot fi predispuse unor semne de violenţă şi furie, 332 00:32:35,255 --> 00:32:37,623 experimentezi personalităţi multiple... 333 00:32:39,363 --> 00:32:42,463 îţi schimbi vocea, auzi vocii. 334 00:32:43,532 --> 00:32:46,731 Dar po fi ţinute sub supraveghere cu medicamente şi terapie. 335 00:32:54,114 --> 00:32:55,514 Nu mi-aşi rănii niciodată familia. 336 00:32:58,349 --> 00:33:00,217 Scrie asta pe fututa ta de tastatură. 337 00:33:05,257 --> 00:33:06,520 Tara... 338 00:33:10,427 --> 00:33:11,624 Tara... 339 00:33:12,330 --> 00:33:13,330 Eşti în regulă. 340 00:33:14,365 --> 00:33:16,728 Mătuşii tale nu-i era frică. 341 00:33:18,204 --> 00:33:19,204 Totul este bine. 342 00:33:24,441 --> 00:33:25,473 Tara Haldon? 343 00:33:27,411 --> 00:33:29,246 Mi-a trimis unele mesaje... 344 00:33:30,447 --> 00:33:31,479 şi o poză. 345 00:33:32,614 --> 00:33:33,614 Mikhail? 346 00:33:35,485 --> 00:33:36,682 Fac haine. 347 00:33:37,584 --> 00:33:40,290 Îmi vând lucrurile pe Etsy, şi el mi-a cumpărat una dintre ele. 348 00:33:40,325 --> 00:33:42,721 Şi el mi-a spus că ar vrea ca eu să probez una pentru el. 349 00:33:42,756 --> 00:33:44,789 Şi atunci a venit poză cu măciuca. 350 00:33:44,824 --> 00:33:47,132 Ştiai că cea făcut a fost ilegal. 351 00:33:47,167 --> 00:33:49,332 Da, ai avea de arestat jumătate din acest oraş. 352 00:33:51,864 --> 00:33:54,337 - Ea ştia. - Gina? 353 00:33:56,473 --> 00:33:57,835 Altcineva? 354 00:33:58,637 --> 00:34:01,806 Mama mea. Ea ştie despre mesaj, dar nu despre poza totuşi. 355 00:34:03,447 --> 00:34:05,183 Şi, doar mama ta? 356 00:34:06,318 --> 00:34:07,779 Da. Tată... 357 00:34:09,453 --> 00:34:10,551 un pic mai protectiv, 358 00:34:10,586 --> 00:34:12,652 a-şi prefera să nu ştie de loc. 359 00:34:13,354 --> 00:34:16,227 Hai doar, sa, rămânem la dădacă. 360 00:34:16,262 --> 00:34:18,625 Ce vreau să spun, continua să faci asta. De ce? 361 00:34:19,027 --> 00:34:20,827 Ce? Vrei să spui că am vreo legătura cu asta? 362 00:34:20,895 --> 00:34:22,563 Noi doar verificam antecedentele. 363 00:34:24,171 --> 00:34:25,698 Ok, am terminat? 364 00:35:30,831 --> 00:35:31,929 Te duci la Laurie? 365 00:35:32,464 --> 00:35:34,503 Laurie e de rahat. Nu ştiu. 366 00:35:34,538 --> 00:35:36,241 Dar, adică, poate. 367 00:35:37,541 --> 00:35:38,541 Îţi calculezi gândurile? 368 00:35:39,642 --> 00:35:40,642 Da. 369 00:35:42,007 --> 00:35:43,314 Scrie-mi dacă mergi. 370 00:35:45,252 --> 00:35:46,350 - Pa. - Pa. 371 00:36:46,577 --> 00:36:47,609 Bună? 372 00:36:49,008 --> 00:36:50,315 Este cineva acolo? 373 00:37:26,881 --> 00:37:38,387 Ajută... Ajută-mă! 374 00:37:52,841 --> 00:37:53,972 Poţi să-mi dai dantela? 375 00:38:20,935 --> 00:38:22,066 Trebuia cusută. 376 00:38:26,611 --> 00:38:27,611 Sau ceva. 377 00:38:31,077 --> 00:38:33,451 Nu fac sporturi, sau... 378 00:38:34,949 --> 00:38:36,355 sau să mă bucur. 379 00:38:40,526 --> 00:38:41,954 Ştiu că te gândeşti să... 380 00:38:43,958 --> 00:38:45,529 cosi chestii şi... 381 00:38:46,895 --> 00:38:48,763 să le vinzi. Nu ştiu. Ai acest, 382 00:38:49,098 --> 00:38:50,534 talent adevărat. 383 00:39:03,879 --> 00:39:04,879 Eşti bine? 384 00:39:15,693 --> 00:39:17,022 Mă gândesc să-mi ucid familia. 385 00:39:19,829 --> 00:39:21,664 Tu şi oricare alt adolescent. 386 00:39:23,635 --> 00:39:24,832 Nu, pe bune 387 00:39:26,770 --> 00:39:30,035 Nu mai spune nimănui. 388 00:39:30,939 --> 00:39:31,939 Ok. 389 00:39:41,983 --> 00:39:43,015 Ce se întâmplă? 390 00:39:44,249 --> 00:39:45,688 Am visat despre asta. 391 00:39:47,725 --> 00:39:50,088 Credeam că lucrurile merg spre bine, dar... 392 00:39:54,567 --> 00:39:56,061 coşmarurile au devenit... 393 00:39:58,230 --> 00:39:59,438 Sunt speriată. 394 00:40:02,707 --> 00:40:05,103 Acest coşmar, Nu ştiu, doar 395 00:40:05,138 --> 00:40:06,775 Cred că ar trebui să nu te îngrijorezi 396 00:40:06,810 --> 00:40:09,107 de familia ta fărmata şi de visuri. 397 00:40:10,209 --> 00:40:11,209 Ştiu. 398 00:40:12,849 --> 00:40:14,618 Ştii ce? Pe lângă asta cred că 399 00:40:15,587 --> 00:40:17,852 orice fiică vrea să-şi omoare mama la un moment dat. 400 00:40:19,185 --> 00:40:20,756 Spune-mi dracu despre asta. 401 00:40:22,056 --> 00:40:24,023 Vino aici. Iubirea mea. 402 00:40:32,770 --> 00:40:34,770 Hei, de ce te-ai trezit? 403 00:40:35,272 --> 00:40:37,971 Proiectul meu de a fi primul cercetaş din clasă. 404 00:40:38,406 --> 00:40:40,039 O, da. Construieşti ceva. 405 00:40:40,074 --> 00:40:41,777 Ce construieşti? 406 00:40:42,079 --> 00:40:43,515 Bănci în parc. 407 00:40:44,243 --> 00:40:46,716 Ok. Iisuse. 408 00:40:52,922 --> 00:40:54,790 Ce-i de dat asta? 409 00:40:54,825 --> 00:40:56,121 La naiba. Te rog! 410 00:40:56,156 --> 00:40:57,793 "Nu eşti niciodată acasă." 411 00:40:58,895 --> 00:41:00,598 "Nu mă ajuţi cu Jack." 412 00:41:01,997 --> 00:41:03,964 E furioasă nu îi va lua. 413 00:41:05,836 --> 00:41:07,836 Ei? E vorba de noi? 414 00:41:09,172 --> 00:41:11,642 Sună ca şi cum am fi cu tata în divorţ. 415 00:41:11,677 --> 00:41:12,808 Caleb, haide. 416 00:41:13,976 --> 00:41:14,976 Haide. 417 00:41:15,978 --> 00:41:18,176 O, da. În regulă. 418 00:41:19,113 --> 00:41:20,277 - Azi. - Da. 419 00:41:23,051 --> 00:41:23,917 M-ai bine ai verifica cu măta, 420 00:41:23,952 --> 00:41:25,656 Nu ştiu ce dracu se întâmplă. 421 00:41:26,525 --> 00:41:28,923 - Caleb, hai. Să mergem. - Spalo. 422 00:41:38,605 --> 00:41:39,736 El e fierbinte. 423 00:41:40,538 --> 00:41:42,266 Vrei să sun doctorul? 424 00:41:42,301 --> 00:41:43,971 Nu. E doar 1:01. 425 00:41:45,777 --> 00:41:47,238 Vei fi bine, aşa-i? 426 00:41:48,274 --> 00:41:50,681 Maimuţica mea curajoasă... 427 00:41:52,014 --> 00:41:54,179 - Aşa-i, Jack? - Îmi place părul. 428 00:41:54,214 --> 00:41:55,983 - Ce? - Îmi place părul tău. 429 00:41:57,250 --> 00:41:58,250 Chiar? 430 00:42:00,858 --> 00:42:01,989 E de epocă. 431 00:42:04,796 --> 00:42:07,093 Păi, suna învechit. 432 00:42:10,670 --> 00:42:13,671 Ascultă, Vreau să mergi înainte 433 00:42:13,706 --> 00:42:15,186 să urci şi să o vezi pe mătuşa Diane. 434 00:42:15,840 --> 00:42:16,840 Ce? 435 00:42:18,370 --> 00:42:19,842 Fără tine? Eu 436 00:42:20,644 --> 00:42:22,681 Nu vreau să merg fără tine. Nici măcar nu o cunosc, Mama. 437 00:42:22,682 --> 00:42:25,375 Nu vei fi singură. Ai spus că Suzy vrea să meargă. 438 00:42:25,410 --> 00:42:27,685 Da, să oferit. 439 00:42:27,720 --> 00:42:30,083 Jack are o febră. 440 00:42:32,824 --> 00:42:34,692 Ea deja ştie că venim. 441 00:42:36,157 --> 00:42:38,091 Nu vreau să dezamăgesc aceea femeie. 442 00:42:38,359 --> 00:42:40,093 Mamă, şi-a ucis copilul. 443 00:42:40,128 --> 00:42:41,864 Nu ştii asta, nu ştii despre ce vorbeşti. 444 00:42:42,566 --> 00:42:44,196 Ba da, ştiu. E o criminală. 445 00:42:44,231 --> 00:42:46,902 Nu ai habar despre ce vorbeşti. 446 00:42:47,571 --> 00:42:49,740 Chiar că nu vreau să merg. 447 00:42:50,710 --> 00:42:51,742 O, dumnezeule. 448 00:42:52,976 --> 00:42:54,943 Ai putea te rog să faci asta pentru mine? 449 00:42:55,412 --> 00:42:57,209 Te rog? 450 00:42:58,751 --> 00:43:01,279 - De ce trebuie să te implor? - Nu trebuie. Mă duc. 451 00:43:02,348 --> 00:43:04,084 Şi nu o mai face criminală. 452 00:43:06,825 --> 00:43:07,825 Dar asta e. 453 00:43:08,693 --> 00:43:11,157 Doar îi spun cum e. 454 00:43:20,003 --> 00:43:22,366 Bună încercare. Te-am văzut. 455 00:43:32,213 --> 00:43:33,344 Cu ce te pot ajuta? 456 00:43:33,379 --> 00:43:35,918 Am înţeles că, asta a fost a... 457 00:43:35,953 --> 00:43:37,051 Treia. 458 00:43:38,087 --> 00:43:40,054 Altercaţie cu Karen. 459 00:43:40,790 --> 00:43:42,859 Se mai întâmplă în hochei tot timpul. 460 00:43:42,894 --> 00:43:44,696 Şi ea e o bătăuşă. 461 00:43:50,737 --> 00:43:54,739 E destul de interesant că ai cunoscut-o pe Gina Loeb şi Karen, 462 00:43:54,774 --> 00:43:56,334 şi ambele lipsesc. 463 00:43:57,036 --> 00:43:59,744 Presupui că fiica mea are 464 00:44:00,241 --> 00:44:01,241 vreo legătura 465 00:44:03,783 --> 00:44:07,180 Ştii cine le-a mai cunoscut? 466 00:44:10,350 --> 00:44:11,448 Soţul Ginei 467 00:44:13,056 --> 00:44:14,456 Karen ar avea grijă de copilul lor. 468 00:44:18,160 --> 00:44:20,831 - Va mulţumesc, amândurora - Cu plăcere. 469 00:44:20,866 --> 00:44:22,030 Vom ţine legătura. 470 00:44:23,330 --> 00:44:25,297 Mersi pentru cafea. 471 00:44:28,500 --> 00:44:29,972 Nu am făcut nimic. 472 00:44:31,206 --> 00:44:32,370 Nu am spus că ai făcut ceva. 473 00:44:34,209 --> 00:44:35,340 Sper că e ok. 474 00:44:37,344 --> 00:44:38,750 Da, şi eu. 475 00:44:48,190 --> 00:44:49,761 Păi, să fiu sinceră 476 00:44:49,996 --> 00:44:53,160 Nu m-am supărat că Karen lipseşte. 477 00:45:00,840 --> 00:45:02,334 Ea probabil e deja într-un futai 478 00:45:02,369 --> 00:45:03,467 cu Nick bulangiul. 479 00:45:09,244 --> 00:45:10,244 Ce se petrece? 480 00:45:12,379 --> 00:45:14,380 - Ce e în neregulă cu tine? - Nimic nu e în neregulă cu mine. 481 00:45:14,381 --> 00:45:15,381 Eu doar 482 00:45:16,117 --> 00:45:18,020 Adică, nu e nu ştiu ce? E Karen. 483 00:45:18,055 --> 00:45:20,187 - Pai, o urâm pe târfa aia. - Nu ştiu ce să spun. 484 00:45:20,689 --> 00:45:23,487 Scuze, chiar nu vreau să vorbesc despre asta acum. 485 00:45:35,204 --> 00:45:36,368 În regulă. 486 00:45:41,111 --> 00:45:43,210 Te iubesc. Ai grijă. 487 00:45:44,444 --> 00:45:47,214 Voi fi aici... relaxându-mă.' 488 00:45:47,887 --> 00:45:49,018 Ca un răufăcător. 489 00:46:31,161 --> 00:46:34,833 Scuze. Sora ta nu putea să 490 00:46:36,430 --> 00:46:37,902 reuşească. Jack e bolnav. 491 00:46:39,433 --> 00:46:40,465 Bolnav? 492 00:46:42,106 --> 00:46:45,140 E doar o febră. Nimic serios. 493 00:46:46,176 --> 00:46:47,604 Dar tu? Cum eşti? 494 00:46:48,640 --> 00:46:49,881 Bine. 495 00:46:52,182 --> 00:46:53,885 E ceva diferit la tine. 496 00:46:55,218 --> 00:46:56,514 Ceva ce nu am mai văzut. 497 00:46:57,116 --> 00:47:00,155 - Am mai crescut, aşa că - Nu, nu, nu 498 00:47:01,224 --> 00:47:02,224 Nu asta. 499 00:47:05,657 --> 00:47:06,657 Da. 500 00:47:08,231 --> 00:47:10,297 Privirea aceea, o cunosc. 501 00:47:11,399 --> 00:47:13,938 Am mai văzut-o, la mine. 502 00:47:17,471 --> 00:47:18,635 Se întâmplă. 503 00:47:20,078 --> 00:47:22,276 Văzut... Văzut ce? 504 00:47:22,311 --> 00:47:23,948 E ca şi cum ai fi pe ciclu. 505 00:47:25,545 --> 00:47:26,951 Femeia din familia noastră 506 00:47:26,986 --> 00:47:30,020 mereu o va întâlni la o anumită vârstă. 507 00:47:30,055 --> 00:47:31,087 Mama ta la fel. 508 00:47:32,090 --> 00:47:33,320 Şi ea a întâlnit-o. 509 00:47:35,225 --> 00:47:37,522 Ei mi-au spus ea este un mecanism de apărare. 510 00:47:39,064 --> 00:47:41,097 Cineva pe care să pun vină. 511 00:47:45,565 --> 00:47:49,204 Cred că ai nişte gânduri foarte, foarte întunecate. 512 00:47:50,009 --> 00:47:51,041 Eu nu sunt 513 00:47:52,638 --> 00:47:53,638 ca tine. 514 00:47:56,675 --> 00:47:58,576 Nu a-şi rănii un copil niciodată. 515 00:48:01,218 --> 00:48:06,353 Nu a-şi... sufocă şi îngropa, un copil. 516 00:48:10,326 --> 00:48:11,523 Vrei să-ţi spun un secret? 517 00:48:13,626 --> 00:48:15,263 Nu a fost sufocat. 518 00:48:17,564 --> 00:48:21,302 Tradiţia îţi cere să fi, un pic... 519 00:48:22,140 --> 00:48:23,436 mai... 520 00:48:24,175 --> 00:48:25,339 aspră. 521 00:48:27,046 --> 00:48:28,573 Tradiţia? 522 00:48:28,608 --> 00:48:29,948 Cât de naivă. 523 00:48:31,017 --> 00:48:33,182 A fost un topor. 524 00:48:34,482 --> 00:48:37,219 Chestia amuzantă e că, nici nu îmi amintesc să o fi făcut. 525 00:48:38,486 --> 00:48:39,716 Am şi uitat. 526 00:48:44,327 --> 00:48:48,659 Ai aceleaşi păsărele, în căpşorul tău. 527 00:48:49,596 --> 00:48:51,596 Nu am un nici un pic de răutate în mine. 528 00:48:55,701 --> 00:48:57,074 Ce am e 529 00:48:58,143 --> 00:48:59,176 libertate. 530 00:48:59,211 --> 00:49:02,376 Chiar crezi că nu îmi verific surioară. 531 00:49:02,845 --> 00:49:06,479 De tine? Acel bebeluş adorabil? 532 00:49:08,417 --> 00:49:12,551 Îmi plac decoraţiunile din faţa casei. 533 00:49:13,785 --> 00:49:15,356 Foarte înfricoşătoare. 534 00:49:16,557 --> 00:49:18,425 Sper să putrezeşti aici, Diane. 535 00:49:20,132 --> 00:49:23,364 O ai în sânge! 536 00:49:35,279 --> 00:49:37,774 ♪ Lizzie Borden a luat un topor ♪ 537 00:49:37,809 --> 00:49:39,743 ♪ Ia dat 40 de lovituri mamei ♪ 538 00:49:39,778 --> 00:49:43,186 ♪ Când ea a văzut ce a făcut Ia dat tatei încă 41 ♪ 539 00:49:45,751 --> 00:49:48,191 Am să o văd foarte curând! 540 00:49:57,296 --> 00:49:59,697 - Tocmai mă atacat. - Hei, respira, respira. 541 00:49:59,732 --> 00:50:02,700 - Sia tocat fiul! - Respira, respira. 542 00:50:02,735 --> 00:50:07,672 Unu, doi. 543 00:50:12,245 --> 00:50:14,349 Vrei să îmi spui ce să întâmplat? 544 00:50:18,520 --> 00:50:19,684 Ea 545 00:50:21,457 --> 00:50:23,589 Ea a fost pe cale să îmi spună 546 00:50:24,158 --> 00:50:26,196 că a văzut o femeie când a fost tânără, 547 00:50:26,231 --> 00:50:27,363 şi mama mea a văzut o femeie, 548 00:50:27,364 --> 00:50:28,594 şi eu am văzut o femeie. 549 00:50:28,996 --> 00:50:31,135 Am văzut o femeie. M-am trezit în mijlocul nopţi. 550 00:50:31,170 --> 00:50:33,170 Şi a fost o femeie, în nenorocita mea de cameră 551 00:50:33,205 --> 00:50:34,831 şi mă ispitea să-mi ucid familia. 552 00:50:34,866 --> 00:50:35,799 - E ca şi cum, o băiete. - Aşteaptă, dragă, dragă. 553 00:50:35,834 --> 00:50:36,967 Nenorocita de Lizzie Borden încearcă să mă facă să 554 00:50:36,968 --> 00:50:39,128 - îmi ucid familia sau ceva. - Ai văzut cumva o femeie? 555 00:50:41,747 --> 00:50:43,840 Sună destul de trăznit chiar şi pentru mine. 556 00:50:43,875 --> 00:50:44,607 Mama! 557 00:50:44,843 --> 00:50:46,777 Mama! 558 00:50:47,747 --> 00:50:49,384 Ce pula mea 559 00:50:49,419 --> 00:50:51,485 - Copilul doarme. - Ce dracu e în neregulă cu tine? 560 00:50:51,520 --> 00:50:52,760 Când aveai de gând să îmi spui? 561 00:50:53,385 --> 00:50:55,357 - Sa spun ce? - M-ai minţit. 562 00:50:56,855 --> 00:50:58,657 La omorât cu un topor. 563 00:50:59,693 --> 00:51:03,134 Un nenorocit de topor? Ce nebunie. De ce nu mi-ai spus? 564 00:51:03,169 --> 00:51:04,529 Nu te-ai gândit că vroiam să ştiu? 565 00:51:04,533 --> 00:51:06,566 Te rog, nu mai vorbi. 566 00:51:07,402 --> 00:51:10,801 Nu pot. Aşteaptă. 567 00:51:12,607 --> 00:51:13,672 M-ai minţit. 568 00:52:45,304 --> 00:52:47,205 Şi halucinaţiile? 569 00:52:47,941 --> 00:52:50,604 Mătuşa Diane, spunea că le ai şi tu. 570 00:52:51,871 --> 00:52:52,936 E adevărat? 571 00:52:53,638 --> 00:52:55,741 Nu. 572 00:52:57,844 --> 00:53:00,746 Doar 573 00:53:01,181 --> 00:53:03,980 Am încercat să o fac să se simtă mai bine. 574 00:53:05,489 --> 00:53:07,291 Ea e singura mea soră. 575 00:53:08,492 --> 00:53:10,558 Şi nu vroiam să se simtă 576 00:53:11,660 --> 00:53:14,661 singură şi izolată. 577 00:53:17,028 --> 00:53:18,599 Aşa că am inventat. 578 00:53:19,998 --> 00:53:21,305 Ea a fost un copil. 579 00:53:23,067 --> 00:53:24,275 Avea un copil. 580 00:53:24,910 --> 00:53:28,279 Şi în tot acest timp se zbătea cu această 581 00:53:29,612 --> 00:53:30,677 boală. 582 00:53:37,917 --> 00:53:39,752 Deci, vrei să îmi spui exact ce să întâmplat? 583 00:53:50,996 --> 00:53:52,303 Ea a fost 584 00:53:54,505 --> 00:53:56,340 predispusa pieirii 585 00:53:57,574 --> 00:53:58,606 din cauza băuturi. 586 00:54:02,447 --> 00:54:05,008 Am intrat în camera ei. 587 00:54:06,484 --> 00:54:08,451 Era leşinată în patul ei. 588 00:54:11,423 --> 00:54:12,554 Şi acolo era 589 00:54:13,953 --> 00:54:14,985 un topor 590 00:54:15,955 --> 00:54:16,987 În mâna ei 591 00:54:22,731 --> 00:54:24,995 cuvertura era căzută de pe pat. 592 00:54:27,868 --> 00:54:28,933 Şi era ceva acolo 593 00:54:29,969 --> 00:54:31,474 ceva sub 594 00:54:33,940 --> 00:54:35,973 cearşaf, chiar lângă ea. 595 00:54:39,781 --> 00:54:41,077 Era 596 00:54:44,423 --> 00:54:45,423 sânge. 597 00:54:49,791 --> 00:54:50,856 Mult sânge. 598 00:54:57,799 --> 00:54:58,799 Salut, sunt acasă. 599 00:55:01,165 --> 00:55:03,836 Sunt nebun. 600 00:55:05,741 --> 00:55:06,741 Te rog... 601 00:55:10,079 --> 00:55:12,042 ... poate fi secretul nostru? 602 00:55:12,077 --> 00:55:13,109 Hei. 603 00:55:19,887 --> 00:55:21,623 Ştii 604 00:55:21,658 --> 00:55:24,461 ... tu şi tatăl tău îl aveţi pe al vostru, asta e al nostru. 605 00:55:24,496 --> 00:55:25,726 - Ok? - Ce? 606 00:56:31,530 --> 00:56:32,530 Bună. 607 00:56:32,598 --> 00:56:34,498 Încă eşti disponibilă pentru mâine? 608 00:56:34,533 --> 00:56:36,962 Da, da. Chiar şi mama crede că ar trebui să vii. 609 00:56:36,997 --> 00:56:38,733 - Am vândut-o. - Doamne. 610 00:56:40,033 --> 00:56:41,033 Verifică... 611 00:56:43,036 --> 00:56:44,200 acest rahat. 612 00:56:44,702 --> 00:56:47,709 O secundă. Mai lasă-mă. 613 00:56:51,583 --> 00:56:53,649 - Nu. - Da. 614 00:56:55,884 --> 00:56:57,147 Eşti sărită atunci. 615 00:56:58,183 --> 00:57:00,183 Ok, îţi mulţumesc mult. 616 00:57:01,824 --> 00:57:03,758 Tara, nu vreau să te răneşti. 617 00:57:05,223 --> 00:57:06,563 Trebuie să merg. 618 00:57:57,682 --> 00:57:59,044 Futu-i. 619 00:58:03,314 --> 00:58:04,588 Spune-i. 620 00:58:09,892 --> 00:58:12,530 Spune-i. 621 00:58:40,351 --> 00:58:42,186 Dragă... 622 00:58:43,728 --> 00:58:46,597 Tati, vrea să fie singur. Du-te şi te uită la desene. 623 00:58:53,837 --> 00:58:55,573 Dragă, te rog. 624 00:58:56,873 --> 00:58:58,233 Am nevoie doar de 10 minute, atât. 625 00:59:04,650 --> 00:59:05,847 Ajunge! 626 00:59:11,250 --> 00:59:12,722 Ţi-am spus eu. 627 00:59:16,662 --> 00:59:19,157 Ok, plec. Mă întorc mâine. 628 00:59:19,192 --> 00:59:21,027 Ok. Spune-i lui măsa că am salutat-o. 629 00:59:21,062 --> 00:59:23,227 Ok. 630 00:59:51,856 --> 00:59:53,356 Ok, vin. 631 01:00:02,400 --> 01:00:04,774 Mulţumesc, mulţumesc. 632 01:00:04,809 --> 01:00:05,641 Telefonul tău. 633 01:00:05,677 --> 01:00:06,876 Tu eşti cel mai bun prieten al meu. 634 01:00:06,877 --> 01:00:07,977 - Mulţumesc mult. - Te iubi... 635 01:00:07,978 --> 01:00:09,174 Daca ai nevoie de ceva, 636 01:00:09,209 --> 01:00:11,077 sună-mă. Da, pa. 637 01:00:24,961 --> 01:00:25,727 Tipule, ce e... 638 01:00:25,962 --> 01:00:27,896 ce e locul ăsta 639 01:00:27,931 --> 01:00:29,425 Adică, acolo sunt o sută de hoteluri, 640 01:00:29,460 --> 01:00:32,032 de ce m-ai tras tot drumul ăsta până aici? 641 01:00:35,169 --> 01:00:36,905 Tara. 642 01:01:45,811 --> 01:01:47,536 Many crede că era gelozie. 643 01:01:47,571 --> 01:01:50,275 Că a pierdut atenţia tatălui din cauza mamei vitrege. 644 01:01:50,944 --> 01:01:52,981 Era ţicnită? 645 01:01:53,016 --> 01:01:54,477 Nimeni nu ştie. 646 01:01:54,512 --> 01:01:58,118 În 1893, ea a fost eliberate de toate acuzaţiile 647 01:01:58,153 --> 01:02:00,054 şi crimele rămân ne rezolvate. 648 01:02:00,756 --> 01:02:04,124 Legenda spune că, spiritul ei rămâne aici 649 01:02:04,159 --> 01:02:06,357 căutând un vas nou de locuit. 650 01:02:07,360 --> 01:02:08,425 O secundă. 651 01:02:09,361 --> 01:02:12,935 Aminteşte-ţi, micul dejun este servit de la 7 la 9. 652 01:02:13,872 --> 01:02:16,103 ♪ Ziua se termină... ♪ 653 01:02:16,338 --> 01:02:18,402 Urcă scările. Ok? 654 01:02:18,437 --> 01:02:20,074 Îmi pare rău. 655 01:02:20,109 --> 01:02:22,010 Operăm un pic cam scurt azi 656 01:02:22,045 --> 01:02:23,473 şi am două îndatoriri, aşa că. 657 01:02:23,775 --> 01:02:27,147 - M-am simţit bine, ascultând. - Mulţumesc. 658 01:02:27,549 --> 01:02:30,788 - Deci, vrei să verifici? - Da, doar o noapte. 659 01:02:31,423 --> 01:02:34,088 Norocosule. 660 01:02:35,058 --> 01:02:36,959 Pentru încă 60 de dolari, 661 01:02:36,994 --> 01:02:40,292 Camera lui Lizzie Borden este disponibilă. 662 01:02:40,327 --> 01:02:42,195 - Tara. - Da. 663 01:02:43,099 --> 01:02:44,494 - Corect. - Serios? 664 01:02:45,871 --> 01:02:47,805 Da, serios. 100% serios. 665 01:02:48,541 --> 01:02:51,303 - Ok, bine. Urmează-mă. - Mulţumesc. 666 01:02:51,338 --> 01:02:52,304 Grozav. 667 01:02:52,339 --> 01:02:54,009 - E chiar aici. - Taci. 668 01:03:02,584 --> 01:03:03,953 Urmează-mă. 669 01:03:07,024 --> 01:03:10,322 Şi pentru tine, cea mai tare cameră. 670 01:03:12,392 --> 01:03:14,590 O, Hristoase. 671 01:03:22,633 --> 01:03:23,841 Bătrân. 672 01:03:24,943 --> 01:03:28,912 Deci, fără tv? Fără baie? 673 01:03:28,947 --> 01:03:31,574 Împarţi, chiar peste hol. 674 01:03:33,281 --> 01:03:35,017 - Grozav. - E perfect. 675 01:03:36,317 --> 01:03:39,054 Păi... dacă eşti interesat, 676 01:03:39,356 --> 01:03:43,927 facem o şedinţă cu lumânări la 8. 677 01:03:44,729 --> 01:03:47,656 Acum, majoritatea invitaţilor vor fi plecaţi în sat. 678 01:03:47,691 --> 01:03:49,328 Pentru festivalul de Octombrie, 679 01:03:49,363 --> 01:03:53,233 aşa că, probabil va fi doar o mică adunare... 680 01:03:54,302 --> 01:03:55,302 Tara. 681 01:03:57,569 --> 01:03:58,569 Vom fi acolo. 682 01:03:59,238 --> 01:04:02,671 În regulă, doamne. Ok, la 8. 683 01:04:02,706 --> 01:04:05,080 Şi pregăteşte-te pentru, "spaimă." 684 01:05:34,402 --> 01:05:35,665 Sunt hainele ei. 685 01:05:39,308 --> 01:05:41,506 Rochiile? Da. 686 01:05:42,041 --> 01:05:44,740 Lizzie şi-a făcut multe din hainele sale. 687 01:05:46,051 --> 01:05:48,216 Ea a fost o croitoreasă expertă. 688 01:05:49,318 --> 01:05:50,350 Păi, bluza asta... 689 01:05:51,152 --> 01:05:54,255 este o replică a uneia dintre lucrările sale. 690 01:05:54,657 --> 01:05:57,588 Mereu o port la şedinţele nocturne. 691 01:05:58,257 --> 01:06:01,229 Scuză-mă. Vreau să dau un telefon. 692 01:06:01,264 --> 01:06:03,528 Începem în 5 minute. 693 01:06:03,563 --> 01:06:04,563 Mulţumesc. 694 01:06:06,104 --> 01:06:07,598 Îmi faci o favoare? 695 01:06:07,633 --> 01:06:08,732 Poţi să mergi la mine acasă 696 01:06:08,768 --> 01:06:11,569 şi să aduni toate hainele de epocă din camera mea 697 01:06:11,604 --> 01:06:14,143 acolo este şi o cutie din lemn în subsol. 698 01:06:14,178 --> 01:06:15,606 Ai putea să iei tot de acolo? 699 01:06:15,641 --> 01:06:17,443 Aşteaptă, toate... vechiturile? 700 01:06:17,478 --> 01:06:18,478 Da. 701 01:06:18,546 --> 01:06:21,051 Ia tot şi bagale într-un sac de gunoi. 702 01:06:21,086 --> 01:06:22,448 Şi du-te acasă la tine, te rog. 703 01:06:22,483 --> 01:06:23,747 Doar scoate-le afară din casa mea, te rog. 704 01:06:23,748 --> 01:06:25,286 De ce? 705 01:06:25,721 --> 01:06:27,618 Nu ştiu. E... 706 01:06:27,653 --> 01:06:29,455 E ca un trăgaci sau ceva. 707 01:06:29,490 --> 01:06:31,160 Aşteaptă, futu-i. Ce i-am spus mamei tale? 708 01:06:33,098 --> 01:06:34,724 Inspirația divină a lovit 709 01:06:34,759 --> 01:06:37,661 şi vreau să lucrez diverse lucruri acasă la tine. 710 01:06:37,696 --> 01:06:39,630 Îmi pare rău. 711 01:06:39,665 --> 01:06:41,732 Dar, cunoşti progresia asta, aşa-i, tu mai întrebat pe mine 712 01:06:41,733 --> 01:06:43,469 pentru o parte din corpul tău. 713 01:06:43,938 --> 01:06:45,801 Da, păi, tu deja îmi ai inimă. 714 01:06:46,103 --> 01:06:47,242 Te iubesc. 715 01:06:47,911 --> 01:06:49,343 Îţi mulţumesc Apreciez. 716 01:06:50,841 --> 01:06:55,184 Noapte bună. 717 01:07:11,301 --> 01:07:12,630 Ce încerc să fac 718 01:07:12,665 --> 01:07:16,304 este să trezesc un spirit al familiei Borden. 719 01:07:17,175 --> 01:07:18,273 Începem. 720 01:07:21,574 --> 01:07:24,609 Chem peste noi spiritele acestei case 721 01:07:25,178 --> 01:07:27,447 să ne oferiţi un moment din timpul vostru. 722 01:07:28,750 --> 01:07:33,222 Îmi ofer conştiinţa că legătura spre lumea asta. 723 01:07:33,257 --> 01:07:37,391 Va implor. 724 01:07:37,426 --> 01:07:41,362 - Ma deschid, vouă. - Tara. 725 01:07:42,464 --> 01:07:46,763 Îmi ofer aura drept cale. 726 01:07:47,365 --> 01:07:50,338 Chem peste Lizzie Borden. 727 01:07:53,277 --> 01:07:54,573 Alăturate mesei noaste. 728 01:07:56,907 --> 01:07:59,809 Îmi ofer conştiinţa 729 01:07:59,844 --> 01:08:01,217 - vouă. - Tara. 730 01:08:02,517 --> 01:08:04,286 Ia-mi mâna. Poate ajuta. 731 01:08:06,389 --> 01:08:08,290 Nu îndrăzni să mă atingi, curva bătrână. 732 01:08:09,260 --> 01:08:10,126 Tara? 733 01:08:10,161 --> 01:08:12,294 Te-am omorât o dată. Am să o fac din nou! 734 01:08:12,890 --> 01:08:13,890 Tara? 735 01:08:14,725 --> 01:08:17,285 Am ştiut că eşti în necazuri, din secunda în care te-am întâlnit. 736 01:08:18,302 --> 01:08:19,702 Încercând să-mi înlocuieşti mama... 737 01:08:20,898 --> 01:08:22,634 furându-mi tatăl. 738 01:08:23,470 --> 01:08:26,407 Tara, te rog. Mă... Mă sperii. 739 01:08:26,976 --> 01:08:29,641 Dacă te prefaci, Vreau să te opreşti. 740 01:08:30,512 --> 01:08:31,643 Aici erai. 741 01:08:33,218 --> 01:08:36,648 Aici erai... aici sunt. Totul este atât... 742 01:08:38,916 --> 01:08:42,159 atât de familiar. 743 01:08:45,989 --> 01:08:47,890 Tara? Tara, întoarce-te. 744 01:08:57,638 --> 01:08:58,638 Tara? 745 01:09:07,978 --> 01:09:12,519 Nu mi-ai iubit tatăl. Nu, nu ai făcut-o. 746 01:09:13,054 --> 01:09:18,624 ♪ Lizzie Borden luase un topor Sii dăduse tatălui său 40 de lovituri ♪ 747 01:09:19,326 --> 01:09:21,660 ♪ Mamei, Îi dăduse mamei 40 de lovituri ♪ 748 01:09:21,695 --> 01:09:26,797 ♪ Lizzie Borden luase un topor Şi îi dăduse mamei sale 40 de lovituri ♪ 749 01:09:26,832 --> 01:09:32,671 ♪ Când ea văzu ce făcuse Îi dăduse tatălui 41 ♪ 750 01:09:32,706 --> 01:09:35,278 M-am prefăcut. 751 01:09:35,313 --> 01:09:39,414 A fost asta... Toporul lui Lizie? 752 01:09:39,849 --> 01:09:41,515 - Da. - Da. 753 01:09:41,550 --> 01:09:44,353 Asta este toporul meu. 754 01:09:44,388 --> 01:09:46,850 Te rog, Te rog. 755 01:09:46,885 --> 01:09:49,985 Nu o face 756 01:09:58,600 --> 01:09:59,764 Tara. 757 01:10:12,515 --> 01:10:13,646 Tara, nu! 758 01:10:15,419 --> 01:10:16,419 Carl! 759 01:10:16,454 --> 01:10:18,486 - Fereşte! Acum! - Eşti nebun? 760 01:10:19,055 --> 01:10:20,719 Ce pula. Ce s-a întâmplat? 761 01:10:20,754 --> 01:10:23,018 Ea să prefăcut, ca şi cum ar fi fost posedată. 762 01:10:23,687 --> 01:10:26,593 Nu am întâlnit niciodată în viaţa mea. E doar... 763 01:10:26,628 --> 01:10:29,860 Nu ştiu. 764 01:10:41,412 --> 01:10:42,543 Ce se întâmplă? 765 01:10:59,397 --> 01:11:01,727 Cred... Cred că am nevoie de ajutor... 766 01:11:08,967 --> 01:11:09,967 ştii? 767 01:11:12,377 --> 01:11:13,640 Şi dacă am făcut ceva? 768 01:12:48,000 --> 01:12:49,164 Hei. 769 01:12:49,666 --> 01:12:51,540 Scuze, ea coase, ştii cum... 770 01:12:51,575 --> 01:12:53,575 - Da. - ... ea e. 771 01:12:53,610 --> 01:12:56,512 Ea nu e într-o zonă cu semnal. 772 01:12:56,547 --> 01:12:57,547 Da. 773 01:12:58,015 --> 01:13:00,175 - Deci, toate hainele? - Da. 774 01:13:00,210 --> 01:13:01,649 Adică, în subsol... 775 01:13:02,619 --> 01:13:04,179 după cuptor. 776 01:13:04,214 --> 01:13:05,785 - Ok. - In spate. 777 01:13:05,820 --> 01:13:06,984 Mulţumesc. 778 01:14:03,713 --> 01:14:05,009 Locul ăsta futut. 779 01:14:17,089 --> 01:14:21,861 Ok. 780 01:16:00,225 --> 01:16:01,994 Nu răspunde. Nu ştiu de ce. 781 01:16:09,740 --> 01:16:11,168 Hei, aici Suzy. Lasă un mesaj. 782 01:16:12,270 --> 01:16:13,430 Hei, sună-mă când l-ai primit. 783 01:16:13,436 --> 01:16:15,810 Începe să... mă îngrijoreze. 784 01:16:44,973 --> 01:16:48,436 Hei, Em. Eu... Ascultă, vreau să spun că îmi... îmi pare rău. 785 01:16:48,471 --> 01:16:50,680 Munca mă nebunit 786 01:16:50,715 --> 01:16:52,407 şi, nu prea am fost acasă, dar... 787 01:16:55,819 --> 01:16:58,017 Nu. Ştii ce? Gata cu scuzele. 788 01:16:58,052 --> 01:16:59,447 Fugă, nu e soluţia. Ştiu asta acum. 789 01:16:59,482 --> 01:17:02,219 Trebuie să înfruntăm, toată chestia asta. 790 01:17:02,421 --> 01:17:05,057 Tara, sora ta, tot blestemul ăsta. 791 01:17:05,092 --> 01:17:06,124 În întregime. 792 01:17:07,060 --> 01:17:09,060 În regulă, Mă îndrept spre casă. Trebuie să vorbim. 793 01:17:09,199 --> 01:17:10,931 Ok. Trebuie să o ajutăm pe Tara. 794 01:17:26,850 --> 01:17:27,916 65, 65, 795 01:17:28,285 --> 01:17:31,413 Porter la locaţie. Corpul identificat lipseşte femeia Gina Loeb. 796 01:17:32,015 --> 01:17:35,417 Posibil un corp înăuntru casa lui Mikhail Loeb. 797 01:17:36,253 --> 01:17:39,223 A-şi spune aceea rochie e un eşec. 798 01:17:41,599 --> 01:17:43,700 Carl, asta e casa Ginei Loeb. 799 01:17:56,341 --> 01:17:58,275 - Aia e maşina lui Suzy? - Ce? 800 01:17:59,044 --> 01:18:01,080 Trage-o. Trage-o pe alee chiar acum. 801 01:18:02,479 --> 01:18:04,182 - Împinge-o pe alee. - Ok. 802 01:18:28,505 --> 01:18:30,307 Eşti sigur că e cineva în casă? 803 01:18:30,342 --> 01:18:31,506 Ar trebui să fie mama. 804 01:18:31,541 --> 01:18:33,178 Ştii că voi intra cu tine. 805 01:18:33,213 --> 01:18:35,180 Nu mă deranjează să se ţipe la mine. 806 01:18:35,215 --> 01:18:36,544 Vreau doar să o găsesc pe Suzy. 807 01:18:58,040 --> 01:18:59,501 Hei, aici Suzy. Lasă un mesaj. 808 01:19:07,049 --> 01:19:09,313 Mama! Caleb! 809 01:19:09,348 --> 01:19:11,381 Suzy! 810 01:19:11,416 --> 01:19:12,921 Dar tatăl tău? Unde e? 811 01:19:12,956 --> 01:19:14,319 Nu ar fi trebuit să fie acasă până mai târziu. 812 01:19:14,320 --> 01:19:15,385 Doar mama şi Caleb. 813 01:19:16,322 --> 01:19:17,322 Şi Jack. 814 01:19:17,657 --> 01:19:19,257 - Jack. - O, Futu-i. 815 01:19:22,031 --> 01:19:23,129 Aşteaptă! 816 01:19:43,613 --> 01:19:44,887 Caleb? 817 01:19:46,220 --> 01:19:47,989 Caleb? Mulţam domnului! 818 01:19:48,524 --> 01:19:50,519 - Îmi pare rău, Tara. - E în regulă. 819 01:19:50,554 --> 01:19:52,191 Credeam că am auzit telefonul. 820 01:19:52,726 --> 01:19:55,964 Suzy e în camionetă. E, moartă. 821 01:20:05,976 --> 01:20:07,338 Ma gândeam că Jack. 822 01:20:07,773 --> 01:20:13,080 Am auzit pe cineva venind, aşa că m-am târât până aici cu el. 823 01:20:13,115 --> 01:20:14,213 Dar Mamă? 824 01:20:18,582 --> 01:20:21,319 Vreau să stai aici, bine? 825 01:20:21,354 --> 01:20:22,354 Înţelegi? 826 01:20:22,656 --> 01:20:24,058 - Spune da. - Da. 827 01:20:26,161 --> 01:20:27,523 Ia-o. 828 01:20:28,460 --> 01:20:29,624 Sună la 112. 829 01:20:32,629 --> 01:20:34,002 Hei, Tara. Vino, vino. 830 01:20:34,037 --> 01:20:35,234 - Tara, vino. Vino. - Ce? 831 01:20:35,269 --> 01:20:37,005 Cineva e aici. Cineva e aici. Tara. 832 01:20:37,040 --> 01:20:38,138 Dami acel bat. 833 01:20:41,506 --> 01:20:42,506 Te iubesc. 834 01:20:49,987 --> 01:20:51,217 Hei, sport. Ce se întâmplă 835 01:20:54,156 --> 01:20:57,520 Caleb. Aşteaptă, ce? Nu, Nu voi reuşi 836 01:20:58,358 --> 01:20:59,489 Caleb, rezista. 837 01:21:01,097 --> 01:21:02,228 Cine a rănit pe cine? Ce? 838 01:21:02,964 --> 01:21:04,527 În pod? Despre ce vor... 839 01:21:04,562 --> 01:21:06,364 Undei mama ta? Puneţi mama... 840 01:21:07,499 --> 01:21:08,499 Undei Tara? 841 01:21:10,502 --> 01:21:11,368 Ok, rezistă. 842 01:21:11,403 --> 01:21:13,470 Caleb, ascultă-mă. Cu atenţie. 843 01:21:13,505 --> 01:21:15,307 Doar rămâi tăcut. Nu mişca. 844 01:21:15,342 --> 01:21:16,671 Sun la 112. Stai aici. 845 01:21:16,706 --> 01:21:18,574 Orice ai auzi, nu mişca. 846 01:21:21,282 --> 01:21:23,018 112, care e urgenţa? 847 01:21:56,185 --> 01:21:57,217 Îndepărtează-te de el! 848 01:21:59,056 --> 01:22:00,649 Eşti bine? 849 01:22:00,684 --> 01:22:03,058 - Tu eşti bine? - Nu. Nu sunt bine. 850 01:22:03,093 --> 01:22:05,357 - Futu-i! - Vei fi bine. 851 01:22:05,392 --> 01:22:08,030 Nu. Nu sunt bine. Băga-mi-aş! 852 01:22:08,065 --> 01:22:09,460 Nu sunt în stare acum. 853 01:22:13,070 --> 01:22:15,070 Doar ţine strâns. 854 01:22:33,156 --> 01:22:35,057 Haide Em, răspunde! 855 01:22:35,587 --> 01:22:37,059 Luate-ar dracu. 856 01:22:44,728 --> 01:22:45,728 O, Dumnezeule. 857 01:22:50,668 --> 01:22:52,272 Mătuşa Diane. 858 01:23:09,819 --> 01:23:11,027 Nu. 859 01:23:24,273 --> 01:23:25,437 Bună, Tara. 860 01:23:35,284 --> 01:23:38,582 Mă simt aşa de bine. 861 01:23:39,651 --> 01:23:43,785 A trecut... atâta timp... 862 01:23:48,231 --> 01:23:49,725 ... chiar trăindu-mi viaţa. 863 01:23:51,234 --> 01:23:53,333 Ani în care... 864 01:23:54,035 --> 01:23:57,436 mă ascundeam după aceste pastile. 865 01:23:57,471 --> 01:23:59,207 Mamă, de ce eşti plină de sânge? 866 01:23:59,242 --> 01:24:00,835 Amortizez durerea. 867 01:24:04,346 --> 01:24:06,115 - Nu-ţi place? - Mamă, opreşte-te. 868 01:24:06,150 --> 01:24:08,513 - Hai să jucăm un joc. - Mama, mă sperii. 869 01:24:53,659 --> 01:24:55,692 Mama? 870 01:24:56,860 --> 01:24:59,465 Mamă, asta nu eşti tu. Tu eşti mama mea. 871 01:25:00,963 --> 01:25:02,798 Eşti mama lui Jack. Eşti mama lui Caleb. 872 01:25:02,833 --> 01:25:04,437 Tu eşti mama mea? 873 01:25:08,145 --> 01:25:11,312 Nu ştiu de ce, îmi pare rău. 874 01:25:19,322 --> 01:25:21,322 E în regulă. Nu o poţi respinge singur. 875 01:25:21,357 --> 01:25:24,457 Nu sunt singur aşa-i? 876 01:25:25,658 --> 01:25:28,230 Te am pe tine. Aşa-i? 877 01:25:30,195 --> 01:25:33,400 - Te iubesc aşa de mult. - Si eu la fel. 878 01:25:34,832 --> 01:25:37,767 Ai nevoie de ajutor, Mama. 879 01:25:37,802 --> 01:25:40,209 Şi am nevoie de ajutor, amândoi. 880 01:25:42,004 --> 01:25:43,938 Dar dacă eu nu vreau ajutor? 881 01:25:48,010 --> 01:25:49,845 Du-te din calea mea! 882 01:25:58,060 --> 01:26:00,856 Ai o muşcătură, nu-i aşa? 883 01:26:01,425 --> 01:26:03,199 Ai o muşcătură. 884 01:26:04,829 --> 01:26:06,895 Cine ar putea învârti bară. 885 01:26:10,604 --> 01:26:12,604 O, nu tu. 886 01:26:14,003 --> 01:26:17,576 Cred că am să-l găsesc pe Caleb. 887 01:26:17,611 --> 01:26:19,446 Micul cercetaş. 888 01:26:20,812 --> 01:26:25,683 Şi acel bebeluş, tremurând. 889 01:26:25,718 --> 01:26:29,456 Tot ce face e să, plângă. E exact ca celălalt. 890 01:26:29,491 --> 01:26:33,493 Dar acela era o scârbă. Pe acela... 891 01:26:34,628 --> 01:26:37,530 L-am liniştit eu. 892 01:26:37,565 --> 01:26:39,532 Era atât de tăcut. Care celălalt? 893 01:26:40,964 --> 01:26:42,700 Ce vrei să spui, care celălalt? 894 01:26:42,735 --> 01:26:44,372 Credeai că ea e făcut-o? 895 01:26:45,738 --> 01:26:47,771 Nu. 896 01:26:48,540 --> 01:26:50,708 Credeai că ea ar fi putut să o facă? 897 01:26:51,777 --> 01:26:53,007 Ea, n-ar fi putut face nimic. 898 01:26:56,815 --> 01:26:57,979 Nu, eu am făcuto. 899 01:26:59,048 --> 01:27:00,883 M-am îndreptat în faţa domnului. 900 01:27:01,418 --> 01:27:04,788 Am fost o fată bună. Aşa că am făcuto! 901 01:27:05,123 --> 01:27:09,529 Vezi tu, un copil născut în incest... nimeni nu vrea asta. 902 01:27:11,467 --> 01:27:13,962 Tatăl meu mi-a trădat mama. 903 01:27:15,064 --> 01:27:17,834 Era un băiat rău. 904 01:27:18,804 --> 01:27:20,573 Tu eşti o fată rea 905 01:27:20,608 --> 01:27:25,611 pentru că încerci să mă trădezi 906 01:27:25,646 --> 01:27:29,010 cu tatăl tău. Despre ce vorbeşti? 907 01:27:29,045 --> 01:27:30,245 - Ce tot îndrugi... - Nu, Mama. 908 01:27:30,447 --> 01:27:33,850 ... despre, Mama? Ştiu ce vorbesc. 909 01:27:34,385 --> 01:27:37,755 Te văd. Te văd. 910 01:27:37,790 --> 01:27:42,023 Ştiu că vrei să mă înlocuieşti. 911 01:27:42,058 --> 01:27:44,399 Să-mi iei locul! 912 01:27:44,434 --> 01:27:45,961 Nu mă poţi înlocui. 913 01:27:46,596 --> 01:27:48,799 Crezi că sunt nebună? 914 01:27:49,234 --> 01:27:51,604 Crezi că sunt oarbă? 915 01:27:52,106 --> 01:27:54,343 Nu, eu văd totul. 916 01:27:54,840 --> 01:27:56,004 Totul! 917 01:27:57,007 --> 01:27:58,380 Dar nu mai contează... 918 01:27:59,049 --> 01:28:03,913 pentru că voi toţi, veţi primi ce meritaţi. 919 01:28:12,088 --> 01:28:14,627 Atunci fă-o. 920 01:28:14,662 --> 01:28:16,398 E poliţia. Poliţia! 921 01:28:16,433 --> 01:28:17,564 Nu am să te omor. 922 01:28:17,599 --> 01:28:18,895 Deschide uşa! 923 01:28:19,502 --> 01:28:20,502 Ok. 924 01:28:33,516 --> 01:28:36,418 - Emily! - Mamă! 925 01:28:38,521 --> 01:28:39,521 Mamă! 926 01:28:40,886 --> 01:28:41,886 Mama! 927 01:28:50,830 --> 01:28:53,061 Nu, nu. 928 01:30:36,034 --> 01:30:37,539 Va fi bine? 929 01:30:53,183 --> 01:30:54,248 Unde este sora ta? 930 01:30:55,119 --> 01:30:56,954 Sus. 931 01:31:02,599 --> 01:31:03,763 Pot porni maşina? 932 01:31:04,499 --> 01:31:06,601 Ai 9 ani, şi vrei să porneşti maşina? 933 01:31:06,636 --> 01:31:07,636 Da. 934 01:31:12,334 --> 01:31:13,542 Tara! 935 01:31:17,581 --> 01:31:18,646 Tara! 936 01:31:52,308 --> 01:31:53,308 Bună. 937 01:31:54,178 --> 01:31:55,178 Hei. 938 01:31:56,983 --> 01:31:58,246 Hei, trebuie să întreb... 939 01:31:58,781 --> 01:32:00,182 Nu te îngrijora. I-am luat. 940 01:32:06,124 --> 01:32:07,992 Nu am s-o las să ajungă la tine. 941 01:32:36,220 --> 01:32:37,989 Nici măcar nu am centura pusă, 942 01:32:38,024 --> 01:32:41,223 dar sunt pe cale să câştig, al treilea Daytona. 943 01:32:45,867 --> 01:32:47,064 Da! 944 01:32:50,773 --> 01:32:52,135 Da, am câştigat! 945 01:32:52,704 --> 01:32:56,106 Hei, mersi. 946 01:33:10,419 --> 01:33:12,155 Traducere: REDCarmin 947 01:33:13,059 --> 01:33:15,961 ♪ Fac ce vreau ♪ 948 01:33:16,296 --> 01:33:18,799 ♪ Fac ce vreau ♪ 949 01:33:19,769 --> 01:33:22,132 ♪ Fac ce vreau ♪ 950 01:33:23,003 --> 01:33:25,267 ♪ Fac ce vreau ♪ 951 01:33:26,237 --> 01:33:28,270 ♪ Fac ce vreau ♪ 952 01:33:29,306 --> 01:33:31,812 ♪ Fac ce vreau ♪ 953 01:33:32,474 --> 01:33:35,112 ♪ Fac ce vreau ♪ 954 01:33:35,147 --> 01:33:40,150 ♪ Sunt un vagabond adevărat Îmi prefer viaţa pe sine ♪ 955 01:33:40,485 --> 01:33:41,888 ♪ Fac ce vreau ♪ 956 01:33:41,923 --> 01:33:43,725 ♪ Ţin o monedă în buzunar ♪ 957 01:33:43,760 --> 01:33:46,321 ♪ Şi singurul meu prieten Sunt capetele sau cozile ♪ 958 01:33:47,159 --> 01:33:48,159 ♪ Fac ce vreau ♪ 959 01:33:48,527 --> 01:33:52,833 ♪ Aveam o nevastă şi o familie Îi lăsam să se descurce singuri ♪ 960 01:33:53,535 --> 01:33:56,430 - ♪ Fac ce vreau ♪ - ♪ Gândeşte-te doar la tine ♪ 961 01:33:56,465 --> 01:33:59,202 ♪ Şi apreciază Ce-ţi arătai ♪ 962 01:33:59,904 --> 01:34:03,371 - ♪ Fac ce vreau ♪ - ♪ Câteodată dau cu banu ♪ 963 01:34:03,906 --> 01:34:09,949 ♪ O da, dau cu banu O, dau cu banu ♪ 964 01:34:10,384 --> 01:34:13,117 ♪ Da, arunc banu ♪ 965 01:34:14,791 --> 01:34:16,791 ♪ Fac ce vreau ♪ 966 01:34:17,992 --> 01:34:19,992 ♪ Fac ce vreau ♪ 967 01:34:21,094 --> 01:34:23,193 ♪ Fac ce vreau ♪ 968 01:34:24,229 --> 01:34:26,262 ♪ Fac ce vreau ♪ 969 01:34:26,731 --> 01:34:31,300 ♪ Din Pacific Îndreptându-mă spre California ♪ 970 01:34:32,171 --> 01:34:33,269 ♪ Fac ce vreau ♪ 971 01:34:33,304 --> 01:34:35,007 ♪ Scot moneda din buzunar ♪ 972 01:34:35,042 --> 01:34:37,779 ♪ Şi mă gândesc Ce tot îndrugau ♪ 973 01:34:38,441 --> 01:34:39,407 ♪ Fac ce vreau ♪ 974 01:34:39,442 --> 01:34:41,981 ♪ I-am întâlnit Cu braţele deschise ♪ 975 01:34:42,016 --> 01:34:43,818 ♪ Şi familia s-a reîntors în poala mea ♪ 976 01:34:44,920 --> 01:34:46,051 ♪ Fac ce vreau ♪ 977 01:34:46,086 --> 01:34:47,855 ♪ Ea spunea, Să nu ne m-ai părăseşti ♪ 978 01:34:47,890 --> 01:34:50,088 ♪ Pentru aceea sticlă Foloseşte o hartă ♪ 979 01:34:51,057 --> 01:34:54,389 ♪ Fac ce vreau ♪ ♪ Dar atunci am dat cu banu ♪ 980 01:34:54,657 --> 01:35:00,868 ♪ O da am dat cu banu Da mă dădeam cu banu ♪ 981 01:35:01,570 --> 01:35:04,498 ♪ O tot dau cu banu ♪ 982 01:35:05,468 --> 01:35:08,007 ♪ Fac ce vreau ♪ 983 01:35:08,878 --> 01:35:11,076 ♪ Fac ce vreau ♪ 984 01:35:11,914 --> 01:35:14,013 ♪ Fac ce vreau ♪ 985 01:35:15,016 --> 01:35:17,511 ♪ Fac ce vreau ♪ 986 01:35:17,546 --> 01:35:19,447 ♪ Câteodată pe bărbat îl mai mănâncă ♪ 987 01:35:19,482 --> 01:35:22,219 ♪ Dar mai linge O ţuică cu secară ♪ 988 01:35:23,090 --> 01:35:24,221 ♪ Fac ce vreau ♪ 989 01:35:24,256 --> 01:35:26,091 ♪ Cu fiecare înghiţitură E o aruncătură ♪ 990 01:35:26,126 --> 01:35:28,896 ♪ Soarta mi-a fost aleasă Nu mai încerca ♪ 991 01:35:29,665 --> 01:35:32,493 ♪ Iubesc să dorm pe unde aş putea ♪ 992 01:35:32,528 --> 01:35:35,298 ♪ Urmăresc pădurile şi lumea e a mea ♪ 993 01:35:36,202 --> 01:35:37,366 ♪ Fac ce vreau ♪ 994 01:35:37,401 --> 01:35:39,039 ♪ Viaţa mea e la o aruncătură De băţ acuma ♪ 995 01:35:39,040 --> 01:35:41,843 ♪ E cea mai uşoară cale Să trăiesc şi să mor ♪ 996 01:35:42,571 --> 01:35:43,571 ♪ Fac ce vreau ♪ 997 01:35:43,939 --> 01:35:49,213 ♪ Pentru că dau cu banu O da, dau cu banu ♪ 998 01:35:49,648 --> 01:35:52,249 ♪ Şi tot arunc banu ♪ 999 01:35:52,784 --> 01:35:56,484 ♪ Da, dau cu banu ♪ 1000 01:36:22,380 --> 01:36:24,820 ♪ Fac ce vreau ♪ 1001 01:36:25,614 --> 01:36:27,823 ♪ Fac ce vreau ♪ 1002 01:36:28,650 --> 01:36:30,958 ♪ Fac ce vreau ♪ 1003 01:36:32,126 --> 01:36:34,126 ♪ Fac ce vreau ♪ 1004 01:36:35,261 --> 01:36:37,591 ♪ Fac ce vreau ♪ 1005 01:36:38,126 --> 01:36:41,232 ♪ Fut ce vreau ♪ 1006 01:36:41,534 --> 01:36:44,169 ♪ Fac ce vreau ♪ 1007 01:36:44,671 --> 01:36:47,238 ♪ Fac ce vreau ♪ 1008 01:36:47,273 --> 01:36:50,571 ♪ Eu fac ce vreau, da aşa e ♪ 1009 01:36:50,606 --> 01:36:53,343 - ♪ Eu fac ce vreau ♪ - ♪ Fac ce vreau ♪ 1010 01:36:53,645 --> 01:36:56,544 ♪ Aş fi putut avea totul ♪ 1011 01:36:56,579 --> 01:36:59,954 - ♪ Dar eu sunt neghiobul ♪ - ♪ Fac ce vreau ♪ 1012 01:36:59,989 --> 01:37:03,089 ♪ Nu am nevoie de o casă Sau de o îmbrăţişare ♪ 1013 01:37:03,124 --> 01:37:06,389 ♪ Nu am nevoie de chestii Sau de iubire ♪ 1014 01:37:06,424 --> 01:37:09,623 ♪ Nu am nevoie de lucruri Sau de cărţi ♪ 1015 01:37:09,658 --> 01:37:12,934 - ♪ Nu am nevoie de tine ♪ - ♪ Chiar dacă te răsfăţ ♪ 1016 01:37:12,969 --> 01:37:15,431 - ♪ Eu fac ce vreau ♪ - ♪ Fac ce vreau ♪ 1017 01:37:16,777 --> 01:37:21,888 Corectare punctuație R.O.D.