1 00:00:44,252 --> 00:00:45,920 Všechno se mění. 2 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Tak to prostě je. 3 00:00:50,216 --> 00:00:52,635 Mamuti prý nikdy nezapomínají. 4 00:00:52,719 --> 00:00:56,598 S přibývajícím věkem zjišťuji, že ne vždy si pamatují vše. 5 00:00:56,681 --> 00:01:02,520 Proto to sem všechno dávám, aby se to nikdy nezměnilo. Historie naší smečky. 6 00:01:03,605 --> 00:01:07,525 Začalo to Mannym, mým milovaným ubručeným mamutem. 7 00:01:08,026 --> 00:01:10,278 Když mu lovci zabili rodinu, 8 00:01:10,362 --> 00:01:12,530 stal se z něj samotář. 9 00:01:13,698 --> 00:01:16,785 Pak přišel Sid, lenochod s velkým srdcem, 10 00:01:16,868 --> 00:01:18,578 kterého opustila rodina, 11 00:01:18,661 --> 00:01:23,166 protože umí být, jak to říct hezky, lehce otravný. 12 00:01:26,795 --> 00:01:30,006 A Diego, lítý šavlozubý tygr. 13 00:01:30,090 --> 00:01:33,009 Riskoval život, aby se vzepřel své smečce, 14 00:01:33,093 --> 00:01:35,053 a neměl kam jít. 15 00:01:35,637 --> 00:01:38,515 Osud svedl tuto trojici dohromady, 16 00:01:38,598 --> 00:01:41,726 když se starali o ztracené dítě. 17 00:01:41,810 --> 00:01:46,856 Vrácením dítěte jeho rodině se sami stali rodinou. 18 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 Manny si myslel, že je posledním mamutem, 19 00:01:50,193 --> 00:01:52,946 a věřil, že nikdy nepozná lásku. 20 00:01:53,029 --> 00:01:55,949 Ale jen do doby, než poznal mě, Ellie. 21 00:01:56,032 --> 00:01:57,867 Země se zachvěla. 22 00:01:58,702 --> 00:02:00,995 A nebylo to jen těmi 19 tunami. 23 00:02:01,788 --> 00:02:06,626 S mými adoptovanými bratry Crashem a Eddiem jsme se přidali ke smečce. 24 00:02:08,378 --> 00:02:10,922 Zažili jsme spoustu dobrodružství. 25 00:02:12,007 --> 00:02:15,051 Vždy, když jsme mysleli, že je konec světa, 26 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 jen nás to sblížilo. 27 00:02:18,013 --> 00:02:21,307 I po setkání s dinosaury ze Ztraceného světa, 28 00:02:21,391 --> 00:02:22,851 kteří žijí pod ledem. 29 00:02:25,228 --> 00:02:27,605 Potkali jsme lasičáka Bucka. 30 00:02:27,689 --> 00:02:31,568 Byl odvážný, dobrodružný a trochu výstřední. 31 00:02:31,651 --> 00:02:34,112 Crash a Eddie chtěli být jako on. 32 00:02:34,612 --> 00:02:36,448 Teď, když jsme rodina, 33 00:02:36,531 --> 00:02:39,909 si chci uchovat všechny společné okamžiky, 34 00:02:39,993 --> 00:02:42,537 protože nikdy nevíte, kdy se něco změní. 35 00:02:42,620 --> 00:02:47,834 A poslední dobou se mi zdá, že jsou mí bratři trochu neklidní. 36 00:02:50,003 --> 00:02:52,297 Těším se, až to klukům ukážu. 37 00:02:53,506 --> 00:02:55,383 Crashi! Eddie! 38 00:03:00,180 --> 00:03:03,141 Tohle bude náš nejextrémnější kousek. 39 00:03:08,563 --> 00:03:10,357 Extrémně nebezpečný. 40 00:03:10,440 --> 00:03:11,983 Mega nebezpečný. 41 00:03:12,067 --> 00:03:13,818 Nesmírně nebezpečný. 42 00:03:25,872 --> 00:03:27,749 Dolů je to štreka. 43 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 Jenom jestli to tam dáme. 44 00:03:30,543 --> 00:03:32,712 Crashi! Eddie! 45 00:03:32,796 --> 00:03:35,423 Doufám, že neděláte nic nebezpečného. 46 00:03:36,716 --> 00:03:38,468 Víš, přemýšlel jsem… 47 00:03:38,551 --> 00:03:40,428 Co? Kdy se to stalo? 48 00:03:40,512 --> 00:03:41,513 Minulý týden. 49 00:03:41,596 --> 00:03:43,682 A nic jsi mi o tom neřekl? 50 00:03:43,765 --> 00:03:45,850 Proč jsi to udělal, Crashi? 51 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 Jsme přece bratři. 52 00:03:48,436 --> 00:03:49,479 Jinak to nešlo. 53 00:03:49,562 --> 00:03:51,940 Jen jsem seděl a přemýšlel, 54 00:03:52,023 --> 00:03:55,235 že už mě nebaví, jak nám Ellie říká, co máme dělat. 55 00:03:55,318 --> 00:03:56,528 Jo. 56 00:03:56,611 --> 00:03:59,906 „Nekoupejte se v dehtových jámách. Nekloktejte mravence. 57 00:03:59,989 --> 00:04:03,118 Nelezte na nestabilní ledovec.“ 58 00:04:06,329 --> 00:04:09,040 Dusí nás rozumnými radami. 59 00:04:09,874 --> 00:04:12,877 Co se odstěhovat a najít si své bydlení? 60 00:04:13,795 --> 00:04:15,213 Mládenecké doupě? 61 00:04:15,296 --> 00:04:18,800 Ne, spíš něco pro dva nezadané samce. 62 00:04:18,883 --> 00:04:20,176 To zní ještě líp. 63 00:04:20,260 --> 00:04:21,928 Představ si to. 64 00:04:39,654 --> 00:04:43,033 Kluci! To si pro vás mám dojít? 65 00:04:45,618 --> 00:04:49,706 Myslím si, že je načase, abychom se osamostatnili. 66 00:04:56,338 --> 00:05:01,509 Prohlašuji tuto horu za naši. Za svobodu vačic! 67 00:05:09,684 --> 00:05:12,520 DOBA LEDOVÁ: BUCKOVA DOBRODRUŽSTVÍ 68 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 Crashi! 69 00:05:21,446 --> 00:05:22,697 Eddie! 70 00:05:22,781 --> 00:05:23,990 Kde jsou? 71 00:05:24,074 --> 00:05:27,786 Proto si myslím, že se hygiena přeceňuje. 72 00:05:27,869 --> 00:05:32,082 Ale co mě opravdu hřeje u srdíčka, je to, že mi nasloucháte. 73 00:05:32,165 --> 00:05:35,585 Velmi pozorně. A… 74 00:05:45,220 --> 00:05:49,224 Ano. Udělám to pak, zlato. Slibuju. 75 00:05:49,307 --> 00:05:51,643 Manny! Musíme utéct! 76 00:05:56,606 --> 00:05:58,858 Ledová lavina! 77 00:05:59,818 --> 00:06:01,277 Super! 78 00:06:12,163 --> 00:06:13,373 Jo! 79 00:06:15,583 --> 00:06:16,751 Jupí! 80 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 Budováním letního obydlí jsme strávili celé jaro. 81 00:06:30,015 --> 00:06:31,057 Celé jaro! 82 00:06:31,141 --> 00:06:33,476 A vy jste ho zničili během pár sekund. 83 00:06:33,560 --> 00:06:34,686 Náš nový rekord. 84 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 Zničit podzimní obydlí nám trvalo osm minut. 85 00:06:37,731 --> 00:06:40,817 Proč jste ho stavěli do cesty naší lavině? 86 00:06:40,900 --> 00:06:42,193 Začátečnická chyba. 87 00:06:43,528 --> 00:06:46,031 Diego, pusť se do nich. 88 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 Už bylo načase. 89 00:06:53,621 --> 00:06:55,832 Super. Teď mám vzteklinu. 90 00:06:55,915 --> 00:06:58,960 Tak jo, vyřešíme to jako rodina. 91 00:06:59,044 --> 00:07:03,340 Manny, řekni nám, jak se cítíš. „Cítím se…“ 92 00:07:03,423 --> 00:07:05,925 No tak. „Cítím se…“ 93 00:07:06,509 --> 00:07:10,388 Cítím potřebu rozmáčknout tě jako malinu. 94 00:07:10,472 --> 00:07:12,515 Skvělé. To je pokrok! 95 00:07:12,599 --> 00:07:14,893 No tak, byla to nehoda. 96 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 Někde přespíme 97 00:07:17,062 --> 00:07:19,147 a zítra jim můžeš vynadat. 98 00:07:19,230 --> 00:07:20,815 K ničemu to není. 99 00:07:20,899 --> 00:07:24,277 Nebýt její ochrany, jste oba dávno mrtví. 100 00:07:24,944 --> 00:07:29,199 Nebýt jí, tak se touláme po světě. 101 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 Jo, protože toulání nám jde. 102 00:07:31,618 --> 00:07:35,538 Maximálně byste se zatoulali. Bez nás byste nepřežili. 103 00:07:35,622 --> 00:07:38,249 - To si piš, že jo. - Jo? Vážně? 104 00:07:38,333 --> 00:07:41,336 - Tak proč to nezkusíme? - Nepoňoukej je. 105 00:07:41,419 --> 00:07:45,006 Co když už jsou dost staří na to, 106 00:07:45,090 --> 00:07:47,300 aby fungovali bez nás? 107 00:07:47,384 --> 00:07:53,348 A třeba se vydali hledat svůj osud. Co? 108 00:07:53,431 --> 00:07:55,767 - Nikdo nikam nepůjde. - A proč? 109 00:07:55,850 --> 00:07:59,354 Protože sami nezvládnete vůbec nic. 110 00:07:59,437 --> 00:08:02,732 Cokoli umíte, umíme skoro stejně dobře. 111 00:08:02,816 --> 00:08:04,776 Umíte si uklidit? 112 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 Zajistit potravu? 113 00:08:07,153 --> 00:08:09,364 Ochránit se před predátory? 114 00:08:10,573 --> 00:08:13,952 Jasně, jen do nás. My umíme důležité věci. 115 00:08:14,452 --> 00:08:15,537 Třeba tohle. 116 00:08:23,336 --> 00:08:24,838 To koukáte, co? 117 00:08:24,921 --> 00:08:28,925 I když jste moji bratři, někdy si přeju, 118 00:08:29,009 --> 00:08:32,846 abyste byli víc jako mamuti a míň jako vačice. 119 00:08:36,099 --> 00:08:38,852 Právě urazila náš původ! 120 00:08:38,935 --> 00:08:42,272 Což je důležitá součást toho, kdo jsme. 121 00:08:42,355 --> 00:08:45,734 Mám dost toho, že s k nám chovají jak k dětem. 122 00:08:45,817 --> 00:08:49,446 Přišel čas se přestěhovat a ukázat světu, co umíme. 123 00:08:49,529 --> 00:08:51,740 Já mu to ukazuju denně. 124 00:08:51,823 --> 00:08:55,285 Zvednu nohu a je to. Tamten strom to zažil. 125 00:08:55,368 --> 00:08:57,203 A tenhle. A tenhle taky. 126 00:08:57,996 --> 00:09:00,874 A tamta skála. A taky tvůj polštář. 127 00:09:13,053 --> 00:09:14,220 Běž spát támhle. 128 00:09:14,304 --> 00:09:16,931 A spi na boku, ať zas nechrápeš. 129 00:09:17,015 --> 00:09:18,350 Já nechrápu. 130 00:09:18,433 --> 00:09:21,394 Ta tuba, co máš na obličeji, hraje celou noc. 131 00:09:21,478 --> 00:09:26,274 Fajn. Omlouvám se za to, co jsem řekl Crashovi a Eddiemu. 132 00:09:26,358 --> 00:09:29,527 Život s rodinou je občas na hlavu. 133 00:09:30,028 --> 00:09:33,865 Jsme bláznivá, nesourodá smečka samotářů a vyhnanců. 134 00:09:34,491 --> 00:09:36,493 To mluvím jen o své straně. 135 00:09:36,576 --> 00:09:39,788 Ale já si na tvou stranu rodiny nestěžuju. 136 00:09:39,871 --> 00:09:41,915 Protože se o sebe stará sama. 137 00:09:43,291 --> 00:09:44,834 Fajn, stará se o ni Diego. 138 00:09:46,419 --> 00:09:48,338 A oba se staráme o Sida. 139 00:09:48,838 --> 00:09:52,342 To ne, musíš… Nech něco na později. 140 00:09:52,425 --> 00:09:55,095 Vačice prostě fungují jinak. 141 00:09:55,178 --> 00:10:00,642 Dobře, ale občas bys je mohla nechat čelit následkům. Prospělo by jim to. 142 00:10:00,725 --> 00:10:05,230 A jak? Tím, že je vykopnu? Sám víš, že bez nás nepřežijí. 143 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 Zajímavé. 144 00:10:06,690 --> 00:10:09,776 A nebojíš se, že tě už nebudou potřebovat? 145 00:10:09,859 --> 00:10:14,114 Možná je to tím, že jejich jedinou obranou je hrát mrtvé. 146 00:10:15,031 --> 00:10:16,324 Jsou to mí bratři. 147 00:10:16,408 --> 00:10:19,077 Než jsme vás potkali, byli má jediná rodina. 148 00:10:19,160 --> 00:10:21,204 Zachránili mi život, Manny. 149 00:10:47,022 --> 00:10:49,357 Jejich máma mě vychovala. 150 00:10:49,983 --> 00:10:51,818 Byla jsem šťastná. 151 00:11:16,051 --> 00:11:18,720 Našla jsem u nich svůj domov. 152 00:11:34,444 --> 00:11:37,697 Její smrt mi zlomila srdce. 153 00:11:38,198 --> 00:11:41,868 Ale věděla jsem, že vždycky budeme rodina. 154 00:11:44,537 --> 00:11:48,333 Ségra, teď jsi hlavní vačicí naší rodiny. 155 00:12:05,475 --> 00:12:08,144 Taky jsem přišel o maminku. 156 00:12:09,104 --> 00:12:11,981 Odstěhovala se a neřekla mi kam. 157 00:12:12,065 --> 00:12:13,441 Pak jsem potkal Mannyho 158 00:12:13,525 --> 00:12:16,152 a pak Diega, který nás chtěl zabít. 159 00:12:16,236 --> 00:12:18,279 Bylo jasné, že budeme rodina. 160 00:12:18,822 --> 00:12:21,241 Side, nemáš spát jinde? 161 00:12:21,324 --> 00:12:22,701 A ty? 162 00:13:23,720 --> 00:13:26,264 Nemůžeme odejít bez rozloučení. 163 00:13:30,935 --> 00:13:34,939 Sbohem ségra. Je načase, abychom si zvolili svůj osud. 164 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 A třeba si i udělali oběd. 165 00:13:37,859 --> 00:13:39,569 Možná se už neuvidíme. 166 00:14:16,856 --> 00:14:17,941 Slyšíte to? 167 00:14:18,900 --> 00:14:21,945 Co? Nic neslyším. 168 00:14:22,028 --> 00:14:25,949 Právě. Je tu ticho. Nikdo nic nerozbíjí ani se nehádá. 169 00:14:26,032 --> 00:14:27,826 To může znamenat jediné. 170 00:14:27,909 --> 00:14:30,829 Jsou pryč. Vzali si všechny své věci. 171 00:14:30,912 --> 00:14:32,455 Žádné věci nemají. 172 00:14:32,539 --> 00:14:33,540 Přesně. 173 00:14:33,623 --> 00:14:36,251 Jejda. Tohle ti nezávidím. 174 00:14:36,751 --> 00:14:40,755 Manny, mí bratři jsou kvůli tobě sami v té divočině. 175 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Kvůli mně? 176 00:14:41,923 --> 00:14:45,427 No, říkals jim, aby zkusili přežít bez nás. 177 00:14:45,510 --> 00:14:47,595 Takže jsi je poslal do záhuby. 178 00:14:47,679 --> 00:14:48,763 Díky, Side. 179 00:14:48,847 --> 00:14:51,391 Na mě se můžeš spolehnout, kámo. 180 00:14:51,474 --> 00:14:52,600 Neboj se, zlato. 181 00:14:52,684 --> 00:14:56,521 Pokud se dostanou do problémů, najdou zas cestu domů. 182 00:14:56,604 --> 00:14:57,814 Najdou cestu? 183 00:14:57,897 --> 00:15:00,066 Jejich orientační smysl je horší 184 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 než schopnost přežít. 185 00:15:01,860 --> 00:15:03,737 Taky neumí moc počítat. 186 00:15:03,820 --> 00:15:05,405 Jdeme. Musíme je najít. 187 00:15:08,992 --> 00:15:13,830 Taky nemají hudební sluch a nejdou jim zvuky ptáků. 188 00:15:19,627 --> 00:15:22,714 Kámo, život bez nich je pecka. 189 00:15:22,797 --> 00:15:25,967 Díky našim devíti životům nemusíme mít strach. 190 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 To se netýká nás, ale psů. 191 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 A kolik životů máme my? 192 00:15:30,847 --> 00:15:32,682 Nevím. Čtyři, nebo jedenáct. 193 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 Jdeme vstříc osudu! 194 00:15:43,985 --> 00:15:45,570 Osud bolí. 195 00:15:51,993 --> 00:15:53,495 Nebyli jsme tu už? 196 00:15:53,995 --> 00:15:56,164 Vypadá to povědomě. 197 00:15:56,247 --> 00:15:59,125 Není to cesta do Ztraceného světa? 198 00:15:59,751 --> 00:16:02,462 Tam to bylo fakt skvělý! 199 00:16:03,004 --> 00:16:06,341 A taky nebezpečný. Myslíš, že ho najdeme? 200 00:16:06,841 --> 00:16:09,010 S naším orientačním smyslem? 201 00:16:09,678 --> 00:16:12,639 To si piš! Vzhůru do Ztraceného světa! 202 00:16:14,891 --> 00:16:16,059 Slepá ulička! 203 00:16:16,893 --> 00:16:18,269 Do Ztraceného světa! 204 00:16:34,828 --> 00:16:37,455 Je to beznadějné. Nenajdeme ho. 205 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 Našel jsem ho! 206 00:16:46,423 --> 00:16:49,092 Ellie říkala, abychom se tam nevraceli. 207 00:16:56,683 --> 00:16:59,602 Taky myslíš na to samé, co já? 208 00:17:00,770 --> 00:17:03,773 - Do Ztraceného světa! - Do Ztraceného světa! 209 00:17:13,950 --> 00:17:17,412 Cítím savce. 210 00:17:29,758 --> 00:17:30,842 Svačinka. 211 00:17:40,060 --> 00:17:42,562 Táhne ti z pusy. Musíš si líp čistit zuby. 212 00:17:45,190 --> 00:17:47,359 Asi jsem spolkl svůj ohryzek. 213 00:17:51,946 --> 00:17:54,616 Jeden z nás by se měl obětovat. 214 00:17:54,699 --> 00:17:56,409 Super nápad. Jdi do toho! 215 00:18:05,001 --> 00:18:06,336 To bylo o fous. 216 00:18:08,129 --> 00:18:10,548 Vypadá to tu pořád stejně. 217 00:18:16,554 --> 00:18:19,766 Vždycky mě dostane, že je tu dole celý svět. 218 00:18:19,849 --> 00:18:21,142 Přímo pod nohama. 219 00:18:21,226 --> 00:18:23,645 A obrovský pavouk nad náma. 220 00:18:37,909 --> 00:18:39,703 Tohle nepřežijeme! 221 00:18:39,786 --> 00:18:43,206 Pak nám zbývají jen tři nebo deset životů. 222 00:18:45,000 --> 00:18:49,212 Začínám pochybovat o našem rozhodnutí žít bez rodiny. 223 00:18:49,295 --> 00:18:51,756 Teď je na to ideální čas. 224 00:19:00,390 --> 00:19:03,685 Na něj si pamatuju. Má alergii na vačice. 225 00:19:14,446 --> 00:19:15,739 Čau, kluci! 226 00:19:15,822 --> 00:19:17,282 - Bucku? - Bucku? 227 00:19:18,450 --> 00:19:20,994 Buck Divoký, k vašim službám. 228 00:19:21,077 --> 00:19:22,412 Náš hrdina! 229 00:19:22,996 --> 00:19:24,831 Legenda Ztraceného světa! 230 00:19:24,914 --> 00:19:26,458 Čaroděj mezi lasičkami. 231 00:19:26,541 --> 00:19:28,043 Jin k mému jangu! 232 00:19:28,543 --> 00:19:30,920 Tvé způsoby jsou divné a záhadné. 233 00:19:31,004 --> 00:19:32,213 Hlavně divné. 234 00:19:32,297 --> 00:19:33,506 Díky za návštěvu. 235 00:19:33,590 --> 00:19:36,468 Spadne z nebe i zbytek smečky? 236 00:19:36,551 --> 00:19:39,179 Ty mamuty asi nechytím. Možná jednoho. 237 00:19:40,930 --> 00:19:43,433 Mayday! Řítíme se moc rychle! 238 00:19:50,523 --> 00:19:51,941 Mluví váš kapitán. 239 00:19:52,025 --> 00:19:55,653 Nevystrkujte vousky ani zadečky z pterodaktyla. 240 00:20:03,286 --> 00:20:05,121 - Bucku! - Prasklina! 241 00:20:14,631 --> 00:20:18,009 Tohle není vhodná doba na tropickou dovolenou. 242 00:20:18,093 --> 00:20:21,096 Dinosaurus Orson uprchl z vyhnanství. 243 00:20:21,179 --> 00:20:24,224 Chce ovládnout Ztracený svět. 244 00:20:24,307 --> 00:20:26,017 Chrání ho dva raptoři. 245 00:20:26,101 --> 00:20:29,479 Pokud uspěje, savce čeká peklo na zemi. 246 00:20:30,063 --> 00:20:32,065 Ještěže nejsem savec. 247 00:20:32,148 --> 00:20:33,900 - Jsi. - To mě mrzí. 248 00:20:33,983 --> 00:20:35,985 Tomu se říká smůla. 249 00:20:36,069 --> 00:20:37,153 Taky jsi savec. 250 00:20:37,237 --> 00:20:38,321 To není možné. 251 00:20:38,405 --> 00:20:40,949 Jaká je šance, že jsou dvě vačice savci? 252 00:20:41,032 --> 00:20:44,911 Stejně velká jako ta, že pokud vás odsud nedostanu, 253 00:20:44,994 --> 00:20:46,788 ti raptoři vás sežerou. 254 00:20:55,005 --> 00:20:56,214 Penelope má hlad. 255 00:20:58,008 --> 00:21:00,927 Tyhle bobule ji nabijí energií. 256 00:21:01,428 --> 00:21:04,305 Brendo, nech je. Jsou to mí přátelé 257 00:21:05,140 --> 00:21:06,433 Brendo. 258 00:21:07,225 --> 00:21:08,893 Vyplivni je. 259 00:21:10,270 --> 00:21:12,063 Vyplivni je. 260 00:21:15,734 --> 00:21:17,235 Nejlepší den v životě. 261 00:21:17,318 --> 00:21:20,155 Řekněte mi, co vás sem přivádí? 262 00:21:20,238 --> 00:21:23,700 - Odstěhovali jsme se. - Jo, jsme dospělí. 263 00:21:23,783 --> 00:21:25,076 Vážně? 264 00:21:25,160 --> 00:21:27,829 Ellie říkala: „Bla bla bla.“ 265 00:21:27,912 --> 00:21:30,373 Pak Manny říkal: „Bla bla bla.“ 266 00:21:30,999 --> 00:21:32,459 Úplně ho slyším. 267 00:21:32,542 --> 00:21:33,877 A Diego zase… 268 00:21:35,045 --> 00:21:36,421 Však ho znáš. 269 00:21:36,504 --> 00:21:38,590 Ellie řekla: „Nemám radost, 270 00:21:38,673 --> 00:21:41,259 ale přeju vám hodně štěstí.“ 271 00:21:41,343 --> 00:21:44,804 Pak nás objala, Sid se podrbal a tak jsme tady. 272 00:21:44,888 --> 00:21:47,891 Chcete mi říct, že Ellie souhlasila 273 00:21:47,974 --> 00:21:50,226 s vaší šílenou misí? 274 00:21:50,310 --> 00:21:51,811 Jo, naprosto. 275 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 Dobře. Utekli jsme. 276 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 Tak si to zkus. 277 00:22:01,696 --> 00:22:04,157 Přiznávám se ke všemu. 278 00:22:05,158 --> 00:22:07,369 Musím vás dostat zpátky domů. 279 00:22:07,452 --> 00:22:09,454 Orsona zastavím jedině já, 280 00:22:09,537 --> 00:22:12,707 ale ne v případě, že na vás musím dohlížet. 281 00:22:12,791 --> 00:22:17,796 Bucku, ale my jsme sem přišli žít dobrodružný život, jako žiješ ty. 282 00:22:17,879 --> 00:22:20,548 Příroda vám nedala moc šanci na přežití. 283 00:22:20,632 --> 00:22:23,259 A tohle je nejnebezpečnější místo. 284 00:22:23,343 --> 00:22:25,762 Perfektně se k sobě hodíme. 285 00:22:34,813 --> 00:22:36,523 Hned se vrátím, holka. 286 00:22:37,816 --> 00:22:39,275 Neposílej nás zpátky. 287 00:22:39,859 --> 00:22:41,820 Jo, chceme tu být s tebou. 288 00:22:41,903 --> 00:22:43,446 Prosím. Jsme samostatní. 289 00:22:43,530 --> 00:22:44,781 Oba dva. 290 00:22:44,864 --> 00:22:45,907 Dohromady. 291 00:22:46,408 --> 00:22:49,828 Ten balvan tu nemá co dělat. Jak se sem dostal? 292 00:22:50,328 --> 00:22:51,705 Jak asi? 293 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 Jak to mám vědět? 294 00:22:53,039 --> 00:22:57,335 Neuvěřitelné. Tvá hloupost je opravdu dechberoucí. 295 00:22:57,419 --> 00:23:00,171 Takhle se mnou nemluv, balvane. 296 00:23:00,255 --> 00:23:02,632 Okamžitě se odkul. 297 00:23:03,675 --> 00:23:05,635 To nemluví ten balvan. 298 00:23:05,719 --> 00:23:08,513 Už ne, protože jsem ho vyděsil. 299 00:23:08,596 --> 00:23:11,933 Pan Balvan je totiž pes, co štěká, ale nekouše. 300 00:23:12,017 --> 00:23:13,810 To snad ne. A dost. 301 00:23:14,644 --> 00:23:16,146 Už to nedávám. 302 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 Tady jsem, ty brzy mrtvá lasičko. 303 00:23:20,108 --> 00:23:22,569 Podívej se na mě, ty hlupáku. 304 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 Orsone. 305 00:23:26,906 --> 00:23:28,324 Bucku. 306 00:23:28,408 --> 00:23:29,534 Eddie. 307 00:23:30,535 --> 00:23:31,995 Crashi. 308 00:23:32,078 --> 00:23:34,789 Slyšel jsem, že ses vrátil. Jak? 309 00:23:35,290 --> 00:23:37,334 Z Lávového ostrova není úniku. 310 00:23:37,417 --> 00:23:40,545 Ne všichni oplývají obří inteligencí. 311 00:23:40,628 --> 00:23:44,341 Ano, překoná ji pouze tvé ego a nedostatek sebevědomí. 312 00:23:44,424 --> 00:23:46,343 Proč jsi uzavřel východ? 313 00:23:46,426 --> 00:23:49,888 Aby sem nelezla taková špína jako ty 314 00:23:49,971 --> 00:23:55,101 a nezamořila náš ekosystém srstí a stálou tělesnou teplotou. 315 00:23:55,185 --> 00:24:00,190 Ztracený svět pro ztracené druhy! Dinosauři vyhrají, savci jen slintají. 316 00:24:00,774 --> 00:24:02,233 Má pravdu. Slintáš. 317 00:24:03,109 --> 00:24:05,153 Dinosauři přece nemluví. 318 00:24:05,236 --> 00:24:07,614 Jen vrčí a řvou jako hlupáci. 319 00:24:07,697 --> 00:24:10,450 Vtipné! Třesu se smíchy. 320 00:24:10,533 --> 00:24:12,327 Dinosauři mají malé mozky. 321 00:24:12,410 --> 00:24:14,496 Jo, to slyším pořád. 322 00:24:14,579 --> 00:24:17,332 Přijde vám tenhle mozek malý? 323 00:24:17,415 --> 00:24:19,626 Panenko skákavá! To je obr! 324 00:24:19,709 --> 00:24:21,795 Vypadá jako planeta. 325 00:24:21,878 --> 00:24:24,422 Divím se, že kolem neobíhá měsíc. 326 00:24:24,964 --> 00:24:28,468 Tohle mi dřív ubližovalo. Myslel jsem, že jsem zrůda. 327 00:24:28,551 --> 00:24:33,807 Ale pak mi došlo, že díky obrovskému mozku jsem nejchytřejší zvíře planety. 328 00:24:34,724 --> 00:24:37,560 A nejlepší na tom je, že vy ostrouháte. 329 00:24:37,644 --> 00:24:40,397 To, z čeho si všichni utahovali, 330 00:24:40,480 --> 00:24:43,274 mi pomůže se všem pomstít. 331 00:24:43,983 --> 00:24:46,277 Budu vládnout všem pod ledem. 332 00:24:46,820 --> 00:24:50,573 A teď mě nezastavíš ani ty, Buckmeinstere. 333 00:24:53,076 --> 00:24:54,619 Jmenuju se Buckminster. 334 00:24:56,788 --> 00:24:58,540 Ale všichni mi říkají Bucku. 335 00:24:58,623 --> 00:25:00,834 „Buckmeinster“ neexistuje. 336 00:25:00,917 --> 00:25:04,754 To je, jak kdybych ti říkal „Šmorsone“. 337 00:25:05,338 --> 00:25:09,676 Na tom nesejde, Bucky. Mám za sebou pár siláků, 338 00:25:09,759 --> 00:25:12,429 takže tuhle bitvu nevyhraješ. 339 00:25:13,555 --> 00:25:15,432 Bude se zápasit? 340 00:25:17,058 --> 00:25:18,351 Tady je máme. 341 00:25:23,773 --> 00:25:25,775 Super. A je po nich. 342 00:25:26,317 --> 00:25:28,028 Kdo by je chtěl jíst? 343 00:25:28,111 --> 00:25:30,655 Chutnají jak chlupatá žvýkačka. 344 00:25:30,739 --> 00:25:31,740 Ale no tak. 345 00:25:31,823 --> 00:25:33,408 Vidím, že dýchají. 346 00:25:33,491 --> 00:25:36,786 Vidíš? Teď. I ti hlupáci to vidí. 347 00:25:38,538 --> 00:25:41,124 Budou vačice na mnoho způsobů. 348 00:25:50,216 --> 00:25:53,345 Brzy na viděnou, mi iguana gigante. 349 00:26:02,312 --> 00:26:05,565 Z Orsona si legraci nikdo dělat nebude! 350 00:26:06,274 --> 00:26:08,902 Zahrajeme si hru, které říkám 351 00:26:08,985 --> 00:26:11,029 „Chodí Orson okolo“. 352 00:26:11,112 --> 00:26:14,157 Bucka čeká krutá porážka! 353 00:26:15,575 --> 00:26:17,494 To snad ne. 354 00:26:17,577 --> 00:26:20,038 Co jsem vám říkal o hranicích? 355 00:26:20,705 --> 00:26:22,999 A ty po mně přestaň opakovat. 356 00:26:33,051 --> 00:26:36,179 Není tu bezpečno, holka. Radši na noc zmiz. 357 00:26:38,181 --> 00:26:39,432 Buď opatrná! 358 00:26:44,020 --> 00:26:45,105 Kam jdeme? 359 00:26:45,605 --> 00:26:47,107 Už jsme tady. 360 00:27:12,716 --> 00:27:14,592 Buckovo mládenecké doupě! 361 00:27:16,302 --> 00:27:17,637 Páni. 362 00:27:19,055 --> 00:27:21,016 Ráj pro vačice. 363 00:27:21,725 --> 00:27:24,436 Musím okurce zaplatit za hlídání. 364 00:27:25,687 --> 00:27:29,357 Crashi, bylo by super, kdybychom tu s ním žili. 365 00:27:29,441 --> 00:27:31,317 Jo, řekl jsem tři hodiny 366 00:27:31,401 --> 00:27:33,695 a byly to dvě, ale nebudu platit 367 00:27:33,778 --> 00:27:35,113 za hodinu nicnedělání. 368 00:27:35,196 --> 00:27:37,699 - Má tu všechno. - Zaplatím za tři. 369 00:27:37,782 --> 00:27:39,868 Na salátovku umíš vyjednávat. 370 00:27:39,951 --> 00:27:43,371 Snad jsi celou dobu nemluvila s přítelem. 371 00:27:45,165 --> 00:27:46,666 Pamatujete si mou dceru? 372 00:27:46,750 --> 00:27:48,126 Borůvko! 373 00:27:48,626 --> 00:27:52,964 Páni, ta vyrostla. A zakulatila se. 374 00:27:53,048 --> 00:27:54,549 To jsou tví strýčkové. 375 00:27:55,050 --> 00:27:57,802 Nepamatuje si vás, byla moc malá. 376 00:27:57,886 --> 00:27:59,304 A taky je to dýně. 377 00:27:59,387 --> 00:28:03,808 Bucku, víme, že tu žiješ sám s Borůvkou, 378 00:28:03,892 --> 00:28:06,770 ale nechtěl bys nové spolubydlící? 379 00:28:06,853 --> 00:28:08,313 Hlídání zdarma. 380 00:28:08,396 --> 00:28:10,106 Jsme levnější než okurka. 381 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 Promiňte, kluci, ale jsem nezkrotný samotář. 382 00:28:13,860 --> 00:28:16,321 Jste tu vítáni, než zastavím Orsona, 383 00:28:16,404 --> 00:28:19,074 ale pak vás dostanu zpátky domů. 384 00:28:19,157 --> 00:28:21,701 Pomůžeme ti Orsona zastavit. 385 00:28:21,785 --> 00:28:23,536 Kámo, super nápad. 386 00:28:35,507 --> 00:28:36,800 Crashi! 387 00:28:36,883 --> 00:28:37,926 Eddie! 388 00:28:38,426 --> 00:28:42,514 Nechci malovat čerta na zeď, ale už jsou pryč fakt dlouho. 389 00:28:42,597 --> 00:28:45,600 Neměli bychom spíš hledat kosti? 390 00:28:47,018 --> 00:28:49,646 Dobře. Beru to zpět. 391 00:28:50,271 --> 00:28:52,941 Čmuchale, chytils jejich stopu? 392 00:28:53,024 --> 00:28:56,861 Kromě tebe tu nic hrozného necítím. Takže ne. 393 00:28:58,029 --> 00:29:02,200 Manny, jsou v té zimě úplně sami. Určitě se bojí. 394 00:29:02,283 --> 00:29:04,994 Neboj se, najdeme je. 395 00:29:05,078 --> 00:29:08,123 Protože jestli ne, tak je zabiju. 396 00:29:09,416 --> 00:29:11,710 To se jen tak říká. A… 397 00:29:20,051 --> 00:29:22,637 Odsud se nedostaneš, Orsone. 398 00:29:23,388 --> 00:29:26,307 Nebo ti mám říkáš Šmorsone? 399 00:29:33,523 --> 00:29:37,027 Jak chceš toho Šmorsona porazit? 400 00:29:37,110 --> 00:29:38,862 Dobrá otázka, Crashi. 401 00:29:38,945 --> 00:29:41,281 - Já jsem Eddie. Ten hezčí. - Aha. 402 00:29:41,364 --> 00:29:43,575 Dřív býval Orson silný sám o sobě. 403 00:29:43,658 --> 00:29:45,493 Teď má vycvičené raptory, 404 00:29:45,577 --> 00:29:48,580 takže bude ještě těžší nad ním vyhrát. 405 00:29:48,663 --> 00:29:51,708 - Proč je tak zlý? - Další dobrá otázka, Eddie. 406 00:29:51,791 --> 00:29:53,585 Jsem Crash. Ten druhý hezčí. 407 00:29:53,668 --> 00:29:58,048 Když byl Orson malý, všichni se mu kvůli jeho hlavě smáli. 408 00:29:58,131 --> 00:30:00,425 Čím větší byla, tím byl chytřejší. 409 00:30:00,508 --> 00:30:03,428 Uvědomil si, že je to jeho silná stránka. 410 00:30:03,511 --> 00:30:07,349 Začal věřit tomu, že je lepší než všichni ostatní. 411 00:30:07,432 --> 00:30:12,354 Chtěl jsem mu ukázat, že jsme si rovni. Přizval jsem ho i do týmu. 412 00:30:14,689 --> 00:30:16,691 Z napajedla jsme udělali místo, 413 00:30:16,775 --> 00:30:20,195 kde se všechny druhy mohou naučit žít v míru. 414 00:30:21,321 --> 00:30:23,656 Můj tým byl odhodlaný ho chránit 415 00:30:23,740 --> 00:30:27,035 a zajistit, aby tu vládl harmonický klid. 416 00:30:30,580 --> 00:30:32,207 Parta superhrdinů? 417 00:30:32,290 --> 00:30:35,543 Asi bych slovo „superhrdinové“ nepoužil. 418 00:30:35,627 --> 00:30:38,588 Ale vy ho klidně používejte. Kde jsem byl? 419 00:30:39,798 --> 00:30:41,549 Orson nabídku odmítl. 420 00:30:44,219 --> 00:30:45,804 Nevěřil v harmonii. 421 00:30:45,887 --> 00:30:49,182 Věřil ve svět, kde silní vládnou slabým. 422 00:30:51,518 --> 00:30:54,604 Zopakuješ to? Měl jsem v uchu maršmeloun. 423 00:30:55,188 --> 00:30:56,898 Říkal jsem, že… 424 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 Orson věřil ve svět, 425 00:30:58,650 --> 00:31:02,737 kde silní vládnou slabým a kde on vládne všem. 426 00:31:04,114 --> 00:31:09,494 A protože jsem mu stál v cestě, nastražil past, aby se mě zbavil. 427 00:31:23,675 --> 00:31:25,301 Orsona jsme porazili… 428 00:31:27,137 --> 00:31:28,471 ale zaplatili za to. 429 00:31:33,309 --> 00:31:35,729 Orsona jsme ze Ztraceného světa 430 00:31:35,812 --> 00:31:37,647 vykázali na Lávový ostrov. 431 00:31:38,356 --> 00:31:39,941 Děsivé místo. 432 00:31:41,651 --> 00:31:44,154 Mysleli jsme si, že mu samota 433 00:31:44,237 --> 00:31:45,697 změní názor, 434 00:31:45,780 --> 00:31:47,866 ale zatvrdil se ještě víc 435 00:31:47,949 --> 00:31:50,702 a jediné, na co myslel, byla pomsta. 436 00:31:50,785 --> 00:31:52,871 Netušili jsme, že tam nebyl sám. 437 00:31:56,916 --> 00:31:59,836 Nevíme, jak přežil, ani co bylo dál. 438 00:32:16,436 --> 00:32:18,480 Máte rádi oheň? 439 00:32:18,980 --> 00:32:22,734 Víme jen, že se mu společně se dvěma raptory 440 00:32:22,817 --> 00:32:25,236 podařilo z ostrova uniknout. 441 00:32:30,075 --> 00:32:31,242 Sednout. 442 00:32:32,702 --> 00:32:34,037 Vztyk. 443 00:32:36,247 --> 00:32:38,041 Pokloňte se mi. 444 00:32:43,505 --> 00:32:48,259 Prosťáčci. Stačí jen trochu ohně, a hned posloucháte na slovo. 445 00:32:48,843 --> 00:32:52,138 Ztracený svět bude konečně můj! 446 00:32:54,265 --> 00:32:56,393 A tak se dostal na svobodu. 447 00:32:58,478 --> 00:32:59,604 A co bylo pak? 448 00:33:00,939 --> 00:33:03,650 Objevili jste se tu a málem přišli o život. 449 00:33:04,234 --> 00:33:05,735 Jupí! Jsme v příběhu. 450 00:33:11,199 --> 00:33:13,368 Tak jo, kluci. Zhasnout. 451 00:33:14,744 --> 00:33:17,664 Bucku, řekneš nám víc o týmu superhrdinů? 452 00:33:19,165 --> 00:33:21,918 Ne, to je příběh na jiný večer. 453 00:34:50,006 --> 00:34:51,549 Já se z vás picnu! 454 00:35:04,437 --> 00:35:05,730 Co tu smrdí? 455 00:35:06,648 --> 00:35:08,650 Aha, plyn. 456 00:35:08,733 --> 00:35:09,776 To ty? 457 00:35:10,652 --> 00:35:12,737 Zee. 458 00:35:21,162 --> 00:35:22,539 Bucku? 459 00:35:23,081 --> 00:35:24,332 Bucku? 460 00:35:24,416 --> 00:35:25,583 Bucku? 461 00:35:26,251 --> 00:35:27,377 Bucku? 462 00:35:29,587 --> 00:35:31,256 Vačice! 463 00:35:31,339 --> 00:35:33,341 Plyn na nás neplatí, kámo. 464 00:35:33,425 --> 00:35:34,968 Na smrad jsme zvyklí. 465 00:35:38,680 --> 00:35:40,473 Hledáš tohle? 466 00:35:50,108 --> 00:35:51,526 Páni. 467 00:35:51,609 --> 00:35:53,862 Zee, jsi to ty? 468 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 No někdo tě musel zachránit. 469 00:36:00,702 --> 00:36:01,828 Byla jsem to já. 470 00:36:01,911 --> 00:36:03,663 A co Borůvka? 471 00:36:03,747 --> 00:36:05,999 Nic jí není. Je u okurky. 472 00:36:06,082 --> 00:36:08,710 Super, okurka umí karate. 473 00:36:09,294 --> 00:36:12,922 Hele, víš, že Borůvka je dýně? 474 00:36:13,006 --> 00:36:16,051 Jo a taky vím, že Buck má za bratrance šišku. 475 00:36:16,134 --> 00:36:17,552 A jo, Filip. 476 00:36:17,635 --> 00:36:20,263 Kdo je tvá hustá kámoška skunk? 477 00:36:20,347 --> 00:36:23,391 Nejsem skunk, jsem zorila. 478 00:36:23,475 --> 00:36:24,934 Jaký je v tom rozdíl? 479 00:36:25,518 --> 00:36:28,563 Rozdíl jsem v tom, že jsem savec s cílem 480 00:36:29,064 --> 00:36:32,025 nastolit rovnost a spravedlnost ve Ztraceném světě. 481 00:36:33,193 --> 00:36:35,278 A skunkové mají kratší ocas. 482 00:36:35,362 --> 00:36:36,780 Je to skunk. 483 00:36:36,863 --> 00:36:39,491 Skunk v utajení. 484 00:36:39,574 --> 00:36:41,201 Bomba. 485 00:36:41,284 --> 00:36:43,745 No… Tak jo. 486 00:36:43,828 --> 00:36:45,663 Když vám to pomůže, fajn. 487 00:36:46,956 --> 00:36:48,958 Jdeme, začínají se probírat. 488 00:36:49,042 --> 00:36:53,380 - Půjdeme za tebou kamkoli. - Dolů z útesu, pod vodu, do sopky. 489 00:36:56,424 --> 00:36:57,884 Tví kámoši jsou fajn. 490 00:36:59,678 --> 00:37:01,096 Přijdu si chytřejší. 491 00:37:01,179 --> 00:37:02,931 Mezery v inteligenci 492 00:37:03,014 --> 00:37:05,433 dohání extrémní neohrabaností. 493 00:37:06,726 --> 00:37:09,145 Máme nějaké nedořešené záležitosti. 494 00:37:09,729 --> 00:37:13,400 Hele, vím, že jsme se málokdy shodli. 495 00:37:13,483 --> 00:37:15,944 Vlastně skoro nikdy. 496 00:37:16,027 --> 00:37:21,199 Klid. Jsem tu jen kvůli jedné věci a ta je důležitější než my dva. 497 00:37:22,033 --> 00:37:27,163 Pokud Orsona nezastavíme, zničí harmonii, za kterou jsme tak bojovali. 498 00:37:27,831 --> 00:37:30,875 Ztracený svět bude pod jeho vládou… 499 00:37:32,043 --> 00:37:33,044 ztracený. 500 00:37:35,505 --> 00:37:36,631 Jasně. 501 00:37:37,674 --> 00:37:40,135 Pak to bude ztracený Ztracený svět, 502 00:37:40,218 --> 00:37:42,345 což je smutné a matoucí. 503 00:37:42,846 --> 00:37:44,973 Dává se tým zase dohromady? 504 00:37:45,056 --> 00:37:46,474 Nepleť se do toho. 505 00:37:46,558 --> 00:37:48,226 Vy spolu zas mluvíte? 506 00:37:48,309 --> 00:37:49,519 Jo, už zase jo. 507 00:37:50,020 --> 00:37:52,981 Ne, Levačko. Tým se nedává dohromady. 508 00:37:53,481 --> 00:37:55,859 Jakmile Orsona zastavíme, mizím. 509 00:37:55,942 --> 00:37:57,610 Tak to skunkové mají. 510 00:37:57,694 --> 00:37:59,821 Stěhují se z místa na místo. 511 00:37:59,904 --> 00:38:02,032 Jen ten zápach zůstává. 512 00:38:13,710 --> 00:38:16,838 Ne, nemám tak velkou hlavu. Není to přesné. 513 00:38:17,922 --> 00:38:19,841 - Vím o vás. - Vím o vás. 514 00:38:20,342 --> 00:38:22,135 Co jsem ti o tom říkal? 515 00:38:22,802 --> 00:38:26,014 Ne, ani to nezkoušej. 516 00:38:26,514 --> 00:38:28,641 Přestaň po mně opakovat! 517 00:38:31,394 --> 00:38:33,104 Měl jsem si vybrat ptáky. 518 00:38:39,861 --> 00:38:42,697 Je jasné, že vy dva na to nestačíte. 519 00:38:43,490 --> 00:38:46,534 Je načase rozšířit partu. 520 00:38:46,618 --> 00:38:48,203 To, co udělám teď, 521 00:38:48,286 --> 00:38:51,706 zničí vše, na čem jsi pracoval, Buckmeinstere. 522 00:38:53,875 --> 00:38:55,293 Vypal. 523 00:38:56,920 --> 00:38:59,214 Jak jsi věděla, že zaútočí? 524 00:38:59,297 --> 00:39:01,716 Orson tě bohužel sleduje. 525 00:39:01,800 --> 00:39:04,052 Já naštěstí sleduju jeho. 526 00:39:05,929 --> 00:39:08,640 Je jen na vás ho zastavit. 527 00:39:08,723 --> 00:39:11,101 Dva superhrdinové zase spolu! 528 00:39:11,184 --> 00:39:13,770 Buck Divoký a Skunkwoman! 529 00:39:13,853 --> 00:39:16,314 Řekls jim, že jsme superhrdinové? 530 00:39:16,398 --> 00:39:19,359 To jsem nikdy neřekl. To řekli oni. 531 00:39:19,442 --> 00:39:21,611 Museli jste být skvělý tým. 532 00:39:21,695 --> 00:39:24,656 Jen když jsme se shodli. Takže nikdy. 533 00:39:24,739 --> 00:39:26,116 S tím souhlasím. 534 00:39:26,199 --> 00:39:27,492 A co ti vadí, Bucku? 535 00:39:27,575 --> 00:39:30,453 Je skvělá a má tajný sprej. 536 00:39:30,537 --> 00:39:32,414 Co máš za schopnost ty? 537 00:39:33,039 --> 00:39:36,543 Superhrdinu z vás neudělají schopnosti. 538 00:39:39,212 --> 00:39:41,464 Ale vynalézavost a odvaha. 539 00:39:41,965 --> 00:39:44,592 To říkají ti, co schopnosti nemají. 540 00:39:45,260 --> 00:39:47,012 Zpátky k plánu. 541 00:39:47,554 --> 00:39:50,598 Musíme dohnat egomaniaka posedlého mocí. 542 00:39:50,682 --> 00:39:53,518 Jo a taky zastavit Orsona. 543 00:39:59,107 --> 00:40:02,610 Mé nejhorší obavy se naplnily. Míří k napajedlu. 544 00:40:11,870 --> 00:40:16,875 Safra. Orson svým raptorům naservíruje savce na všechny způsoby. 545 00:40:20,670 --> 00:40:22,547 Tak jo, mám plán. 546 00:40:23,340 --> 00:40:24,841 Na plán není čas. 547 00:40:25,425 --> 00:40:28,094 Na plán je čas vž… 548 00:40:28,178 --> 00:40:31,056 Už mě neslyší. 549 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 No tak. 550 00:40:44,027 --> 00:40:47,364 Poslouchejte mě, hrozí nám nebezpečí. 551 00:40:47,989 --> 00:40:49,908 Zase došla ovocná limča? 552 00:40:49,991 --> 00:40:53,078 Musíme to tu evakuovat. Seřaďte se. 553 00:40:53,161 --> 00:40:56,831 Po dvou, po třech, po devíti. 554 00:41:05,590 --> 00:41:07,258 Ne, pořád neumím lítat. 555 00:41:14,933 --> 00:41:15,975 Ne! 556 00:41:18,228 --> 00:41:19,604 Rychle! 557 00:41:27,570 --> 00:41:30,657 Tohle bude divoký! 558 00:41:34,994 --> 00:41:36,246 Proč jsi to udělala? 559 00:41:36,830 --> 00:41:37,872 Podívej se! 560 00:41:45,630 --> 00:41:49,509 Bucku, mám pro tebe překvapení. 561 00:41:50,301 --> 00:41:51,469 Pohleď! 562 00:41:58,226 --> 00:42:00,937 Dokázal to. Postavil armádu. 563 00:42:01,438 --> 00:42:03,857 Téhle párty se nehodlám účastnit. 564 00:42:04,357 --> 00:42:05,734 Musíme odsud zmizet. 565 00:42:21,666 --> 00:42:24,002 Jdu si pro tebe, Bucky! 566 00:42:24,085 --> 00:42:26,921 A příště mi neutečeš. 567 00:42:27,005 --> 00:42:29,966 Ty savce nemůžeš chránit navěky, Bucku. 568 00:42:30,050 --> 00:42:33,720 Má armáda raptorů si tě najde. 569 00:42:34,304 --> 00:42:36,431 Teď ten plán vážně potřebujeme. 570 00:42:37,807 --> 00:42:42,562 Orsona neporazíme, pokud budeš dřív jednat než myslet. 571 00:42:42,645 --> 00:42:46,649 Mám důležitější otázku. Co znamená tvé jméno? 572 00:42:47,692 --> 00:42:50,236 Jsi roztomilej. Ale zpět k věci. 573 00:42:50,320 --> 00:42:52,864 Mají přesilu. 574 00:42:52,947 --> 00:42:56,868 Pokud máme Orsona porazit, budeme potřebovat pomoc. 575 00:42:57,869 --> 00:43:01,831 Vidíte to? Souhlasím se Zee. Potřebujeme pomoc. 576 00:43:01,915 --> 00:43:05,085 A existuje jediný tvor, který to dokáže. 577 00:43:08,254 --> 00:43:13,009 Slyšels to? Mluvil v množném čísle. Bere nás jako sobě rovné. 578 00:43:14,636 --> 00:43:16,179 Spíš tím chtěl říct… 579 00:43:18,473 --> 00:43:20,392 Přesně tohle. 580 00:43:21,059 --> 00:43:25,230 A co se jména týče, jsem prostě Zee. Nic to neznamená. 581 00:43:26,189 --> 00:43:27,857 Tomu nevěřím. 582 00:43:34,656 --> 00:43:36,783 Moje kostěná loď. 583 00:43:37,742 --> 00:43:39,494 Buckova kostěná loď. 584 00:43:39,577 --> 00:43:41,371 Snad naše kostěná loď, ne? 585 00:43:42,372 --> 00:43:44,582 Buckova a Zeeina kostěná loď. 586 00:43:45,208 --> 00:43:47,252 - Já ji postavil. - Já navrhla. 587 00:43:47,335 --> 00:43:48,795 Nepotřebovala navrhnout. 588 00:43:51,673 --> 00:43:53,550 Proto se ta první potopila. 589 00:43:53,633 --> 00:43:57,262 Nepotopila. Jenom stoupla voda. 590 00:43:57,345 --> 00:43:59,139 Cítíš mezi nima to napětí? 591 00:43:59,222 --> 00:44:00,223 Trochu. 592 00:44:01,725 --> 00:44:06,062 Napajedlo 593 00:44:08,106 --> 00:44:10,650 Dehtové jezírko 594 00:44:10,734 --> 00:44:12,944 Raptoří řeka 595 00:44:18,533 --> 00:44:20,994 Zítra ráno budeme ve Ztracené laguně. 596 00:44:22,328 --> 00:44:23,621 Víš, co mě zajímá? 597 00:44:23,705 --> 00:44:26,791 Proč jedeme do laguny a kdo porazí Orsona? 598 00:44:26,875 --> 00:44:29,544 Ne. Proč se mi zadek přilepil ke stoličce. 599 00:44:29,627 --> 00:44:30,628 Smůla. 600 00:44:30,712 --> 00:44:32,130 A víš, co ještě? 601 00:44:32,213 --> 00:44:34,507 Jak mohli být tak skvělý tým 602 00:44:34,591 --> 00:44:36,009 a pořád se hádat? 603 00:44:36,092 --> 00:44:38,928 Protože mu neřekla své pravé jméno. 604 00:44:39,012 --> 00:44:41,973 Jmenuješ se Zeeva? 605 00:44:42,057 --> 00:44:43,558 - Zelda? - Zina? 606 00:44:43,641 --> 00:44:45,602 - Zuzu? - Zamanta? 607 00:44:45,685 --> 00:44:46,728 Zippy? 608 00:44:47,479 --> 00:44:49,397 Cože? Zippy? 609 00:44:49,481 --> 00:44:51,149 Říkala jsem ti, že ne. 610 00:44:51,232 --> 00:44:54,235 Znovu opakuju, že Zee je celé mé jméno. 611 00:44:54,319 --> 00:44:56,029 A to není proč. 612 00:44:56,112 --> 00:44:57,906 Tak proč tedy? 613 00:44:58,531 --> 00:45:02,285 - Protože on… To je fuk. - Protože ona… To je fuk. 614 00:45:02,827 --> 00:45:04,537 Vyřešíme to jako rodina. 615 00:45:04,621 --> 00:45:07,248 Jo, řekněte, jak se cítíte. 616 00:45:07,332 --> 00:45:08,625 Cítím se… 617 00:45:08,708 --> 00:45:10,543 Cítím se… 618 00:45:10,627 --> 00:45:15,131 Cítím se naštvaně, protože Buck se choval nezodpovědně. 619 00:45:15,215 --> 00:45:18,385 A já se cítím naštvaně, protože je detailistka. 620 00:45:18,468 --> 00:45:21,137 A cítím se smutný kvůli první lodi. 621 00:45:21,221 --> 00:45:24,099 To je skvělé. Posouváme se. 622 00:45:24,182 --> 00:45:26,351 Jsi nezodpovědný a tvrdohlavý. 623 00:45:26,434 --> 00:45:28,478 - A ty náročná a… - Jednáš… 624 00:45:28,561 --> 00:45:30,647 - …na mě hnusná. - …bez rozmyslu. 625 00:45:30,730 --> 00:45:33,483 - Ostatní nebyli. - Je to nezodpovědné. 626 00:45:33,566 --> 00:45:35,068 Chtělo to strategii. 627 00:45:35,151 --> 00:45:36,653 Tvůj způsob nefungoval. 628 00:45:36,736 --> 00:45:38,279 Přišli jsme o tým. 629 00:45:39,739 --> 00:45:44,661 To přece vím, Zee. Ale možná se tomu nedalo vyhnout. 630 00:45:45,161 --> 00:45:48,164 Možná ne, ale byls můj nejlepší kamarád. 631 00:45:49,040 --> 00:45:50,458 A já přišla i o tebe. 632 00:45:52,669 --> 00:45:53,878 Zee. 633 00:45:58,341 --> 00:46:00,218 Mohlo to dopadnout líp. 634 00:46:25,910 --> 00:46:27,996 Crashi, začínám přemýšlet. 635 00:46:28,079 --> 00:46:30,081 To ne. Už to děláš taky? 636 00:46:30,623 --> 00:46:32,083 Po odchodu od smečky 637 00:46:32,167 --> 00:46:35,503 jsme přísahali, že budeme samostatní a něco dokážeme. 638 00:46:35,587 --> 00:46:37,464 Jo, ale jak? 639 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 Buck potřebuje spát a my jsme noční ptáci. 640 00:46:41,217 --> 00:46:45,055 Tohle je naše šance dokázat, že na to máme. Pojďme. 641 00:46:51,561 --> 00:46:54,272 Tak jo, Ztracená laguna je na jihu. 642 00:46:54,356 --> 00:46:55,940 Musíme tu loď otočit. 643 00:46:56,024 --> 00:46:57,901 Držíš to vzhůru nohama. 644 00:46:57,984 --> 00:46:59,402 Aha, tak to nic. 645 00:46:59,486 --> 00:47:01,196 Jde nám to! 646 00:47:05,200 --> 00:47:07,118 Kdy bude čaj, mami? 647 00:47:26,262 --> 00:47:28,098 - Bucku? - Bucku? 648 00:47:28,181 --> 00:47:29,391 Bucku? 649 00:47:29,474 --> 00:47:31,893 Bucku? 650 00:47:31,976 --> 00:47:34,854 Bucku? 651 00:47:35,563 --> 00:47:36,690 Já jsem usnul? 652 00:47:36,773 --> 00:47:39,526 Klid, Bucku. Drželi jsme kurz 653 00:47:39,609 --> 00:47:42,278 a připravili ti snídani. 654 00:47:42,362 --> 00:47:45,156 Utrhli jste je na stromě? 655 00:47:46,449 --> 00:47:50,495 To je od vás hezké, ale jsou jedovaté. 656 00:47:50,578 --> 00:47:53,415 Od teď neopouštějte loď, dobře? 657 00:47:53,498 --> 00:47:55,542 Venku číhá spousta nebezpečí. 658 00:47:55,625 --> 00:47:58,044 To jsme asi neměli brát ta švihadla. 659 00:47:59,879 --> 00:48:02,924 Kluci, ty jsou jedovatější než to ovoce. 660 00:48:03,008 --> 00:48:04,551 Jejich jed nám neublíží. 661 00:48:04,634 --> 00:48:07,303 Ale mně jo. Může mě zabít. 662 00:48:07,387 --> 00:48:10,598 Já bych se osypala a pak by mě to zabilo. 663 00:48:10,682 --> 00:48:11,725 Omlouváme se. 664 00:48:12,642 --> 00:48:13,893 Promiň, Zuzu. 665 00:48:15,270 --> 00:48:18,523 Takže jsme neměli brát ani ty roztomilé ještěrky? 666 00:48:23,153 --> 00:48:25,280 Možná na to vážně nemáme. 667 00:48:25,363 --> 00:48:26,906 Mluv sám za sebe. 668 00:48:31,286 --> 00:48:32,996 Tak můžeš mluvit za oba. 669 00:48:40,795 --> 00:48:44,549 Ztracená laguna 670 00:48:47,802 --> 00:48:51,514 Jsme tady! Je načase zavolat starého přítele. 671 00:49:08,823 --> 00:49:11,159 Crashi, to je mamka T-Rexová! 672 00:49:11,242 --> 00:49:13,411 Vy znáte mamku T-Rexovou? 673 00:49:13,495 --> 00:49:16,206 Náš kamarád Sid jí hlídal děti. 674 00:49:16,289 --> 00:49:18,667 Pomůže nám vyhrát nad Orsonem. 675 00:49:18,750 --> 00:49:23,546 To dává smysl. Je to patnáctitunová smrtící a děsivá masa. 676 00:49:24,297 --> 00:49:25,465 Bez urážky. 677 00:49:29,386 --> 00:49:30,804 Co se děje, holka? 678 00:49:32,138 --> 00:49:36,017 Bolí tě zub? Ukaž. Doktor Buck se na to podívá. 679 00:49:38,770 --> 00:49:44,275 Naražený levý horní řezák. Chybí pravá dolní stolička. 680 00:49:45,527 --> 00:49:46,778 A tady ho máme. 681 00:49:47,278 --> 00:49:49,322 Musím tu 23 vytrhnout. 682 00:49:50,281 --> 00:49:53,326 To máš z toho, že nepoužíváš zubní nit. 683 00:49:53,410 --> 00:49:55,203 My používáme ocásky. 684 00:49:55,787 --> 00:49:58,957 Jak má porazit Orsona, když ji bolí zub? 685 00:49:59,040 --> 00:50:00,375 Dobrá otázka. 686 00:50:00,458 --> 00:50:02,002 Musím ho vytrhnout. 687 00:50:05,130 --> 00:50:10,635 Jestli nestojíš o mou pomoc, tak to nemá cenu zkoušet. 688 00:50:26,609 --> 00:50:27,777 To je mazec. 689 00:50:33,241 --> 00:50:34,492 Rychle. 690 00:50:34,576 --> 00:50:36,453 Snažím se operovat. 691 00:50:36,536 --> 00:50:40,123 Když ji nebudu držet, odoperuje ti vršek od spodku. 692 00:50:40,206 --> 00:50:41,583 Nechce se mu. 693 00:50:43,918 --> 00:50:46,379 Tak jo. Hotovo. Teď ji vzbudíme. 694 00:50:46,463 --> 00:50:49,215 Já jen uspávám. Neumím budit. 695 00:50:51,843 --> 00:50:53,511 Blíží se raptoři! 696 00:50:53,595 --> 00:50:55,764 Rychle, musíme ji zvednout. 697 00:50:55,847 --> 00:50:57,515 Potřebujeme posily. 698 00:50:57,599 --> 00:50:59,476 Ona je naše posila. 699 00:51:00,226 --> 00:51:01,936 Haló? Je tu někdo? 700 00:51:02,020 --> 00:51:04,064 Spát můžeš, až budeš mrtvá. 701 00:51:04,147 --> 00:51:06,441 - Proč jsi ji uspala? - Chtěls to. 702 00:51:06,524 --> 00:51:07,901 - Nechtěl. - Mrknuls. 703 00:51:07,984 --> 00:51:10,653 Vždyť mám jenom jedno oko! 704 00:51:12,322 --> 00:51:14,949 - Probuď se. - Tos jedla cihly? 705 00:51:16,576 --> 00:51:18,661 Tohle se ti nebude líbit. 706 00:51:20,080 --> 00:51:21,373 Hlavu vzhůru, drahá. 707 00:51:22,749 --> 00:51:23,833 Rychle! 708 00:51:36,429 --> 00:51:38,014 Tohle je fakt trapný. 709 00:51:38,098 --> 00:51:40,975 Vážně sis myslel, že se Zee 710 00:51:41,059 --> 00:51:45,021 a nějakým tyranosaurem porazíte mou armádu? 711 00:52:05,208 --> 00:52:07,210 No, takový byl plán. Ano. 712 00:52:07,293 --> 00:52:10,755 Očividně jsem se přepočítal. Všichni chybujeme. 713 00:52:10,839 --> 00:52:15,677 Kromě mě. Já jsem génius, který bude vládnout Ztracenému světu. 714 00:52:15,760 --> 00:52:17,679 Budeš nás muset zabít. 715 00:52:17,762 --> 00:52:22,809 Přesně to mám v plánu. Budete se mi klanět a říkat mi králi. 716 00:52:23,518 --> 00:52:24,936 Dovolíš? 717 00:52:25,020 --> 00:52:27,480 Snažím se rozsévat zlo 718 00:52:27,564 --> 00:52:29,566 a zrovna se mi dost vede. 719 00:52:29,649 --> 00:52:32,444 Ale dost bylo diskuse. 720 00:52:32,527 --> 00:52:35,155 Krmení dravé zvěře začíná! 721 00:52:48,335 --> 00:52:49,586 Bucku! 722 00:53:02,640 --> 00:53:04,768 Nechte nás! 723 00:53:06,728 --> 00:53:08,355 Postříkej je, Zee! 724 00:53:08,438 --> 00:53:11,858 Vyprázdnila jsem se. Potřebuju se naplnit. 725 00:53:12,734 --> 00:53:13,985 Tos nemusela říkat. 726 00:53:52,023 --> 00:53:54,776 Měla jsi pravdu. Byla to má chyba. 727 00:53:55,276 --> 00:53:58,154 Přišli jsme o část týmu kvůli mně. 728 00:53:58,238 --> 00:54:00,990 Ne, bylo to kvůli mně. 729 00:54:01,074 --> 00:54:03,743 Ne, trvám na tom, že to byla má vina. 730 00:54:04,494 --> 00:54:06,955 Já trvám na tom, že moje. 731 00:54:07,038 --> 00:54:10,583 Nemohla jsi za to ani ty, ani já. 732 00:54:12,168 --> 00:54:13,586 - To my oba. - To my oba. 733 00:54:14,087 --> 00:54:17,048 Pokud nám opravdu jde o harmonii, 734 00:54:17,132 --> 00:54:19,843 měli bychom začít pracovat jako tým. 735 00:54:29,769 --> 00:54:31,771 Vezmi mamku a vačice do bezpečí. 736 00:54:39,654 --> 00:54:40,989 Co dělá? 737 00:54:41,072 --> 00:54:42,574 Dává nám čas utéct. 738 00:54:43,616 --> 00:54:45,660 Poslouchej, hlavoune. 739 00:54:46,161 --> 00:54:47,370 Chceš mě. 740 00:54:47,871 --> 00:54:49,748 Tady mě máš. 741 00:54:50,915 --> 00:54:52,083 Vyhrál jsem! 742 00:54:55,503 --> 00:54:57,464 Vezměte ho k napajedlu. 743 00:54:57,547 --> 00:55:01,593 Exemplárně ho před ostatními savci potrestám. 744 00:55:03,803 --> 00:55:05,555 Pomsta je sladká. 745 00:55:06,639 --> 00:55:08,850 Někdo měl super nápad. 746 00:55:09,351 --> 00:55:12,228 A víte kdo? No přece já. 747 00:55:24,991 --> 00:55:26,785 No tak, uklidni se. 748 00:55:26,868 --> 00:55:29,245 Načerpej sílu, mamko T-rexová. 749 00:55:29,329 --> 00:55:33,124 Orson bere Bucka k napajedlu, tak nás tam potkej. 750 00:56:55,040 --> 00:56:56,750 Je to naše vina, Eddie. 751 00:56:57,250 --> 00:56:59,919 Buck říkal, že jsme přišli ve špatnou dobu. 752 00:57:00,003 --> 00:57:02,380 Kdyby na nás nemusel dávat pozor, 753 00:57:02,464 --> 00:57:04,257 nemuselo se to stát. 754 00:57:04,341 --> 00:57:06,217 Kéž bychom mu mohli pomoct. 755 00:57:06,718 --> 00:57:08,261 - Jak? - Nevím. 756 00:57:08,803 --> 00:57:12,057 Něčím skvělým. Třeba ovládnutím blesku. 757 00:57:13,224 --> 00:57:14,976 To by bylo hustý! 758 00:57:15,060 --> 00:57:17,854 Crash a Eddie, mistři blesku! 759 00:57:17,937 --> 00:57:22,317 Jo, zasáhli bychom tohle a tamto a pak zase tohle. 760 00:57:23,568 --> 00:57:28,198 Přiznejme si to. Nebudeme mistři blesku ani nic nedokážeme. 761 00:57:28,281 --> 00:57:30,075 Neumíme vůbec nic. 762 00:57:30,700 --> 00:57:32,494 Ellie měla pravdu. 763 00:57:32,577 --> 00:57:34,621 Nejsme připraveni žít sami. 764 00:57:36,998 --> 00:57:40,085 Tohle by Buck udělal? Vzdal to? Kňoural? 765 00:57:40,168 --> 00:57:41,920 Zklamali jsme ho. 766 00:57:42,003 --> 00:57:45,131 Musíme udělat to, co by udělal on. 767 00:57:45,215 --> 00:57:47,300 Jednat bez přemýšlení? 768 00:57:48,760 --> 00:57:50,595 Jo, to by udělal. 769 00:57:50,679 --> 00:57:54,265 Nenechala bych ho tam, kdybych neměla plán na záchranu. 770 00:57:54,808 --> 00:57:56,601 Ale potřebuji vaši pomoc. 771 00:57:56,685 --> 00:57:58,645 Nemáme žádné schopnosti. 772 00:57:59,896 --> 00:58:01,690 Vzpomínáte, co Buck říkal? 773 00:58:01,773 --> 00:58:04,275 Superhrdinu z vás nedělají schopnosti. 774 00:58:05,276 --> 00:58:07,153 Ale odvaha. 775 00:58:07,237 --> 00:58:08,863 A vynalézavost. 776 00:58:10,740 --> 00:58:12,701 Možná to vězí v tom, 777 00:58:12,784 --> 00:58:15,870 že kdykoli máme problém, děláme mrtvé. 778 00:58:15,954 --> 00:58:17,622 To je naše jistota. 779 00:58:17,706 --> 00:58:20,500 Ale je to opak odvahy. 780 00:58:21,084 --> 00:58:22,544 No jo, máš pravdu. 781 00:58:23,044 --> 00:58:25,213 Ale kde získáme odvahu? 782 00:58:25,296 --> 00:58:26,798 Už ji máte… 783 00:58:27,799 --> 00:58:28,883 přímo tady. 784 00:58:29,384 --> 00:58:30,969 V naší chlupaté hrudi? 785 00:58:31,636 --> 00:58:33,930 Má na mysli naši slezinu. 786 00:58:34,014 --> 00:58:35,181 Jo! 787 00:58:35,265 --> 00:58:39,728 Pokud dokážeme využít sílu své sleziny, ovládneme blesky! 788 00:58:45,066 --> 00:58:46,735 Jsme na Raptoří řece. 789 00:58:47,235 --> 00:58:49,904 Orson drží Bucka u napajedla. 790 00:58:49,988 --> 00:58:51,781 Nečekaně zaútočíme. 791 00:58:51,865 --> 00:58:54,659 Nečekaná oslava se zbraněmi. 792 00:58:55,994 --> 00:58:58,913 Já ti nevím, Zee, nebo jak se jmenuješ. 793 00:58:58,997 --> 00:59:02,334 My tři proti Orsonově armádě? 794 00:59:02,417 --> 00:59:03,418 Hele, 795 00:59:03,501 --> 00:59:05,712 zvládneme cokoli. 796 00:59:06,379 --> 00:59:09,049 Kéž bych věděla, jak ty raptory ovládá. 797 00:59:09,132 --> 00:59:12,802 Sladkostmi? Já bych pro maršmeloun udělal cokoli. 798 00:59:12,886 --> 00:59:14,262 Vzal by sis žábu? 799 00:59:14,346 --> 00:59:16,306 - Jakej druh? - Soustřeďte se. 800 00:59:16,389 --> 00:59:18,141 Je čas připravit se na misi. 801 00:59:54,761 --> 00:59:57,013 Přímo do nejcitlivějšího místa. 802 01:00:39,264 --> 01:00:42,308 Přiznejme si to. Crash a Eddie jsou fuč. 803 01:00:42,392 --> 01:00:45,061 Zmizeli z povrchu zemského. 804 01:00:46,271 --> 01:00:47,522 Našel jsem stopy. 805 01:00:48,898 --> 01:00:51,568 To jen znamená, že tu byly jejich nohy. 806 01:00:52,819 --> 01:00:55,155 Díkybohu jsme jim zase na stopě. 807 01:00:55,238 --> 01:00:57,407 A stopy vedou do… 808 01:00:58,074 --> 01:01:02,078 To ne! Ty blbouni šli do Ztraceného světa. 809 01:01:02,954 --> 01:01:04,998 A pak že já dělám hlouposti. 810 01:01:24,851 --> 01:01:27,687 Máme kliku. Ti raptoři se zmenšili. 811 01:01:27,771 --> 01:01:29,147 Jsou maličkatí. 812 01:01:29,230 --> 01:01:33,109 Rozdrtíme je jako mravence a pak si zahrajeme basket. 813 01:01:33,193 --> 01:01:35,904 Nejsou malí. Jsou jen daleko. 814 01:01:37,572 --> 01:01:39,908 Pak máme velký problém. 815 01:01:44,371 --> 01:01:45,413 Pamatujte. 816 01:01:51,795 --> 01:01:53,129 Tohle bude… 817 01:01:54,130 --> 01:01:55,423 Divoké! 818 01:02:00,095 --> 01:02:02,681 Nedá se projít. Myslíš, že jsou uvnitř? 819 01:02:02,764 --> 01:02:04,724 Tak to zjistíme. 820 01:02:14,609 --> 01:02:16,695 No tak. 821 01:02:28,873 --> 01:02:32,043 Posilování horní části těla se vyplatilo. 822 01:02:32,544 --> 01:02:34,546 Rychle, musíme najít Bucka. 823 01:02:34,629 --> 01:02:36,381 Je jejich jediná naděje. 824 01:02:36,464 --> 01:02:41,678 Jejich životy jsou v rukách labilní lasice, která mluví se svou levačkou. 825 01:02:51,104 --> 01:02:52,397 Side! 826 01:02:55,316 --> 01:02:56,526 Utíkejte! 827 01:03:18,840 --> 01:03:20,175 Mamko! 828 01:03:22,260 --> 01:03:23,553 Co to říkáš? 829 01:03:25,180 --> 01:03:26,639 Napajedlo? 830 01:03:28,808 --> 01:03:31,853 To ne! Klukům hrozí nebezpečí. 831 01:03:31,936 --> 01:03:34,022 To není nic nového. 832 01:03:42,572 --> 01:03:44,282 Tohle je tvůj konec. 833 01:03:44,366 --> 01:03:48,828 Za chvíli z tebe bude hračka pro mé nedočkavé kamarády. 834 01:03:49,621 --> 01:03:51,331 Tohle ti neprojde. 835 01:03:51,414 --> 01:03:53,708 Nedovolím, aby má malá dýně 836 01:03:53,792 --> 01:03:55,126 vyrůstala bez otce. 837 01:03:55,585 --> 01:03:57,253 Co? Mám toho dost. 838 01:03:57,337 --> 01:04:02,133 Podává se večeře. Dar od krále Orsona. 839 01:04:02,217 --> 01:04:03,677 To zní hezky. 840 01:04:17,774 --> 01:04:19,067 Jo! 841 01:04:22,362 --> 01:04:23,363 Blbouni! 842 01:04:24,072 --> 01:04:25,615 Skvělá práce, kluci. 843 01:04:25,699 --> 01:04:27,075 Něco tu smrdí! 844 01:04:27,158 --> 01:04:28,326 Jo! 845 01:04:38,128 --> 01:04:41,589 Miluju tuhle vůni. Hlavně po ránu. 846 01:04:50,056 --> 01:04:51,725 Sbohem, Bucky. 847 01:05:02,402 --> 01:05:04,696 Jo! 848 01:05:10,201 --> 01:05:14,122 Vydržte, Crashi a Eddie! Přijíždí tyranosaurusový rychlík. 849 01:05:20,295 --> 01:05:21,588 Bucku! 850 01:05:43,651 --> 01:05:46,279 Obětovat se bylo dost riskantní. 851 01:05:46,363 --> 01:05:48,573 Tak to ve smečce chodí. 852 01:05:48,656 --> 01:05:52,285 Navíc jsem věděl, že mě zachráníš. 853 01:05:52,869 --> 01:05:57,290 Co teď? Určitě už máš nějaký nápad. 854 01:05:57,374 --> 01:05:59,542 Co ho vymyslet za pochodu? 855 01:05:59,626 --> 01:06:01,920 Tomu říkám skvělý plán. 856 01:06:10,095 --> 01:06:11,388 Jo! 857 01:06:19,646 --> 01:06:22,774 Vůbec tomu nerozumím. Co se to stalo? 858 01:06:22,857 --> 01:06:26,027 Vypadá to, že Crash a Eddie jim to natřeli. 859 01:06:33,618 --> 01:06:35,787 - Jo! - Skvěle, mamko. 860 01:06:36,287 --> 01:06:37,622 Počkejte na mě! 861 01:06:48,633 --> 01:06:49,676 Jo! 862 01:07:00,395 --> 01:07:03,606 Už od začátku jsi mi jenom trnem v oku. 863 01:07:03,690 --> 01:07:06,234 Ty to prostě nechápeš, Orsone. 864 01:07:06,317 --> 01:07:09,154 Ztracený svět nepotřebuje vládce. 865 01:07:09,237 --> 01:07:11,614 Potřebuje. Mě! 866 01:07:13,658 --> 01:07:14,743 En garde! 867 01:07:24,210 --> 01:07:26,087 Pojďte do mě! 868 01:07:26,171 --> 01:07:27,505 Já vám dám! 869 01:07:28,173 --> 01:07:29,424 A vám taky! 870 01:07:30,884 --> 01:07:34,054 Ke své mamutí síle přidám mrštnost vačice. 871 01:07:37,140 --> 01:07:38,308 Skvělý! 872 01:07:42,937 --> 01:07:44,814 Odpalte. Patří do mé rodiny. 873 01:07:44,898 --> 01:07:47,150 A má vysoký obsah nasycených tuků. 874 01:07:47,233 --> 01:07:50,653 Pravdou je, že se navzájem potřebujeme. 875 01:07:54,741 --> 01:07:57,827 Tady dole musí dinosauři i savci 876 01:07:58,370 --> 01:08:00,080 žít v harmonii. 877 01:08:00,580 --> 01:08:02,999 Jsi tak naivní. 878 01:08:03,083 --> 01:08:05,335 Proto je mi tě líto, Bucku. 879 01:08:05,418 --> 01:08:06,920 Jsi idealista. 880 01:08:07,003 --> 01:08:11,299 Ve skutečnosti přežijí ti nejsilnější, nebo spíš nejchytřejší. 881 01:08:22,268 --> 01:08:23,603 To se nám povedlo! 882 01:08:29,526 --> 01:08:30,610 To ne! 883 01:08:36,616 --> 01:08:37,659 Na ně! 884 01:08:37,742 --> 01:08:38,743 A hop! 885 01:08:41,037 --> 01:08:42,163 Hodnej raptor. 886 01:08:42,247 --> 01:08:44,541 Fuj, žádné kousání! 887 01:08:44,624 --> 01:08:46,084 Ha, croissant! 888 01:08:48,545 --> 01:08:50,088 Baguette! 889 01:08:50,171 --> 01:08:51,464 Fromage! 890 01:08:52,007 --> 01:08:53,717 Dostals mě, Bucky. 891 01:08:54,551 --> 01:08:55,802 Nebo že by ne? 892 01:08:57,095 --> 01:08:59,639 Zase jsem tě přechytračil. 893 01:08:59,723 --> 01:09:02,517 Roztrhají tvé přátele na kusy 894 01:09:02,600 --> 01:09:05,311 a pak si přijdou i pro tebe. 895 01:09:05,395 --> 01:09:07,480 Sleduj, Buckmeinstere. 896 01:09:08,648 --> 01:09:09,858 Show začíná! 897 01:09:13,862 --> 01:09:15,113 Je to oheň! 898 01:09:15,196 --> 01:09:17,490 To kvůli němu ho poslouchají. 899 01:09:17,574 --> 01:09:21,327 Víš, co Zee říkala? Odpověď je v naší chlupaté hrudi. 900 01:09:37,093 --> 01:09:40,722 Tři. Dva. Jedna. Mrtvolky. 901 01:09:48,104 --> 01:09:50,857 No tak, kluci. Na to vám neskočíme. 902 01:09:50,940 --> 01:09:53,193 Nesežrali jsme vám to ani napoprvé. 903 01:10:02,494 --> 01:10:04,829 Co? Vy pitomci! 904 01:10:04,913 --> 01:10:07,290 Jste raptoři, ne vačice. Vstávat! 905 01:10:08,416 --> 01:10:09,459 Jupí! 906 01:10:10,210 --> 01:10:13,213 Jo! To se vám povedlo! 907 01:10:13,922 --> 01:10:16,007 Jo! Skvělá práce, bráchové. 908 01:10:16,091 --> 01:10:18,259 Takhle se používá slezina! 909 01:10:18,343 --> 01:10:22,389 Kdo by to byl řekl, Eddie. Nakonec nějaké schopnosti máme. 910 01:10:22,472 --> 01:10:24,224 - Jo! - Dělat mrtvolky. 911 01:10:24,307 --> 01:10:25,642 Co? 912 01:10:26,393 --> 01:10:28,436 Asi tě přechytračili. 913 01:10:28,520 --> 01:10:30,397 Ne, to ne. 914 01:10:44,786 --> 01:10:46,037 Nic mi není! 915 01:10:46,955 --> 01:10:48,123 Přemýšlej. 916 01:10:48,748 --> 01:10:50,291 - To si odskáčeš. - Jo. 917 01:10:52,794 --> 01:10:55,005 Kde máte svou hračku? Za ní! 918 01:10:57,716 --> 01:11:01,011 Co? Nevím, jestli to víte, ale jsem váš král. 919 01:11:01,094 --> 01:11:02,303 Přikazuji vám… 920 01:11:03,847 --> 01:11:05,682 To bylo o fous. Nejezte mě. 921 01:11:05,765 --> 01:11:08,059 Připravíte svět o génia. 922 01:11:08,143 --> 01:11:11,021 Mé malé kůstky se vám zaseknou v krku. 923 01:11:11,521 --> 01:11:13,940 Co jsem vám říkal o hranicích? 924 01:11:16,776 --> 01:11:19,154 Kluci, tohle se vám povedlo. 925 01:11:19,654 --> 01:11:22,574 Tohle se jim hodně povedlo. 926 01:11:22,657 --> 01:11:25,243 Tahle stará lasice je na vás hrdá. 927 01:11:25,326 --> 01:11:26,578 Komu říkáš stará? 928 01:11:27,454 --> 01:11:29,456 Crashi! Eddie! 929 01:11:35,086 --> 01:11:36,212 Ellie! 930 01:11:41,301 --> 01:11:42,552 Omlouváme se. 931 01:11:42,635 --> 01:11:44,346 Měli jsme se rozloučit. 932 01:11:44,429 --> 01:11:46,056 Šli jste sem za náma. 933 01:11:46,139 --> 01:11:47,223 Do nebezpečí. 934 01:11:47,307 --> 01:11:49,017 Vědělas, že to nezvládneme. 935 01:11:49,100 --> 01:11:50,852 Už víme proč. Bála ses o nás. 936 01:11:50,935 --> 01:11:52,562 Záleží ti na nás. 937 01:11:52,645 --> 01:11:56,566 Kluci, zpomalte. To já bych se měla omlouvat vám. 938 01:11:57,067 --> 01:12:00,820 Bála jsem se, že vás ztratím. Mám vás ráda, bráškové. 939 01:12:01,529 --> 01:12:02,906 Taky tě máme rádi. 940 01:12:03,490 --> 01:12:04,699 Kluci. 941 01:12:06,284 --> 01:12:08,119 Vy jste to dokázali. 942 01:12:08,620 --> 01:12:09,913 Jsem na vás hrdý. 943 01:12:11,164 --> 01:12:12,499 Věřil jsem jim. 944 01:12:14,626 --> 01:12:16,252 Možná ne na sto procent. 945 01:12:16,336 --> 01:12:18,463 Nevěřil bych, že to dokážete. 946 01:12:18,546 --> 01:12:21,174 Většinu času se chováte jak paka. 947 01:12:22,008 --> 01:12:24,177 Miluju rodinná setkání. 948 01:12:24,260 --> 01:12:27,806 Ale není tu co jíst. Je načase vyrazit domů. 949 01:12:27,889 --> 01:12:30,600 - No, víte… - Ahoj, kamarádi. 950 01:12:30,684 --> 01:12:34,020 Tohle je Zee, má dobrá kamarádka. 951 01:12:34,104 --> 01:12:36,272 Těší mě, Zee. 952 01:12:36,356 --> 01:12:40,443 Zvládla jsi to tak, jako bys byla z části vačice. 953 01:12:40,527 --> 01:12:42,570 Je to zorila. 954 01:12:42,654 --> 01:12:44,948 To je něco jako skunk, jen lepší. 955 01:12:45,031 --> 01:12:48,451 Možná se jmenuju Zuzu, ale možná taky ne. 956 01:12:51,705 --> 01:12:54,958 Bez kluků by to náš tým superhrdinů nedal. 957 01:12:55,041 --> 01:12:57,210 Vážně? Tým superhrdinů? 958 01:12:57,293 --> 01:12:58,962 To řekla ona. Ne já. 959 01:12:59,045 --> 01:13:01,172 Budete chtít naše podpisy? 960 01:13:01,256 --> 01:13:02,465 - Ne, díky. - Ne. 961 01:13:02,549 --> 01:13:05,218 Vaše velké dobrodružství skončilo. 962 01:13:05,301 --> 01:13:07,846 Je načase vyrazit domů. 963 01:13:08,805 --> 01:13:11,558 Starý Buck a jeho odvážný, akční 964 01:13:11,641 --> 01:13:14,853 a vzrušující životní styl vás musí nudit. 965 01:13:17,147 --> 01:13:22,152 Jo. Nudí nás to. Je to fakt nuda. 966 01:13:22,235 --> 01:13:23,820 Naprostej opruz. 967 01:13:28,241 --> 01:13:33,580 No, pravdou je, že jsme s Eddiem přemýšleli… 968 01:13:33,663 --> 01:13:36,249 Začíná nám to docela jít. 969 01:13:36,833 --> 01:13:38,209 Jo. 970 01:13:39,836 --> 01:13:43,548 No, prostě se nám tady docela líbí. 971 01:13:47,886 --> 01:13:49,137 Eddie, teď ty. 972 01:13:51,890 --> 01:13:56,603 Rádi bychom tady zůstali. Ale jenom pokud ti to nevadí. 973 01:13:59,147 --> 01:14:02,442 Ještě nedávno jsme byli malé děti. 974 01:14:03,068 --> 01:14:05,153 Myslela jsem, že budeme vždy spolu. 975 01:14:05,904 --> 01:14:07,906 Opravdu to chcete? 976 01:14:12,285 --> 01:14:14,079 Pak to zvládnu. 977 01:14:19,042 --> 01:14:20,126 Zůstáváme! 978 01:14:20,794 --> 01:14:21,795 Skvěle! 979 01:14:23,046 --> 01:14:25,298 Samotářem jsem příliš dlouho. 980 01:14:25,382 --> 01:14:28,718 Díky Zee vím, že spolu jsme silnější. 981 01:14:29,344 --> 01:14:32,138 Chci opravdovou rodinu. 982 01:14:32,222 --> 01:14:34,974 - Jo! - Jo! 983 01:14:35,058 --> 01:14:36,935 - Do toho, Bucku! - Jo! 984 01:14:37,018 --> 01:14:39,104 - Do toho, Bucku! - Jo! Do toho! 985 01:14:39,187 --> 01:14:40,522 Buck! 986 01:14:40,605 --> 01:14:44,943 Nevěřím, že to říkám, ale budete mi chybět. 987 01:14:45,026 --> 01:14:47,028 Vy nám taky. 988 01:14:48,029 --> 01:14:51,574 Tak jo. Končím tenhle festival lásky. 989 01:14:52,117 --> 01:14:54,619 Diego, ty pláčeš? 990 01:14:54,703 --> 01:14:56,538 Ne. To se nikdy nestalo. 991 01:14:56,621 --> 01:14:58,748 Ale no tak, ty měkkoto. 992 01:15:40,081 --> 01:15:42,292 Slibte, že nás budete navštěvovat. 993 01:15:42,792 --> 01:15:43,918 Budeme. 994 01:15:44,836 --> 01:15:46,546 Když budeme něco potřebovat. 995 01:16:13,323 --> 01:16:17,285 Změny jsou děsivé, ale tak to ve světě chodí. 996 01:16:17,369 --> 01:16:21,956 Došlo mi, že nám to může pomoct dospět k tomu, kým máme být. 997 01:16:22,040 --> 01:16:24,584 I když nás to zavede na nová místa. 998 01:16:25,085 --> 01:16:29,089 Jediné, co se nemění, je to, že se máme vzájemně rádi. 999 01:16:29,839 --> 01:16:31,800 Tak to ve smečce chodí. 1000 01:16:31,883 --> 01:16:35,136 Jste její součástí, i když jste mimo ni. 1001 01:16:39,265 --> 01:16:40,642 Věřila bys tomu? 1002 01:16:41,184 --> 01:16:42,394 Kluci jsou tu. 1003 01:16:42,936 --> 01:16:43,978 Zase. 1004 01:16:44,562 --> 01:16:46,064 Chtějí oběd. 1005 01:17:43,788 --> 01:17:45,457 Jedno je jisté. 1006 01:17:45,540 --> 01:17:49,669 S těmi dvěma už Ztracený svět nikdy nebude jako dřív. 1007 01:20:56,523 --> 01:21:01,528 DOBA LEDOVÁ: BUCKOVA DOBRODRUŽSTVÍ 1008 01:21:01,611 --> 01:21:03,613 Překlad titulků: Lucie Tatransky