1
00:00:44,252 --> 00:00:45,920
Všechno se mění.
2
00:00:46,629 --> 00:00:47,922
Tak to prostě je.
3
00:00:50,216 --> 00:00:52,635
Mamuti prý nikdy nezapomínají.
4
00:00:52,719 --> 00:00:56,598
S přibývajícím věkem zjišťuji,
že ne vždy si pamatují vše.
5
00:00:56,681 --> 00:01:02,520
Proto to sem všechno dávám, aby se to
nikdy nezměnilo. Historie naší smečky.
6
00:01:03,605 --> 00:01:07,525
Začalo to Mannym,
mým milovaným ubručeným mamutem.
7
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
Když mu lovci zabili rodinu,
8
00:01:10,362 --> 00:01:12,530
stal se z něj samotář.
9
00:01:13,698 --> 00:01:16,785
Pak přišel Sid, lenochod s velkým srdcem,
10
00:01:16,868 --> 00:01:18,578
kterého opustila rodina,
11
00:01:18,661 --> 00:01:23,166
protože umí být,
jak to říct hezky, lehce otravný.
12
00:01:26,795 --> 00:01:30,006
A Diego, lítý šavlozubý tygr.
13
00:01:30,090 --> 00:01:33,009
Riskoval život, aby se vzepřel své smečce,
14
00:01:33,093 --> 00:01:35,053
a neměl kam jít.
15
00:01:35,637 --> 00:01:38,515
Osud svedl tuto trojici dohromady,
16
00:01:38,598 --> 00:01:41,726
když se starali o ztracené dítě.
17
00:01:41,810 --> 00:01:46,856
Vrácením dítěte jeho rodině
se sami stali rodinou.
18
00:01:46,940 --> 00:01:50,110
Manny si myslel, že je posledním mamutem,
19
00:01:50,193 --> 00:01:52,946
a věřil, že nikdy nepozná lásku.
20
00:01:53,029 --> 00:01:55,949
Ale jen do doby, než poznal mě, Ellie.
21
00:01:56,032 --> 00:01:57,867
Země se zachvěla.
22
00:01:58,702 --> 00:02:00,995
A nebylo to jen těmi 19 tunami.
23
00:02:01,788 --> 00:02:06,626
S mými adoptovanými bratry Crashem
a Eddiem jsme se přidali ke smečce.
24
00:02:08,378 --> 00:02:10,922
Zažili jsme spoustu dobrodružství.
25
00:02:12,007 --> 00:02:15,051
Vždy, když jsme mysleli,
že je konec světa,
26
00:02:15,135 --> 00:02:17,512
jen nás to sblížilo.
27
00:02:18,013 --> 00:02:21,307
I po setkání s dinosaury
ze Ztraceného světa,
28
00:02:21,391 --> 00:02:22,851
kteří žijí pod ledem.
29
00:02:25,228 --> 00:02:27,605
Potkali jsme lasičáka Bucka.
30
00:02:27,689 --> 00:02:31,568
Byl odvážný, dobrodružný
a trochu výstřední.
31
00:02:31,651 --> 00:02:34,112
Crash a Eddie chtěli být jako on.
32
00:02:34,612 --> 00:02:36,448
Teď, když jsme rodina,
33
00:02:36,531 --> 00:02:39,909
si chci uchovat všechny společné okamžiky,
34
00:02:39,993 --> 00:02:42,537
protože nikdy nevíte, kdy se něco změní.
35
00:02:42,620 --> 00:02:47,834
A poslední dobou se mi zdá,
že jsou mí bratři trochu neklidní.
36
00:02:50,003 --> 00:02:52,297
Těším se, až to klukům ukážu.
37
00:02:53,506 --> 00:02:55,383
Crashi! Eddie!
38
00:03:00,180 --> 00:03:03,141
Tohle bude náš nejextrémnější kousek.
39
00:03:08,563 --> 00:03:10,357
Extrémně nebezpečný.
40
00:03:10,440 --> 00:03:11,983
Mega nebezpečný.
41
00:03:12,067 --> 00:03:13,818
Nesmírně nebezpečný.
42
00:03:25,872 --> 00:03:27,749
Dolů je to štreka.
43
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
Jenom jestli to tam dáme.
44
00:03:30,543 --> 00:03:32,712
Crashi! Eddie!
45
00:03:32,796 --> 00:03:35,423
Doufám, že neděláte nic nebezpečného.
46
00:03:36,716 --> 00:03:38,468
Víš, přemýšlel jsem…
47
00:03:38,551 --> 00:03:40,428
Co? Kdy se to stalo?
48
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
Minulý týden.
49
00:03:41,596 --> 00:03:43,682
A nic jsi mi o tom neřekl?
50
00:03:43,765 --> 00:03:45,850
Proč jsi to udělal, Crashi?
51
00:03:46,476 --> 00:03:48,353
Jsme přece bratři.
52
00:03:48,436 --> 00:03:49,479
Jinak to nešlo.
53
00:03:49,562 --> 00:03:51,940
Jen jsem seděl a přemýšlel,
54
00:03:52,023 --> 00:03:55,235
že už mě nebaví,
jak nám Ellie říká, co máme dělat.
55
00:03:55,318 --> 00:03:56,528
Jo.
56
00:03:56,611 --> 00:03:59,906
„Nekoupejte se v dehtových jámách.
Nekloktejte mravence.
57
00:03:59,989 --> 00:04:03,118
Nelezte na nestabilní ledovec.“
58
00:04:06,329 --> 00:04:09,040
Dusí nás rozumnými radami.
59
00:04:09,874 --> 00:04:12,877
Co se odstěhovat a najít si své bydlení?
60
00:04:13,795 --> 00:04:15,213
Mládenecké doupě?
61
00:04:15,296 --> 00:04:18,800
Ne, spíš něco pro dva nezadané samce.
62
00:04:18,883 --> 00:04:20,176
To zní ještě líp.
63
00:04:20,260 --> 00:04:21,928
Představ si to.
64
00:04:39,654 --> 00:04:43,033
Kluci! To si pro vás mám dojít?
65
00:04:45,618 --> 00:04:49,706
Myslím si, že je načase,
abychom se osamostatnili.
66
00:04:56,338 --> 00:05:01,509
Prohlašuji tuto horu za naši.
Za svobodu vačic!
67
00:05:09,684 --> 00:05:12,520
DOBA LEDOVÁ: BUCKOVA DOBRODRUŽSTVÍ
68
00:05:19,819 --> 00:05:20,820
Crashi!
69
00:05:21,446 --> 00:05:22,697
Eddie!
70
00:05:22,781 --> 00:05:23,990
Kde jsou?
71
00:05:24,074 --> 00:05:27,786
Proto si myslím, že se hygiena přeceňuje.
72
00:05:27,869 --> 00:05:32,082
Ale co mě opravdu hřeje u srdíčka,
je to, že mi nasloucháte.
73
00:05:32,165 --> 00:05:35,585
Velmi pozorně. A…
74
00:05:45,220 --> 00:05:49,224
Ano. Udělám to pak, zlato. Slibuju.
75
00:05:49,307 --> 00:05:51,643
Manny! Musíme utéct!
76
00:05:56,606 --> 00:05:58,858
Ledová lavina!
77
00:05:59,818 --> 00:06:01,277
Super!
78
00:06:12,163 --> 00:06:13,373
Jo!
79
00:06:15,583 --> 00:06:16,751
Jupí!
80
00:06:26,302 --> 00:06:29,931
Budováním letního obydlí
jsme strávili celé jaro.
81
00:06:30,015 --> 00:06:31,057
Celé jaro!
82
00:06:31,141 --> 00:06:33,476
A vy jste ho zničili během pár sekund.
83
00:06:33,560 --> 00:06:34,686
Náš nový rekord.
84
00:06:34,769 --> 00:06:37,647
Zničit podzimní obydlí
nám trvalo osm minut.
85
00:06:37,731 --> 00:06:40,817
Proč jste ho stavěli do cesty naší lavině?
86
00:06:40,900 --> 00:06:42,193
Začátečnická chyba.
87
00:06:43,528 --> 00:06:46,031
Diego, pusť se do nich.
88
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
Už bylo načase.
89
00:06:53,621 --> 00:06:55,832
Super. Teď mám vzteklinu.
90
00:06:55,915 --> 00:06:58,960
Tak jo, vyřešíme to jako rodina.
91
00:06:59,044 --> 00:07:03,340
Manny, řekni nám,
jak se cítíš. „Cítím se…“
92
00:07:03,423 --> 00:07:05,925
No tak. „Cítím se…“
93
00:07:06,509 --> 00:07:10,388
Cítím potřebu rozmáčknout tě jako malinu.
94
00:07:10,472 --> 00:07:12,515
Skvělé. To je pokrok!
95
00:07:12,599 --> 00:07:14,893
No tak, byla to nehoda.
96
00:07:14,976 --> 00:07:16,978
Někde přespíme
97
00:07:17,062 --> 00:07:19,147
a zítra jim můžeš vynadat.
98
00:07:19,230 --> 00:07:20,815
K ničemu to není.
99
00:07:20,899 --> 00:07:24,277
Nebýt její ochrany, jste oba dávno mrtví.
100
00:07:24,944 --> 00:07:29,199
Nebýt jí, tak se touláme po světě.
101
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
Jo, protože toulání nám jde.
102
00:07:31,618 --> 00:07:35,538
Maximálně byste se zatoulali.
Bez nás byste nepřežili.
103
00:07:35,622 --> 00:07:38,249
- To si piš, že jo.
- Jo? Vážně?
104
00:07:38,333 --> 00:07:41,336
- Tak proč to nezkusíme?
- Nepoňoukej je.
105
00:07:41,419 --> 00:07:45,006
Co když už jsou dost staří na to,
106
00:07:45,090 --> 00:07:47,300
aby fungovali bez nás?
107
00:07:47,384 --> 00:07:53,348
A třeba se vydali hledat svůj osud. Co?
108
00:07:53,431 --> 00:07:55,767
- Nikdo nikam nepůjde.
- A proč?
109
00:07:55,850 --> 00:07:59,354
Protože sami nezvládnete vůbec nic.
110
00:07:59,437 --> 00:08:02,732
Cokoli umíte, umíme skoro stejně dobře.
111
00:08:02,816 --> 00:08:04,776
Umíte si uklidit?
112
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
Zajistit potravu?
113
00:08:07,153 --> 00:08:09,364
Ochránit se před predátory?
114
00:08:10,573 --> 00:08:13,952
Jasně, jen do nás. My umíme důležité věci.
115
00:08:14,452 --> 00:08:15,537
Třeba tohle.
116
00:08:23,336 --> 00:08:24,838
To koukáte, co?
117
00:08:24,921 --> 00:08:28,925
I když jste moji bratři, někdy si přeju,
118
00:08:29,009 --> 00:08:32,846
abyste byli víc jako mamuti
a míň jako vačice.
119
00:08:36,099 --> 00:08:38,852
Právě urazila náš původ!
120
00:08:38,935 --> 00:08:42,272
Což je důležitá součást toho, kdo jsme.
121
00:08:42,355 --> 00:08:45,734
Mám dost toho,
že s k nám chovají jak k dětem.
122
00:08:45,817 --> 00:08:49,446
Přišel čas se přestěhovat
a ukázat světu, co umíme.
123
00:08:49,529 --> 00:08:51,740
Já mu to ukazuju denně.
124
00:08:51,823 --> 00:08:55,285
Zvednu nohu a je to.
Tamten strom to zažil.
125
00:08:55,368 --> 00:08:57,203
A tenhle. A tenhle taky.
126
00:08:57,996 --> 00:09:00,874
A tamta skála. A taky tvůj polštář.
127
00:09:13,053 --> 00:09:14,220
Běž spát támhle.
128
00:09:14,304 --> 00:09:16,931
A spi na boku, ať zas nechrápeš.
129
00:09:17,015 --> 00:09:18,350
Já nechrápu.
130
00:09:18,433 --> 00:09:21,394
Ta tuba, co máš na obličeji,
hraje celou noc.
131
00:09:21,478 --> 00:09:26,274
Fajn. Omlouvám se za to,
co jsem řekl Crashovi a Eddiemu.
132
00:09:26,358 --> 00:09:29,527
Život s rodinou je občas na hlavu.
133
00:09:30,028 --> 00:09:33,865
Jsme bláznivá, nesourodá smečka
samotářů a vyhnanců.
134
00:09:34,491 --> 00:09:36,493
To mluvím jen o své straně.
135
00:09:36,576 --> 00:09:39,788
Ale já si na tvou stranu rodiny nestěžuju.
136
00:09:39,871 --> 00:09:41,915
Protože se o sebe stará sama.
137
00:09:43,291 --> 00:09:44,834
Fajn, stará se o ni Diego.
138
00:09:46,419 --> 00:09:48,338
A oba se staráme o Sida.
139
00:09:48,838 --> 00:09:52,342
To ne, musíš… Nech něco na později.
140
00:09:52,425 --> 00:09:55,095
Vačice prostě fungují jinak.
141
00:09:55,178 --> 00:10:00,642
Dobře, ale občas bys je mohla nechat
čelit následkům. Prospělo by jim to.
142
00:10:00,725 --> 00:10:05,230
A jak? Tím, že je vykopnu?
Sám víš, že bez nás nepřežijí.
143
00:10:05,313 --> 00:10:06,606
Zajímavé.
144
00:10:06,690 --> 00:10:09,776
A nebojíš se,
že tě už nebudou potřebovat?
145
00:10:09,859 --> 00:10:14,114
Možná je to tím,
že jejich jedinou obranou je hrát mrtvé.
146
00:10:15,031 --> 00:10:16,324
Jsou to mí bratři.
147
00:10:16,408 --> 00:10:19,077
Než jsme vás potkali,
byli má jediná rodina.
148
00:10:19,160 --> 00:10:21,204
Zachránili mi život, Manny.
149
00:10:47,022 --> 00:10:49,357
Jejich máma mě vychovala.
150
00:10:49,983 --> 00:10:51,818
Byla jsem šťastná.
151
00:11:16,051 --> 00:11:18,720
Našla jsem u nich svůj domov.
152
00:11:34,444 --> 00:11:37,697
Její smrt mi zlomila srdce.
153
00:11:38,198 --> 00:11:41,868
Ale věděla jsem, že vždycky budeme rodina.
154
00:11:44,537 --> 00:11:48,333
Ségra, teď jsi hlavní vačicí naší rodiny.
155
00:12:05,475 --> 00:12:08,144
Taky jsem přišel o maminku.
156
00:12:09,104 --> 00:12:11,981
Odstěhovala se a neřekla mi kam.
157
00:12:12,065 --> 00:12:13,441
Pak jsem potkal Mannyho
158
00:12:13,525 --> 00:12:16,152
a pak Diega, který nás chtěl zabít.
159
00:12:16,236 --> 00:12:18,279
Bylo jasné, že budeme rodina.
160
00:12:18,822 --> 00:12:21,241
Side, nemáš spát jinde?
161
00:12:21,324 --> 00:12:22,701
A ty?
162
00:13:23,720 --> 00:13:26,264
Nemůžeme odejít bez rozloučení.
163
00:13:30,935 --> 00:13:34,939
Sbohem ségra. Je načase,
abychom si zvolili svůj osud.
164
00:13:35,023 --> 00:13:37,317
A třeba si i udělali oběd.
165
00:13:37,859 --> 00:13:39,569
Možná se už neuvidíme.
166
00:14:16,856 --> 00:14:17,941
Slyšíte to?
167
00:14:18,900 --> 00:14:21,945
Co? Nic neslyším.
168
00:14:22,028 --> 00:14:25,949
Právě. Je tu ticho.
Nikdo nic nerozbíjí ani se nehádá.
169
00:14:26,032 --> 00:14:27,826
To může znamenat jediné.
170
00:14:27,909 --> 00:14:30,829
Jsou pryč. Vzali si všechny své věci.
171
00:14:30,912 --> 00:14:32,455
Žádné věci nemají.
172
00:14:32,539 --> 00:14:33,540
Přesně.
173
00:14:33,623 --> 00:14:36,251
Jejda. Tohle ti nezávidím.
174
00:14:36,751 --> 00:14:40,755
Manny, mí bratři jsou kvůli tobě
sami v té divočině.
175
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
Kvůli mně?
176
00:14:41,923 --> 00:14:45,427
No, říkals jim,
aby zkusili přežít bez nás.
177
00:14:45,510 --> 00:14:47,595
Takže jsi je poslal do záhuby.
178
00:14:47,679 --> 00:14:48,763
Díky, Side.
179
00:14:48,847 --> 00:14:51,391
Na mě se můžeš spolehnout, kámo.
180
00:14:51,474 --> 00:14:52,600
Neboj se, zlato.
181
00:14:52,684 --> 00:14:56,521
Pokud se dostanou do problémů,
najdou zas cestu domů.
182
00:14:56,604 --> 00:14:57,814
Najdou cestu?
183
00:14:57,897 --> 00:15:00,066
Jejich orientační smysl je horší
184
00:15:00,150 --> 00:15:01,776
než schopnost přežít.
185
00:15:01,860 --> 00:15:03,737
Taky neumí moc počítat.
186
00:15:03,820 --> 00:15:05,405
Jdeme. Musíme je najít.
187
00:15:08,992 --> 00:15:13,830
Taky nemají hudební sluch
a nejdou jim zvuky ptáků.
188
00:15:19,627 --> 00:15:22,714
Kámo, život bez nich je pecka.
189
00:15:22,797 --> 00:15:25,967
Díky našim devíti životům
nemusíme mít strach.
190
00:15:26,051 --> 00:15:28,553
To se netýká nás, ale psů.
191
00:15:29,137 --> 00:15:30,764
A kolik životů máme my?
192
00:15:30,847 --> 00:15:32,682
Nevím. Čtyři, nebo jedenáct.
193
00:15:36,853 --> 00:15:39,272
Jdeme vstříc osudu!
194
00:15:43,985 --> 00:15:45,570
Osud bolí.
195
00:15:51,993 --> 00:15:53,495
Nebyli jsme tu už?
196
00:15:53,995 --> 00:15:56,164
Vypadá to povědomě.
197
00:15:56,247 --> 00:15:59,125
Není to cesta do Ztraceného světa?
198
00:15:59,751 --> 00:16:02,462
Tam to bylo fakt skvělý!
199
00:16:03,004 --> 00:16:06,341
A taky nebezpečný. Myslíš, že ho najdeme?
200
00:16:06,841 --> 00:16:09,010
S naším orientačním smyslem?
201
00:16:09,678 --> 00:16:12,639
To si piš! Vzhůru do Ztraceného světa!
202
00:16:14,891 --> 00:16:16,059
Slepá ulička!
203
00:16:16,893 --> 00:16:18,269
Do Ztraceného světa!
204
00:16:34,828 --> 00:16:37,455
Je to beznadějné. Nenajdeme ho.
205
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
Našel jsem ho!
206
00:16:46,423 --> 00:16:49,092
Ellie říkala, abychom se tam nevraceli.
207
00:16:56,683 --> 00:16:59,602
Taky myslíš na to samé, co já?
208
00:17:00,770 --> 00:17:03,773
- Do Ztraceného světa!
- Do Ztraceného světa!
209
00:17:13,950 --> 00:17:17,412
Cítím savce.
210
00:17:29,758 --> 00:17:30,842
Svačinka.
211
00:17:40,060 --> 00:17:42,562
Táhne ti z pusy. Musíš si líp čistit zuby.
212
00:17:45,190 --> 00:17:47,359
Asi jsem spolkl svůj ohryzek.
213
00:17:51,946 --> 00:17:54,616
Jeden z nás by se měl obětovat.
214
00:17:54,699 --> 00:17:56,409
Super nápad. Jdi do toho!
215
00:18:05,001 --> 00:18:06,336
To bylo o fous.
216
00:18:08,129 --> 00:18:10,548
Vypadá to tu pořád stejně.
217
00:18:16,554 --> 00:18:19,766
Vždycky mě dostane,
že je tu dole celý svět.
218
00:18:19,849 --> 00:18:21,142
Přímo pod nohama.
219
00:18:21,226 --> 00:18:23,645
A obrovský pavouk nad náma.
220
00:18:37,909 --> 00:18:39,703
Tohle nepřežijeme!
221
00:18:39,786 --> 00:18:43,206
Pak nám zbývají jen tři nebo deset životů.
222
00:18:45,000 --> 00:18:49,212
Začínám pochybovat o našem rozhodnutí
žít bez rodiny.
223
00:18:49,295 --> 00:18:51,756
Teď je na to ideální čas.
224
00:19:00,390 --> 00:19:03,685
Na něj si pamatuju. Má alergii na vačice.
225
00:19:14,446 --> 00:19:15,739
Čau, kluci!
226
00:19:15,822 --> 00:19:17,282
- Bucku?
- Bucku?
227
00:19:18,450 --> 00:19:20,994
Buck Divoký, k vašim službám.
228
00:19:21,077 --> 00:19:22,412
Náš hrdina!
229
00:19:22,996 --> 00:19:24,831
Legenda Ztraceného světa!
230
00:19:24,914 --> 00:19:26,458
Čaroděj mezi lasičkami.
231
00:19:26,541 --> 00:19:28,043
Jin k mému jangu!
232
00:19:28,543 --> 00:19:30,920
Tvé způsoby jsou divné a záhadné.
233
00:19:31,004 --> 00:19:32,213
Hlavně divné.
234
00:19:32,297 --> 00:19:33,506
Díky za návštěvu.
235
00:19:33,590 --> 00:19:36,468
Spadne z nebe i zbytek smečky?
236
00:19:36,551 --> 00:19:39,179
Ty mamuty asi nechytím. Možná jednoho.
237
00:19:40,930 --> 00:19:43,433
Mayday! Řítíme se moc rychle!
238
00:19:50,523 --> 00:19:51,941
Mluví váš kapitán.
239
00:19:52,025 --> 00:19:55,653
Nevystrkujte vousky ani zadečky
z pterodaktyla.
240
00:20:03,286 --> 00:20:05,121
- Bucku!
- Prasklina!
241
00:20:14,631 --> 00:20:18,009
Tohle není vhodná doba
na tropickou dovolenou.
242
00:20:18,093 --> 00:20:21,096
Dinosaurus Orson uprchl z vyhnanství.
243
00:20:21,179 --> 00:20:24,224
Chce ovládnout Ztracený svět.
244
00:20:24,307 --> 00:20:26,017
Chrání ho dva raptoři.
245
00:20:26,101 --> 00:20:29,479
Pokud uspěje, savce čeká peklo na zemi.
246
00:20:30,063 --> 00:20:32,065
Ještěže nejsem savec.
247
00:20:32,148 --> 00:20:33,900
- Jsi.
- To mě mrzí.
248
00:20:33,983 --> 00:20:35,985
Tomu se říká smůla.
249
00:20:36,069 --> 00:20:37,153
Taky jsi savec.
250
00:20:37,237 --> 00:20:38,321
To není možné.
251
00:20:38,405 --> 00:20:40,949
Jaká je šance, že jsou dvě vačice savci?
252
00:20:41,032 --> 00:20:44,911
Stejně velká jako ta,
že pokud vás odsud nedostanu,
253
00:20:44,994 --> 00:20:46,788
ti raptoři vás sežerou.
254
00:20:55,005 --> 00:20:56,214
Penelope má hlad.
255
00:20:58,008 --> 00:21:00,927
Tyhle bobule ji nabijí energií.
256
00:21:01,428 --> 00:21:04,305
Brendo, nech je. Jsou to mí přátelé
257
00:21:05,140 --> 00:21:06,433
Brendo.
258
00:21:07,225 --> 00:21:08,893
Vyplivni je.
259
00:21:10,270 --> 00:21:12,063
Vyplivni je.
260
00:21:15,734 --> 00:21:17,235
Nejlepší den v životě.
261
00:21:17,318 --> 00:21:20,155
Řekněte mi, co vás sem přivádí?
262
00:21:20,238 --> 00:21:23,700
- Odstěhovali jsme se.
- Jo, jsme dospělí.
263
00:21:23,783 --> 00:21:25,076
Vážně?
264
00:21:25,160 --> 00:21:27,829
Ellie říkala: „Bla bla bla.“
265
00:21:27,912 --> 00:21:30,373
Pak Manny říkal: „Bla bla bla.“
266
00:21:30,999 --> 00:21:32,459
Úplně ho slyším.
267
00:21:32,542 --> 00:21:33,877
A Diego zase…
268
00:21:35,045 --> 00:21:36,421
Však ho znáš.
269
00:21:36,504 --> 00:21:38,590
Ellie řekla: „Nemám radost,
270
00:21:38,673 --> 00:21:41,259
ale přeju vám hodně štěstí.“
271
00:21:41,343 --> 00:21:44,804
Pak nás objala,
Sid se podrbal a tak jsme tady.
272
00:21:44,888 --> 00:21:47,891
Chcete mi říct, že Ellie souhlasila
273
00:21:47,974 --> 00:21:50,226
s vaší šílenou misí?
274
00:21:50,310 --> 00:21:51,811
Jo, naprosto.
275
00:21:53,229 --> 00:21:55,273
Dobře. Utekli jsme.
276
00:21:56,733 --> 00:21:58,234
Tak si to zkus.
277
00:22:01,696 --> 00:22:04,157
Přiznávám se ke všemu.
278
00:22:05,158 --> 00:22:07,369
Musím vás dostat zpátky domů.
279
00:22:07,452 --> 00:22:09,454
Orsona zastavím jedině já,
280
00:22:09,537 --> 00:22:12,707
ale ne v případě,
že na vás musím dohlížet.
281
00:22:12,791 --> 00:22:17,796
Bucku, ale my jsme sem přišli
žít dobrodružný život, jako žiješ ty.
282
00:22:17,879 --> 00:22:20,548
Příroda vám nedala moc šanci na přežití.
283
00:22:20,632 --> 00:22:23,259
A tohle je nejnebezpečnější místo.
284
00:22:23,343 --> 00:22:25,762
Perfektně se k sobě hodíme.
285
00:22:34,813 --> 00:22:36,523
Hned se vrátím, holka.
286
00:22:37,816 --> 00:22:39,275
Neposílej nás zpátky.
287
00:22:39,859 --> 00:22:41,820
Jo, chceme tu být s tebou.
288
00:22:41,903 --> 00:22:43,446
Prosím. Jsme samostatní.
289
00:22:43,530 --> 00:22:44,781
Oba dva.
290
00:22:44,864 --> 00:22:45,907
Dohromady.
291
00:22:46,408 --> 00:22:49,828
Ten balvan tu nemá co dělat.
Jak se sem dostal?
292
00:22:50,328 --> 00:22:51,705
Jak asi?
293
00:22:51,788 --> 00:22:52,956
Jak to mám vědět?
294
00:22:53,039 --> 00:22:57,335
Neuvěřitelné. Tvá hloupost
je opravdu dechberoucí.
295
00:22:57,419 --> 00:23:00,171
Takhle se mnou nemluv, balvane.
296
00:23:00,255 --> 00:23:02,632
Okamžitě se odkul.
297
00:23:03,675 --> 00:23:05,635
To nemluví ten balvan.
298
00:23:05,719 --> 00:23:08,513
Už ne, protože jsem ho vyděsil.
299
00:23:08,596 --> 00:23:11,933
Pan Balvan je totiž pes,
co štěká, ale nekouše.
300
00:23:12,017 --> 00:23:13,810
To snad ne. A dost.
301
00:23:14,644 --> 00:23:16,146
Už to nedávám.
302
00:23:16,229 --> 00:23:19,149
Tady jsem, ty brzy mrtvá lasičko.
303
00:23:20,108 --> 00:23:22,569
Podívej se na mě, ty hlupáku.
304
00:23:24,487 --> 00:23:25,655
Orsone.
305
00:23:26,906 --> 00:23:28,324
Bucku.
306
00:23:28,408 --> 00:23:29,534
Eddie.
307
00:23:30,535 --> 00:23:31,995
Crashi.
308
00:23:32,078 --> 00:23:34,789
Slyšel jsem, že ses vrátil. Jak?
309
00:23:35,290 --> 00:23:37,334
Z Lávového ostrova není úniku.
310
00:23:37,417 --> 00:23:40,545
Ne všichni oplývají obří inteligencí.
311
00:23:40,628 --> 00:23:44,341
Ano, překoná ji pouze tvé ego
a nedostatek sebevědomí.
312
00:23:44,424 --> 00:23:46,343
Proč jsi uzavřel východ?
313
00:23:46,426 --> 00:23:49,888
Aby sem nelezla taková špína jako ty
314
00:23:49,971 --> 00:23:55,101
a nezamořila náš ekosystém
srstí a stálou tělesnou teplotou.
315
00:23:55,185 --> 00:24:00,190
Ztracený svět pro ztracené druhy!
Dinosauři vyhrají, savci jen slintají.
316
00:24:00,774 --> 00:24:02,233
Má pravdu. Slintáš.
317
00:24:03,109 --> 00:24:05,153
Dinosauři přece nemluví.
318
00:24:05,236 --> 00:24:07,614
Jen vrčí a řvou jako hlupáci.
319
00:24:07,697 --> 00:24:10,450
Vtipné! Třesu se smíchy.
320
00:24:10,533 --> 00:24:12,327
Dinosauři mají malé mozky.
321
00:24:12,410 --> 00:24:14,496
Jo, to slyším pořád.
322
00:24:14,579 --> 00:24:17,332
Přijde vám tenhle mozek malý?
323
00:24:17,415 --> 00:24:19,626
Panenko skákavá! To je obr!
324
00:24:19,709 --> 00:24:21,795
Vypadá jako planeta.
325
00:24:21,878 --> 00:24:24,422
Divím se, že kolem neobíhá měsíc.
326
00:24:24,964 --> 00:24:28,468
Tohle mi dřív ubližovalo.
Myslel jsem, že jsem zrůda.
327
00:24:28,551 --> 00:24:33,807
Ale pak mi došlo, že díky obrovskému mozku
jsem nejchytřejší zvíře planety.
328
00:24:34,724 --> 00:24:37,560
A nejlepší na tom je, že vy ostrouháte.
329
00:24:37,644 --> 00:24:40,397
To, z čeho si všichni utahovali,
330
00:24:40,480 --> 00:24:43,274
mi pomůže se všem pomstít.
331
00:24:43,983 --> 00:24:46,277
Budu vládnout všem pod ledem.
332
00:24:46,820 --> 00:24:50,573
A teď mě nezastavíš ani ty, Buckmeinstere.
333
00:24:53,076 --> 00:24:54,619
Jmenuju se Buckminster.
334
00:24:56,788 --> 00:24:58,540
Ale všichni mi říkají Bucku.
335
00:24:58,623 --> 00:25:00,834
„Buckmeinster“ neexistuje.
336
00:25:00,917 --> 00:25:04,754
To je, jak kdybych ti říkal „Šmorsone“.
337
00:25:05,338 --> 00:25:09,676
Na tom nesejde, Bucky.
Mám za sebou pár siláků,
338
00:25:09,759 --> 00:25:12,429
takže tuhle bitvu nevyhraješ.
339
00:25:13,555 --> 00:25:15,432
Bude se zápasit?
340
00:25:17,058 --> 00:25:18,351
Tady je máme.
341
00:25:23,773 --> 00:25:25,775
Super. A je po nich.
342
00:25:26,317 --> 00:25:28,028
Kdo by je chtěl jíst?
343
00:25:28,111 --> 00:25:30,655
Chutnají jak chlupatá žvýkačka.
344
00:25:30,739 --> 00:25:31,740
Ale no tak.
345
00:25:31,823 --> 00:25:33,408
Vidím, že dýchají.
346
00:25:33,491 --> 00:25:36,786
Vidíš? Teď. I ti hlupáci to vidí.
347
00:25:38,538 --> 00:25:41,124
Budou vačice na mnoho způsobů.
348
00:25:50,216 --> 00:25:53,345
Brzy na viděnou, mi iguana gigante.
349
00:26:02,312 --> 00:26:05,565
Z Orsona si legraci nikdo dělat nebude!
350
00:26:06,274 --> 00:26:08,902
Zahrajeme si hru, které říkám
351
00:26:08,985 --> 00:26:11,029
„Chodí Orson okolo“.
352
00:26:11,112 --> 00:26:14,157
Bucka čeká krutá porážka!
353
00:26:15,575 --> 00:26:17,494
To snad ne.
354
00:26:17,577 --> 00:26:20,038
Co jsem vám říkal o hranicích?
355
00:26:20,705 --> 00:26:22,999
A ty po mně přestaň opakovat.
356
00:26:33,051 --> 00:26:36,179
Není tu bezpečno, holka.
Radši na noc zmiz.
357
00:26:38,181 --> 00:26:39,432
Buď opatrná!
358
00:26:44,020 --> 00:26:45,105
Kam jdeme?
359
00:26:45,605 --> 00:26:47,107
Už jsme tady.
360
00:27:12,716 --> 00:27:14,592
Buckovo mládenecké doupě!
361
00:27:16,302 --> 00:27:17,637
Páni.
362
00:27:19,055 --> 00:27:21,016
Ráj pro vačice.
363
00:27:21,725 --> 00:27:24,436
Musím okurce zaplatit za hlídání.
364
00:27:25,687 --> 00:27:29,357
Crashi, bylo by super,
kdybychom tu s ním žili.
365
00:27:29,441 --> 00:27:31,317
Jo, řekl jsem tři hodiny
366
00:27:31,401 --> 00:27:33,695
a byly to dvě, ale nebudu platit
367
00:27:33,778 --> 00:27:35,113
za hodinu nicnedělání.
368
00:27:35,196 --> 00:27:37,699
- Má tu všechno.
- Zaplatím za tři.
369
00:27:37,782 --> 00:27:39,868
Na salátovku umíš vyjednávat.
370
00:27:39,951 --> 00:27:43,371
Snad jsi celou dobu nemluvila s přítelem.
371
00:27:45,165 --> 00:27:46,666
Pamatujete si mou dceru?
372
00:27:46,750 --> 00:27:48,126
Borůvko!
373
00:27:48,626 --> 00:27:52,964
Páni, ta vyrostla. A zakulatila se.
374
00:27:53,048 --> 00:27:54,549
To jsou tví strýčkové.
375
00:27:55,050 --> 00:27:57,802
Nepamatuje si vás, byla moc malá.
376
00:27:57,886 --> 00:27:59,304
A taky je to dýně.
377
00:27:59,387 --> 00:28:03,808
Bucku, víme, že tu žiješ sám s Borůvkou,
378
00:28:03,892 --> 00:28:06,770
ale nechtěl bys nové spolubydlící?
379
00:28:06,853 --> 00:28:08,313
Hlídání zdarma.
380
00:28:08,396 --> 00:28:10,106
Jsme levnější než okurka.
381
00:28:10,190 --> 00:28:13,777
Promiňte, kluci,
ale jsem nezkrotný samotář.
382
00:28:13,860 --> 00:28:16,321
Jste tu vítáni, než zastavím Orsona,
383
00:28:16,404 --> 00:28:19,074
ale pak vás dostanu zpátky domů.
384
00:28:19,157 --> 00:28:21,701
Pomůžeme ti Orsona zastavit.
385
00:28:21,785 --> 00:28:23,536
Kámo, super nápad.
386
00:28:35,507 --> 00:28:36,800
Crashi!
387
00:28:36,883 --> 00:28:37,926
Eddie!
388
00:28:38,426 --> 00:28:42,514
Nechci malovat čerta na zeď,
ale už jsou pryč fakt dlouho.
389
00:28:42,597 --> 00:28:45,600
Neměli bychom spíš hledat kosti?
390
00:28:47,018 --> 00:28:49,646
Dobře. Beru to zpět.
391
00:28:50,271 --> 00:28:52,941
Čmuchale, chytils jejich stopu?
392
00:28:53,024 --> 00:28:56,861
Kromě tebe tu nic hrozného necítím.
Takže ne.
393
00:28:58,029 --> 00:29:02,200
Manny, jsou v té zimě úplně sami.
Určitě se bojí.
394
00:29:02,283 --> 00:29:04,994
Neboj se, najdeme je.
395
00:29:05,078 --> 00:29:08,123
Protože jestli ne, tak je zabiju.
396
00:29:09,416 --> 00:29:11,710
To se jen tak říká. A…
397
00:29:20,051 --> 00:29:22,637
Odsud se nedostaneš, Orsone.
398
00:29:23,388 --> 00:29:26,307
Nebo ti mám říkáš Šmorsone?
399
00:29:33,523 --> 00:29:37,027
Jak chceš toho Šmorsona porazit?
400
00:29:37,110 --> 00:29:38,862
Dobrá otázka, Crashi.
401
00:29:38,945 --> 00:29:41,281
- Já jsem Eddie. Ten hezčí.
- Aha.
402
00:29:41,364 --> 00:29:43,575
Dřív býval Orson silný sám o sobě.
403
00:29:43,658 --> 00:29:45,493
Teď má vycvičené raptory,
404
00:29:45,577 --> 00:29:48,580
takže bude ještě těžší nad ním vyhrát.
405
00:29:48,663 --> 00:29:51,708
- Proč je tak zlý?
- Další dobrá otázka, Eddie.
406
00:29:51,791 --> 00:29:53,585
Jsem Crash. Ten druhý hezčí.
407
00:29:53,668 --> 00:29:58,048
Když byl Orson malý,
všichni se mu kvůli jeho hlavě smáli.
408
00:29:58,131 --> 00:30:00,425
Čím větší byla, tím byl chytřejší.
409
00:30:00,508 --> 00:30:03,428
Uvědomil si, že je to jeho silná stránka.
410
00:30:03,511 --> 00:30:07,349
Začal věřit tomu,
že je lepší než všichni ostatní.
411
00:30:07,432 --> 00:30:12,354
Chtěl jsem mu ukázat, že jsme si rovni.
Přizval jsem ho i do týmu.
412
00:30:14,689 --> 00:30:16,691
Z napajedla jsme udělali místo,
413
00:30:16,775 --> 00:30:20,195
kde se všechny druhy
mohou naučit žít v míru.
414
00:30:21,321 --> 00:30:23,656
Můj tým byl odhodlaný ho chránit
415
00:30:23,740 --> 00:30:27,035
a zajistit, aby tu vládl harmonický klid.
416
00:30:30,580 --> 00:30:32,207
Parta superhrdinů?
417
00:30:32,290 --> 00:30:35,543
Asi bych slovo „superhrdinové“ nepoužil.
418
00:30:35,627 --> 00:30:38,588
Ale vy ho klidně používejte. Kde jsem byl?
419
00:30:39,798 --> 00:30:41,549
Orson nabídku odmítl.
420
00:30:44,219 --> 00:30:45,804
Nevěřil v harmonii.
421
00:30:45,887 --> 00:30:49,182
Věřil ve svět, kde silní vládnou slabým.
422
00:30:51,518 --> 00:30:54,604
Zopakuješ to?
Měl jsem v uchu maršmeloun.
423
00:30:55,188 --> 00:30:56,898
Říkal jsem, že…
424
00:30:56,981 --> 00:30:58,566
Orson věřil ve svět,
425
00:30:58,650 --> 00:31:02,737
kde silní vládnou slabým
a kde on vládne všem.
426
00:31:04,114 --> 00:31:09,494
A protože jsem mu stál v cestě,
nastražil past, aby se mě zbavil.
427
00:31:23,675 --> 00:31:25,301
Orsona jsme porazili…
428
00:31:27,137 --> 00:31:28,471
ale zaplatili za to.
429
00:31:33,309 --> 00:31:35,729
Orsona jsme ze Ztraceného světa
430
00:31:35,812 --> 00:31:37,647
vykázali na Lávový ostrov.
431
00:31:38,356 --> 00:31:39,941
Děsivé místo.
432
00:31:41,651 --> 00:31:44,154
Mysleli jsme si, že mu samota
433
00:31:44,237 --> 00:31:45,697
změní názor,
434
00:31:45,780 --> 00:31:47,866
ale zatvrdil se ještě víc
435
00:31:47,949 --> 00:31:50,702
a jediné, na co myslel, byla pomsta.
436
00:31:50,785 --> 00:31:52,871
Netušili jsme, že tam nebyl sám.
437
00:31:56,916 --> 00:31:59,836
Nevíme, jak přežil, ani co bylo dál.
438
00:32:16,436 --> 00:32:18,480
Máte rádi oheň?
439
00:32:18,980 --> 00:32:22,734
Víme jen, že se mu společně
se dvěma raptory
440
00:32:22,817 --> 00:32:25,236
podařilo z ostrova uniknout.
441
00:32:30,075 --> 00:32:31,242
Sednout.
442
00:32:32,702 --> 00:32:34,037
Vztyk.
443
00:32:36,247 --> 00:32:38,041
Pokloňte se mi.
444
00:32:43,505 --> 00:32:48,259
Prosťáčci. Stačí jen trochu ohně,
a hned posloucháte na slovo.
445
00:32:48,843 --> 00:32:52,138
Ztracený svět bude konečně můj!
446
00:32:54,265 --> 00:32:56,393
A tak se dostal na svobodu.
447
00:32:58,478 --> 00:32:59,604
A co bylo pak?
448
00:33:00,939 --> 00:33:03,650
Objevili jste se tu
a málem přišli o život.
449
00:33:04,234 --> 00:33:05,735
Jupí! Jsme v příběhu.
450
00:33:11,199 --> 00:33:13,368
Tak jo, kluci. Zhasnout.
451
00:33:14,744 --> 00:33:17,664
Bucku, řekneš nám víc o týmu superhrdinů?
452
00:33:19,165 --> 00:33:21,918
Ne, to je příběh na jiný večer.
453
00:34:50,006 --> 00:34:51,549
Já se z vás picnu!
454
00:35:04,437 --> 00:35:05,730
Co tu smrdí?
455
00:35:06,648 --> 00:35:08,650
Aha, plyn.
456
00:35:08,733 --> 00:35:09,776
To ty?
457
00:35:10,652 --> 00:35:12,737
Zee.
458
00:35:21,162 --> 00:35:22,539
Bucku?
459
00:35:23,081 --> 00:35:24,332
Bucku?
460
00:35:24,416 --> 00:35:25,583
Bucku?
461
00:35:26,251 --> 00:35:27,377
Bucku?
462
00:35:29,587 --> 00:35:31,256
Vačice!
463
00:35:31,339 --> 00:35:33,341
Plyn na nás neplatí, kámo.
464
00:35:33,425 --> 00:35:34,968
Na smrad jsme zvyklí.
465
00:35:38,680 --> 00:35:40,473
Hledáš tohle?
466
00:35:50,108 --> 00:35:51,526
Páni.
467
00:35:51,609 --> 00:35:53,862
Zee, jsi to ty?
468
00:35:54,362 --> 00:35:56,489
No někdo tě musel zachránit.
469
00:36:00,702 --> 00:36:01,828
Byla jsem to já.
470
00:36:01,911 --> 00:36:03,663
A co Borůvka?
471
00:36:03,747 --> 00:36:05,999
Nic jí není. Je u okurky.
472
00:36:06,082 --> 00:36:08,710
Super, okurka umí karate.
473
00:36:09,294 --> 00:36:12,922
Hele, víš, že Borůvka je dýně?
474
00:36:13,006 --> 00:36:16,051
Jo a taky vím,
že Buck má za bratrance šišku.
475
00:36:16,134 --> 00:36:17,552
A jo, Filip.
476
00:36:17,635 --> 00:36:20,263
Kdo je tvá hustá kámoška skunk?
477
00:36:20,347 --> 00:36:23,391
Nejsem skunk, jsem zorila.
478
00:36:23,475 --> 00:36:24,934
Jaký je v tom rozdíl?
479
00:36:25,518 --> 00:36:28,563
Rozdíl jsem v tom, že jsem savec s cílem
480
00:36:29,064 --> 00:36:32,025
nastolit rovnost a spravedlnost
ve Ztraceném světě.
481
00:36:33,193 --> 00:36:35,278
A skunkové mají kratší ocas.
482
00:36:35,362 --> 00:36:36,780
Je to skunk.
483
00:36:36,863 --> 00:36:39,491
Skunk v utajení.
484
00:36:39,574 --> 00:36:41,201
Bomba.
485
00:36:41,284 --> 00:36:43,745
No… Tak jo.
486
00:36:43,828 --> 00:36:45,663
Když vám to pomůže, fajn.
487
00:36:46,956 --> 00:36:48,958
Jdeme, začínají se probírat.
488
00:36:49,042 --> 00:36:53,380
- Půjdeme za tebou kamkoli.
- Dolů z útesu, pod vodu, do sopky.
489
00:36:56,424 --> 00:36:57,884
Tví kámoši jsou fajn.
490
00:36:59,678 --> 00:37:01,096
Přijdu si chytřejší.
491
00:37:01,179 --> 00:37:02,931
Mezery v inteligenci
492
00:37:03,014 --> 00:37:05,433
dohání extrémní neohrabaností.
493
00:37:06,726 --> 00:37:09,145
Máme nějaké nedořešené záležitosti.
494
00:37:09,729 --> 00:37:13,400
Hele, vím, že jsme se málokdy shodli.
495
00:37:13,483 --> 00:37:15,944
Vlastně skoro nikdy.
496
00:37:16,027 --> 00:37:21,199
Klid. Jsem tu jen kvůli jedné věci
a ta je důležitější než my dva.
497
00:37:22,033 --> 00:37:27,163
Pokud Orsona nezastavíme, zničí harmonii,
za kterou jsme tak bojovali.
498
00:37:27,831 --> 00:37:30,875
Ztracený svět bude pod jeho vládou…
499
00:37:32,043 --> 00:37:33,044
ztracený.
500
00:37:35,505 --> 00:37:36,631
Jasně.
501
00:37:37,674 --> 00:37:40,135
Pak to bude ztracený Ztracený svět,
502
00:37:40,218 --> 00:37:42,345
což je smutné a matoucí.
503
00:37:42,846 --> 00:37:44,973
Dává se tým zase dohromady?
504
00:37:45,056 --> 00:37:46,474
Nepleť se do toho.
505
00:37:46,558 --> 00:37:48,226
Vy spolu zas mluvíte?
506
00:37:48,309 --> 00:37:49,519
Jo, už zase jo.
507
00:37:50,020 --> 00:37:52,981
Ne, Levačko. Tým se nedává dohromady.
508
00:37:53,481 --> 00:37:55,859
Jakmile Orsona zastavíme, mizím.
509
00:37:55,942 --> 00:37:57,610
Tak to skunkové mají.
510
00:37:57,694 --> 00:37:59,821
Stěhují se z místa na místo.
511
00:37:59,904 --> 00:38:02,032
Jen ten zápach zůstává.
512
00:38:13,710 --> 00:38:16,838
Ne, nemám tak velkou hlavu.
Není to přesné.
513
00:38:17,922 --> 00:38:19,841
- Vím o vás.
- Vím o vás.
514
00:38:20,342 --> 00:38:22,135
Co jsem ti o tom říkal?
515
00:38:22,802 --> 00:38:26,014
Ne, ani to nezkoušej.
516
00:38:26,514 --> 00:38:28,641
Přestaň po mně opakovat!
517
00:38:31,394 --> 00:38:33,104
Měl jsem si vybrat ptáky.
518
00:38:39,861 --> 00:38:42,697
Je jasné, že vy dva na to nestačíte.
519
00:38:43,490 --> 00:38:46,534
Je načase rozšířit partu.
520
00:38:46,618 --> 00:38:48,203
To, co udělám teď,
521
00:38:48,286 --> 00:38:51,706
zničí vše, na čem jsi pracoval,
Buckmeinstere.
522
00:38:53,875 --> 00:38:55,293
Vypal.
523
00:38:56,920 --> 00:38:59,214
Jak jsi věděla, že zaútočí?
524
00:38:59,297 --> 00:39:01,716
Orson tě bohužel sleduje.
525
00:39:01,800 --> 00:39:04,052
Já naštěstí sleduju jeho.
526
00:39:05,929 --> 00:39:08,640
Je jen na vás ho zastavit.
527
00:39:08,723 --> 00:39:11,101
Dva superhrdinové zase spolu!
528
00:39:11,184 --> 00:39:13,770
Buck Divoký a Skunkwoman!
529
00:39:13,853 --> 00:39:16,314
Řekls jim, že jsme superhrdinové?
530
00:39:16,398 --> 00:39:19,359
To jsem nikdy neřekl. To řekli oni.
531
00:39:19,442 --> 00:39:21,611
Museli jste být skvělý tým.
532
00:39:21,695 --> 00:39:24,656
Jen když jsme se shodli. Takže nikdy.
533
00:39:24,739 --> 00:39:26,116
S tím souhlasím.
534
00:39:26,199 --> 00:39:27,492
A co ti vadí, Bucku?
535
00:39:27,575 --> 00:39:30,453
Je skvělá a má tajný sprej.
536
00:39:30,537 --> 00:39:32,414
Co máš za schopnost ty?
537
00:39:33,039 --> 00:39:36,543
Superhrdinu z vás neudělají schopnosti.
538
00:39:39,212 --> 00:39:41,464
Ale vynalézavost a odvaha.
539
00:39:41,965 --> 00:39:44,592
To říkají ti, co schopnosti nemají.
540
00:39:45,260 --> 00:39:47,012
Zpátky k plánu.
541
00:39:47,554 --> 00:39:50,598
Musíme dohnat egomaniaka posedlého mocí.
542
00:39:50,682 --> 00:39:53,518
Jo a taky zastavit Orsona.
543
00:39:59,107 --> 00:40:02,610
Mé nejhorší obavy se naplnily.
Míří k napajedlu.
544
00:40:11,870 --> 00:40:16,875
Safra. Orson svým raptorům naservíruje
savce na všechny způsoby.
545
00:40:20,670 --> 00:40:22,547
Tak jo, mám plán.
546
00:40:23,340 --> 00:40:24,841
Na plán není čas.
547
00:40:25,425 --> 00:40:28,094
Na plán je čas vž…
548
00:40:28,178 --> 00:40:31,056
Už mě neslyší.
549
00:40:41,316 --> 00:40:42,317
No tak.
550
00:40:44,027 --> 00:40:47,364
Poslouchejte mě, hrozí nám nebezpečí.
551
00:40:47,989 --> 00:40:49,908
Zase došla ovocná limča?
552
00:40:49,991 --> 00:40:53,078
Musíme to tu evakuovat. Seřaďte se.
553
00:40:53,161 --> 00:40:56,831
Po dvou, po třech, po devíti.
554
00:41:05,590 --> 00:41:07,258
Ne, pořád neumím lítat.
555
00:41:14,933 --> 00:41:15,975
Ne!
556
00:41:18,228 --> 00:41:19,604
Rychle!
557
00:41:27,570 --> 00:41:30,657
Tohle bude divoký!
558
00:41:34,994 --> 00:41:36,246
Proč jsi to udělala?
559
00:41:36,830 --> 00:41:37,872
Podívej se!
560
00:41:45,630 --> 00:41:49,509
Bucku, mám pro tebe překvapení.
561
00:41:50,301 --> 00:41:51,469
Pohleď!
562
00:41:58,226 --> 00:42:00,937
Dokázal to. Postavil armádu.
563
00:42:01,438 --> 00:42:03,857
Téhle párty se nehodlám účastnit.
564
00:42:04,357 --> 00:42:05,734
Musíme odsud zmizet.
565
00:42:21,666 --> 00:42:24,002
Jdu si pro tebe, Bucky!
566
00:42:24,085 --> 00:42:26,921
A příště mi neutečeš.
567
00:42:27,005 --> 00:42:29,966
Ty savce nemůžeš chránit navěky, Bucku.
568
00:42:30,050 --> 00:42:33,720
Má armáda raptorů si tě najde.
569
00:42:34,304 --> 00:42:36,431
Teď ten plán vážně potřebujeme.
570
00:42:37,807 --> 00:42:42,562
Orsona neporazíme,
pokud budeš dřív jednat než myslet.
571
00:42:42,645 --> 00:42:46,649
Mám důležitější otázku.
Co znamená tvé jméno?
572
00:42:47,692 --> 00:42:50,236
Jsi roztomilej. Ale zpět k věci.
573
00:42:50,320 --> 00:42:52,864
Mají přesilu.
574
00:42:52,947 --> 00:42:56,868
Pokud máme Orsona porazit,
budeme potřebovat pomoc.
575
00:42:57,869 --> 00:43:01,831
Vidíte to? Souhlasím se Zee.
Potřebujeme pomoc.
576
00:43:01,915 --> 00:43:05,085
A existuje jediný tvor, který to dokáže.
577
00:43:08,254 --> 00:43:13,009
Slyšels to? Mluvil v množném čísle.
Bere nás jako sobě rovné.
578
00:43:14,636 --> 00:43:16,179
Spíš tím chtěl říct…
579
00:43:18,473 --> 00:43:20,392
Přesně tohle.
580
00:43:21,059 --> 00:43:25,230
A co se jména týče, jsem prostě Zee.
Nic to neznamená.
581
00:43:26,189 --> 00:43:27,857
Tomu nevěřím.
582
00:43:34,656 --> 00:43:36,783
Moje kostěná loď.
583
00:43:37,742 --> 00:43:39,494
Buckova kostěná loď.
584
00:43:39,577 --> 00:43:41,371
Snad naše kostěná loď, ne?
585
00:43:42,372 --> 00:43:44,582
Buckova a Zeeina kostěná loď.
586
00:43:45,208 --> 00:43:47,252
- Já ji postavil.
- Já navrhla.
587
00:43:47,335 --> 00:43:48,795
Nepotřebovala navrhnout.
588
00:43:51,673 --> 00:43:53,550
Proto se ta první potopila.
589
00:43:53,633 --> 00:43:57,262
Nepotopila. Jenom stoupla voda.
590
00:43:57,345 --> 00:43:59,139
Cítíš mezi nima to napětí?
591
00:43:59,222 --> 00:44:00,223
Trochu.
592
00:44:01,725 --> 00:44:06,062
Napajedlo
593
00:44:08,106 --> 00:44:10,650
Dehtové jezírko
594
00:44:10,734 --> 00:44:12,944
Raptoří řeka
595
00:44:18,533 --> 00:44:20,994
Zítra ráno budeme ve Ztracené laguně.
596
00:44:22,328 --> 00:44:23,621
Víš, co mě zajímá?
597
00:44:23,705 --> 00:44:26,791
Proč jedeme do laguny a kdo porazí Orsona?
598
00:44:26,875 --> 00:44:29,544
Ne. Proč se mi zadek přilepil ke stoličce.
599
00:44:29,627 --> 00:44:30,628
Smůla.
600
00:44:30,712 --> 00:44:32,130
A víš, co ještě?
601
00:44:32,213 --> 00:44:34,507
Jak mohli být tak skvělý tým
602
00:44:34,591 --> 00:44:36,009
a pořád se hádat?
603
00:44:36,092 --> 00:44:38,928
Protože mu neřekla své pravé jméno.
604
00:44:39,012 --> 00:44:41,973
Jmenuješ se Zeeva?
605
00:44:42,057 --> 00:44:43,558
- Zelda?
- Zina?
606
00:44:43,641 --> 00:44:45,602
- Zuzu?
- Zamanta?
607
00:44:45,685 --> 00:44:46,728
Zippy?
608
00:44:47,479 --> 00:44:49,397
Cože? Zippy?
609
00:44:49,481 --> 00:44:51,149
Říkala jsem ti, že ne.
610
00:44:51,232 --> 00:44:54,235
Znovu opakuju, že Zee je celé mé jméno.
611
00:44:54,319 --> 00:44:56,029
A to není proč.
612
00:44:56,112 --> 00:44:57,906
Tak proč tedy?
613
00:44:58,531 --> 00:45:02,285
- Protože on… To je fuk.
- Protože ona… To je fuk.
614
00:45:02,827 --> 00:45:04,537
Vyřešíme to jako rodina.
615
00:45:04,621 --> 00:45:07,248
Jo, řekněte, jak se cítíte.
616
00:45:07,332 --> 00:45:08,625
Cítím se…
617
00:45:08,708 --> 00:45:10,543
Cítím se…
618
00:45:10,627 --> 00:45:15,131
Cítím se naštvaně,
protože Buck se choval nezodpovědně.
619
00:45:15,215 --> 00:45:18,385
A já se cítím naštvaně,
protože je detailistka.
620
00:45:18,468 --> 00:45:21,137
A cítím se smutný kvůli první lodi.
621
00:45:21,221 --> 00:45:24,099
To je skvělé. Posouváme se.
622
00:45:24,182 --> 00:45:26,351
Jsi nezodpovědný a tvrdohlavý.
623
00:45:26,434 --> 00:45:28,478
- A ty náročná a…
- Jednáš…
624
00:45:28,561 --> 00:45:30,647
- …na mě hnusná.
- …bez rozmyslu.
625
00:45:30,730 --> 00:45:33,483
- Ostatní nebyli.
- Je to nezodpovědné.
626
00:45:33,566 --> 00:45:35,068
Chtělo to strategii.
627
00:45:35,151 --> 00:45:36,653
Tvůj způsob nefungoval.
628
00:45:36,736 --> 00:45:38,279
Přišli jsme o tým.
629
00:45:39,739 --> 00:45:44,661
To přece vím, Zee.
Ale možná se tomu nedalo vyhnout.
630
00:45:45,161 --> 00:45:48,164
Možná ne, ale byls můj nejlepší kamarád.
631
00:45:49,040 --> 00:45:50,458
A já přišla i o tebe.
632
00:45:52,669 --> 00:45:53,878
Zee.
633
00:45:58,341 --> 00:46:00,218
Mohlo to dopadnout líp.
634
00:46:25,910 --> 00:46:27,996
Crashi, začínám přemýšlet.
635
00:46:28,079 --> 00:46:30,081
To ne. Už to děláš taky?
636
00:46:30,623 --> 00:46:32,083
Po odchodu od smečky
637
00:46:32,167 --> 00:46:35,503
jsme přísahali,
že budeme samostatní a něco dokážeme.
638
00:46:35,587 --> 00:46:37,464
Jo, ale jak?
639
00:46:38,048 --> 00:46:41,134
Buck potřebuje spát a my jsme noční ptáci.
640
00:46:41,217 --> 00:46:45,055
Tohle je naše šance dokázat,
že na to máme. Pojďme.
641
00:46:51,561 --> 00:46:54,272
Tak jo, Ztracená laguna je na jihu.
642
00:46:54,356 --> 00:46:55,940
Musíme tu loď otočit.
643
00:46:56,024 --> 00:46:57,901
Držíš to vzhůru nohama.
644
00:46:57,984 --> 00:46:59,402
Aha, tak to nic.
645
00:46:59,486 --> 00:47:01,196
Jde nám to!
646
00:47:05,200 --> 00:47:07,118
Kdy bude čaj, mami?
647
00:47:26,262 --> 00:47:28,098
- Bucku?
- Bucku?
648
00:47:28,181 --> 00:47:29,391
Bucku?
649
00:47:29,474 --> 00:47:31,893
Bucku?
650
00:47:31,976 --> 00:47:34,854
Bucku?
651
00:47:35,563 --> 00:47:36,690
Já jsem usnul?
652
00:47:36,773 --> 00:47:39,526
Klid, Bucku. Drželi jsme kurz
653
00:47:39,609 --> 00:47:42,278
a připravili ti snídani.
654
00:47:42,362 --> 00:47:45,156
Utrhli jste je na stromě?
655
00:47:46,449 --> 00:47:50,495
To je od vás hezké, ale jsou jedovaté.
656
00:47:50,578 --> 00:47:53,415
Od teď neopouštějte loď, dobře?
657
00:47:53,498 --> 00:47:55,542
Venku číhá spousta nebezpečí.
658
00:47:55,625 --> 00:47:58,044
To jsme asi neměli brát ta švihadla.
659
00:47:59,879 --> 00:48:02,924
Kluci, ty jsou jedovatější než to ovoce.
660
00:48:03,008 --> 00:48:04,551
Jejich jed nám neublíží.
661
00:48:04,634 --> 00:48:07,303
Ale mně jo. Může mě zabít.
662
00:48:07,387 --> 00:48:10,598
Já bych se osypala a pak by mě to zabilo.
663
00:48:10,682 --> 00:48:11,725
Omlouváme se.
664
00:48:12,642 --> 00:48:13,893
Promiň, Zuzu.
665
00:48:15,270 --> 00:48:18,523
Takže jsme neměli brát
ani ty roztomilé ještěrky?
666
00:48:23,153 --> 00:48:25,280
Možná na to vážně nemáme.
667
00:48:25,363 --> 00:48:26,906
Mluv sám za sebe.
668
00:48:31,286 --> 00:48:32,996
Tak můžeš mluvit za oba.
669
00:48:40,795 --> 00:48:44,549
Ztracená laguna
670
00:48:47,802 --> 00:48:51,514
Jsme tady!
Je načase zavolat starého přítele.
671
00:49:08,823 --> 00:49:11,159
Crashi, to je mamka T-Rexová!
672
00:49:11,242 --> 00:49:13,411
Vy znáte mamku T-Rexovou?
673
00:49:13,495 --> 00:49:16,206
Náš kamarád Sid jí hlídal děti.
674
00:49:16,289 --> 00:49:18,667
Pomůže nám vyhrát nad Orsonem.
675
00:49:18,750 --> 00:49:23,546
To dává smysl. Je to patnáctitunová
smrtící a děsivá masa.
676
00:49:24,297 --> 00:49:25,465
Bez urážky.
677
00:49:29,386 --> 00:49:30,804
Co se děje, holka?
678
00:49:32,138 --> 00:49:36,017
Bolí tě zub? Ukaž.
Doktor Buck se na to podívá.
679
00:49:38,770 --> 00:49:44,275
Naražený levý horní řezák.
Chybí pravá dolní stolička.
680
00:49:45,527 --> 00:49:46,778
A tady ho máme.
681
00:49:47,278 --> 00:49:49,322
Musím tu 23 vytrhnout.
682
00:49:50,281 --> 00:49:53,326
To máš z toho, že nepoužíváš zubní nit.
683
00:49:53,410 --> 00:49:55,203
My používáme ocásky.
684
00:49:55,787 --> 00:49:58,957
Jak má porazit Orsona, když ji bolí zub?
685
00:49:59,040 --> 00:50:00,375
Dobrá otázka.
686
00:50:00,458 --> 00:50:02,002
Musím ho vytrhnout.
687
00:50:05,130 --> 00:50:10,635
Jestli nestojíš o mou pomoc,
tak to nemá cenu zkoušet.
688
00:50:26,609 --> 00:50:27,777
To je mazec.
689
00:50:33,241 --> 00:50:34,492
Rychle.
690
00:50:34,576 --> 00:50:36,453
Snažím se operovat.
691
00:50:36,536 --> 00:50:40,123
Když ji nebudu držet,
odoperuje ti vršek od spodku.
692
00:50:40,206 --> 00:50:41,583
Nechce se mu.
693
00:50:43,918 --> 00:50:46,379
Tak jo. Hotovo. Teď ji vzbudíme.
694
00:50:46,463 --> 00:50:49,215
Já jen uspávám. Neumím budit.
695
00:50:51,843 --> 00:50:53,511
Blíží se raptoři!
696
00:50:53,595 --> 00:50:55,764
Rychle, musíme ji zvednout.
697
00:50:55,847 --> 00:50:57,515
Potřebujeme posily.
698
00:50:57,599 --> 00:50:59,476
Ona je naše posila.
699
00:51:00,226 --> 00:51:01,936
Haló? Je tu někdo?
700
00:51:02,020 --> 00:51:04,064
Spát můžeš, až budeš mrtvá.
701
00:51:04,147 --> 00:51:06,441
- Proč jsi ji uspala?
- Chtěls to.
702
00:51:06,524 --> 00:51:07,901
- Nechtěl.
- Mrknuls.
703
00:51:07,984 --> 00:51:10,653
Vždyť mám jenom jedno oko!
704
00:51:12,322 --> 00:51:14,949
- Probuď se.
- Tos jedla cihly?
705
00:51:16,576 --> 00:51:18,661
Tohle se ti nebude líbit.
706
00:51:20,080 --> 00:51:21,373
Hlavu vzhůru, drahá.
707
00:51:22,749 --> 00:51:23,833
Rychle!
708
00:51:36,429 --> 00:51:38,014
Tohle je fakt trapný.
709
00:51:38,098 --> 00:51:40,975
Vážně sis myslel, že se Zee
710
00:51:41,059 --> 00:51:45,021
a nějakým tyranosaurem
porazíte mou armádu?
711
00:52:05,208 --> 00:52:07,210
No, takový byl plán. Ano.
712
00:52:07,293 --> 00:52:10,755
Očividně jsem se přepočítal.
Všichni chybujeme.
713
00:52:10,839 --> 00:52:15,677
Kromě mě. Já jsem génius,
který bude vládnout Ztracenému světu.
714
00:52:15,760 --> 00:52:17,679
Budeš nás muset zabít.
715
00:52:17,762 --> 00:52:22,809
Přesně to mám v plánu.
Budete se mi klanět a říkat mi králi.
716
00:52:23,518 --> 00:52:24,936
Dovolíš?
717
00:52:25,020 --> 00:52:27,480
Snažím se rozsévat zlo
718
00:52:27,564 --> 00:52:29,566
a zrovna se mi dost vede.
719
00:52:29,649 --> 00:52:32,444
Ale dost bylo diskuse.
720
00:52:32,527 --> 00:52:35,155
Krmení dravé zvěře začíná!
721
00:52:48,335 --> 00:52:49,586
Bucku!
722
00:53:02,640 --> 00:53:04,768
Nechte nás!
723
00:53:06,728 --> 00:53:08,355
Postříkej je, Zee!
724
00:53:08,438 --> 00:53:11,858
Vyprázdnila jsem se.
Potřebuju se naplnit.
725
00:53:12,734 --> 00:53:13,985
Tos nemusela říkat.
726
00:53:52,023 --> 00:53:54,776
Měla jsi pravdu. Byla to má chyba.
727
00:53:55,276 --> 00:53:58,154
Přišli jsme o část týmu kvůli mně.
728
00:53:58,238 --> 00:54:00,990
Ne, bylo to kvůli mně.
729
00:54:01,074 --> 00:54:03,743
Ne, trvám na tom, že to byla má vina.
730
00:54:04,494 --> 00:54:06,955
Já trvám na tom, že moje.
731
00:54:07,038 --> 00:54:10,583
Nemohla jsi za to ani ty, ani já.
732
00:54:12,168 --> 00:54:13,586
- To my oba.
- To my oba.
733
00:54:14,087 --> 00:54:17,048
Pokud nám opravdu jde o harmonii,
734
00:54:17,132 --> 00:54:19,843
měli bychom začít pracovat jako tým.
735
00:54:29,769 --> 00:54:31,771
Vezmi mamku a vačice do bezpečí.
736
00:54:39,654 --> 00:54:40,989
Co dělá?
737
00:54:41,072 --> 00:54:42,574
Dává nám čas utéct.
738
00:54:43,616 --> 00:54:45,660
Poslouchej, hlavoune.
739
00:54:46,161 --> 00:54:47,370
Chceš mě.
740
00:54:47,871 --> 00:54:49,748
Tady mě máš.
741
00:54:50,915 --> 00:54:52,083
Vyhrál jsem!
742
00:54:55,503 --> 00:54:57,464
Vezměte ho k napajedlu.
743
00:54:57,547 --> 00:55:01,593
Exemplárně ho
před ostatními savci potrestám.
744
00:55:03,803 --> 00:55:05,555
Pomsta je sladká.
745
00:55:06,639 --> 00:55:08,850
Někdo měl super nápad.
746
00:55:09,351 --> 00:55:12,228
A víte kdo? No přece já.
747
00:55:24,991 --> 00:55:26,785
No tak, uklidni se.
748
00:55:26,868 --> 00:55:29,245
Načerpej sílu, mamko T-rexová.
749
00:55:29,329 --> 00:55:33,124
Orson bere Bucka k napajedlu,
tak nás tam potkej.
750
00:56:55,040 --> 00:56:56,750
Je to naše vina, Eddie.
751
00:56:57,250 --> 00:56:59,919
Buck říkal,
že jsme přišli ve špatnou dobu.
752
00:57:00,003 --> 00:57:02,380
Kdyby na nás nemusel dávat pozor,
753
00:57:02,464 --> 00:57:04,257
nemuselo se to stát.
754
00:57:04,341 --> 00:57:06,217
Kéž bychom mu mohli pomoct.
755
00:57:06,718 --> 00:57:08,261
- Jak?
- Nevím.
756
00:57:08,803 --> 00:57:12,057
Něčím skvělým. Třeba ovládnutím blesku.
757
00:57:13,224 --> 00:57:14,976
To by bylo hustý!
758
00:57:15,060 --> 00:57:17,854
Crash a Eddie, mistři blesku!
759
00:57:17,937 --> 00:57:22,317
Jo, zasáhli bychom tohle a tamto
a pak zase tohle.
760
00:57:23,568 --> 00:57:28,198
Přiznejme si to.
Nebudeme mistři blesku ani nic nedokážeme.
761
00:57:28,281 --> 00:57:30,075
Neumíme vůbec nic.
762
00:57:30,700 --> 00:57:32,494
Ellie měla pravdu.
763
00:57:32,577 --> 00:57:34,621
Nejsme připraveni žít sami.
764
00:57:36,998 --> 00:57:40,085
Tohle by Buck udělal? Vzdal to? Kňoural?
765
00:57:40,168 --> 00:57:41,920
Zklamali jsme ho.
766
00:57:42,003 --> 00:57:45,131
Musíme udělat to, co by udělal on.
767
00:57:45,215 --> 00:57:47,300
Jednat bez přemýšlení?
768
00:57:48,760 --> 00:57:50,595
Jo, to by udělal.
769
00:57:50,679 --> 00:57:54,265
Nenechala bych ho tam,
kdybych neměla plán na záchranu.
770
00:57:54,808 --> 00:57:56,601
Ale potřebuji vaši pomoc.
771
00:57:56,685 --> 00:57:58,645
Nemáme žádné schopnosti.
772
00:57:59,896 --> 00:58:01,690
Vzpomínáte, co Buck říkal?
773
00:58:01,773 --> 00:58:04,275
Superhrdinu z vás nedělají schopnosti.
774
00:58:05,276 --> 00:58:07,153
Ale odvaha.
775
00:58:07,237 --> 00:58:08,863
A vynalézavost.
776
00:58:10,740 --> 00:58:12,701
Možná to vězí v tom,
777
00:58:12,784 --> 00:58:15,870
že kdykoli máme problém, děláme mrtvé.
778
00:58:15,954 --> 00:58:17,622
To je naše jistota.
779
00:58:17,706 --> 00:58:20,500
Ale je to opak odvahy.
780
00:58:21,084 --> 00:58:22,544
No jo, máš pravdu.
781
00:58:23,044 --> 00:58:25,213
Ale kde získáme odvahu?
782
00:58:25,296 --> 00:58:26,798
Už ji máte…
783
00:58:27,799 --> 00:58:28,883
přímo tady.
784
00:58:29,384 --> 00:58:30,969
V naší chlupaté hrudi?
785
00:58:31,636 --> 00:58:33,930
Má na mysli naši slezinu.
786
00:58:34,014 --> 00:58:35,181
Jo!
787
00:58:35,265 --> 00:58:39,728
Pokud dokážeme využít sílu své sleziny,
ovládneme blesky!
788
00:58:45,066 --> 00:58:46,735
Jsme na Raptoří řece.
789
00:58:47,235 --> 00:58:49,904
Orson drží Bucka u napajedla.
790
00:58:49,988 --> 00:58:51,781
Nečekaně zaútočíme.
791
00:58:51,865 --> 00:58:54,659
Nečekaná oslava se zbraněmi.
792
00:58:55,994 --> 00:58:58,913
Já ti nevím, Zee, nebo jak se jmenuješ.
793
00:58:58,997 --> 00:59:02,334
My tři proti Orsonově armádě?
794
00:59:02,417 --> 00:59:03,418
Hele,
795
00:59:03,501 --> 00:59:05,712
zvládneme cokoli.
796
00:59:06,379 --> 00:59:09,049
Kéž bych věděla, jak ty raptory ovládá.
797
00:59:09,132 --> 00:59:12,802
Sladkostmi? Já bych pro maršmeloun
udělal cokoli.
798
00:59:12,886 --> 00:59:14,262
Vzal by sis žábu?
799
00:59:14,346 --> 00:59:16,306
- Jakej druh?
- Soustřeďte se.
800
00:59:16,389 --> 00:59:18,141
Je čas připravit se na misi.
801
00:59:54,761 --> 00:59:57,013
Přímo do nejcitlivějšího místa.
802
01:00:39,264 --> 01:00:42,308
Přiznejme si to. Crash a Eddie jsou fuč.
803
01:00:42,392 --> 01:00:45,061
Zmizeli z povrchu zemského.
804
01:00:46,271 --> 01:00:47,522
Našel jsem stopy.
805
01:00:48,898 --> 01:00:51,568
To jen znamená, že tu byly jejich nohy.
806
01:00:52,819 --> 01:00:55,155
Díkybohu jsme jim zase na stopě.
807
01:00:55,238 --> 01:00:57,407
A stopy vedou do…
808
01:00:58,074 --> 01:01:02,078
To ne! Ty blbouni šli do Ztraceného světa.
809
01:01:02,954 --> 01:01:04,998
A pak že já dělám hlouposti.
810
01:01:24,851 --> 01:01:27,687
Máme kliku. Ti raptoři se zmenšili.
811
01:01:27,771 --> 01:01:29,147
Jsou maličkatí.
812
01:01:29,230 --> 01:01:33,109
Rozdrtíme je jako mravence
a pak si zahrajeme basket.
813
01:01:33,193 --> 01:01:35,904
Nejsou malí. Jsou jen daleko.
814
01:01:37,572 --> 01:01:39,908
Pak máme velký problém.
815
01:01:44,371 --> 01:01:45,413
Pamatujte.
816
01:01:51,795 --> 01:01:53,129
Tohle bude…
817
01:01:54,130 --> 01:01:55,423
Divoké!
818
01:02:00,095 --> 01:02:02,681
Nedá se projít. Myslíš, že jsou uvnitř?
819
01:02:02,764 --> 01:02:04,724
Tak to zjistíme.
820
01:02:14,609 --> 01:02:16,695
No tak.
821
01:02:28,873 --> 01:02:32,043
Posilování horní části těla se vyplatilo.
822
01:02:32,544 --> 01:02:34,546
Rychle, musíme najít Bucka.
823
01:02:34,629 --> 01:02:36,381
Je jejich jediná naděje.
824
01:02:36,464 --> 01:02:41,678
Jejich životy jsou v rukách labilní
lasice, která mluví se svou levačkou.
825
01:02:51,104 --> 01:02:52,397
Side!
826
01:02:55,316 --> 01:02:56,526
Utíkejte!
827
01:03:18,840 --> 01:03:20,175
Mamko!
828
01:03:22,260 --> 01:03:23,553
Co to říkáš?
829
01:03:25,180 --> 01:03:26,639
Napajedlo?
830
01:03:28,808 --> 01:03:31,853
To ne! Klukům hrozí nebezpečí.
831
01:03:31,936 --> 01:03:34,022
To není nic nového.
832
01:03:42,572 --> 01:03:44,282
Tohle je tvůj konec.
833
01:03:44,366 --> 01:03:48,828
Za chvíli z tebe bude hračka
pro mé nedočkavé kamarády.
834
01:03:49,621 --> 01:03:51,331
Tohle ti neprojde.
835
01:03:51,414 --> 01:03:53,708
Nedovolím, aby má malá dýně
836
01:03:53,792 --> 01:03:55,126
vyrůstala bez otce.
837
01:03:55,585 --> 01:03:57,253
Co? Mám toho dost.
838
01:03:57,337 --> 01:04:02,133
Podává se večeře. Dar od krále Orsona.
839
01:04:02,217 --> 01:04:03,677
To zní hezky.
840
01:04:17,774 --> 01:04:19,067
Jo!
841
01:04:22,362 --> 01:04:23,363
Blbouni!
842
01:04:24,072 --> 01:04:25,615
Skvělá práce, kluci.
843
01:04:25,699 --> 01:04:27,075
Něco tu smrdí!
844
01:04:27,158 --> 01:04:28,326
Jo!
845
01:04:38,128 --> 01:04:41,589
Miluju tuhle vůni. Hlavně po ránu.
846
01:04:50,056 --> 01:04:51,725
Sbohem, Bucky.
847
01:05:02,402 --> 01:05:04,696
Jo!
848
01:05:10,201 --> 01:05:14,122
Vydržte, Crashi a Eddie!
Přijíždí tyranosaurusový rychlík.
849
01:05:20,295 --> 01:05:21,588
Bucku!
850
01:05:43,651 --> 01:05:46,279
Obětovat se bylo dost riskantní.
851
01:05:46,363 --> 01:05:48,573
Tak to ve smečce chodí.
852
01:05:48,656 --> 01:05:52,285
Navíc jsem věděl, že mě zachráníš.
853
01:05:52,869 --> 01:05:57,290
Co teď? Určitě už máš nějaký nápad.
854
01:05:57,374 --> 01:05:59,542
Co ho vymyslet za pochodu?
855
01:05:59,626 --> 01:06:01,920
Tomu říkám skvělý plán.
856
01:06:10,095 --> 01:06:11,388
Jo!
857
01:06:19,646 --> 01:06:22,774
Vůbec tomu nerozumím. Co se to stalo?
858
01:06:22,857 --> 01:06:26,027
Vypadá to, že Crash
a Eddie jim to natřeli.
859
01:06:33,618 --> 01:06:35,787
- Jo!
- Skvěle, mamko.
860
01:06:36,287 --> 01:06:37,622
Počkejte na mě!
861
01:06:48,633 --> 01:06:49,676
Jo!
862
01:07:00,395 --> 01:07:03,606
Už od začátku jsi mi jenom trnem v oku.
863
01:07:03,690 --> 01:07:06,234
Ty to prostě nechápeš, Orsone.
864
01:07:06,317 --> 01:07:09,154
Ztracený svět nepotřebuje vládce.
865
01:07:09,237 --> 01:07:11,614
Potřebuje. Mě!
866
01:07:13,658 --> 01:07:14,743
En garde!
867
01:07:24,210 --> 01:07:26,087
Pojďte do mě!
868
01:07:26,171 --> 01:07:27,505
Já vám dám!
869
01:07:28,173 --> 01:07:29,424
A vám taky!
870
01:07:30,884 --> 01:07:34,054
Ke své mamutí síle přidám mrštnost vačice.
871
01:07:37,140 --> 01:07:38,308
Skvělý!
872
01:07:42,937 --> 01:07:44,814
Odpalte. Patří do mé rodiny.
873
01:07:44,898 --> 01:07:47,150
A má vysoký obsah nasycených tuků.
874
01:07:47,233 --> 01:07:50,653
Pravdou je, že se navzájem potřebujeme.
875
01:07:54,741 --> 01:07:57,827
Tady dole musí dinosauři i savci
876
01:07:58,370 --> 01:08:00,080
žít v harmonii.
877
01:08:00,580 --> 01:08:02,999
Jsi tak naivní.
878
01:08:03,083 --> 01:08:05,335
Proto je mi tě líto, Bucku.
879
01:08:05,418 --> 01:08:06,920
Jsi idealista.
880
01:08:07,003 --> 01:08:11,299
Ve skutečnosti přežijí ti nejsilnější,
nebo spíš nejchytřejší.
881
01:08:22,268 --> 01:08:23,603
To se nám povedlo!
882
01:08:29,526 --> 01:08:30,610
To ne!
883
01:08:36,616 --> 01:08:37,659
Na ně!
884
01:08:37,742 --> 01:08:38,743
A hop!
885
01:08:41,037 --> 01:08:42,163
Hodnej raptor.
886
01:08:42,247 --> 01:08:44,541
Fuj, žádné kousání!
887
01:08:44,624 --> 01:08:46,084
Ha, croissant!
888
01:08:48,545 --> 01:08:50,088
Baguette!
889
01:08:50,171 --> 01:08:51,464
Fromage!
890
01:08:52,007 --> 01:08:53,717
Dostals mě, Bucky.
891
01:08:54,551 --> 01:08:55,802
Nebo že by ne?
892
01:08:57,095 --> 01:08:59,639
Zase jsem tě přechytračil.
893
01:08:59,723 --> 01:09:02,517
Roztrhají tvé přátele na kusy
894
01:09:02,600 --> 01:09:05,311
a pak si přijdou i pro tebe.
895
01:09:05,395 --> 01:09:07,480
Sleduj, Buckmeinstere.
896
01:09:08,648 --> 01:09:09,858
Show začíná!
897
01:09:13,862 --> 01:09:15,113
Je to oheň!
898
01:09:15,196 --> 01:09:17,490
To kvůli němu ho poslouchají.
899
01:09:17,574 --> 01:09:21,327
Víš, co Zee říkala?
Odpověď je v naší chlupaté hrudi.
900
01:09:37,093 --> 01:09:40,722
Tři. Dva. Jedna. Mrtvolky.
901
01:09:48,104 --> 01:09:50,857
No tak, kluci. Na to vám neskočíme.
902
01:09:50,940 --> 01:09:53,193
Nesežrali jsme vám to ani napoprvé.
903
01:10:02,494 --> 01:10:04,829
Co? Vy pitomci!
904
01:10:04,913 --> 01:10:07,290
Jste raptoři, ne vačice. Vstávat!
905
01:10:08,416 --> 01:10:09,459
Jupí!
906
01:10:10,210 --> 01:10:13,213
Jo! To se vám povedlo!
907
01:10:13,922 --> 01:10:16,007
Jo! Skvělá práce, bráchové.
908
01:10:16,091 --> 01:10:18,259
Takhle se používá slezina!
909
01:10:18,343 --> 01:10:22,389
Kdo by to byl řekl, Eddie.
Nakonec nějaké schopnosti máme.
910
01:10:22,472 --> 01:10:24,224
- Jo!
- Dělat mrtvolky.
911
01:10:24,307 --> 01:10:25,642
Co?
912
01:10:26,393 --> 01:10:28,436
Asi tě přechytračili.
913
01:10:28,520 --> 01:10:30,397
Ne, to ne.
914
01:10:44,786 --> 01:10:46,037
Nic mi není!
915
01:10:46,955 --> 01:10:48,123
Přemýšlej.
916
01:10:48,748 --> 01:10:50,291
- To si odskáčeš.
- Jo.
917
01:10:52,794 --> 01:10:55,005
Kde máte svou hračku? Za ní!
918
01:10:57,716 --> 01:11:01,011
Co? Nevím, jestli to víte,
ale jsem váš král.
919
01:11:01,094 --> 01:11:02,303
Přikazuji vám…
920
01:11:03,847 --> 01:11:05,682
To bylo o fous. Nejezte mě.
921
01:11:05,765 --> 01:11:08,059
Připravíte svět o génia.
922
01:11:08,143 --> 01:11:11,021
Mé malé kůstky se vám zaseknou v krku.
923
01:11:11,521 --> 01:11:13,940
Co jsem vám říkal o hranicích?
924
01:11:16,776 --> 01:11:19,154
Kluci, tohle se vám povedlo.
925
01:11:19,654 --> 01:11:22,574
Tohle se jim hodně povedlo.
926
01:11:22,657 --> 01:11:25,243
Tahle stará lasice je na vás hrdá.
927
01:11:25,326 --> 01:11:26,578
Komu říkáš stará?
928
01:11:27,454 --> 01:11:29,456
Crashi! Eddie!
929
01:11:35,086 --> 01:11:36,212
Ellie!
930
01:11:41,301 --> 01:11:42,552
Omlouváme se.
931
01:11:42,635 --> 01:11:44,346
Měli jsme se rozloučit.
932
01:11:44,429 --> 01:11:46,056
Šli jste sem za náma.
933
01:11:46,139 --> 01:11:47,223
Do nebezpečí.
934
01:11:47,307 --> 01:11:49,017
Vědělas, že to nezvládneme.
935
01:11:49,100 --> 01:11:50,852
Už víme proč. Bála ses o nás.
936
01:11:50,935 --> 01:11:52,562
Záleží ti na nás.
937
01:11:52,645 --> 01:11:56,566
Kluci, zpomalte.
To já bych se měla omlouvat vám.
938
01:11:57,067 --> 01:12:00,820
Bála jsem se, že vás ztratím.
Mám vás ráda, bráškové.
939
01:12:01,529 --> 01:12:02,906
Taky tě máme rádi.
940
01:12:03,490 --> 01:12:04,699
Kluci.
941
01:12:06,284 --> 01:12:08,119
Vy jste to dokázali.
942
01:12:08,620 --> 01:12:09,913
Jsem na vás hrdý.
943
01:12:11,164 --> 01:12:12,499
Věřil jsem jim.
944
01:12:14,626 --> 01:12:16,252
Možná ne na sto procent.
945
01:12:16,336 --> 01:12:18,463
Nevěřil bych, že to dokážete.
946
01:12:18,546 --> 01:12:21,174
Většinu času se chováte jak paka.
947
01:12:22,008 --> 01:12:24,177
Miluju rodinná setkání.
948
01:12:24,260 --> 01:12:27,806
Ale není tu co jíst.
Je načase vyrazit domů.
949
01:12:27,889 --> 01:12:30,600
- No, víte…
- Ahoj, kamarádi.
950
01:12:30,684 --> 01:12:34,020
Tohle je Zee, má dobrá kamarádka.
951
01:12:34,104 --> 01:12:36,272
Těší mě, Zee.
952
01:12:36,356 --> 01:12:40,443
Zvládla jsi to tak,
jako bys byla z části vačice.
953
01:12:40,527 --> 01:12:42,570
Je to zorila.
954
01:12:42,654 --> 01:12:44,948
To je něco jako skunk, jen lepší.
955
01:12:45,031 --> 01:12:48,451
Možná se jmenuju Zuzu, ale možná taky ne.
956
01:12:51,705 --> 01:12:54,958
Bez kluků by to náš tým superhrdinů nedal.
957
01:12:55,041 --> 01:12:57,210
Vážně? Tým superhrdinů?
958
01:12:57,293 --> 01:12:58,962
To řekla ona. Ne já.
959
01:12:59,045 --> 01:13:01,172
Budete chtít naše podpisy?
960
01:13:01,256 --> 01:13:02,465
- Ne, díky.
- Ne.
961
01:13:02,549 --> 01:13:05,218
Vaše velké dobrodružství skončilo.
962
01:13:05,301 --> 01:13:07,846
Je načase vyrazit domů.
963
01:13:08,805 --> 01:13:11,558
Starý Buck a jeho odvážný, akční
964
01:13:11,641 --> 01:13:14,853
a vzrušující životní styl vás musí nudit.
965
01:13:17,147 --> 01:13:22,152
Jo. Nudí nás to. Je to fakt nuda.
966
01:13:22,235 --> 01:13:23,820
Naprostej opruz.
967
01:13:28,241 --> 01:13:33,580
No, pravdou je,
že jsme s Eddiem přemýšleli…
968
01:13:33,663 --> 01:13:36,249
Začíná nám to docela jít.
969
01:13:36,833 --> 01:13:38,209
Jo.
970
01:13:39,836 --> 01:13:43,548
No, prostě se nám tady docela líbí.
971
01:13:47,886 --> 01:13:49,137
Eddie, teď ty.
972
01:13:51,890 --> 01:13:56,603
Rádi bychom tady zůstali.
Ale jenom pokud ti to nevadí.
973
01:13:59,147 --> 01:14:02,442
Ještě nedávno jsme byli malé děti.
974
01:14:03,068 --> 01:14:05,153
Myslela jsem, že budeme vždy spolu.
975
01:14:05,904 --> 01:14:07,906
Opravdu to chcete?
976
01:14:12,285 --> 01:14:14,079
Pak to zvládnu.
977
01:14:19,042 --> 01:14:20,126
Zůstáváme!
978
01:14:20,794 --> 01:14:21,795
Skvěle!
979
01:14:23,046 --> 01:14:25,298
Samotářem jsem příliš dlouho.
980
01:14:25,382 --> 01:14:28,718
Díky Zee vím, že spolu jsme silnější.
981
01:14:29,344 --> 01:14:32,138
Chci opravdovou rodinu.
982
01:14:32,222 --> 01:14:34,974
- Jo!
- Jo!
983
01:14:35,058 --> 01:14:36,935
- Do toho, Bucku!
- Jo!
984
01:14:37,018 --> 01:14:39,104
- Do toho, Bucku!
- Jo! Do toho!
985
01:14:39,187 --> 01:14:40,522
Buck!
986
01:14:40,605 --> 01:14:44,943
Nevěřím, že to říkám,
ale budete mi chybět.
987
01:14:45,026 --> 01:14:47,028
Vy nám taky.
988
01:14:48,029 --> 01:14:51,574
Tak jo. Končím tenhle festival lásky.
989
01:14:52,117 --> 01:14:54,619
Diego, ty pláčeš?
990
01:14:54,703 --> 01:14:56,538
Ne. To se nikdy nestalo.
991
01:14:56,621 --> 01:14:58,748
Ale no tak, ty měkkoto.
992
01:15:40,081 --> 01:15:42,292
Slibte, že nás budete navštěvovat.
993
01:15:42,792 --> 01:15:43,918
Budeme.
994
01:15:44,836 --> 01:15:46,546
Když budeme něco potřebovat.
995
01:16:13,323 --> 01:16:17,285
Změny jsou děsivé,
ale tak to ve světě chodí.
996
01:16:17,369 --> 01:16:21,956
Došlo mi, že nám to může pomoct dospět
k tomu, kým máme být.
997
01:16:22,040 --> 01:16:24,584
I když nás to zavede na nová místa.
998
01:16:25,085 --> 01:16:29,089
Jediné, co se nemění, je to,
že se máme vzájemně rádi.
999
01:16:29,839 --> 01:16:31,800
Tak to ve smečce chodí.
1000
01:16:31,883 --> 01:16:35,136
Jste její součástí, i když jste mimo ni.
1001
01:16:39,265 --> 01:16:40,642
Věřila bys tomu?
1002
01:16:41,184 --> 01:16:42,394
Kluci jsou tu.
1003
01:16:42,936 --> 01:16:43,978
Zase.
1004
01:16:44,562 --> 01:16:46,064
Chtějí oběd.
1005
01:17:43,788 --> 01:17:45,457
Jedno je jisté.
1006
01:17:45,540 --> 01:17:49,669
S těmi dvěma už Ztracený svět
nikdy nebude jako dřív.
1007
01:20:56,523 --> 01:21:01,528
DOBA LEDOVÁ: BUCKOVA DOBRODRUŽSTVÍ
1008
01:21:01,611 --> 01:21:03,613
Překlad titulků: Lucie Tatransky