1 00:00:46,125 --> 00:00:47,792 ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 2 00:00:48,500 --> 00:00:49,792 นั่นคือความจริง 3 00:00:52,083 --> 00:00:54,500 ว่ากันว่าแมมม็อธมีความจำดีมาก 4 00:00:54,583 --> 00:00:58,458 แต่ยิ่งฉันอายุมากขึ้น ฉันก็พบว่าพวกเราเริ่มจำอะไรไม่ค่อยได้แล้ว 5 00:00:58,542 --> 00:01:04,375 ฉันเลยตัดสินใจบันทึกทุกอย่างไว้ในนี้ เรื่องราวจะได้คงอยู่ ประวัติของฝูงพวกเรา 6 00:01:05,458 --> 00:01:09,375 เรื่องราวทั้งหมดเริ่มที่แมนนี่ แมมม็อธขี้หงุดหงิดสุดที่รักของฉัน 7 00:01:09,875 --> 00:01:12,125 เขาสูญเสียครอบครัวให้กับพวกนักล่า 8 00:01:12,208 --> 00:01:14,375 ความเศร้าทำให้เขาเป็นแมมม็อธสันโดษ 9 00:01:15,542 --> 00:01:18,625 แล้วก็มีซิด สล็อธใจดี 10 00:01:18,709 --> 00:01:20,417 เขาถูกครอบครัวทอดทิ้ง 11 00:01:20,500 --> 00:01:25,041 เพราะเขาแบบว่า พูดง่ายๆ คือน่ารำคาญนิดหน่อย 12 00:01:28,667 --> 00:01:31,875 และดิเอโก้ เสือเขี้ยวดาบผู้ดุดัน 13 00:01:31,959 --> 00:01:34,875 เขาเสี่ยงชีวิตโดยการท้าทาย ฝูงที่โหดเหี้ยมของตัวเอง 14 00:01:34,959 --> 00:01:36,917 และถูกทิ้งให้ไม่มีที่ไป 15 00:01:37,500 --> 00:01:40,375 โชคชะตาพาทั้งสามที่ต่างกันสุดขั้วมาเจอกัน 16 00:01:40,458 --> 00:01:43,583 เมื่อพวกเขาต้องช่วยกันดูแลเด็กทารกที่หลงทาง 17 00:01:43,667 --> 00:01:48,709 และในระหว่างการส่งเด็กน้อยกลับสู่ครอบครัว พวกเขาก็ได้กลายเป็นครอบครัวเดียวกัน 18 00:01:48,792 --> 00:01:51,959 ทีนี้ แมนนี่คิดว่า เขาเป็นแมมม็อธตัวสุดท้ายในยุคน้ำแข็ง 19 00:01:52,041 --> 00:01:54,792 และเชื่อว่าเขาจะไม่มีวันได้พบกับความรัก 20 00:01:54,875 --> 00:01:57,792 จนเขาได้มาเจอฉัน เอลลี่ 21 00:01:57,875 --> 00:01:59,709 เราตกหลุมรักกัน 22 00:02:00,542 --> 00:02:02,834 ต้องหนัก 19 ตันถึงทำแบบนั้นได้ 23 00:02:03,625 --> 00:02:08,500 ฉันเข้าร่วมฝูงพร้อมกับพี่น้องบุญธรรมตัวพอสซัม แครชและเอ็ดดี้ 24 00:02:10,250 --> 00:02:12,792 พวกเราทั้งหกผ่านการผจญภัยมากมาย 25 00:02:13,875 --> 00:02:16,917 แต่ทุกครั้งที่เราคิดว่ามันจะเป็นจุดจบของโลก 26 00:02:17,000 --> 00:02:19,375 เราก็ยิ่งใกล้ชิดกันมากขึ้นไปอีก 27 00:02:19,875 --> 00:02:23,166 แม้แต่ตอนที่เราบังเอิญเข้าไปในโลกไดโนเสาร์ 28 00:02:23,250 --> 00:02:24,709 ที่อาศัยอยู่ใต้น้ำแข็ง 29 00:02:27,083 --> 00:02:29,458 พวกเราได้เจอกับตัววีเซิลผู้กล้าหาญชื่อบั๊ค 30 00:02:29,542 --> 00:02:33,417 เขาใจกล้า รักการผจญภัย และออกจะเพี้ยนๆ หน่อย 31 00:02:33,500 --> 00:02:35,959 แครชกับเอ็ดดี้อยากเป็นเหมือนเขามาก 32 00:02:36,458 --> 00:02:38,291 ในเมื่อพวกเราได้มาอยู่ด้วยกันแล้ว 33 00:02:38,375 --> 00:02:41,750 ฉันก็อยากจะบันทึกทุกช่วงเวลาที่เรามีร่วมกันไว้ 34 00:02:41,834 --> 00:02:44,375 เพราะคุณไม่มีทางรู้ว่า สิ่งต่างๆ จะเปลี่ยนไปเมื่อไหร่ 35 00:02:44,458 --> 00:02:49,709 และช่วงนี้ ดูเหมือนว่าพี่น้องของฉัน จะอยู่กับที่ไม่ค่อยเป็นซะด้วยสิ 36 00:02:51,875 --> 00:02:54,166 อยากให้พวกหนุ่มๆ เห็นจังเลย 37 00:02:55,375 --> 00:02:57,250 แครช เอ็ดดี้ 38 00:03:02,041 --> 00:03:05,000 นี่จะเป็นการเล่นผาดโผน ที่อันตรายที่สุดของเราเลย 39 00:03:10,417 --> 00:03:12,208 อันตรายสุดๆ 40 00:03:12,291 --> 00:03:13,834 อันตรายระดับขั้นเทพ 41 00:03:13,917 --> 00:03:15,667 สุดยอดแห่งความอันตราย 42 00:03:27,709 --> 00:03:29,625 ลงไปไกลมากเลยนะเนี่ย 43 00:03:29,709 --> 00:03:31,750 ถ้าเรารอดไปถึงข้างล่างได้นะ 44 00:03:32,417 --> 00:03:34,583 แครช เอ็ดดี้ 45 00:03:34,667 --> 00:03:37,291 อย่าพากันเล่นอะไรอันตรายนะ 46 00:03:38,583 --> 00:03:40,333 คืองี้นะ ฉันกำลังคิดว่า… 47 00:03:40,417 --> 00:03:42,291 อะไรนะ นายเริ่มคิดเป็นตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 48 00:03:42,375 --> 00:03:43,375 สัปดาห์ก่อน 49 00:03:43,458 --> 00:03:45,542 แล้วนายก็ไม่พูดอะไรเลยเนี่ยนะ 50 00:03:45,625 --> 00:03:47,709 นายทำแบบนั้นทำไม แครช ทำไม 51 00:03:48,333 --> 00:03:50,208 เราเป็นพี่น้องกันนะ 52 00:03:50,291 --> 00:03:51,333 ก็มันช่วยไม่ได้นี่นา 53 00:03:51,417 --> 00:03:53,792 คือฉันกำลังนั่งอยู่ แล้วฉันก็คิดว่า 54 00:03:53,875 --> 00:03:57,083 "นายไม่เบื่อเหรอที่ต้องมาฟังเอลลี่ คอยห้ามไม่ให้เราทำอะไร" 55 00:03:57,166 --> 00:03:58,375 เบื่อสิ 56 00:03:58,458 --> 00:04:01,750 "อย่าใช้บ่อน้ำมันดินเป็นอ่างฟองสบู่" "อย่าใช้มดคันไฟบ้วนปาก" 57 00:04:01,834 --> 00:04:04,959 "อย่าปีนหน้าผาน้ำแข็งที่ไม่มั่นคง สูง 3,000 เมตร" 58 00:04:08,166 --> 00:04:10,875 เธอจู้จี้กับเราด้วยคำแนะนำที่มีเหตุผลมากเกินไป 59 00:04:11,750 --> 00:04:14,750 แล้วถ้าเราย้ายออกไปหาที่อยู่ของตัวเองล่ะ 60 00:04:15,667 --> 00:04:17,083 นายหมายถึงถ้ำหนุ่มโสดเหรอ 61 00:04:17,166 --> 00:04:20,667 ไม่ใช่ ฉันกำลังคิดถึงที่สำหรับหนุ่มโสดสองตัว ไว้สนุกด้วยกันได้น่ะ 62 00:04:20,750 --> 00:04:22,041 เจ๋งกว่าเดิมอีก 63 00:04:22,125 --> 00:04:23,792 ลองนึกภาพดูสิ 64 00:04:41,500 --> 00:04:44,875 หนุ่มๆ อย่าให้ฉันต้องออกไปหานะ 65 00:04:47,458 --> 00:04:51,542 ฟังนะ ฉันคิดว่าถึงเวลาแล้ว ที่เราจะกลายเป็นพอสซัมเสรี 66 00:04:58,208 --> 00:05:03,375 ข้าขออ้างสิทธิ์ภูเขานี้ในนามของพอสซัมเสรี 67 00:05:21,667 --> 00:05:22,667 แครช 68 00:05:23,291 --> 00:05:24,542 เอ็ดดี้ 69 00:05:24,625 --> 00:05:25,834 หายไปไหนกันนะ 70 00:05:25,917 --> 00:05:29,625 มันก็เลยเป็นเหตุผลให้ฉันคิดมาตลอดว่า สุขอนามัยที่ดีเป็นแค่เรื่องเกินจริง 71 00:05:29,709 --> 00:05:33,917 แต่เรื่องที่ทำให้ฉันรู้สึกดีจริงๆ คือพวกนายฟังฉัน 72 00:05:34,041 --> 00:05:37,458 นายฟังจริงๆ แล้วก็… 73 00:05:47,083 --> 00:05:51,083 จ้า เดี๋ยวไปทำให้นะ ที่รัก สัญญาจ้ะ 74 00:05:51,166 --> 00:05:53,500 แมนนี่ เราต้องไปแล้ว 75 00:05:58,458 --> 00:06:00,709 หิมะถล่ม 76 00:06:01,667 --> 00:06:03,125 สุดยอด 77 00:06:14,000 --> 00:06:15,250 เจ๋ง 78 00:06:17,458 --> 00:06:18,625 เย้ 79 00:06:28,166 --> 00:06:31,792 กว่าเราจะสร้างที่อยู่ตอนฤดูร้อนเสร็จ ต้องใช้เวลาทั้งฤดูใบไม้ผลิเลยนะ 80 00:06:31,875 --> 00:06:32,917 ตลอดทั้งฤดูใบไม้ผลิ 81 00:06:33,000 --> 00:06:35,333 แล้วพวกนายก็ทำลายมันในเสี้ยววินาที 82 00:06:35,417 --> 00:06:36,542 สถิติใหม่เลยนะนั่น 83 00:06:36,625 --> 00:06:39,500 เราเคยใช้เวลาแปดนาที ทำลายที่อยู่ตอนฤดูใบไม้ร่วง 84 00:06:39,583 --> 00:06:42,667 แล้วนายจะสร้างขึ้นมา กลางลานหิมะถล่มของเราทำไมล่ะ 85 00:06:42,750 --> 00:06:44,041 นายนี่มือใหม่จริงๆ นะ 86 00:06:45,375 --> 00:06:47,875 ดิเอโก้ จัดการพวกเขาได้ตามสบาย 87 00:06:49,333 --> 00:06:50,375 กำลังหิวพอดี 88 00:06:55,458 --> 00:06:57,709 เยี่ยม ตอนนี้ฉันติดเชื้อบ้าแล้ว 89 00:06:57,792 --> 00:07:00,834 เอาละๆ เรามาแก้ปัญหานี้กันแบบครอบครัวดีกว่านะ 90 00:07:00,917 --> 00:07:05,208 แมนนี่ พูดความรู้สึกของนายออกมาสิ "ฉันรู้สึก…" 91 00:07:05,291 --> 00:07:07,792 พูดเร็ว "ฉันรู้สึก…" 92 00:07:08,375 --> 00:07:12,250 ฉันรู้สึกอยากจะขยี้นายให้เละเป็นโจ๊ก 93 00:07:12,333 --> 00:07:14,375 ดีมาก เริ่มต้นได้ดี 94 00:07:14,458 --> 00:07:16,750 เอาละ ฟังนะ มันเป็นอุบัติเหตุ 95 00:07:16,834 --> 00:07:18,834 ตอนนี้เราไปหาที่นอนใหม่ก่อน 96 00:07:18,917 --> 00:07:21,000 แล้วพรุ่งนี้เช้าเธอค่อยดุพวกเขาก็ได้ 97 00:07:21,083 --> 00:07:22,667 ก็เหมือนพูดใส่ก้อนหิน 98 00:07:22,750 --> 00:07:26,125 ถ้าไม่มีเธอคอยปกป้อง พวกนายคงไม่รอดไปนานแล้ว 99 00:07:26,792 --> 00:07:31,041 ถ้าไม่ใช่เพราะเธอ เราก็คงได้ออกไปผจญภัยในโลกกว้าง 100 00:07:31,125 --> 00:07:33,375 ใช่ ทักษะการเดินทางเราสุดยอดมากนะ 101 00:07:33,458 --> 00:07:37,375 ไม่ กลิ่นตัวนายต่างหากที่สุดยอด นายไม่มีทางรอดด้วยตัวเองหรอก 102 00:07:37,458 --> 00:07:40,125 - เราทำได้ถ้าเราอยากทำ - งั้นเหรอ 103 00:07:40,208 --> 00:07:43,208 - ฉันขอท้าให้นายเลย - แมนนี่ อย่าไปท้าพวกเขาสิ 104 00:07:43,291 --> 00:07:46,875 ฉันก็แค่จะบอกว่า พวกเขาอาจจะถึงจุดอิ่มตัวในชีวิต 105 00:07:46,959 --> 00:07:49,166 ที่พวกเขาพร้อมจะออกไปจากชีวิตฉันแล้ว 106 00:07:49,250 --> 00:07:55,208 คือฉันหมายถึง ออกไปตามหา โชคชะตาของพวกเขาเองไง ไม่ดีเหรอ 107 00:07:55,291 --> 00:07:57,625 - ห้ามใครไปไหนทั้งนั้น - ทำไมล่ะ 108 00:07:57,709 --> 00:08:01,208 เพราะนายทำอะไรด้วยตัวเองไม่ได้เลยไง 109 00:08:01,291 --> 00:08:04,583 อะไรที่พี่ทำได้ เราก็ทำได้เกือบๆ เหมือนกันแหละ 110 00:08:04,667 --> 00:08:06,625 พวกนายทำความสะอาดรังตัวเองได้ไหม 111 00:08:07,208 --> 00:08:08,917 พวกนายหาอาหารเองได้ไหม 112 00:08:09,000 --> 00:08:11,208 พวกนายป้องกันตัวเองจากสัตว์นักล่าได้ไหม 113 00:08:12,417 --> 00:08:15,792 เอาเลย พูดมาให้หมด เพราะเราทำแต่เรื่องสำคัญๆ 114 00:08:16,291 --> 00:08:17,375 เช่นทำแบบนี้ 115 00:08:25,208 --> 00:08:26,709 เจ๋งไหมล่ะ 116 00:08:26,792 --> 00:08:30,792 รู้ไหม ถึงพวกนายจะเป็นพี่น้องฉัน แต่บางครั้งฉันก็อยากให้ 117 00:08:30,875 --> 00:08:34,709 นายเป็นแมมม็อธมากกว่านี้ และเป็นพอสซัมน้อยลงหน่อย 118 00:08:37,959 --> 00:08:40,709 เธอเพิ่งดูถูกความเป็นพอสซัมสุดเจ๋งของเรา 119 00:08:40,792 --> 00:08:44,125 ซึ่งเป็นส่วนสำคัญของตัวตนเราเลยนะ 120 00:08:44,208 --> 00:08:47,583 พอกันที ฉันเบื่อกับการถูกกระทำเหมือนเด็กๆ แล้ว 121 00:08:47,667 --> 00:08:51,291 ถึงเวลาที่เราจะย้ายออกไป แล้วสร้างชื่อให้โลกรู้จักแล้ว 122 00:08:51,375 --> 00:08:53,583 ฉันก็สร้างชื่อให้ตัวเองทุกวันนะ 123 00:08:53,667 --> 00:08:57,125 ฉันแค่ยกขาแล้วก็ฉี่ อย่างต้นไม้ต้นนั้นก็เป็นของฉัน 124 00:08:57,208 --> 00:08:59,041 แล้วก็ต้นนั้น ต้นนั้นด้วย 125 00:08:59,834 --> 00:09:02,750 ก้อนหินตรงนั้นด้วย หมอนนายก็ด้วยนะ 126 00:09:14,917 --> 00:09:16,083 ไปนอนตรงนั้นสิ 127 00:09:16,166 --> 00:09:18,792 แล้วก็นอนตะแคงนะ ฉันไม่อยากฟังเสียงกรนเธอทั้งคืน 128 00:09:18,875 --> 00:09:20,208 ฉันไม่ได้นอนกรนนะ 129 00:09:20,291 --> 00:09:23,250 เชื่อฉันเถอะ เธอกรนลั่นสนั่นงวงทั้งคืนเลย 130 00:09:23,333 --> 00:09:28,125 โอเคๆ ฉันขอโทษที่พูดใส่แครชกับเอ็ดดี้แบบนั้น 131 00:09:28,208 --> 00:09:31,375 มันก็แค่… ครอบครัวไม่ใช่เรื่องง่าย 132 00:09:31,875 --> 00:09:35,709 เรามันฝูงพิลึก มีแต่พวกสันโดษกับถูกขับไล่มารวมกัน 133 00:09:36,333 --> 00:09:38,333 ครอบครัวฉันก็แบบนั้นแหละ 134 00:09:38,417 --> 00:09:41,625 ใช่ แล้วเธอได้ยินฉันบ่นอะไรไหมล่ะ 135 00:09:41,709 --> 00:09:43,750 ครอบครัวฉันดูแลกันเอง 136 00:09:45,125 --> 00:09:46,709 ใช่ ดิเอโก้ก็ทำแบบนั้น 137 00:09:48,291 --> 00:09:50,208 แล้วเราสองคนก็ดูแลซิด 138 00:09:50,709 --> 00:09:54,208 ไม่ แล้วนายไม่ต้อง… นายต้องเก็บไว้ใช้ทีหลัง 139 00:09:54,291 --> 00:09:56,959 ก็ครอบครัวพอสซัมไม่ได้เป็นแบบนั้น 140 00:09:57,041 --> 00:10:02,500 ฉันรู้ แต่บางครั้งเธอก็น่าจะปล่อยให้พวกเขา เจอผลที่ตามมาดูบ้าง แค่พูดเฉยๆ นะ 141 00:10:02,583 --> 00:10:07,083 ยังไงล่ะ ด้วยการไล่พวกเขาออกไปเหรอ เธอก็รู้ว่าพวกเขาเอาตัวรอดกันเองไม่ได้ 142 00:10:07,166 --> 00:10:08,458 น่าสนใจ 143 00:10:08,542 --> 00:10:11,625 เธออาจจะกำลังกลัวว่า พวกเขาไม่ได้ต้องการเธออีกแล้ว 144 00:10:11,709 --> 00:10:15,959 หรือความจริงที่ว่าการป้องกันตัวตามธรรมชาติ ของพวกเขาเพียงอย่างเดียวคือแกล้งตาย 145 00:10:16,875 --> 00:10:18,166 พวกเขาเป็นพี่น้องฉัน 146 00:10:18,250 --> 00:10:20,917 พวกเขาเป็นครอบครัวเดียวที่ฉันมี ก่อนมาเจอเธอ 147 00:10:21,000 --> 00:10:23,041 พวกเขาช่วยชีวิตฉันไว้ แมนนี่ 148 00:10:48,875 --> 00:10:51,208 คุณแม่พอสซัม เลี้ยงฉันเหมือนเป็นลูกของเธอเอง 149 00:10:51,834 --> 00:10:53,667 ฉันมีความสุขมากจริงๆ 150 00:11:17,917 --> 00:11:20,583 ในที่สุดฉันก็รู้สึกเหมือนได้อยู่บ้าน 151 00:11:36,291 --> 00:11:39,542 ตอนที่เราเสียเธอไป ฉันใจสลาย 152 00:11:40,041 --> 00:11:43,709 แต่ฉันรู้ว่าพี่น้องของฉันกับฉันจะมีกันและกันเสมอ 153 00:11:46,375 --> 00:11:50,166 พี่สาว ฉันคิดว่า พี่คงต้องเป็นหัวหน้าครอบครัวพอสซัมแล้วล่ะ 154 00:12:07,333 --> 00:12:10,000 รู้ไหม ฉันก็เสียแม่ไปเหมือนกันนะ 155 00:12:10,959 --> 00:12:13,834 พูดให้ถูกก็คือ แม่ย้ายไปโดยไม่ได้ทิ้งที่อยู่ใหม่ไว้ให้ 156 00:12:13,917 --> 00:12:15,291 แต่ฉันก็ได้มาเจอแมนนี่ 157 00:12:15,375 --> 00:12:18,000 แล้วพอดิเอโก้เข้ามาและพยายามจะฆ่าเรา 158 00:12:18,083 --> 00:12:20,125 เรารู้เลยว่าฟ้าลิขิตมาให้เป็นครอบครัวเดียวกัน 159 00:12:20,667 --> 00:12:23,083 ซิด นายไม่มีที่ให้นอนแล้วหรือไง 160 00:12:23,166 --> 00:12:24,542 แล้วเธอล่ะ 161 00:13:25,583 --> 00:13:28,125 เราจะไปโดยไม่บอกลาไม่ได้นะ 162 00:13:32,792 --> 00:13:36,792 ลาก่อนนะ พี่ ถึงเวลาที่เราต้องออกไป สร้างโชคชะตาของเราเองแล้ว 163 00:13:36,875 --> 00:13:39,166 และอาจจะทำอาหารกลางวันเองด้วย 164 00:13:39,709 --> 00:13:41,417 เราอาจไม่ได้เจอพี่อีก 165 00:14:18,709 --> 00:14:19,792 เธอได้ยินไหม 166 00:14:20,750 --> 00:14:23,792 อะไร… ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย 167 00:14:23,875 --> 00:14:27,792 ใช่ไง มันเงียบเกินไป ไม่มีเสียงอะไรพัง ไม่มีเสียงใครสู้กัน 168 00:14:27,875 --> 00:14:29,667 นั่นอาจหมายถึงสิ่งเดียวเท่านั้น 169 00:14:29,750 --> 00:14:32,667 พวกเขาไปแล้ว ขนของออกไปหมดเลย 170 00:14:32,750 --> 00:14:34,291 พวกเขาไม่มีของอะไรนะ 171 00:14:34,375 --> 00:14:35,417 ก็ใช่ไง 172 00:14:35,500 --> 00:14:38,125 แย่แล้ว นายงานเข้าแล้วล่ะ 173 00:14:38,625 --> 00:14:42,625 แมนนี่ พี่น้องฉันอยู่ในป่า แล้วมันก็เป็นความผิดของเธอ 174 00:14:42,709 --> 00:14:43,709 อะไร ความผิดฉันได้ไง 175 00:14:43,792 --> 00:14:47,291 ก็นายไปท้าทายพวกเขา ให้พยายามเอาชีวิตรอดด้วยตัวเอง 176 00:14:47,375 --> 00:14:49,458 ผลก็คือการส่งพวกเขาไปเจอหายนะ 177 00:14:49,542 --> 00:14:50,625 ขอบใจมาก ซิด 178 00:14:50,709 --> 00:14:53,250 ไม่เป็นไร เพื่อน ฉันพร้อมช่วยนายตลอดอยู่แล้ว 179 00:14:53,333 --> 00:14:54,458 ไม่ต้องห่วงหรอก ที่รัก 180 00:14:54,542 --> 00:14:58,375 ถ้าแครชกับเอ็ดดี้เจอปัญหา พวกเขาจะหาทางกลับมาเองได้ 181 00:14:58,458 --> 00:14:59,667 หาทางกลับมาเองเหรอ 182 00:14:59,750 --> 00:15:01,917 ทักษะเดียวที่แย่กว่า การเอาตัวรอดของพวกเขา 183 00:15:02,000 --> 00:15:03,625 คือการจำทิศทาง 184 00:15:03,709 --> 00:15:05,583 ทักษะทางคณิตศาสตร์ก็ไม่ได้ดีเลย 185 00:15:05,667 --> 00:15:07,250 ไปเถอะ เราต้องไปตามหาพวกเขา 186 00:15:10,834 --> 00:15:15,667 ทักษะทางดนตรีก็เป็นศูนย์ แถมทำเสียงนกได้ห่วยมาก 187 00:15:21,500 --> 00:15:24,583 คู่หู ออกมาใช้ชีวิตเองนี่มันดีจริงๆ นะ 188 00:15:24,667 --> 00:15:27,834 แถมเราก็ไม่ต้องกังวลอะไรด้วย เพราะเรามีเก้าชีวิต 189 00:15:27,917 --> 00:15:30,417 ไม่ใช่แล้ว ใครๆ ก็รู้ว่านั่นมันหมา 190 00:15:31,000 --> 00:15:32,625 แล้วพวกเรามีกี่ชีวิตเหรอ 191 00:15:32,709 --> 00:15:34,542 ลืมไปแล้ว สี่หรือสิบเอ็ดเนี่ยแหละ 192 00:15:38,709 --> 00:15:41,125 โชคชะตารอเราอยู่ 193 00:15:45,834 --> 00:15:47,417 โชคชะตาทำร้าย 194 00:15:53,834 --> 00:15:55,333 เราเคยมาที่นี่กันไหม 195 00:15:55,834 --> 00:15:58,000 ดูคุ้นๆ นะ 196 00:15:58,083 --> 00:16:01,000 เดี๋ยวนะ นี่ทางไปโลกไดโนเสาร์ใช่หรือเปล่า 197 00:16:01,625 --> 00:16:04,333 เป็นสถานที่ที่น่าตื่นเต้นที่สุดที่เราเคยไปเลย 198 00:16:04,875 --> 00:16:08,208 อันตรายที่สุดด้วย นายคิดว่าเราจะหาเจอไหม 199 00:16:08,709 --> 00:16:10,875 ทักษะการจำทิศทางของเรามันระดับไหนแล้ว 200 00:16:11,542 --> 00:16:14,500 ไม่เอาน่า ไปโลกไดโนเสาร์กันเลย 201 00:16:16,750 --> 00:16:17,917 ทางตัน 202 00:16:18,750 --> 00:16:20,125 ไปโลกไดโนเสาร์กัน 203 00:16:36,667 --> 00:16:39,291 หมดหวัง เราคงไม่มีวันหาเจอ 204 00:16:40,375 --> 00:16:41,375 เจอแล้ว 205 00:16:48,291 --> 00:16:50,959 เอลลี่บอกเราว่าห้ามกลับไปที่นั่นอีกเด็ดขาดเลย 206 00:16:58,542 --> 00:17:01,458 นายคิดเหมือนที่ฉันคิดไหม 207 00:17:02,667 --> 00:17:05,625 - ไปโลกไดโนเสาร์ - ไปโลกไดโนเสาร์ 208 00:17:15,792 --> 00:17:19,250 ฉันได้กลิ่นแมมม็อธ 209 00:17:31,625 --> 00:17:32,709 ได้เวลากินขนม 210 00:17:41,917 --> 00:17:44,417 กลิ่นลมหายใจนายน่ะ คู่หู แปรงฟันบ่อยๆ สิ 211 00:17:47,041 --> 00:17:49,208 ฉันว่าฉันเพิ่งกลืนลูกกระเดือกตัวเองลงไป 212 00:17:53,792 --> 00:17:56,458 พวกเราสักตัวควรเสียสละตัวเอง เพื่อให้อีกตัวหนีไปได้ 213 00:17:56,542 --> 00:17:58,250 ไอเดียดี ฉันขออาสาให้นายทำ 214 00:18:06,875 --> 00:18:08,208 เกือบไปแล้ว 215 00:18:10,000 --> 00:18:12,417 แครช ที่นี่ยังเหมือนที่ฉันจำได้เลย 216 00:18:18,417 --> 00:18:21,625 ที่นี่ทำให้ฉันประหลาดใจเสมอ โลกทั้งใบอยู่ข้างล่างนี่ 217 00:18:21,709 --> 00:18:23,000 ใต้ฝ่าเท้าเราเลย 218 00:18:23,083 --> 00:18:25,500 แล้วก็มีแมงมุมยักษ์อยู่เหนือหัวเรา 219 00:18:39,750 --> 00:18:41,542 พวกเราไม่รอดแน่ 220 00:18:41,625 --> 00:18:45,083 นั่นสิ แล้วเราก็จะเหลือแค่สามหรือสิบชีวิต 221 00:18:46,834 --> 00:18:49,125 นายรู้เรื่อง "การใช้ชีวิตด้วยตัวเอง" ด้วยเหรอ 222 00:18:49,208 --> 00:18:51,083 ฉันเริ่มสงสัยการตัดสินใจของเราแล้วล่ะ 223 00:18:51,166 --> 00:18:53,625 แหม เวลานี้เหมาะจริงๆ 224 00:19:02,250 --> 00:19:05,542 ฉันจำหมอนี่ได้ เขาแพ้ตัวพอสซัม 225 00:19:16,291 --> 00:19:17,583 หวัดดี หนุ่มๆ 226 00:19:17,667 --> 00:19:19,125 - บั๊ค - บั๊ค 227 00:19:20,291 --> 00:19:22,834 ใช่แล้ว บั๊คขาโหด ยินดีให้บริการ 228 00:19:22,917 --> 00:19:24,250 ฮีโร่ของเรา 229 00:19:24,834 --> 00:19:26,667 ตำนานแห่งโลกไดโนเสาร์ 230 00:19:26,750 --> 00:19:28,333 พ่อมดของเหล่าวีเซิล 231 00:19:28,417 --> 00:19:29,917 คู่หูที่สมบูรณ์แบบ 232 00:19:30,417 --> 00:19:32,792 วิถีชีวิตของนายทั้งแปลกและลึกลับจริงๆ บั๊ค 233 00:19:32,875 --> 00:19:34,083 แต่ส่วนใหญ่จะแปลกนะ 234 00:19:34,166 --> 00:19:35,375 ขอบคุณที่ลงมาเยี่ยมกันนะ 235 00:19:35,458 --> 00:19:38,333 แล้วตัวอื่นในฝูงที่เหลือจะร่วงตามลงมาด้วยไหม 236 00:19:38,417 --> 00:19:41,041 ฉันว่าฉันคงจับแมมม็อธไม่ได้ ถ้าตัวเดียว ก็ไม่แน่ 237 00:19:42,792 --> 00:19:45,291 เมย์เดย์ เมย์เดย์ เรากำลังร่วงแล้ว 238 00:19:52,375 --> 00:19:53,792 นี่เป็นประกาศจากกัปตันของคุณ 239 00:19:53,875 --> 00:19:57,500 โปรดเก็บหนวดและก้นของคุณไว้ ในแดคทิลตลอดเวลา 240 00:20:05,125 --> 00:20:06,959 - บั๊ค - รอยแตก 241 00:20:16,500 --> 00:20:19,875 พวกนายเลือกเวลามาเที่ยวพักผ่อน ในเขตร้อนชื้นผิดไปหน่อยนะ 242 00:20:19,959 --> 00:20:22,959 ไดโนเสาร์ชื่อออร์สันเพิ่งหนีจากการถูกเนรเทศ 243 00:20:23,041 --> 00:20:26,083 และเขาอยากจะครองโลกไดโนเสาร์ 244 00:20:26,166 --> 00:20:27,875 ตอนนี้เขามีแร็พเตอร์สองสามตัวแล้ว 245 00:20:27,959 --> 00:20:31,333 และถ้าเขาทำสำเร็จ พวกสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมจะไม่ปลอดภัยอีกต่อไป 246 00:20:31,917 --> 00:20:33,917 ดีนะที่ฉันไม่ใช่สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม 247 00:20:34,000 --> 00:20:35,750 - นายเป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม - เสียใจด้วย พี่ 248 00:20:35,834 --> 00:20:37,834 ดูเหมือนว่าชีวิตนายจะโชคร้ายหน่อยนะ 249 00:20:37,917 --> 00:20:39,000 นายก็สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม 250 00:20:39,083 --> 00:20:40,166 เป็นไปไม่ได้ 251 00:20:40,250 --> 00:20:42,792 มีโอกาสที่พอสซัมสองตัว เป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมด้วยเหรอ 252 00:20:42,875 --> 00:20:46,750 ก็เหมือนกับที่นายทั้งคู่มีโอกาส จะเป็นอาหารมื้อสายของพวกแร็พเตอร์ 253 00:20:46,834 --> 00:20:48,625 ถ้าฉันไม่พาพวกนายออกไปจากที่นี่ 254 00:20:56,875 --> 00:20:58,083 ต้องให้อาหารเพเนโลพีก่อน 255 00:20:59,875 --> 00:21:02,792 เธอต้องเติมพลังหน่อย ผลเบอร์รี่พวกนี้ช่วยได้ 256 00:21:03,291 --> 00:21:06,166 ไม่ได้นะ เบรนด้า พวกเขาเป็นเพื่อนฉัน 257 00:21:07,000 --> 00:21:08,291 เบรนด้า 258 00:21:09,083 --> 00:21:10,750 คายออกมา 259 00:21:12,125 --> 00:21:13,917 คายสิ 260 00:21:17,583 --> 00:21:19,083 ก็ยังเป็นวันที่ดีที่สุดอยู่ 261 00:21:19,166 --> 00:21:22,000 เอาละ บอกหน่อย พวกนายสองคนมาที่โลกของฉันทำไม 262 00:21:22,083 --> 00:21:23,166 เราย้ายออกมาแล้ว 263 00:21:23,250 --> 00:21:25,542 ใช่ เราเป็นผู้ใหญ่แล้ว 264 00:21:25,625 --> 00:21:26,917 จริงเหรอ 265 00:21:27,000 --> 00:21:29,667 คือตอนแรก เอลลี่ก็แบบว่า "บลาๆๆ" 266 00:21:29,750 --> 00:21:32,250 แล้วแมนนี่ก็แบบว่า "บลาๆๆ" 267 00:21:32,875 --> 00:21:34,291 ใช่ เสียงเหมือนเขาเลย 268 00:21:34,375 --> 00:21:35,750 แล้วดิเอโก้ก็แบบว่า… 269 00:21:36,917 --> 00:21:38,291 นายก็รู้ว่าเขาเป็นไง 270 00:21:38,375 --> 00:21:40,458 แล้วเอลลี่ก็พูดว่า "ฉันก็ไม่เห็นด้วยนะ 271 00:21:40,542 --> 00:21:43,125 แต่ฉันคิดว่ามันถึงเวลาแล้ว ขอให้โชคดีกับโลกกว้างนะ" 272 00:21:43,208 --> 00:21:46,667 แล้วเธอก็กอดเรา ซิดเริ่มเกาตัวเอง เผลอแป๊ปเดียวเราก็มาอยู่นี่แล้ว 273 00:21:46,750 --> 00:21:49,750 นายจะบอกว่าเอลลี่เห็นดีด้วย 274 00:21:49,834 --> 00:21:52,083 กับภารกิจเสี่ยงอันตรายนี่น่ะเหรอ 275 00:21:52,166 --> 00:21:53,667 ใช่ ตามนั้นเลย 276 00:21:55,083 --> 00:21:57,125 โอเคๆ เราแอบออกมา 277 00:21:58,583 --> 00:22:00,083 นายลองให้เขาจ้องตาดูสิ 278 00:22:03,542 --> 00:22:06,000 ฉันยอมรับก็ได้ ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอะไร 279 00:22:07,000 --> 00:22:09,208 ฉันต้องพานายกลับบ้านแล้วล่ะ เพื่อน 280 00:22:09,291 --> 00:22:11,291 ฉันเป็นคนเดียวที่หยุดออร์สันได้ 281 00:22:11,375 --> 00:22:14,583 แต่ฉันคงทำไม่ได้ ถ้าฉันต้องคอยดูแลพวกนายสองคน 282 00:22:14,667 --> 00:22:19,667 แต่บั๊ค เรามาที่นี่เพื่อจะใช้ชีวิตผจญภัย เหมือนนายไง 283 00:22:19,750 --> 00:22:22,417 ทักษะการเอาตัวรอดของพวกนายมีน้อยมากนะ 284 00:22:22,500 --> 00:22:25,125 แล้วที่นี่ก็เป็นสถานที่อันตรายสุดๆ เลยด้วย 285 00:22:25,208 --> 00:22:27,625 ว้าว เหมาะกับคู่ของเราพอดีเลย 286 00:22:36,667 --> 00:22:38,375 เดี๋ยวฉันกลับมานะ สาวน้อย 287 00:22:39,667 --> 00:22:41,125 บั๊ค อย่าส่งเรากลับเลยนะ 288 00:22:41,709 --> 00:22:43,667 ใช่ๆๆ เราอยากอยู่ที่นี่กับนาย 289 00:22:43,750 --> 00:22:45,291 ขอร้องล่ะ เราเป็นอิสระแล้ว 290 00:22:45,375 --> 00:22:46,625 เราทั้งคู่เลย 291 00:22:46,709 --> 00:22:47,750 เป็นแก๊งเดียวกันไง 292 00:22:48,250 --> 00:22:51,667 หินก้อนนี้ไม่ควรอยู่ตรงนี้นะ มันมาอยู่นี่ได้ไงเนี่ย 293 00:22:52,166 --> 00:22:53,542 แล้วนายคิดว่าไง 294 00:22:53,625 --> 00:22:54,792 ฉันจะไปรู้เหรอ 295 00:22:54,875 --> 00:22:59,208 สุดยอด ความไม่รู้ของนายนี่น่าทึ่งจริงๆ 296 00:22:59,291 --> 00:23:02,041 อย่าใช้น้ำเสียงแบบนั้นกับฉันนะ เจ้าหิน 297 00:23:02,125 --> 00:23:04,500 ทีนี้ ฉันต้องขอให้นายกลิ้งออกไปซะ 298 00:23:05,542 --> 00:23:07,500 ฉันว่าที่พูดไม่ใช่ก้อนหินนะ 299 00:23:07,583 --> 00:23:10,375 แหงล่ะ คงไม่กล้าแล้ว เห็นได้ชัดว่าฉันขู่เขาได้ผล 300 00:23:10,458 --> 00:23:13,792 ดูเหมือนว่าคุณก้อนหินจะเก่งแต่ปากนะ 301 00:23:13,875 --> 00:23:15,667 เอาละ โอเค พอได้แล้ว 302 00:23:16,500 --> 00:23:18,000 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 303 00:23:18,083 --> 00:23:21,000 เฮ้ ฉันอยู่ทางนี้ เจ้าอีกไม่นานจะกลายเป็นอดีตตัววีเซิล 304 00:23:21,959 --> 00:23:24,417 มองฉันนี่ มองฉันด้วยตาซื่อบื้อของนาย 305 00:23:26,333 --> 00:23:27,500 ออร์สัน 306 00:23:28,750 --> 00:23:30,166 บั๊ค 307 00:23:30,250 --> 00:23:31,375 เอ็ดดี้ 308 00:23:32,375 --> 00:23:33,834 แครช 309 00:23:33,917 --> 00:23:36,625 ฉันได้ยินว่านายกลับมาแล้ว แต่ยังไงล่ะ 310 00:23:37,166 --> 00:23:39,166 ไม่มีใครหนีจากเกาะลาวาได้ 311 00:23:39,250 --> 00:23:42,417 ก็ไม่ใช่ว่าสัตว์ทุกตัวจะฉลาดเป็นเลิศเหมือนฉัน 312 00:23:42,500 --> 00:23:46,208 ซึ่งถูกบดบังด้วยอีโก้และปมด้อยของนาย 313 00:23:46,291 --> 00:23:48,208 นายปิดทางออกทำไม ออร์สัน 314 00:23:48,291 --> 00:23:51,750 ไม่มีเหตุผล แค่อยากป้องกัน ไม่ให้สัตว์ไร้อนามัยอย่างนาย 315 00:23:51,834 --> 00:23:56,959 เข้าไปในนั้นและแพร่เชื้อในระบบนิเวศของเรา ด้วยขนและเลือดอุ่นของนาย 316 00:23:57,041 --> 00:24:02,041 โลกไดโนเสาร์มีไว้สำหรับสายพันธุ์ที่สูญหายไป โดโนเสาร์คุม พวกเลี้ยงลูกด้วยนมต้องสยบ 317 00:24:02,625 --> 00:24:04,083 ก็จริงนะ นั่นนายเลย 318 00:24:04,959 --> 00:24:07,000 เดี๋ยวนะ พวกไดโนเสาร์พูดไม่เป็นนี่ 319 00:24:07,083 --> 00:24:09,458 พวกเขาทำได้แต่ขู่คำรามเหมือนคนสติไม่ดี 320 00:24:09,542 --> 00:24:12,291 มุกนี้เด็ด ตลกดี ตลกจริงๆ นะ 321 00:24:12,375 --> 00:24:14,166 พวกไดโนเสาร์สมองเล็กเท่าเม็ดถั่ว 322 00:24:14,250 --> 00:24:16,333 ฉันเคยได้ยินแบบนั้นมาเป็นล้านรอบแล้ว 323 00:24:16,417 --> 00:24:19,208 สมองฉันดูเล็กขนาดนั้นไหมล่ะ 324 00:24:19,291 --> 00:24:21,500 คุณพระช่วย อย่างใหญ่ 325 00:24:21,583 --> 00:24:23,667 พูดจริงนะ นึกว่าดาวเคราะห์ 326 00:24:23,750 --> 00:24:26,291 แปลกใจนะเนี่ย ที่ไม่เห็นพระจันทร์ดวงเล็กๆ โคจรรอบๆ 327 00:24:26,834 --> 00:24:30,333 คำล้อเลียนแบบนั้นเคยทำร้ายฉัน ฉันเคยคิดว่าตัวเองเป็นตัวประหลาด 328 00:24:30,417 --> 00:24:35,667 แล้วฉันก็คิดได้ว่าสมองอันมหึมาของฉัน ทำให้ฉันเป็นสิ่งมีชีวิตที่ฉลาดที่สุด 329 00:24:36,583 --> 00:24:39,417 แล้วสุดท้ายจะเป็นยังไงรู้ไหม นายนั่นแหละที่ดูโง่ 330 00:24:39,500 --> 00:24:42,250 สมองของฉัน สมองที่ทุกคนหัวเราะเยาะ 331 00:24:42,333 --> 00:24:45,125 เป็นสิ่งเดียวที่ทำให้ฉันได้แก้แค้น 332 00:24:45,834 --> 00:24:48,125 ฉันจะปกครองทุกชีวิตที่อยู่ใต้น้ำแข็ง 333 00:24:48,667 --> 00:24:52,417 คราวนี้นายก็หยุดฉันไม่ได้ บั๊คมินสเตอร์ 334 00:24:54,917 --> 00:24:56,458 บั๊คมินสเตอร์ ต่างหากล่ะ 335 00:24:58,625 --> 00:25:00,417 แต่ส่วนใหญ่เรียกฉันว่าบั๊ค 336 00:25:00,500 --> 00:25:02,709 "บั๊คมินสเตอร์" ไม่ใช่ชื่อด้วยซ้ำ 337 00:25:02,792 --> 00:25:06,625 ก็เหมือนกับที่ฉันเรียกนายว่า "ชมอร์สัน" 338 00:25:07,208 --> 00:25:11,542 เอาเถอะ บั๊คกี้ ตอนนี้ฉันมีพวกแร็พเตอร์คอยหนุนหลังฉันแล้ว 339 00:25:11,625 --> 00:25:14,291 เกมพลิกจากหน้ามือเป็นหลังมือเลย 340 00:25:15,417 --> 00:25:17,291 เราจะเล่นเกมกันเหรอ 341 00:25:18,917 --> 00:25:20,208 ลองดูสิ 342 00:25:25,625 --> 00:25:27,625 ดูสิ เห็นไหม พวกเขาตายแล้ว 343 00:25:28,166 --> 00:25:29,875 ไม่มีใครอยากกินพอสซัมที่ตายแล้วหรอก 344 00:25:29,959 --> 00:25:32,500 เนื้อมันเหนียวไป เหมือนเคี้ยวหมากฝรั่งมีขนเลย 345 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 โอเค 346 00:25:33,667 --> 00:25:35,250 ฉันเห็นชัดเลยว่านายกำลังหายใจอยู่ 347 00:25:35,333 --> 00:25:38,625 เห็นไหม นั่นไง เจ้าบื้อพวกนั้นยังเห็นเลย 348 00:25:40,375 --> 00:25:43,000 ได้เวลารับประทานตัวพอสซัมแล้ว 349 00:25:52,083 --> 00:25:55,208 ไว้สู้กันใหม่นะ เจ้าอีกัวน่ายักษ์ 350 00:26:04,166 --> 00:26:07,417 ไม่มีใครฉลาดกว่าออร์สัน 351 00:26:08,125 --> 00:26:10,750 ตอนนี้เราต้องเล่นเกมเด็กๆ ที่ชื่อว่า 352 00:26:10,834 --> 00:26:12,875 "ตามล่าพวกวีเซิล" 353 00:26:12,959 --> 00:26:16,000 ซึ่งหมายความว่า โค่นบั๊คให้ได้ 354 00:26:17,417 --> 00:26:19,333 คุณพระ… ตกใจหมด 355 00:26:19,417 --> 00:26:21,875 ฉันพูดว่าไงเรื่องขอบเขต 356 00:26:22,542 --> 00:26:24,834 แล้วก็นายน่ะ หยุดเลียนแบบฉันได้แล้ว 357 00:26:34,917 --> 00:26:38,041 ที่นี่ไม่ปลอดภัยนะ สาวน้อย กลับไปพักผ่อนเถอะ 358 00:26:40,041 --> 00:26:41,291 ระวังตัวด้วยนะ 359 00:26:45,875 --> 00:26:46,959 ไปไหนต่อดี บั๊ค 360 00:26:47,458 --> 00:26:48,959 เรามาถึงที่แล้ว 361 00:27:14,583 --> 00:27:16,458 ถ้ำหนุ่มโสดของบั๊ค 362 00:27:18,166 --> 00:27:19,500 โอ้โฮ 363 00:27:20,917 --> 00:27:22,875 ดินแดนสวรรค์ของพอสซัม 364 00:27:23,583 --> 00:27:26,291 รอเดี๋ยวนะ ต้องจ่ายค่าพี่เลี้ยงเด็กให้แตงกวาก่อน 365 00:27:27,542 --> 00:27:31,208 แครช นายว่าไม่ดีเหรอถ้าเราได้อยู่ที่นี่กับบั๊ค 366 00:27:31,291 --> 00:27:33,166 รู้ว่าฉันบอกว่าสามชั่วโมง 367 00:27:33,250 --> 00:27:35,542 แต่จริงๆ แค่สอง แล้วฉันจะไม่จ่ายอีกชั่วโมง 368 00:27:35,625 --> 00:27:36,959 ที่เธอไม่ได้ทำอะไรเลย 369 00:27:37,041 --> 00:27:39,542 - เขามีทุกอย่างเลย - จ่ายสามชั่วโมงก็ได้ 370 00:27:39,625 --> 00:27:41,709 เธอนี่ต่อราคาเก่งมากนะสำหรับโจรขโมยสลัด 371 00:27:41,792 --> 00:27:45,208 ก็ได้ อย่าให้รู้นะว่าเธอมัวแต่นั่งคุย กับแฟนตลอดเวลาก็แล้วกัน 372 00:27:47,041 --> 00:27:48,500 พวกนายจำลูกสาวฉันได้ไหม 373 00:27:48,583 --> 00:27:50,000 บรอนวิน 374 00:27:50,500 --> 00:27:54,834 เธอโตขึ้นแล้วก็อ้วนท้วนดี แล้วก็ตัวใหญ่ขึ้น 375 00:27:54,917 --> 00:27:56,417 พวกเขาคือคุณอาพอสซัมของหนูไง 376 00:27:56,917 --> 00:27:59,667 เธอจำพวกนายไม่ได้ เพราะเธอยังเด็กมาก 377 00:27:59,750 --> 00:28:01,166 แล้วเธอก็เป็นฟักทองด้วย 378 00:28:01,250 --> 00:28:05,667 บั๊ค เรารู้ว่านายชอบอยู่ที่นี่คนเดียว กับลูกสาวผักสดจากฟาร์มของนาย 379 00:28:05,750 --> 00:28:08,625 แต่จะดีกว่าไหม ถ้ามีเพื่อนร่วมถ้ำเพิ่มอีกสักสองหน่อ 380 00:28:08,709 --> 00:28:10,166 พร้อมดูแลฟักทองให้ฟรี 381 00:28:10,250 --> 00:28:11,959 แล้วเราก็คิดค่าแรงน้อยกว่าแตงกวาด้วย 382 00:28:12,041 --> 00:28:15,625 ขอโทษนะ สหาย ฉันเป็นสายลุยเดี่ยว ไม่ผูกมัดกับใครน่ะ 383 00:28:15,709 --> 00:28:18,166 พวกนายอยู่ได้จนถึงวันที่ฉันจัดการออร์สัน แต่หลังจากนั้น 384 00:28:18,250 --> 00:28:20,917 ฉันจะหาทางพาพวกนายกลับบ้าน 385 00:28:21,000 --> 00:28:23,542 บางทีเราอาจช่วยนายหยุดออร์สันได้นะ 386 00:28:23,625 --> 00:28:25,375 คู่หู ขอมือหน่อย 387 00:28:37,375 --> 00:28:38,667 แครช 388 00:28:38,750 --> 00:28:39,792 เอ็ดดี้ 389 00:28:40,291 --> 00:28:44,375 ฉันไม่ได้อยากมองโลกในแง่ร้ายนะ แต่พวกเขาหายไปพักหนึ่งแล้ว 390 00:28:44,458 --> 00:28:47,458 ฉันว่าตอนนี้เราน่าจะหากระดูกพวกเขาแทนนะ 391 00:28:48,875 --> 00:28:51,500 ฉันขอถอนคำพูดด้วยความเต็มใจ 392 00:28:52,125 --> 00:28:54,792 นี่ นักแกะรอย นายได้กลิ่นอะไรบ้างหรือยัง 393 00:28:54,875 --> 00:28:58,709 นอกจากนายแล้ว ก็ไม่มีกลิ่นเหม็นอะไรอีก เพราะงั้นยัง 394 00:28:59,875 --> 00:29:04,041 แมนนี่ พวกเขาอยู่กันลำพังกลางความหนาว ตอนนี้พวกอาจจะกลัวมากก็ได้ 395 00:29:04,125 --> 00:29:06,834 เย็นไว้ ไม่ต้องห่วง เราจะหาพวกเขาเจอ 396 00:29:06,917 --> 00:29:10,000 เพราะถ้าเราหาพวกเขาไม่เจอ ฉันจะฆ่าพวกเขาให้ตายเลย 397 00:29:11,291 --> 00:29:13,583 แค่เปรียบเปรยเฉยๆ น่า แล้วก็… 398 00:29:21,917 --> 00:29:24,500 นายหนีไปไหนไม่ได้แล้ว ออร์สัน 399 00:29:25,250 --> 00:29:28,166 หรือฉันควรเรียกนายว่าชมอร์สันดี 400 00:29:35,375 --> 00:29:38,875 แล้วนายจะเอาชนะเจ้าชมอร์สันนี่ได้ยังไง 401 00:29:38,959 --> 00:29:40,709 เป็นคำถามที่ดี แครช 402 00:29:40,792 --> 00:29:43,125 - ผมเอ็ดดี้ ตัวที่หล่อกว่า - โอเค 403 00:29:43,208 --> 00:29:45,417 ในอดีต ออร์สันแข็งแกร่งด้วยตัวเขาเอง 404 00:29:45,500 --> 00:29:47,333 แต่ตอนนี้เขามีแร็พเตอร์ที่ฝึกมาอย่างดีเป็นพวก 405 00:29:47,417 --> 00:29:50,417 การจะโค่นเขาลงคงยากขึ้นอีกหน่อย 406 00:29:50,500 --> 00:29:52,125 แล้วทำไมเขาถึงนิสัยเสียแบบนั้นล่ะ 407 00:29:52,208 --> 00:29:53,542 เป็นคำถามที่ดีอีกหนึ่งข้อ เอ็ดดี้ 408 00:29:53,625 --> 00:29:55,458 ผมแครช ตัวที่หล่อกว่าอีกตัว 409 00:29:55,542 --> 00:29:59,917 ตอนเขาเด็กๆ ออร์สันถูกล้อเลียน และมีปมด้อยเรื่องหัวขนาดใหญ่ของเขา 410 00:30:00,000 --> 00:30:02,291 ยิ่งหัวเขาขยายใหญ่ขึ้น สมองเขาก็ใหญ่ตาม 411 00:30:02,375 --> 00:30:05,291 แล้วเขาก็คิดได้ว่านี่คือจุดแข็งที่สุดของเขา 412 00:30:05,375 --> 00:30:09,208 แต่เขากลับเชื่อว่าตัวเขาเหนือกว่าสัตว์ตัวอื่นๆ 413 00:30:09,291 --> 00:30:11,166 ฉันพยายามแสดงให้เขาเห็นว่า เราทุกคนเท่าเทียมกัน 414 00:30:11,250 --> 00:30:14,208 ฉันเคยเชิญเขามาเป็นส่วนหนึ่งของทีม ที่ฉันอยู่ด้วยซ้ำ 415 00:30:16,542 --> 00:30:18,542 พวกเราสร้างบ่อน้ำที่เป็นเหมือนสถานที่ 416 00:30:18,625 --> 00:30:22,041 ที่สัตว์ทุกสายพันธุ์ได้เรียนรู้ ที่จะอยู่ร่วมกันอย่างสันติ 417 00:30:23,166 --> 00:30:25,500 ทีมของฉันทุ่มเทเพื่อปกป้องบ่อน้ำไว้ 418 00:30:25,583 --> 00:30:28,875 และทำให้แน่ใจว่าสัตว์ทุกตัวที่นี่ จะอยู่กันอย่างสันติ 419 00:30:32,417 --> 00:30:34,083 เหมือนทีมซูเปอร์ฮีโร่น่ะเหรอ 420 00:30:34,166 --> 00:30:37,417 แหม ฉันจะไม่ใช้คำว่า "ซูเปอร์ฮีโร่" หรอกนะ 421 00:30:37,500 --> 00:30:40,417 แต่ก็ไม่ได้ห้ามไม่ให้พวกนายเรียกแบบนั้น เล่าต่อนะ 422 00:30:41,667 --> 00:30:43,417 ออร์สันปฏิเสธข้อเสนอของฉัน 423 00:30:46,083 --> 00:30:47,667 เขาไม่เชื่อเรื่องสันติ 424 00:30:47,750 --> 00:30:51,041 เขาเชื่อในโลกที่ผู้แข็งแกร่งต้องปกครองผู้อ่อนแอ 425 00:30:53,375 --> 00:30:56,458 นายพูดอีกทีได้ไหม พอดีมาร์ชเมลโล่เข้าหูน่ะ 426 00:30:57,041 --> 00:30:58,750 ฉันบอกว่า… 427 00:30:58,834 --> 00:31:00,417 ออร์สันเชื่อในโลก 428 00:31:00,500 --> 00:31:04,583 ที่ผู้แข็งแกร่งต้องปกครองผู้อ่อนแอ และเขาควรได้ครอบครองทั้งหมด 429 00:31:05,959 --> 00:31:11,333 แต่พอฉันไปหยุดเขา เขาก็วางกับดักเพื่อกำจัดฉัน 430 00:31:25,542 --> 00:31:27,166 วันนั้นเราโค่นออร์สันได้ 431 00:31:29,000 --> 00:31:30,333 แต่ต้องสูญเสียสิ่งสำคัญไป 432 00:31:35,166 --> 00:31:37,583 เพื่อให้โลกไดโนเสาร์ปลอดภัย เราเลยเนรเทศออร์สัน 433 00:31:37,667 --> 00:31:39,500 ไปสถานที่ที่เรียกว่าเกาะลาวา 434 00:31:40,208 --> 00:31:41,792 และไม่ใช่เกาะสวรรค์แน่นอน 435 00:31:43,500 --> 00:31:46,000 เราคิดว่าการอยู่กับตัวเองสักพักอาจช่วยออร์สัน 436 00:31:46,083 --> 00:31:47,542 เปลี่ยนใจได้ 437 00:31:47,625 --> 00:31:49,709 แต่ใจเขากลับแข็งกระด้างมากขึ้น 438 00:31:49,792 --> 00:31:52,542 แล้วเขาก็หมกมุ่นอยู่กับการแก้แค้น 439 00:31:52,625 --> 00:31:54,709 เราไม่รู้ว่าเขาจะมีพรรคพวก 440 00:31:58,792 --> 00:32:01,709 เราไม่รู้ว่าเขารอดชีวิตมาได้ยังไง หรือจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป 441 00:32:18,291 --> 00:32:20,333 พวกนายชอบไฟเหรอ 442 00:32:20,834 --> 00:32:24,583 ที่เรารู้คือออร์สันหาวิธีหนีออกจากเกาะลาวาได้ 443 00:32:24,667 --> 00:32:27,041 พร้อมแร็พเตอร์อีกสองตัวภายใต้คำสั่งเขา 444 00:32:31,917 --> 00:32:33,083 นั่งลง 445 00:32:34,542 --> 00:32:35,875 ยืนขึ้น 446 00:32:38,083 --> 00:32:39,917 คำนับฉันสิ 447 00:32:45,375 --> 00:32:50,125 เจ้าพวกโง่ แค่ใช้ไฟนิดหน่อย พวกนายก็เชื่อฟังฉันแล้ว 448 00:32:50,709 --> 00:32:54,000 ในที่สุดโลกไดโนเสาร์ก็จะเป็นของฉัน 449 00:32:56,125 --> 00:32:58,250 แล้วเขาก็เป็นอิสระ 450 00:33:00,333 --> 00:33:01,458 แล้วเกิดอะไรขึ้น 451 00:33:02,792 --> 00:33:05,500 แล้วพวกนายก็โผล่มา แถมยังเกือบเอาชีวิตไม่รอดด้วย 452 00:33:06,083 --> 00:33:07,583 เย้ เรามีบทในเรื่องแล้ว 453 00:33:13,041 --> 00:33:15,208 โอเค สหาย ได้เวลานอนแล้ว 454 00:33:16,583 --> 00:33:19,500 บั๊ค เล่าเรื่องทีมซูเปอร์ฮีโร่ให้เราฟังอีกได้ไหม 455 00:33:21,041 --> 00:33:23,792 ใจเย็น เอาไว้รอฟังคืนต่อไปนะ 456 00:34:51,875 --> 00:34:53,417 ฉันละอยากจะบ้าตาย 457 00:35:06,291 --> 00:35:07,583 กลิ่นอะไรน่ะ 458 00:35:08,500 --> 00:35:10,500 อ๋อ กลิ่นตดไง 459 00:35:10,583 --> 00:35:11,625 ของนายเหรอ 460 00:35:12,500 --> 00:35:14,583 ซี 461 00:35:23,000 --> 00:35:24,375 บั๊ค 462 00:35:24,917 --> 00:35:26,208 บั๊ค 463 00:35:26,291 --> 00:35:27,458 บั๊ค 464 00:35:28,125 --> 00:35:29,250 บั๊ค 465 00:35:31,458 --> 00:35:33,125 พอสซัมสองตัวนั้นล่ะ 466 00:35:33,208 --> 00:35:35,208 แก๊สทำอะไรเราไม่ได้ สหาย 467 00:35:35,291 --> 00:35:36,834 เราคุ้นเคยกับกลิ่นเหม็นน่ะ 468 00:35:40,542 --> 00:35:42,333 หานี่อยู่เหรอ 469 00:35:51,959 --> 00:35:53,375 ว้าว 470 00:35:53,458 --> 00:35:55,709 ซี นั่นเธอเหรอ 471 00:35:56,208 --> 00:35:58,333 ก็ต้องมีคนคอยช่วยเธอนี่นะ 472 00:36:02,542 --> 00:36:03,667 ฉันก็เลยมา 473 00:36:03,750 --> 00:36:05,500 เดี๋ยว แล้วบรอนวินล่ะ 474 00:36:05,583 --> 00:36:07,875 เธอปลอดภัยดี ฉันให้เธออยู่กับแตงกวา 475 00:36:07,959 --> 00:36:10,542 ดีมาก เพราะแตงกวาเรียนคาราเต้มา 476 00:36:11,166 --> 00:36:14,792 นี่ เธอก็รู้ใช่ไหมว่าบรอนวินเป็นฟักทอง 477 00:36:14,875 --> 00:36:17,917 รู้สิ แล้วฉันก็รู้ด้วยว่าบั๊คมีญาติเป็นลูกสน 478 00:36:18,000 --> 00:36:19,417 จริงด้วย ฟิลลิปไง 479 00:36:19,500 --> 00:36:22,125 บั๊ค เพื่อนสกั๊งค์สุดเจ๋งของนายนี่ใครเหรอ 480 00:36:22,208 --> 00:36:25,250 ฉันไม่ใช่สกั๊งค์นะ พวก ฉันเป็นโซริลล่า 481 00:36:25,333 --> 00:36:26,792 แล้วต่างกันตรงไหน 482 00:36:27,375 --> 00:36:30,417 ความแตกต่างคือ ฉันเป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่ทำภารกิจ 483 00:36:30,917 --> 00:36:33,875 นำความเท่าเทียมและความยุติธรรม มาสู่โลกไดโนเสาร์ 484 00:36:35,041 --> 00:36:37,125 แล้วพวกสกั๊งค์หางจะสั้นกว่าด้วย 485 00:36:37,208 --> 00:36:38,625 เธอเป็นสกั๊งค์แน่นอน 486 00:36:38,709 --> 00:36:41,333 สกั๊งค์ที่ปลอมตัวมา 487 00:36:41,417 --> 00:36:43,041 เจ๋ง 488 00:36:43,125 --> 00:36:45,583 เดี๋ยวนะ… คือฉัน… โอเค ก็ได้ 489 00:36:45,667 --> 00:36:47,500 ถ้าพวกนายสบายใจ ก็ตามนั้น 490 00:36:48,792 --> 00:36:50,792 ไปเถอะ พวกหัวขี้เลื่อยนั้นฟื้นแล้ว 491 00:36:50,875 --> 00:36:55,250 - เราจะตามนายไปทุกที่ - ไม่ว่าจะเป็นหน้าผา ใต้น้ำ หรือภูเขาไฟ 492 00:36:58,291 --> 00:36:59,750 ฉันชอบเพื่อนใหม่นายนะ 493 00:37:01,542 --> 00:37:02,959 พวกเขาทำให้ฉันรู้สึกฉลาดดี 494 00:37:03,041 --> 00:37:04,792 ไม่ต้องห่วง ถึงพวกเขาจะไม่ค่อยฉลาด 495 00:37:04,875 --> 00:37:07,291 แต่ก็ชดเชยด้วยการทำตัวไม่ได้เรื่องแทน 496 00:37:08,583 --> 00:37:11,000 บั๊ค เราเรื่องค้างคาที่ต้องสะสางอยู่นะ 497 00:37:11,583 --> 00:37:15,250 คือแบบว่า ฟังนะ ฉันรู้ว่าเราไม่ได้เห็นตรงกันเสมอไป 498 00:37:15,333 --> 00:37:17,792 หรือที่ฉันหมายถึงคือ การจ้องตา 499 00:37:17,875 --> 00:37:23,041 ใจเย็น ฉันมานี่ด้วยเหตุผลเดียว แล้วมันก็เป็นเรื่องใหญ่มากด้วย 500 00:37:23,875 --> 00:37:29,000 ถ้าเราไม่หยุดออร์สัน เขาจะทำลายความสันติ ที่พวกเราอุตส่าห์สร้างไว้ 501 00:37:29,667 --> 00:37:32,750 ถ้าเขาเข้ามาคุม โลกไดโนเสาร์คง… 502 00:37:33,917 --> 00:37:34,917 ได้สาบสูญจริงๆ 503 00:37:37,375 --> 00:37:38,500 ก็จริง 504 00:37:39,542 --> 00:37:42,000 แล้วตอนนั้นมันก็จะเป็น "โลกไดโนเสาร์ที่สาปสูญ" 505 00:37:42,083 --> 00:37:44,208 ซึ่งเป็นอะไรที่ทั้งเศร้าและสับสน 506 00:37:44,709 --> 00:37:46,834 แล้วทีมจะกลับมารวมตัวกันอีกครั้งไหม 507 00:37:46,917 --> 00:37:48,333 นายไม่ต้องยุ่งเลย 508 00:37:48,417 --> 00:37:50,083 นี่พวกนายกลับมาคุยกันแล้วเหรอ 509 00:37:50,166 --> 00:37:51,375 เราเคลียร์ปัญหากันแล้ว 510 00:37:51,875 --> 00:37:54,834 แล้วก็ไม่ เจ้ามือซ้าย ทีมจะไม่กลับมารวมตัวกันอีก 511 00:37:55,333 --> 00:37:57,709 พอเราหยุดออร์สันได้แล้ว ฉันจะไปจากที่นี่ 512 00:37:57,792 --> 00:37:59,458 นั่นมันความลับของสกั๊งค์เลยนะ 513 00:37:59,542 --> 00:38:01,667 พวกเขาไม่ชอบอยู่ที่เดิมนานๆ 514 00:38:01,750 --> 00:38:03,875 แต่กลิ่นที่เป็นเอกลักษณ์ยังคงอยู่ 515 00:38:15,583 --> 00:38:18,709 ไม่ๆๆ หัวฉันไม่ได้ใหญ่ขนาดนั้น นี่มันใหญ่ไป 516 00:38:19,792 --> 00:38:21,709 - รู้นะว่าอยู่ตรงนั้น - รู้นะว่าอยู่ตรงนั้น 517 00:38:22,208 --> 00:38:24,000 ฉันบอกว่าไงเรื่องเลียนแบบฉัน 518 00:38:24,667 --> 00:38:27,875 ไม่… อย่านะ อย่า… อย่าเชียวนะ 519 00:38:28,375 --> 00:38:30,500 อย่าเลียนแบบฉัน 520 00:38:33,250 --> 00:38:34,959 รู้งี้ทำงานกับพวกนกดีกว่า 521 00:38:41,709 --> 00:38:44,542 เห็นได้ชัดว่าพวกนายทั้งคู่ ยังไม่เจ๋งพอจะทำงานให้เสร็จ 522 00:38:45,333 --> 00:38:48,375 ถึงเวลาที่ฉันจะเพิ่มกองทหารให้ตัวเองแล้ว 523 00:38:48,458 --> 00:38:50,041 สิ่งที่ฉันจะทำต่อไป 524 00:38:50,125 --> 00:38:53,542 จะทำลายทุกอย่าง ที่นายเคยสร้างไว้ บั๊คมินสเตอร์ 525 00:38:55,750 --> 00:38:57,166 จะเข้ามาใกล้ทำไมเนี่ย 526 00:38:58,792 --> 00:39:01,083 เธอรู้ได้ไงว่าแร็พเตอร์พวกนั้นจะโจมตี 527 00:39:01,166 --> 00:39:03,583 ข่าวร้ายคือออร์สันกำลังตามรอยนายอยู่ 528 00:39:03,667 --> 00:39:05,917 ส่วนข่าวดีคือฉันกำลังตามรอยออร์สัน 529 00:39:07,792 --> 00:39:10,500 งั้นฉันก็เดาว่า การจะหยุดพวกเขามันขึ้นอยู่กับนายแล้ว 530 00:39:10,583 --> 00:39:12,959 สองฮีโร่กลับมารวมพลังกันอีกครั้ง 531 00:39:13,041 --> 00:39:15,625 บั๊คขาโหดกับสกั๊งเคเทอร์ 532 00:39:15,709 --> 00:39:18,166 ฉันไม่อยากเชื่อว่านายบอกพวกเขา ว่าเราเป็นซูเปอร์ฮีโร่ 533 00:39:18,250 --> 00:39:21,208 ฉันไม่เคยพูดนะ พวกเขาพูดเองต่างหาก 534 00:39:21,291 --> 00:39:23,458 พวกนายต้องเป็นทีมที่ยอดเยี่ยมมากแน่ๆ 535 00:39:23,542 --> 00:39:26,500 ก็ถ้าเราเห็นตรงกันนะ ซึ่งไม่เคยเกิดขึ้นเลย 536 00:39:26,583 --> 00:39:27,959 ฉันเห็นด้วยเรื่องนั้น 537 00:39:28,041 --> 00:39:29,333 มีปัญหาอะไรเหรอ บั๊ค 538 00:39:29,417 --> 00:39:32,291 พลังกลิ่นของเธอนี่สุดยอดมากเลยนะ 539 00:39:32,375 --> 00:39:34,250 จริงสิ แล้วพลังวิเศษนายคืออะไร 540 00:39:34,875 --> 00:39:38,375 สหาย สิ่งที่ทำให้เป็นซูเปอร์ฮีโร่ไม่ใช่พลังวิเศษ 541 00:39:41,083 --> 00:39:43,333 แต่มันคือไหวพริบและความกล้าหาญ 542 00:39:43,834 --> 00:39:46,458 ใช่ พวกที่ไม่มีพลังจริงๆ ก็ชอบพูดแบบนี้แหละ 543 00:39:47,125 --> 00:39:48,875 แต่ช่างเถอะ กลับไปที่แผนของเรา 544 00:39:49,417 --> 00:39:52,458 เรามีไดโนเสาร์สติแตกจอมบงการที่ต้องจัดการ 545 00:39:52,542 --> 00:39:55,375 ใช่ แล้วเราต้องหยุดออร์สันด้วย 546 00:40:00,959 --> 00:40:04,458 นี่มันสถานการณ์เลวร้ายที่สุดที่ฉันคาดไว้ พวกเขากำลังมุ่งหน้าไปบ่อน้ำ 547 00:40:13,709 --> 00:40:18,750 ไม่ได้การ ออร์สันจะจัดบุฟเฟ่ต์ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมให้แร็พเตอร์ของเขา 548 00:40:22,542 --> 00:40:24,417 โอเค แผนเป็นแบบนี้นะ 549 00:40:25,208 --> 00:40:26,709 ไม่มีเวลาวางแผนแล้ว 550 00:40:27,291 --> 00:40:29,959 มีเวลาสำหรับแผนเสมอแหละ… 551 00:40:30,041 --> 00:40:32,917 โอเค เขาไม่ได้ยินแล้วล่ะ 552 00:40:43,166 --> 00:40:44,166 นี่ 553 00:40:45,875 --> 00:40:49,208 ทุกคน เรากำลังเผชิญกับภัยคุกคามร้ายแรง 554 00:40:49,834 --> 00:40:51,750 เครื่องดื่มผลไม้หมดอีกแล้วเหรอ 555 00:40:51,834 --> 00:40:54,917 เราต้องออกจากพื้นที่ ช่วยเข้าแถวออกไปอย่างมีระเบียบด้วย 556 00:40:55,000 --> 00:40:58,667 จับกลุ่มสองต่อสอง หนึ่งต่อสาม ห้าต่อเก้า 557 00:41:07,458 --> 00:41:09,125 ไม่ได้ ยังบินไม่ขึ้นแฮะ 558 00:41:16,792 --> 00:41:17,834 ไม่นะ 559 00:41:20,083 --> 00:41:21,458 ไปๆๆ 560 00:41:29,417 --> 00:41:32,500 ได้เวลาของบั๊คขาโหดแล้ว 561 00:41:36,834 --> 00:41:38,083 เธอทำแบบนั้นทำไม 562 00:41:38,667 --> 00:41:39,709 ดูสิ 563 00:41:47,500 --> 00:41:51,375 บั๊ค ไงเพื่อน ฉันมีเซอร์ไพรส์มาให้นายด้วย 564 00:41:52,166 --> 00:41:53,333 ดูให้เต็มตา 565 00:42:00,083 --> 00:42:02,792 เขาทำสำเร็จ เขาสร้างกองทัพได้แล้ว 566 00:42:03,291 --> 00:42:05,709 ฉันว่าจะขอไม่เข้าร่วมปาร์ตี้นี้นะ 567 00:42:06,208 --> 00:42:07,583 เราต้องออกไปจากที่นี่ก่อน 568 00:42:23,542 --> 00:42:25,875 แล้วเจอกันนะ บั๊คกี้ 569 00:42:25,959 --> 00:42:28,792 คราวหน้านายหนีไม่รอดแน่ 570 00:42:28,875 --> 00:42:31,834 นายปกป้องพวกสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม ตลอดไปไม่ได้หรอก บั๊ค 571 00:42:31,917 --> 00:42:35,583 กองทัพแร็พเตอร์ชุดใหม่ของฉันจะไล่ล่านาย 572 00:42:36,166 --> 00:42:38,291 ตอนนี้เราต้องมีแผนจริงๆ แล้ว 573 00:42:39,667 --> 00:42:44,417 เราไม่มีทางชนะออร์สันได้ ถ้านายยังฉายเดี่ยว แบบ "บั๊คขาโหด" โดยไม่คิดก่อน 574 00:42:44,500 --> 00:42:48,500 คำถามที่สำคัญกว่าคือ "ซี" ย่อมาจากอะไร 575 00:42:49,542 --> 00:42:52,083 นายนี่ซื่อดีนะ มาวางแผนกันต่อเถอะ โอเคไหม 576 00:42:52,166 --> 00:42:54,709 พวกเราเสียเปรียบเห็นๆ 577 00:42:54,792 --> 00:42:58,709 ถ้าเราอยากชนะออร์สัน เราก็ต้องการความช่วยเหลือครั้งใหญ่ 578 00:42:59,709 --> 00:43:03,667 ไม่อยากจะเชื่อเลย ฉันเห็นด้วยกับซีนะ พวกเราต้องการความช่วยเหลือ 579 00:43:03,750 --> 00:43:06,917 และมีสิ่งมีชีวิตเดียวเท่านั้นที่จะทำงานนี้ได้ 580 00:43:10,125 --> 00:43:14,875 ได้ยินที่เขาพูดไหม เขาพูดว่าพวกเรา เขาเห็นเราเท่าเทียมกัน 581 00:43:16,500 --> 00:43:18,041 ที่จริงฉันคิดว่าเขาพูดถึง… 582 00:43:20,333 --> 00:43:22,250 เรื่องเท่าเทียม พวกนายคิดถูกแล้ว 583 00:43:22,917 --> 00:43:27,083 แล้วก็นะ สหาย เรื่องชื่อฉันน่ะ ก็แค่ซีเฉยๆ 584 00:43:28,041 --> 00:43:29,709 เอาเถอะ ฉันไม่เชื่อเธอหรอก 585 00:43:36,500 --> 00:43:38,625 เรือกระดูกของฉันเอง 586 00:43:39,583 --> 00:43:41,333 เรือกระดูกของบั๊ค 587 00:43:41,417 --> 00:43:43,208 ฉันเชื่อว่ามันเป็นเรือกระดูกของเรานะ 588 00:43:44,208 --> 00:43:46,458 เรือกระดูกของบั๊คกับซี 589 00:43:47,083 --> 00:43:49,125 - ฉันสร้างมันขึ้นมา - แต่ฉันออกแบบมัน 590 00:43:49,208 --> 00:43:50,667 ไม่เห็นต้องออกแบบอะไรเลย 591 00:43:53,542 --> 00:43:55,417 เรือลำแรกถึงจมไง 592 00:43:55,500 --> 00:43:59,125 มันไม่ได้จม น้ำมันขึ้น 593 00:43:59,208 --> 00:44:01,000 รู้สึกถึงความตึงเครียดระหว่างพวกเขาไหม 594 00:44:01,083 --> 00:44:02,083 ก็นิดหน่อยนะ 595 00:44:03,583 --> 00:44:07,917 (บ่อน้ำ) 596 00:44:09,959 --> 00:44:12,500 (บ่อน้ำมันดิน) 597 00:44:12,583 --> 00:44:14,792 (แม่น้ำแร็พเตอร์) 598 00:44:20,375 --> 00:44:22,834 เราจะไปถึงบึงไดโนเสาร์ตอนเช้า 599 00:44:24,166 --> 00:44:25,458 รู้ไหมว่าฉันกำลังสงสัยอะไร 600 00:44:25,542 --> 00:44:28,667 เราจะไปบึงไดโนเสาร์ทำไม แล้วใครจะช่วยเราเอาชนะออร์สันใช่ไหม 601 00:44:28,750 --> 00:44:31,417 ไม่ใช่ ฉันกำลังสงสัยว่า ทำไมก้นฉันถึงติดอยู่กับที่นั่ง 602 00:44:31,500 --> 00:44:32,500 ยางไม้ไง 603 00:44:32,583 --> 00:44:34,000 รู้ไหมว่าฉันสงสัยอะไรอีก 604 00:44:34,083 --> 00:44:36,375 พวกเขาเป็นทีมที่เก่งกาจขนาดนี้ 605 00:44:36,458 --> 00:44:37,875 แต่ทำไมถึงเข้ากันไม่ได้ล่ะ 606 00:44:37,959 --> 00:44:40,792 ฉันพนันได้เลยว่าเพราะซีไม่เคยบอกเขา ว่า "ซี" ย่อมาจากอะไร 607 00:44:40,875 --> 00:44:43,834 โอเค บอกเรามาเถอะ ใช่ซีว่าไหม 608 00:44:43,917 --> 00:44:45,417 - เซลด้า - ซีน่า 609 00:44:45,500 --> 00:44:47,458 - ซาซ่า - ซาแมนธา 610 00:44:47,542 --> 00:44:48,583 ซิปปี้ 611 00:44:49,333 --> 00:44:51,250 โทษนะ นายพูดว่าซิปปี้เหรอ 612 00:44:51,333 --> 00:44:53,000 ฉันบอกนายแล้วไงว่าไม่ใช่ซิปปี้ 613 00:44:53,083 --> 00:44:56,083 ขอบอกอีกครั้งนะ ซีไม่ได้ย่อมาจากอะไรทั้งนั้นแหละ 614 00:44:56,166 --> 00:44:57,875 แล้วก็ไม่ใช่เพราะเรื่องชื่อด้วย 615 00:44:57,959 --> 00:44:59,750 แล้วมันเรื่องอะไรกันล่ะ 616 00:45:00,375 --> 00:45:04,125 - ก็เพราะว่าเขา… ช่างเถอะ - ก็เพราะว่าเธอ… ช่างเถอะ 617 00:45:04,667 --> 00:45:06,375 เรามาแก้ปัญหานี้กันแบบครอบครัวดีกว่า 618 00:45:06,458 --> 00:45:09,125 ใช่ พูดความรู้สึกของเธอออกมา 619 00:45:09,208 --> 00:45:10,500 ฉันรู้สึก… 620 00:45:10,583 --> 00:45:12,417 ฉันรู้สึก… 621 00:45:12,500 --> 00:45:17,000 โอเค ฉันรู้สึกว่าบั๊คหัวรั้นและบุ่มบ่าม 622 00:45:17,083 --> 00:45:20,250 ส่วนฉันรู้สึกว่าซีขี้ระแวงมากเกินไป 623 00:45:20,333 --> 00:45:23,000 ฉันยังรู้สึกเศร้ากับเรือลำแรกของฉันอยู่เลย 624 00:45:23,083 --> 00:45:25,959 ดีมาก ฉันคิดว่าเรากำลังคืบหน้าแล้ว 625 00:45:26,041 --> 00:45:28,208 นายไม่มีความรับผิดชอบ สมองทึบ 626 00:45:28,291 --> 00:45:30,333 - เธอเรื่องมาก แล้วก็ชอบ… - ฉันเบื่อที่นาย… 627 00:45:30,417 --> 00:45:32,500 - ว่าฉันอย่างนั้นอย่างนี้ - ไม่ชอบคิดก่อนทำอะไร 628 00:45:32,583 --> 00:45:35,333 - ทำให้พวกเราเจอปัญหาตลอด - แต่คนอื่นในทีมไม่เคยว่าเลย 629 00:45:35,417 --> 00:45:36,917 เราจำเป็นต้องมีกลยุทธ์ 630 00:45:37,000 --> 00:45:38,500 วิธีของเธอมันไม่ได้ผล 631 00:45:38,583 --> 00:45:40,125 เราเสียทีมเราไปแล้วนะ 632 00:45:41,583 --> 00:45:46,500 ฉันรู้ ซี แต่มันอาจไม่มีอะไรที่เราทำได้ เพื่อช่วยพวกเขา 633 00:45:47,000 --> 00:45:50,041 อาจจะไม่มี แต่นายเคยเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน 634 00:45:50,917 --> 00:45:52,333 แล้วฉันก็เสียนายไปอีกคน 635 00:45:54,542 --> 00:45:55,750 ซี 636 00:46:00,208 --> 00:46:02,083 ฉันก็คิดว่าทุกอย่างจะดีขึ้นซะอีก 637 00:46:27,750 --> 00:46:29,834 แครช ฉันเริ่มคิดนะ 638 00:46:29,917 --> 00:46:31,917 ไม่นะ นายกำลังคิดแล้ว 639 00:46:32,500 --> 00:46:33,959 ตอนเราออกจากฝูงมา 640 00:46:34,041 --> 00:46:37,375 เราสาบานว่าจะเป็นอิสระแล้วสร้างชื่อให้ตัวเอง 641 00:46:37,458 --> 00:46:39,333 ก็ใช่ แต่ทำยังไงล่ะ 642 00:46:39,917 --> 00:46:43,000 บั๊คต้องพักสายตาหน่อย ส่วนเราเป็นพวกออกหากินตอนกลางคืน 643 00:46:43,083 --> 00:46:46,917 นี่เป็นโอกาสที่เราจะพิสูจน์ตัวเอง ตามฉันมา 644 00:46:53,417 --> 00:46:56,125 โอเค บึงไดโนเสาร์อยู่ทางทิศใต้ 645 00:46:56,208 --> 00:46:57,792 เราต้องหันเรือลำนี้กลับไป 646 00:46:57,875 --> 00:46:59,750 นายถือแผนที่กลับด้านอยู่ 647 00:46:59,834 --> 00:47:01,250 อ้าวเหรอ งั้นเรามาถูกทางแล้ว 648 00:47:01,333 --> 00:47:03,041 เรากำลังขับเรือจริงๆ แตะมือหน่อย 649 00:47:07,041 --> 00:47:08,959 ชาเสร็จตอนไหนเหรอ แม่ 650 00:47:28,125 --> 00:47:29,959 - บั๊ค - บั๊ค 651 00:47:30,041 --> 00:47:31,250 บั๊ค 652 00:47:31,333 --> 00:47:33,750 บั๊คๆๆ 653 00:47:33,834 --> 00:47:36,709 บั๊คๆๆ 654 00:47:37,417 --> 00:47:38,542 ฉันเผลอหลับไปเหรอ 655 00:47:38,625 --> 00:47:41,375 ทุกอย่างเรียบร้อยดี บั๊ค เราคอยดูให้เรืออยู่ในเส้นทาง 656 00:47:41,458 --> 00:47:44,125 และทำมื้อเช้าอร่อยๆ ให้นายด้วย 657 00:47:44,208 --> 00:47:47,000 นายไปสอยมาจากต้นไม้เหรอ 658 00:47:48,291 --> 00:47:52,333 น่ากินมากเลย แต่มันก็มีพิษเพียบเลยเหมือนกัน 659 00:47:52,417 --> 00:47:55,291 จากนี้ไป เก็บอุ้งเท้ากับหางให้อยู่แต่ในเรือ 660 00:47:55,375 --> 00:47:57,417 นายไม่รู้หรอกว่าข้างนอกมีอะไรบ้าง 661 00:47:57,500 --> 00:47:59,917 งั้นเราก็ไม่ควรเล่นกระโดดเชือกแบบนี้สินะ 662 00:48:01,750 --> 00:48:04,792 พวกนาย เจ้านั่นมีพิษเยอะกว่าผลเบอร์รี่อีกนะ 663 00:48:04,875 --> 00:48:06,417 พิษงูทำอะไรพวกเราไม่ได้น่ะ 664 00:48:06,500 --> 00:48:09,166 ก็รู้ แต่ฉันทนไม่ได้ไง มันฆ่าฉันได้เลยนะ 665 00:48:09,250 --> 00:48:12,458 ผิวหนังฉันคงจะอักเสบแล้วไม่นานฉันก็ตาย 666 00:48:12,542 --> 00:48:13,583 เราผิดเอง 667 00:48:14,500 --> 00:48:15,750 ขอโทษนะ ซาซ่า 668 00:48:17,125 --> 00:48:20,375 แล้วเรารับเลี้ยงกิ้งก่าน่ารักๆ สองตัวนี้ได้ไหม 669 00:48:25,000 --> 00:48:27,125 บางทีเราอาจยังไม่พร้อมจะพิสูจน์ตัวเอง 670 00:48:27,208 --> 00:48:28,750 แค่นายคนเดียวมั้ง 671 00:48:33,125 --> 00:48:34,834 โอเค เราทั้งคู่ก็ได้ 672 00:48:42,667 --> 00:48:46,417 (บึงไดโนเสาร์) 673 00:48:49,667 --> 00:48:53,375 เรามาถึงจนได้ ถึงเวลาเรียกเพื่อนเก่าออกมาแล้ว 674 00:49:10,667 --> 00:49:13,000 แครช นั่นคุณแม่ทีเร็กซ์ 675 00:49:13,083 --> 00:49:15,250 เดี๋ยวนะ รู้จักคุณแม่ทีด้วยเหรอ 676 00:49:15,333 --> 00:49:18,041 รู้สิ ซิด เพื่อนเราเคยเป็นพี่เลี้ยงให้ลูกเธอ 677 00:49:18,125 --> 00:49:20,542 เธอจะช่วยเราจัดการออร์สัน 678 00:49:20,625 --> 00:49:25,417 ก็สมเหตุสมผลดี เธอหนัก 15 ตัน แถมร้ายกาจสุดๆ 679 00:49:26,166 --> 00:49:27,333 ไม่ได้ว่านะ คุณแม่ 680 00:49:31,250 --> 00:49:32,667 เป็นอะไรไป สาวน้อย 681 00:49:34,000 --> 00:49:37,875 ปวดฟันเหรอ มาสิ ขอหมอบั๊คดูหน่อย 682 00:49:40,625 --> 00:49:46,125 ฟันหน้าฝั่งซ้ายบนเป็นฟันคุด ฟันกรามล่างฝั่งขวาหายไป 683 00:49:47,375 --> 00:49:48,625 นั่นไงฟันซี่ที่ผุ 684 00:49:49,125 --> 00:49:51,166 โอเค ฉันต้องถอนฟันซี่ที่ 23 ทิ้ง 685 00:49:52,125 --> 00:49:55,166 นั่นคือสิ่งที่จะเกิดขึ้นถ้าเธอไม่รู้จักขัดฟัน สาวน้อย 686 00:49:55,250 --> 00:49:57,041 เราถึงต้องใช้หางขัดฟันไง 687 00:49:57,625 --> 00:50:00,834 แล้วเธอจะช่วยเราเอาชนะออร์สัน ด้วยฟันสภาพแบบนั้นได้ไง 688 00:50:00,917 --> 00:50:02,250 เป็นคำถามที่ดี 689 00:50:02,333 --> 00:50:03,875 ฉันต้องถอนมันออก 690 00:50:07,000 --> 00:50:12,500 ก็ได้ ถ้าเธอไม่อยากให้ฉันช่วย งั้นฉันไปก็ได้ 691 00:50:28,458 --> 00:50:29,625 ขั้นเทพ 692 00:50:35,083 --> 00:50:36,333 เร็วเข้า 693 00:50:36,417 --> 00:50:38,291 ฉันกำลังผ่าตัดอยู่นะ 694 00:50:38,375 --> 00:50:42,000 ถ้าฉันปล่อย เธอได้กัดนายขาดครึ่งแน่ 695 00:50:42,083 --> 00:50:43,458 เกือบแล้ว 696 00:50:45,792 --> 00:50:48,250 โอเค ซี เรียบร้อย ปลุกเธอได้เลย 697 00:50:48,333 --> 00:50:51,083 ฉันทำให้หลับได้ แต่ปลุกให้ตื่นไม่ได้หรอก 698 00:50:53,709 --> 00:50:55,375 ศัตรูมาแล้ว พวกแร็พเตอร์กำลังมา 699 00:50:55,458 --> 00:50:57,625 พวกนาย มานี่เร็ว มาช่วยกันปลุกเธอ 700 00:50:57,709 --> 00:50:59,375 เราต้องเรียกกำลังเสริม 701 00:50:59,458 --> 00:51:01,333 ก็เธอไงกำลังเสริม 702 00:51:02,083 --> 00:51:03,792 สวัสดี มีใครอยู่ไหม 703 00:51:03,875 --> 00:51:05,917 ไว้ค่อยหลับตอนตายก็ได้ 704 00:51:06,000 --> 00:51:07,125 ทำไมทำให้เธอหมดสติล่ะ 705 00:51:07,208 --> 00:51:08,291 ก็นายบอกให้ทำ 706 00:51:08,375 --> 00:51:09,750 - ไม่ได้บอก - นายขยิบตาให้ฉัน 707 00:51:09,834 --> 00:51:12,500 ฉันมีตาเดียวนะ แล้วฉันก็แค่กะพริบตา 708 00:51:14,166 --> 00:51:16,792 - หมดเวลางีบแล้ว - กินอะไรมาเนี่ย ก้อนหินหรือไง 709 00:51:18,417 --> 00:51:20,500 เอาละ มาลองเสี่ยงกันดู 710 00:51:21,917 --> 00:51:23,208 ตื่นได้แล้ว แม่ยอดขมองอิ่ม 711 00:51:24,625 --> 00:51:25,709 ไปๆๆ 712 00:51:38,291 --> 00:51:39,875 น่าสมเพชจริงๆ บั๊ค 713 00:51:39,959 --> 00:51:42,834 นายคิดจริงๆ เหรอว่าการกลับไปรวมทีมกับซี 714 00:51:42,917 --> 00:51:46,875 แล้วก็รับทีเร็กซ์เข้าทีมจะเอาชนะกองทัพฉันได้ 715 00:52:07,083 --> 00:52:09,083 ก็นะ ตอนแรกฉันคิดไว้แบบนั้น ใช่แล้ว 716 00:52:09,166 --> 00:52:12,625 กลายเป็นว่าฉันคำนวณผิด แต่โลกนี้ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ 717 00:52:12,709 --> 00:52:17,542 ยกเว้นฉันไง ฉันเป็นอัจฉริยะ ที่กำลังจะครองโลกไดโนเสาร์ 718 00:52:17,625 --> 00:52:19,542 ข้ามศพพวกเราไปก่อนเถอะ 719 00:52:19,625 --> 00:52:24,667 ฉันก็คิดจะทำอยู่แล้ว อีกไม่นานสัตว์ทุกตัว จะโค้งคำนับฉันและเรียกฉันว่าราชา 720 00:52:25,375 --> 00:52:26,792 โทษนะ 721 00:52:26,875 --> 00:52:29,333 ฉันพยายามทำตัวโหดอยู่นะ 722 00:52:29,417 --> 00:52:31,417 ฉันกำลังอินเลย 723 00:52:31,500 --> 00:52:34,291 แต่ไม่ต้องพูดมากกันแล้ว 724 00:52:34,375 --> 00:52:37,000 เริ่มเทศกาลบุฟเฟ่ต์ได้ 725 00:52:50,208 --> 00:52:51,458 บั๊ค 726 00:53:04,500 --> 00:53:06,625 หนีเร็วๆ ระวังนะ 727 00:53:08,583 --> 00:53:10,208 พ่นกลิ่นใส่พวกมันเลย ซี 728 00:53:10,291 --> 00:53:13,709 ฉันเพิ่งพ่นไปเอง ต้องใช้เวลาเติมหน่อย โอเคไหม 729 00:53:14,583 --> 00:53:15,834 รายละเอียดเยอะไป สหาย 730 00:53:53,875 --> 00:53:56,625 คืองี้นะ ซี มันเป็นความผิดของฉันเอง 731 00:53:57,125 --> 00:54:00,000 เธอพูดถูก เราเสียทีมไปเพราะฉัน 732 00:54:00,083 --> 00:54:02,834 ไม่หรอก เป็นเพราะฉันต่างหาก 733 00:54:02,917 --> 00:54:05,583 ไม่ ฉันขอรับผิดเอง 734 00:54:06,333 --> 00:54:08,792 งั้นฉันก็ขอให้นายส่งความผิดคืนมาให้ฉัน 735 00:54:08,875 --> 00:54:12,458 ฟังนะ ไม่ใช่เพราะเธอ ไม่ใช่เพราะฉัน 736 00:54:14,041 --> 00:54:15,458 - เป็นเพราะเรา - เป็นเพราะเรา 737 00:54:15,959 --> 00:54:18,917 ถ้าเราอยากสร้างสันติในโลกไดโนเสาร์จริงๆ 738 00:54:19,000 --> 00:54:21,709 มันต้องเริ่มที่นายกับฉันร่วมมือกัน 739 00:54:31,625 --> 00:54:33,625 พาคุณแม่กับพวกพอสซัมไปที่ปลอดภัย 740 00:54:41,500 --> 00:54:42,834 เขาจะทำอะไรน่ะ 741 00:54:42,917 --> 00:54:44,417 ถ่วงเวลาให้เราหนีไง 742 00:54:45,458 --> 00:54:47,500 โอเค พ่อคนอัจฉริยะ 743 00:54:48,000 --> 00:54:49,208 นายอยากได้ตัวฉันไง 744 00:54:49,709 --> 00:54:51,583 นายจับฉันได้แล้ว 745 00:54:52,792 --> 00:54:53,959 ฉันชนะ 746 00:54:57,375 --> 00:54:59,333 พาเขาไปที่บ่อน้ำ 747 00:54:59,417 --> 00:55:03,458 ฉันจะทำให้เขาเป็นตัวอย่าง ต่อหน้าพวกสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมทั้งหลาย 748 00:55:05,667 --> 00:55:07,417 สะใจจริงๆ 749 00:55:08,500 --> 00:55:10,709 เป็นไง ไอเดียบรรเจิดไหม 750 00:55:11,208 --> 00:55:14,083 รู้ไหมใครคิด ฉันไง แหงอยู่แล้ว 751 00:55:26,834 --> 00:55:28,625 เดี๋ยวๆ ใจเย็นก่อน 752 00:55:28,709 --> 00:55:31,083 พักเอาแรงก่อนนะ คุณแม่ที 753 00:55:31,166 --> 00:55:35,000 ออร์สันกำลังพาบั๊คกลับไปที่บ่อน้ำ ไปเจอเราที่นั่นนะ 754 00:56:56,875 --> 00:56:58,625 ทั้งหมดเป็นความผิดของเรา เอ็ดดี้ 755 00:56:59,125 --> 00:57:01,792 บั๊คบอกว่าช่วงนี้ไม่เหมาะที่เราจะลงมาเยี่ยม 756 00:57:01,875 --> 00:57:04,250 ใช่ ถ้าเขาไม่ต้องมาคอยดูแลเรา 757 00:57:04,333 --> 00:57:06,125 เรื่องนี้ก็อาจไม่เกิดขึ้น 758 00:57:06,208 --> 00:57:08,083 ฉันอยากให้เราช่วยอะไรเขาได้บ้างจัง 759 00:57:08,583 --> 00:57:10,125 - ยังไงล่ะ - ฉันก็ไม่รู้ 760 00:57:10,667 --> 00:57:13,917 อะไรเจ๋งๆ เช่นคุมพลังแห่งสายฟ้าได้ไง 761 00:57:15,083 --> 00:57:16,834 ถ้าเป็นงั้นคงเจ๋งมากเลยเนอะ 762 00:57:16,917 --> 00:57:19,709 แครชกับเอ็ดดี้ ปรมาจารย์แห่งสายฟ้า 763 00:57:19,792 --> 00:57:24,166 ใช่ เราจะสั่งให้ฟ้าผ่าตรงนั้น ตรงนี้ แล้วก็ผ่าใส่ที่เดิมอีกรอบ 764 00:57:25,417 --> 00:57:30,041 ยอมรับเถอะ เราเป็นปรมาจารย์สายฟ้า หรือสร้างชื่อให้ตัวเองไม่ได้หรอก 765 00:57:30,125 --> 00:57:31,917 หรือทำอะไรไม่ได้เลย 766 00:57:32,542 --> 00:57:34,333 เอลลี่พูดถูกเรื่องเรา 767 00:57:34,417 --> 00:57:36,458 เรายังไม่พร้อมจะออกมาใช้ชีวิตกันเอง 768 00:57:38,834 --> 00:57:41,917 นายว่าบั๊คจะทำแบบนี้เหรอ ยอมแพ้ ถอดใจ 769 00:57:42,000 --> 00:57:43,792 แต่เราทำเขาผิดหวังนะ 770 00:57:43,875 --> 00:57:47,000 นั่นหมายความว่าได้เวลาลุกขึ้นสู้แล้วยังไงล่ะ 771 00:57:47,083 --> 00:57:49,166 เธอหมายถึงบุกเข้าไปโดยไม่วางแผนก่อนเหรอ 772 00:57:50,625 --> 00:57:52,458 ใช่ ถ้าเป็นเขาก็คงทำแบบนั้น 773 00:57:52,542 --> 00:57:56,125 แต่ฉันจะไม่ไปโดยไม่มีแผนช่วยเขา 774 00:57:56,667 --> 00:57:58,458 แต่ฉันต้องให้พวกนายช่วย 775 00:57:58,542 --> 00:58:00,500 เราช่วยได้แน่ถ้าเรามีพลังวิเศษ 776 00:58:01,750 --> 00:58:03,542 จำสิ่งที่บั๊คสอนพวกนายไว้สิ 777 00:58:03,625 --> 00:58:06,125 พลังวิเศษไม่ได้ทำให้นายเป็นซูเปอร์ฮีโร่ 778 00:58:07,125 --> 00:58:09,000 แต่มันคือความกล้าหาญ 779 00:58:09,083 --> 00:58:10,709 และไหวพริบ 780 00:58:12,583 --> 00:58:14,542 นั่นอาจเป็นปัญหาของพวกเรานะ แครช 781 00:58:14,625 --> 00:58:17,709 เพราะเมื่อไหร่ที่เราเจอปัญหา เราก็ทำได้แค่แกล้งตาย 782 00:58:17,792 --> 00:58:19,458 ทำไงได้ มันเป็นท่าประจำของเรานี่ 783 00:58:19,542 --> 00:58:22,375 ฉันรู้ แต่มันค่อนข้างตรงข้ามกับความกล้าหาญน่ะ 784 00:58:22,959 --> 00:58:24,417 จริงด้วย ฉันเข้าใจแล้ว 785 00:58:24,917 --> 00:58:27,083 ว่าแต่เราจะไปหาความกล้าหาญได้ที่ไหน 786 00:58:27,166 --> 00:58:28,667 พวกนายมีอยู่ในตัวแล้ว… 787 00:58:29,667 --> 00:58:30,750 ตรงนี้ 788 00:58:31,250 --> 00:58:32,834 ในขนหน้าอกเราเหรอ 789 00:58:33,500 --> 00:58:35,792 เธอหมายถึงม้ามเราต่างหากล่ะ 790 00:58:35,875 --> 00:58:37,041 จริงด้วย 791 00:58:37,125 --> 00:58:41,583 ถ้าเราควบคุมพลังม้ามของเราได้ เราก็ควบคุมสายฟ้าได้ 792 00:58:46,917 --> 00:58:48,583 เรามาถึงแล้ว แม่น้ำแร็พเตอร์ 793 00:58:49,083 --> 00:58:51,750 ออร์สันพาบั๊คไปที่นี่ บ่อน้ำ 794 00:58:51,834 --> 00:58:53,625 เราจะโจมตีแบบไม่ให้พวกมันตั้งตัว 795 00:58:53,709 --> 00:58:56,500 เหมือนปาร์ตี้เซอร์ไพรส์ด้วยอาวุธ 796 00:58:57,834 --> 00:59:00,750 ไม่รู้สินะ ซี หรือเธอจะชื่อจริงว่าอะไรก็เถอะ 797 00:59:00,834 --> 00:59:04,208 พวกเราสามคนปะทะกับ กองทัพไดโนเสาร์ของออร์สันเนี่ยนะ 798 00:59:04,291 --> 00:59:05,250 นี่ 799 00:59:05,333 --> 00:59:07,583 นายต้องแปลกใจแน่ ว่าเราสามารถทำอะไรได้บ้าง 800 00:59:08,250 --> 00:59:10,917 ฉันแค่อยากรู้ว่า ออร์สันควบคุมพวกแร็พเตอร์ได้ยังไง 801 00:59:11,000 --> 00:59:14,667 เขาอาจให้ขนมพวกมัน เพราะฉันทำทุกอย่างเพื่อมาร์ชเมลโลว์ได้ 802 00:59:14,750 --> 00:59:16,125 กล้าแต่งงานกับกบไหม 803 00:59:16,208 --> 00:59:18,166 - กบพันธุ์อะไรล่ะ - อย่านอกเรื่องสิ พวกนาย 804 00:59:18,250 --> 00:59:20,000 ได้เวลาฝึกปฏิบัติภารกิจแล้ว 805 00:59:56,625 --> 00:59:58,875 โดนจุดสำคัญพอสซัมพอดีเลย 806 01:00:41,125 --> 01:00:44,166 ยอมรับเถอะนะ พวกนาย แครชกับเอ็ดดี้ไม่รอดแล้วล่ะ 807 01:00:44,250 --> 01:00:46,917 พวกเขาหายตัวไปแบบไร้ร่องรอย 808 01:00:48,125 --> 01:00:49,375 ฉันเจอรอยเท้า 809 01:00:50,750 --> 01:00:53,417 นั่นหมายความว่ารอยเท้าพวกเขาอยู่ที่นี่ 810 01:00:54,667 --> 01:00:57,000 ขอบคุณพระเจ้า เจอร่องรอยพวกเขาสักที 811 01:00:57,083 --> 01:00:59,250 ดูเหมือนว่าร่องรอยพวกเขาจะพาไปที่… 812 01:00:59,917 --> 01:01:03,917 ไม่นะ เจ้าพวกติ๊งต๊องนั้นกลับไปโลกไดโนเสาร์ 813 01:01:04,792 --> 01:01:06,834 ฉันก็นึกว่าตัวเองตัดสินใจผิดแล้วนะ 814 01:01:26,709 --> 01:01:29,542 เราโชคดีมาก พวกแร็พเตอร์ของออร์สันตัวเล็กลงเยอะเลย 815 01:01:29,625 --> 01:01:31,000 ใช่ ตัวนิดเดียวเอง 816 01:01:31,083 --> 01:01:34,959 ฉันว่าเราบี้พวกมันเหมือนมดซะ เสร็จแล้วไปเล่นบาสที่บ่อน้ำกัน 817 01:01:35,041 --> 01:01:37,750 หนุ่มๆ พวกมันไม่ได้ตัวเล็ก แต่มันอยู่ไกล 818 01:01:39,417 --> 01:01:41,750 ถ้างั้นเราก็เจอปัญหาใหญ่แล้วล่ะ 819 01:01:46,208 --> 01:01:47,250 จำไว้ให้ดี 820 01:01:53,625 --> 01:01:55,000 ถึงเวลาที่เราจะไปช่วย… 821 01:01:56,000 --> 01:01:57,291 บั๊คขาโหด 822 01:02:01,959 --> 01:02:04,542 ทางเข้าถูกปิดไว้ เธอว่าพวกเขาผ่านเข้าไปได้ไหม 823 01:02:04,625 --> 01:02:06,583 มีทางเดียวที่จะรู้ 824 01:02:16,458 --> 01:02:18,542 เปิดสิ 825 01:02:30,750 --> 01:02:33,917 การออกกำลังกายร่างกายส่วนบนนี่ เห็นผลจริงๆ แฮะ 826 01:02:34,417 --> 01:02:36,417 มาเร็ว เราต้องตามหาบั๊ค 827 01:02:36,500 --> 01:02:38,250 บั๊คเป็นความหวังเดียวของพวกเขา 828 01:02:38,333 --> 01:02:43,542 เยี่ยมมาก ชีวิตพวกเขาอาจขึ้นอยู่กับ ตัววีเซิลนิสัยแปลกๆ ที่คุยกับมือตัวเอง 829 01:02:52,959 --> 01:02:54,250 ซิด 830 01:02:57,166 --> 01:02:58,375 วิ่ง 831 01:03:20,709 --> 01:03:22,041 คุณแม่ 832 01:03:24,125 --> 01:03:25,417 เธอว่าอะไรนะ 833 01:03:27,041 --> 01:03:28,500 บ่อน้ำเหรอ 834 01:03:30,667 --> 01:03:33,709 ไม่นะ แครชกับเอ็ดดี้กำลังเดือดร้อน 835 01:03:33,792 --> 01:03:35,875 นายพูดเหมือนไม่เคยเจองั้นแหละ 836 01:03:44,417 --> 01:03:46,125 นี่เป็นการอำลานะ บั๊ค 837 01:03:46,208 --> 01:03:50,667 ได้เวลาเปลี่ยนนายเป็นของแทะเล่น สำหรับเพื่อนๆ ผู้หิวโหยของฉันแล้ว 838 01:03:51,458 --> 01:03:53,166 นายหนีไม่รอดหรอก 839 01:03:53,250 --> 01:03:55,583 ฉันไม่มีทางปล่อยให้ลูกสาวฟักทองของฉัน 840 01:03:55,667 --> 01:03:57,000 เติบโตมาโดยไม่มีพ่อ 841 01:03:57,458 --> 01:03:59,125 อะไรนะ โอเค ฉันพอแล้ว 842 01:03:59,208 --> 01:04:04,000 มื้อเย็นพร้อมเสิร์ฟ อภินันทนาการจากราชาออร์สัน 843 01:04:04,083 --> 01:04:05,542 ฟังดูดีแฮะ 844 01:04:19,625 --> 01:04:20,917 นี่แน่ะ 845 01:04:24,208 --> 01:04:25,208 เจ้าพวกโง่ 846 01:04:25,917 --> 01:04:27,458 ทำได้ดีมาก พรรคพวก 847 01:04:27,542 --> 01:04:28,917 เจอกลิ่นสกั๊งค์หน่อย 848 01:04:29,000 --> 01:04:30,166 ดมซะ 849 01:04:31,041 --> 01:04:32,166 นี่แน่ะ 850 01:04:40,000 --> 01:04:43,458 ฉันละชอบกลิ่นสกั๊งค์ในยามเช้าจริงๆ 851 01:04:51,917 --> 01:04:53,583 ลาก่อน บั๊คกี้ 852 01:05:04,250 --> 01:05:06,542 ไปเลย 853 01:05:12,041 --> 01:05:15,959 รอก่อนนะ แครช เอ็ดดี้ ทีเร็กซ์สายด่วนกำลังไปแล้ว 854 01:05:22,166 --> 01:05:23,458 บั๊ค 855 01:05:24,125 --> 01:05:25,291 ฮึบ 856 01:05:45,500 --> 01:05:48,125 นายเสี่ยงมากเลยนะ ที่พาตัวเองมาอยู่สถานการณ์แบบนี้ 857 01:05:48,208 --> 01:05:50,417 นั่นเป็นสิ่งที่เราทำกันในฝูง 858 01:05:50,500 --> 01:05:54,125 แล้วอีกอย่าง ฉันรู้ว่าเธอต้องมาช่วยฉัน 859 01:05:54,709 --> 01:05:59,166 แล้วเอาไงต่อ ฉันมั่นใจว่าเธอมีแผนเด็ด 860 01:05:59,250 --> 01:06:01,417 เรามาด้นสดกันเลยดีไหม 861 01:06:01,500 --> 01:06:03,792 ค่อยดูเป็นแผนสำหรับฉันหน่อย 862 01:06:11,959 --> 01:06:13,250 จัดไป 863 01:06:21,500 --> 01:06:24,625 โอเค ฉันสับสนแล้ว เมื่อกี้มันอะไรน่ะ 864 01:06:24,709 --> 01:06:27,875 ฉันคิดว่าแครชกับเอ็ดดี้เพิ่งจัดการศัตรูไปนะ 865 01:06:35,458 --> 01:06:37,625 - เป็นไงล่ะ - เยี่ยมมาก คุณแม่ 866 01:06:38,125 --> 01:06:39,458 รอฉันด้วยสิ พวกนาย 867 01:06:50,500 --> 01:06:51,542 เอาเลย 868 01:07:02,250 --> 01:07:05,458 นายนี่มันเป็นหอกข้างแคร่มาตลอดจริงๆ 869 01:07:05,542 --> 01:07:08,083 นายไม่เคยเข้าใจเลย ออร์สัน 870 01:07:08,166 --> 01:07:11,000 โลกไดโนเสาร์ไม่ได้มีไว้ให้ใครมาปกครอง 871 01:07:11,083 --> 01:07:13,458 ไม่ใช่แค่ใครก็ได้ แต่เป็นฉันนี่ไง 872 01:07:15,500 --> 01:07:16,583 ตั้งการ์ด 873 01:07:26,083 --> 01:07:27,959 โอเค ใครอยากเจ็บตัวบ้าง 874 01:07:28,041 --> 01:07:29,375 เอานี่ไปกิน 875 01:07:30,041 --> 01:07:31,291 แล้วก็นี่ด้วย 876 01:07:32,750 --> 01:07:35,917 ได้เวลาลดความเป็นแมมม็อธลง และเพิ่มความเป็นพอสซัมแล้ว 877 01:07:39,000 --> 01:07:40,166 สุดยอด 878 01:07:44,792 --> 01:07:46,667 ถอยไป เขาเป็นครอบครัวฉัน 879 01:07:46,750 --> 01:07:49,000 แล้วอีกอย่าง หมอนี่มีแต่ไขมันอิ่มตัว 880 01:07:49,083 --> 01:07:52,500 ฟังนะ ความจริงก็คือพวกเราต่างก็ต้องพึ่งพากัน 881 01:07:56,583 --> 01:07:59,667 ข้างล่างนี้ สิ่งมีชีวิตทั้งหมด สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมกับไดโนเสาร์ก็เหมือนกัน 882 01:08:00,208 --> 01:08:01,917 เราต้องอยู่กันอย่างสันติสิ 883 01:08:02,417 --> 01:08:04,875 นายนี่มันใสซื่อจริงๆ 884 01:08:04,959 --> 01:08:07,208 ฉันเลยรู้สึกสงสารนายไง บั๊ค 885 01:08:07,291 --> 01:08:08,792 นายมันเพ้อฝันเกินไป 886 01:08:08,875 --> 01:08:13,166 ในโลกความจริงผู้อยู่รอดคือผู้ที่เหมาะสม หรือพูดง่ายๆ คือผู้ที่ฉลาดที่สุด 887 01:08:24,125 --> 01:08:25,458 เป๊ะมาก 888 01:08:31,375 --> 01:08:32,458 ไม่นะ 889 01:08:38,458 --> 01:08:39,500 จัดการพวกมัน 890 01:08:39,583 --> 01:08:40,583 พริ้วไหว 891 01:08:42,875 --> 01:08:44,000 หยุดนะ นั่งลง 892 01:08:44,083 --> 01:08:46,417 ไดโนเสาร์นิสัยไม่ดี ห้ามกัดนะ ห้ามกัด 893 01:08:46,500 --> 01:08:47,959 เข้ามา ครัวซองต์ 894 01:08:50,375 --> 01:08:51,959 บาแกตต์ 895 01:08:52,041 --> 01:08:53,333 ชีส 896 01:08:53,875 --> 01:08:55,583 ดูเหมือนว่าฉันจะแพ้นายแล้วนะ บั๊คกี้ 897 01:08:56,417 --> 01:08:57,667 หรือนายจะแพ้กันแน่ 898 01:08:58,959 --> 01:09:01,500 ดูเหมือนว่าฉันจะฉลาดกว่านายอีกแล้วนะ 899 01:09:01,583 --> 01:09:04,375 พวกมันจะฉีกเพื่อนๆ นายเป็นชิ้นๆ 900 01:09:04,458 --> 01:09:07,166 แล้วนายก็จะเป็นรายต่อไป 901 01:09:07,250 --> 01:09:09,333 ดูนี่นะ บั๊คมินสเตอร์ 902 01:09:10,500 --> 01:09:11,709 โชว์เริ่มแล้ว 903 01:09:15,709 --> 01:09:16,959 ใช้ไฟไง 904 01:09:17,041 --> 01:09:19,333 นั่นเป็นวิธีที่เขาทำให้แร็พเตอร์ทำตามทุกอย่าง 905 01:09:19,417 --> 01:09:23,166 จำที่ซีพูดได้ไหม คำตอบอยู่ในขนหน้าอกเรา 906 01:09:38,959 --> 01:09:42,583 สาม สอง หนึ่ง แกล้งตาย 907 01:09:49,959 --> 01:09:52,709 ไม่เอาน่า พวกนาย เราไม่หลงกลหรอกน่า 908 01:09:52,792 --> 01:09:55,041 ไม่ได้หลงกลตั้งแต่ครั้งแรกแล้วนี่ 909 01:10:04,333 --> 01:10:06,667 อะไรกัน เจ้าพวกโง่ 910 01:10:06,750 --> 01:10:09,166 พวกนายเป็นแร็พเตอร์นะ ไม่ใช่พอสซัม ลุกขึ้น 911 01:10:10,291 --> 01:10:11,333 เจ๋ง 912 01:10:12,083 --> 01:10:15,083 เยี่ยมมาก นั่นเพื่อนฉันเอง 913 01:10:15,792 --> 01:10:17,875 สุดยอด ทำได้ดีมาก สองพี่น้อง 914 01:10:17,959 --> 01:10:20,125 นี่แหละถึงเรียกว่าการใช้ม้าม 915 01:10:20,208 --> 01:10:24,250 นายรู้อะไรไหม เอ็ดดี้ พวกเรามีพลังวิเศษแหละ 916 01:10:24,333 --> 01:10:26,083 - ใช่ - การแกล้งตาย 917 01:10:26,166 --> 01:10:27,500 อะไรนะ 918 01:10:28,250 --> 01:10:30,291 ดูเหมือนว่านายจะยังฉลาดไม่พอนะ 919 01:10:30,375 --> 01:10:32,250 ไม่ๆๆๆ 920 01:10:46,625 --> 01:10:47,875 ฉันไม่เป็นไร 921 01:10:48,792 --> 01:10:50,000 คิดใหม่ได้นะ 922 01:10:50,625 --> 01:10:52,166 - ได้เวลาเอาคืน - ใช่เลย 923 01:10:54,625 --> 01:10:56,875 ของแทะเล่นอยู่ไหนนะ ไปจับมาสิ 924 01:10:59,583 --> 01:11:02,875 เดี๋ยวสิ พวกนายไม่รู้เหรอ ฉันเป็นราชาของพวกนายนะ 925 01:11:02,959 --> 01:11:04,166 ฉันขอสั่งให้พวกนาย… 926 01:11:05,709 --> 01:11:07,542 เกือบไปแล้ว ขอร้องล่ะ อย่ากินฉันเลยนะ 927 01:11:07,625 --> 01:11:09,917 พวกนายจะพรากอัจฉริยะผู้ยิ่งใหญ่ของโลกนี้ไปนะ 928 01:11:10,000 --> 01:11:12,875 ตัวฉันมีแต่กระดูกชิ้นเล็กๆ มันจะติดคอพวกนายเปล่าๆ 929 01:11:13,375 --> 01:11:15,792 ฉันเคยบอกพวกนายเรื่องขอบเขตไว้ว่าไง 930 01:11:18,625 --> 01:11:21,000 หนุ่มๆ พวกนายทำได้ดีมาก 931 01:11:21,500 --> 01:11:24,417 ยิ่งกว่าดีซะอีก ขอบอกเลยว่าสุดยอด 932 01:11:24,500 --> 01:11:27,083 นายทำให้วีเซิลแก่ตัวนี้ภูมิใจมาก 933 01:11:27,166 --> 01:11:28,417 นายว่าใครแก่ 934 01:11:29,291 --> 01:11:31,291 แครช เอ็ดดี้ 935 01:11:36,917 --> 01:11:38,083 เอลลี่ 936 01:11:43,166 --> 01:11:44,417 เราขอโทษจริงๆ นะ 937 01:11:44,500 --> 01:11:46,208 เราไม่น่าจากมาโดยไม่บอกลาเลย 938 01:11:46,291 --> 01:11:47,917 พี่อุตส่าห์ลงมาที่นี่เพื่อตามหาเรา 939 01:11:48,000 --> 01:11:49,083 พี่ยอมเสี่ยงอันตรายเพื่อเรา 940 01:11:49,166 --> 01:11:50,875 พี่ไม่คิดว่าเราจะดูแลตัวเองได้ 941 01:11:50,959 --> 01:11:52,709 ด้วยเจตนาที่ดี แล้วพี่ก็เป็นห่วงเรา 942 01:11:52,792 --> 01:11:54,417 พี่เป็นห่วงพวกเราจริงๆ 943 01:11:54,500 --> 01:11:58,417 พวกนาย ใจเย็นๆ ฉันต่างหากที่ต้องขอโทษ 944 01:11:58,917 --> 01:12:02,667 ฉันกลัวว่าจะเสียพวกนายไป ฉันรักพวกนายนะ 945 01:12:03,375 --> 01:12:04,750 เราก็รักพี่เหมือนกัน 946 01:12:05,333 --> 01:12:06,542 ไง 947 01:12:08,125 --> 01:12:09,959 พวกนายทำได้จริงๆ 948 01:12:10,458 --> 01:12:11,750 ฉันภูมิใจในตัวพวกนายนะ 949 01:12:13,000 --> 01:12:14,375 ฉันไม่เคยสงสัยพวกเขาเลย 950 01:12:16,500 --> 01:12:18,083 โอเค อาจจะเคยสงสัยนิดเดียว 951 01:12:18,166 --> 01:12:20,333 ฉันไม่รู้ว่าพวกนายมีความสามารถอยู่ในตัว 952 01:12:20,417 --> 01:12:23,041 เพราะพวกนายชอบทำตัว เหมือนไร้สมองตลอดเวลา 953 01:12:23,875 --> 01:12:26,041 ฉันละชอบการรวมตัวของครัวครอบจริงๆ 954 01:12:26,125 --> 01:12:29,667 แต่ที่นี่ไม่มีบุฟเฟ่ต์ เพราะงั้นได้เวลากลับบ้านแล้ว 955 01:12:29,750 --> 01:12:32,458 - เรื่องนั้น… - หวัดดี เพื่อนๆ 956 01:12:32,542 --> 01:12:35,875 นี่ซีนะ เพื่อนรักของฉันเอง 957 01:12:35,959 --> 01:12:38,125 ยินดีที่ได้รู้จักนะ ซี 958 01:12:38,208 --> 01:12:42,291 วิธีที่เธอคุมสถานการณ์ ฉันสาบานได้เลยว่าเธอมีเชื้อสายพอสซัม 959 01:12:42,375 --> 01:12:44,417 จริงๆ แล้วเธอเป็นโซริลล่า 960 01:12:44,500 --> 01:12:46,792 เหมือนสกั๊งค์ แต่เจ๋งกว่า 961 01:12:46,875 --> 01:12:50,291 แล้วชื่อฉันก็อาจจะใช่ซาซ่าหรือไม่ใช่ก็ได้ 962 01:12:53,542 --> 01:12:56,834 เราโชคดีที่มีพอสซัมมาเข้าทีมซูเปอร์ฮีโร่ของเรา 963 01:12:56,917 --> 01:12:59,083 พูดจริงเหรอ ทีมซูเปอร์ฮีโร่เลยนะ 964 01:12:59,166 --> 01:13:00,834 เธอพูดนะ ฉันเปล่า 965 01:13:00,917 --> 01:13:03,041 พวกนายอยากได้ลายเซ็นเราไหมล่ะ 966 01:13:03,125 --> 01:13:04,333 - ไม่ละ ขอบคุณ - ไม่เป็นไร 967 01:13:04,417 --> 01:13:07,083 เอาละ พวกนายก็ได้มีการผจญภัยของตัวเองแล้ว 968 01:13:07,166 --> 01:13:09,709 ก็หวังว่าพวกนายคงจะกลับบ้านแล้วนะ 969 01:13:10,667 --> 01:13:13,417 เพราะสุดท้ายแล้วนายก็อาจจะเบื่อตาเแก่บั๊ค 970 01:13:13,500 --> 01:13:16,709 และวิถีชีวิตที่เร้าใจ เต็มไปด้วยความตื่นเต้นของเขา 971 01:13:19,000 --> 01:13:24,000 ใช่ๆ ฉันเบื่อแล้ว เบื่อมากเลย 972 01:13:24,083 --> 01:13:25,667 เบื่อสุดๆ 973 01:13:30,083 --> 01:13:35,417 อันที่จริงแล้ว ฉันกับเอ็ดดี้กำลังคิดว่า… 974 01:13:35,500 --> 01:13:38,125 ซึ่งพวกเราคิดว่ากำลังทำได้ดีขึ้น 975 01:13:38,709 --> 01:13:40,083 ใช่ 976 01:13:41,709 --> 01:13:45,417 ที่จะบอกก็คือเราค่อนข้างชอบที่นี่ 977 01:13:49,750 --> 01:13:51,000 เอ็ดดี้ ตานายพูดบ้าง 978 01:13:53,750 --> 01:13:58,458 เราอยากอยู่ที่นี่ แต่เราอยากรู้ว่าพี่จะโอเคไหม 979 01:14:01,000 --> 01:14:04,291 เหมือนเราเพิ่งจะเป็นเด็กกันอยู่เลย 980 01:14:04,917 --> 01:14:07,000 ฉันคิดว่าเราจะอยู่ด้วยกันตลอดไป 981 01:14:07,750 --> 01:14:09,750 พวกนายแน่ใจแล้วใช่ไหมว่าต้องการแบบนี้ 982 01:14:14,125 --> 01:14:15,917 ถ้างั้นฉันก็ไม่ว่าอะไร 983 01:14:20,917 --> 01:14:22,000 เราจะอยู่ที่นี่ 984 01:14:22,667 --> 01:14:23,667 ยอดเยี่ยม 985 01:14:24,917 --> 01:14:27,166 ฉันอยู่คนเดียวมานานเกินไป 986 01:14:27,250 --> 01:14:30,583 ซีทำให้ฉันคิดได้ว่าถ้าเราอยู่รวมกัน เราจะแข็งแกร่งกว่า 987 01:14:31,208 --> 01:14:34,000 ถึงเวลาที่ฉันจะมีครอบครัวจริงๆ สักที 988 01:14:34,083 --> 01:14:36,834 - เยี่ยมๆๆๆ - ยอดไปเลย 989 01:14:36,917 --> 01:14:38,792 - ลุยเลย บั๊ค - ลุยเลย บั๊ค 990 01:14:38,875 --> 01:14:40,959 - ลุยเลย บั๊ค - ลุยเลย บั๊ค เย้ 991 01:14:41,041 --> 01:14:42,375 บั๊คๆๆ 992 01:14:42,458 --> 01:14:46,792 ฉันก็ไม่คิดว่าตัวเองจะพูดแบบนี้ แต่ฉันจะคิดถึงพวกนายนะ 993 01:14:46,875 --> 01:14:48,875 เราก็จะคิดถึงพวกนายนะ 994 01:14:49,875 --> 01:14:53,417 ได้เลย โอเค เลิกน้ำเน่าได้แล้ว 995 01:14:53,959 --> 01:14:56,458 นายร้องไห้เหรอ ดิเอโก้ 996 01:14:56,542 --> 01:14:58,375 เปล่านะ ฉันไม่เคยร้องไห้ 997 01:14:58,458 --> 01:15:00,625 โธ่เพื่อน นายนี่อ่อนไหวจังเลยนะ 998 01:15:41,917 --> 01:15:44,166 สัญญานะว่าจะแวะมาเยี่ยมกันตลอด 999 01:15:44,667 --> 01:15:45,792 เราสัญญา 1000 01:15:46,709 --> 01:15:48,417 โดยเฉพาะเวลาที่เราขาดเหลืออะไร 1001 01:16:15,166 --> 01:16:19,125 การเปลี่ยนแปลงเป็นอะไรที่น่ากลัว แต่มันคือวิถีของโลก 1002 01:16:19,208 --> 01:16:23,792 และตอนนี้ฉันรู้แล้วว่ามันช่วยให้เราเติบโตขึ้นได้ ในแบบที่เราควรจะเป็น 1003 01:16:23,875 --> 01:16:26,458 ถึงแม้ว่าสิ่งนั่นจะพาไปเจอสถานที่ใหม่ๆ 1004 01:16:26,959 --> 01:16:30,959 แต่สิ่งเดียวที่ยังคงอยู่คือความรักที่เรามีให้กัน 1005 01:16:31,709 --> 01:16:33,667 นั่นคือความสำคัญของฝูง 1006 01:16:33,750 --> 01:16:37,000 ถึงคุณจะแยกออกไปแล้ว แต่คุณก็ยังเป็นส่วนหนึ่งของฝูง 1007 01:16:41,125 --> 01:16:42,500 เธอเชื่อไหม 1008 01:16:43,041 --> 01:16:44,250 พวกเขากลับมาแล้ว 1009 01:16:44,792 --> 01:16:45,834 มาอีกแล้ว 1010 01:16:46,417 --> 01:16:47,917 แล้วพวกเขาก็อยากกินมื้อกลางวัน 1011 01:17:45,625 --> 01:17:47,333 มีเรื่องหนึ่งที่มั่นใจได้ 1012 01:17:47,417 --> 01:17:51,542 ถ้ามีสองพี่น้องอยู่ที่นี่ โลกไดโนเสาร์จะไม่มีวันเหมือนเดิมแน่ 1013 01:21:03,458 --> 01:21:05,458 คำบรรยายโดย เอกพงศ์ เชื้อพรวน