1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:44,252 --> 00:00:45,920 سب کچھ بدلتا ہے. 3 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 یہ صرف ایک حقیقت ہے۔ 4 00:00:50,216 --> 00:00:52,635 کہتے ہیں کہ ایک میمتھ کبھی نہیں بھولتا۔ 5 00:00:52,719 --> 00:00:56,598 ٹھیک ہے، جیسے جیسے میں بڑا ہوتا جاتا ہوں، مجھے لگتا ہے کہ وہ ہمیشہ یاد نہیں رکھتے۔ 6 00:00:56,681 --> 00:01:02,520 میں نے یہ سب کچھ یہاں رکھنے کا فیصلہ کیا ہے، لہذا یہ کبھی نہیں بدلے گا۔ ہمارے ریوڑ کی تاریخ۔ 7 00:01:03,605 --> 00:01:07,525 یہ سب مینی کے ساتھ شروع ہوا، جو ایک میمتھ کا میرا پیارا گروپ ہے۔ 8 00:01:08,026 --> 00:01:10,278 اس نے اپنے خاندان کو شکاریوں کے ہاتھوں کھو دیا تھا۔ 9 00:01:10,362 --> 00:01:12,530 دل نے اسے تنہا کر دیا تھا۔ 10 00:01:13,698 --> 00:01:16,451 اور پھر سِڈ تھا، ایک بڑے دل والا کاہلی… 11 00:01:16,534 --> 00:01:18,578 …اس کے گھر والوں نے چھوڑ دیا تھا۔ 12 00:01:18,661 --> 00:01:23,166 کیونکہ وہ ہو سکتا ہے، آئیے صرف یہ کہوں، تھوڑا سا پریشان کن۔ 13 00:01:26,795 --> 00:01:30,006 اور ڈیاگو، ایک شدید کرپان والا دانت۔ 14 00:01:30,090 --> 00:01:33,009 اس نے اپنی جان کو خطرے میں ڈال کر اپنے بے رحم پیک کو ٹال دیا۔ 15 00:01:33,093 --> 00:01:35,053 اور جانے کے لئے کہیں نہیں چھوڑ دیا گیا تھا. 16 00:01:35,637 --> 00:01:38,515 قسمت نے اس غیر متوقع تینوں کو ساتھ لایا 17 00:01:38,598 --> 00:01:41,726 جب ان پر گمشدہ بچے کی دیکھ بھال کا الزام لگایا گیا تھا۔ 18 00:01:41,810 --> 00:01:46,856 اور بچے کو اس کے گھر والوں کو لوٹا کر وہ خود ایک خاندان بن گئے۔ 19 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 اب، مینی نے سوچا کہ وہ برفانی دور کا آخری میمتھ ہے۔ 20 00:01:50,193 --> 00:01:52,946 اور اسے یقین تھا کہ اسے کبھی محبت نہیں ملے گی۔ 21 00:01:53,029 --> 00:01:55,949 یعنی جب تک وہ مجھ سے نہیں ملا، ایلی۔ 22 00:01:56,032 --> 00:01:57,784 ہم نے زمین کی حرکت محسوس کی۔ 23 00:01:58,660 --> 00:02:00,995 انیس ٹن مشترکہ وزن ایسا کرے گا۔ 24 00:02:01,788 --> 00:02:06,626 میں اپنے گود لیے ہوئے بھائیوں، کریش اور ایڈی کے ساتھ ریوڑ میں شامل ہوا۔ 25 00:02:08,378 --> 00:02:10,922 ہم میں سے چھ کے پاس بہت سی مہم جوئی تھی۔ 26 00:02:12,007 --> 00:02:15,051 لیکن جب بھی ہم نے سوچا کہ یہ دنیا کا خاتمہ ہے، 27 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 اس نے ہمیں صرف ایک دوسرے کے قریب لایا۔ 28 00:02:18,013 --> 00:02:21,307 یہاں تک کہ جب ہم ڈایناسور کی کھوئی ہوئی دنیا میں ٹھوکر کھا گئے۔ 29 00:02:21,391 --> 00:02:23,643 برف کے نیچے رہنا. 30 00:02:25,228 --> 00:02:27,605 ہم نے بک نامی ایک نڈر نیسل سے ملاقات کی۔ 31 00:02:27,689 --> 00:02:31,568 وہ بہادر، بہادر اور تھوڑا سنکی تھا۔ 32 00:02:31,651 --> 00:02:34,112 کریش اور ایڈی بالکل اس جیسا بننا چاہتے تھے۔ 33 00:02:34,612 --> 00:02:36,448 اب جب کہ ہم نے ایک دوسرے کو ڈھونڈ لیا ہے، 34 00:02:36,531 --> 00:02:39,909 میں ہر اس لمحے کو محفوظ رکھنا چاہتا ہوں جو ہمارے ساتھ ہیں، 35 00:02:39,993 --> 00:02:42,537 کیونکہ آپ کبھی نہیں جانتے کہ چیزیں کب بدلیں گی۔ 36 00:02:42,620 --> 00:02:47,834 اور حال ہی میں ایسا لگتا ہے کہ میرے بھائی کچھ بے چین ہو رہے ہیں۔ 37 00:02:50,003 --> 00:02:52,297 میں لڑکوں کو یہ دکھانے کا انتظار نہیں کر سکتا۔ 38 00:02:53,506 --> 00:02:55,383 کریش! ایڈی! 39 00:02:56,384 --> 00:02:57,427 اوہو! 40 00:03:00,180 --> 00:03:03,141 یہ ہمارا اب تک کا سب سے انتہائی سٹنٹ ہوگا۔ 41 00:03:08,563 --> 00:03:10,357 انتہائی خطرناک۔ 42 00:03:10,440 --> 00:03:11,983 سپر ڈوپر خطرناک۔ 43 00:03:12,067 --> 00:03:13,818 حیرت انگیز طور پر خطرناک۔ 44 00:03:24,788 --> 00:03:25,789 واہ 45 00:03:25,872 --> 00:03:27,749 یہ نیچے کا ایک طویل راستہ ہے۔ 46 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 صرف اس صورت میں جب ہم اسے نیچے تک پہنچائیں۔ 47 00:03:30,543 --> 00:03:32,712 کریش! ایڈی! 48 00:03:32,796 --> 00:03:35,548 بہتر ہے کہ آپ کوئی خطرناک کام نہ کریں! 49 00:03:36,716 --> 00:03:38,468 تم جانتے ہو، میں سوچ رہا تھا... 50 00:03:38,551 --> 00:03:40,428 کیا؟ تم نے ایسا کب شروع کیا؟ 51 00:03:40,512 --> 00:03:41,513 پچھلا ہفتہ. 52 00:03:41,596 --> 00:03:43,682 اور تم نے کچھ نہیں کہا؟ 53 00:03:43,765 --> 00:03:45,850 تم نے ایسا کیوں کیا، کریش؟ کیوں؟ 54 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 ہمیں بھائی سمجھے جاتے ہیں۔ 55 00:03:48,436 --> 00:03:49,479 میں اس کی مدد نہیں کر سکا۔ 56 00:03:49,562 --> 00:03:51,940 میں ابھی وہیں بیٹھا تھا، اور میں نے سوچا، 57 00:03:52,023 --> 00:03:55,235 "کیا آپ ایلی سے تنگ نہیں ہیں جو ہمیں یہ بتاتے ہوئے کہ ہم کیا نہیں کر سکتے؟" 58 00:03:55,318 --> 00:03:56,528 ہاں۔ 59 00:03:56,611 --> 00:03:59,906 "ٹار کے گڑھوں کو بلبلے کے غسل کے طور پر استعمال نہ کریں۔" "آگ کی چیونٹیوں سے گارگل نہ کرو۔" 60 00:03:59,989 --> 00:04:03,118 "ایک غیر مستحکم، 10,000 فٹ گلیشیر کے کنارے کو پیمانہ نہ کریں۔" 61 00:04:06,413 --> 00:04:09,040 وہ ہمیں معقول مشورے دے کر پریشان کر رہی ہے۔ 62 00:04:09,874 --> 00:04:12,877 اگر ہم باہر چلے جائیں اور اپنی جگہ حاصل کرلیں تو کیا ہوگا؟ 63 00:04:12,961 --> 00:04:15,213 اوہ! آپ کا مطلب بیچلر ڈین ہے؟ 64 00:04:15,296 --> 00:04:18,466 نہیں، میں ایک ایسی جگہ کے بارے میں زیادہ سوچ رہا تھا جہاں دو سنگل لوگ گھومتے ہیں۔ 65 00:04:18,550 --> 00:04:20,176 اوہ، یہ بہتر ہے. 66 00:04:20,260 --> 00:04:22,429 ذرا تصور کریں۔ 67 00:04:39,654 --> 00:04:41,031 لڑکوں! 68 00:04:41,114 --> 00:04:43,033 مجھے آپ کو لینے آنے پر مجبور نہ کریں۔ 69 00:04:45,618 --> 00:04:49,706 دیکھو میرے خیال میں اب وقت آگیا ہے کہ ہم خودمختار بن جائیں۔ 70 00:04:56,338 --> 00:05:01,509 میں اس پہاڑ کا دعویٰ آزادی کے نام پر کرتا ہوں! 71 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 کریش! 72 00:05:21,446 --> 00:05:22,614 ایڈی! 73 00:05:22,697 --> 00:05:24,032 وہ دونوں کہاں ہیں؟ 74 00:05:24,115 --> 00:05:27,786 اس لیے میں نے ہمیشہ سوچا ہے کہ اچھی حفظان صحت کو زیادہ اہمیت دی جاتی 75 00:05:27,869 --> 00:05:32,082 ہے، لیکن جو چیز مجھے خاص محسوس کرتی ہے وہ یہ ہے کہ آپ لوگ میری بات سنیں۔ 76 00:05:32,165 --> 00:05:35,585 تم واقعی سنو۔ اور… 77 00:05:45,220 --> 00:05:49,224 اوہو. میں اسے بعد میں کروں گا، عزیز. میں وعدہ کرتا ہوں. 78 00:05:49,307 --> 00:05:51,643 مینی! ہمیں جانا ہے! 79 00:05:56,606 --> 00:05:58,858 برفانی طوفان! 80 00:05:59,818 --> 00:06:01,277 بالکل ٹھیک! 81 00:06:01,361 --> 00:06:03,238 وہی-ہی-ہی-ہی! 82 00:06:03,321 --> 00:06:05,198 واہ! 83 00:06:12,163 --> 00:06:13,373 ہاں! 84 00:06:15,583 --> 00:06:16,876 - ہاں! - اوہو! 85 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 اس موسم گرما کی رہائش گاہ کو بنانے میں ہمیں پوری بہار لگ گئی! 86 00:06:30,015 --> 00:06:31,057 تمام بہار! 87 00:06:31,141 --> 00:06:33,268 اور آپ نے اسے سیکنڈوں میں تباہ کر دیا! 88 00:06:33,351 --> 00:06:34,686 واہ! یہ ایک نیا ریکارڈ ہے۔ 89 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 ہمیں اپنے زوال کے مسکن کو تباہ کرنے میں آٹھ منٹ لگے۔ 90 00:06:37,731 --> 00:06:40,817 لیکن آپ نے اسے ہمارے برفانی تودے کے بیچ میں کیوں بنایا؟ 91 00:06:40,900 --> 00:06:42,193 دھوکہ باز غلطی، یار۔ 92 00:06:43,528 --> 00:06:46,031 ڈیاگو! وہ سب آپ کے ہیں۔ 93 00:06:47,490 --> 00:06:49,200 وقت کے بارے میں. 94 00:06:52,871 --> 00:06:55,832 زبردست. اب مجھے ریبیز ہے۔ 95 00:06:55,915 --> 00:06:58,960 ٹھیک ہے ٹھیک ہے. آئیے ایک خاندان کی طرح اس پر کام کریں۔ 96 00:06:59,044 --> 00:07:03,340 مینی، اپنے جذباتی الفاظ استعمال کریں۔ "مجھے محسوس ہوتا ہے…" 97 00:07:03,423 --> 00:07:05,925 چلو بھئی. "مجھے محسوس ہوتا ہے…" 98 00:07:06,509 --> 00:07:10,388 مجھے ایسا لگتا ہے جیسے میں آپ کو انگور کی طرح کچلنے جا رہا ہوں۔ 99 00:07:10,472 --> 00:07:12,515 یہ تو اچھا ہے. پیش رفت! 100 00:07:12,599 --> 00:07:14,893 ٹھیک ہے، دیکھو، یہ ایک حادثہ تھا. 101 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 آئیے صرف سونے کے لیے ایک نئی جگہ تلاش کرنے 102 00:07:17,062 --> 00:07:19,147 کی کوشش کریں اور آپ صبح ان پر چیخ سکتے ہیں۔ 103 00:07:19,230 --> 00:07:20,815 میں پتھروں پر بھی چیخ سکتا ہوں۔ 104 00:07:20,899 --> 00:07:24,277 اگر اس کی حفاظت نہ ہوتی تو تم دونوں بہت پہلے چلے گئے ہوتے۔ 105 00:07:24,361 --> 00:07:29,199 ہا! اگر یہ اس کے لئے نہ ہوتا تو ہم دنیا میں رومنگ میں ہوتے۔ 106 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 ہاں! ہماری رومنگ کی مہارتیں مضبوط ہیں۔ 107 00:07:31,618 --> 00:07:35,538 نہیں، آپ کی خوشبو مضبوط ہے۔ آپ کبھی بھی اپنے طور پر زندہ نہیں رہیں گے۔ 108 00:07:35,622 --> 00:07:38,249 - اگر ہم چاہتے تو ہم کر سکتے تھے۔ - ہاں... اوہ، ہاں؟ 109 00:07:38,333 --> 00:07:41,336 - میں ڈبل ڈاگ آپ کو یہ ثابت کرنے کی ہمت کرتا ہوں۔ - مینی، ان پر انڈے دینا بند کرو. 110 00:07:41,419 --> 00:07:45,006 ٹھیک ہے، میں صرف یہ کہہ رہا ہوں، شاید وہ اپنی زندگی کے ایک ایسے 111 00:07:45,090 --> 00:07:47,300 موڑ پر پہنچ گئے ہیں جہاں وہ میرے بالوں سے نکلنے کے لیے تیار ہیں۔ 112 00:07:47,384 --> 00:07:53,348 میرا مطلب ہے، آپ جانتے ہیں، اپنی قسمت خود تلاش کریں۔ ہہ؟ 113 00:07:53,431 --> 00:07:55,767 - کوئی کہیں نہیں جا رہا ہے! - کیوں نہیں؟ 114 00:07:55,850 --> 00:07:59,354 کیونکہ آپ اپنے لیے کچھ نہیں کر سکتے۔ 115 00:07:59,437 --> 00:08:02,732 آپ جو کچھ بھی کر سکتے ہیں، ہم تقریباً بھی کر سکتے ہیں۔ 116 00:08:02,816 --> 00:08:04,776 کیا آپ اپنا مسکن صاف کر سکتے ہیں؟ 117 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 کیا آپ اپنے آپ کو کھانا کھلا سکتے ہیں؟ 118 00:08:07,153 --> 00:08:09,364 کیا آپ اپنے آپ کو شکاریوں سے بچا سکتے ہیں؟ 119 00:08:10,115 --> 00:08:13,952 اوہ، یقینی طور پر، ان چیزوں کو لے لو. ہم وہ چیزیں کرتے ہیں جو اہم ہیں۔ 120 00:08:14,452 --> 00:08:15,537 اس کے جیسا. 121 00:08:23,336 --> 00:08:24,838 جرم باقی ہے۔ 122 00:08:24,921 --> 00:08:28,925 آپ جانتے ہیں، اگرچہ آپ میرے بھائی ہیں، کبھی کبھی میں 123 00:08:29,009 --> 00:08:32,846 چاہتا ہوں کہ آپ کچھ زیادہ ہی ممتھ اور تھوڑا کم پوسم ہوتے۔ 124 00:08:36,099 --> 00:08:38,852 اس نے صرف ہمارے تصور کی توہین کی۔ 125 00:08:38,935 --> 00:08:42,272 جو ہم کون ہیں اس کا ایک بہت بڑا حصہ ہے۔ 126 00:08:42,355 --> 00:08:45,734 یہ کرتا ہے! میرے ساتھ ایک بچے کی طرح سلوک کیا جا رہا ہے۔ 127 00:08:45,817 --> 00:08:49,446 یہ وقت ہے کہ ہم باہر نکلیں اور دنیا پر اپنا نشان بنائیں! 128 00:08:49,529 --> 00:08:51,740 میں ہر روز دنیا پر اپنی شناخت بناتا ہوں۔ 129 00:08:51,823 --> 00:08:55,285 میں صرف اپنی ٹانگ اٹھاتا ہوں اور کرتا ہوں۔ مثال کے طور پر وہ درخت میرا ہے۔ 130 00:08:55,368 --> 00:08:57,203 اور وہ درخت، اور وہ ایک۔ 131 00:08:57,996 --> 00:09:00,874 اور وہ چٹان وہاں۔ اور تمہارا تکیہ بھی! 132 00:09:13,053 --> 00:09:14,220 جاؤ وہاں سو جاؤ۔ 133 00:09:14,304 --> 00:09:16,931 اور اپنا رخ موڑ لیں تاکہ آپ مجھے ساری رات خراٹے نہ لیتے رہیں۔ 134 00:09:17,015 --> 00:09:18,350 میں... میں خراٹے نہیں لیتا۔ 135 00:09:18,433 --> 00:09:21,394 مجھ پر بھروسہ کرو، تم رات بھر اس چہرے کے ٹوبا کو اڑا دیتے ہو۔ 136 00:09:21,478 --> 00:09:26,274 ہاں، اوہ... ٹھیک ہے، دیکھو، میں نے کریش اور ایڈی سے جو کہا اس کے لیے مجھے افسوس ہے۔ 137 00:09:26,358 --> 00:09:29,527 یہ صرف... ٹھیک ہے، خاندان مشکل ہو سکتا ہے۔ 138 00:09:30,028 --> 00:09:33,865 ہم اکیلے رہنے والوں اور باہر جانے والوں سے بھرا ایک پاگل، مخلوط ریوڑ ہیں۔ 139 00:09:34,491 --> 00:09:36,493 اور یہ صرف میری طرف ہے۔ 140 00:09:36,576 --> 00:09:39,788 ٹھیک ہے، اور تم نے مجھے کبھی اپنے پہلو کے بارے میں شکایت نہیں سنی۔ 141 00:09:39,871 --> 00:09:41,915 میری طرف خود کو سنبھالتا ہے. 142 00:09:43,291 --> 00:09:44,834 ہاں، ٹھیک ہے، ڈیاگو کرتا ہے۔ 143 00:09:46,419 --> 00:09:48,338 اور پھر ہم دونوں سڈ کا خیال رکھتے ہیں۔ 144 00:09:48,838 --> 00:09:52,342 نہیں، کیا آپ کو نہیں... آپ کو بعد کے لیے کچھ بچانا پڑے گا۔ 145 00:09:52,425 --> 00:09:55,095 ٹھیک ہے، possum خاندان صرف ایسے نہیں ہیں. 146 00:09:55,178 --> 00:10:00,642 ہاں، آپ جانتے ہیں، آپ انہیں کبھی کبھی نتائج کا سامنا کرنے دے سکتے ہیں۔ صرف یہ کہہ. 147 00:10:00,725 --> 00:10:04,896 کیسے؟ انہیں باہر نکال کر؟ آپ جانتے ہیں کہ وہ خود زندہ نہیں رہ سکتے۔ 148 00:10:04,979 --> 00:10:06,606 مم۔ دلچسپ 149 00:10:06,690 --> 00:10:09,776 ٹھیک ہے، شاید جو آپ کو ڈراتا ہے وہ یہ ہے کہ انہیں آپ کی مزید ضرورت نہیں ہوگی۔ 150 00:10:09,859 --> 00:10:14,114 یا شاید یہ حقیقت ہے کہ ان کا واحد قدرتی دفاع مردہ کھیلنا ہے۔ 151 00:10:15,031 --> 00:10:16,324 وہ میرے بھائی ہیں۔ 152 00:10:16,408 --> 00:10:19,077 وہ واحد خاندان ہیں جو میں آپ سے پہلے تھا۔ 153 00:10:19,160 --> 00:10:21,204 انہوں نے میری جان بچائی، مینی۔ 154 00:10:47,022 --> 00:10:49,357 ماما پوسم نے مجھے اپنے میں سے ایک کے طور پر اٹھایا۔ 155 00:10:49,983 --> 00:10:51,818 میں کبھی زیادہ خوش نہیں تھا۔ 156 00:11:16,051 --> 00:11:18,720 مجھے آخر کار ایسا لگا جیسے میں گھر ہوں۔ 157 00:11:28,104 --> 00:11:29,272 اوہ… 158 00:11:34,444 --> 00:11:37,697 اور جب ہم نے اسے کھو دیا تو میرا دل ٹوٹ گیا۔ 159 00:11:38,198 --> 00:11:41,868 لیکن میں اپنے بھائیوں کو جانتا تھا اور میں ہمیشہ ایک دوسرے کے ساتھ رہوں گا۔ 160 00:11:44,537 --> 00:11:48,333 ٹھیک ہے، سس، میرا اندازہ ہے کہ آپ اب خاندان کے سربراہ ہیں۔ 161 00:12:05,475 --> 00:12:08,144 تم جانتے ہو، میں نے اپنی ماں کو بھی کھو دیا. 162 00:12:09,104 --> 00:12:11,981 ٹھیک ہے، تکنیکی طور پر، وہ فارورڈنگ ایڈریس چھوڑے بغیر وہاں سے چلی گئی۔ 163 00:12:12,065 --> 00:12:13,441 لیکن پھر میں نے مینی کو یہاں پایا۔ 164 00:12:13,525 --> 00:12:16,152 اور پھر، جب ڈیاگو ساتھ آیا اور ہمیں مارنے کی کوشش 165 00:12:16,236 --> 00:12:18,279 کی، تو ہم جانتے تھے کہ ہمارا مقدر ایک خاندان بننا ہے۔ 166 00:12:18,822 --> 00:12:21,241 سد، کیا آپ کے پاس سونے کے لیے کہیں اور نہیں ہے؟ 167 00:12:21,324 --> 00:12:22,701 آپ ایسا نہیں کرتے؟ 168 00:13:23,720 --> 00:13:26,264 ہم صرف الوداع کہے بغیر نہیں چھوڑ سکتے۔ 169 00:13:30,935 --> 00:13:34,939 الوداع، سس. یہ وقت ہے کہ ہم اپنی تقدیر خود بنائیں۔ 170 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 اور شاید ہمارا دوپہر کا کھانا بھی بنائیں۔ 171 00:13:37,859 --> 00:13:39,569 ہم آپ کو دوبارہ کبھی نہیں دیکھ سکتے ہیں۔ 172 00:14:12,018 --> 00:14:14,104 ہہ؟ 173 00:14:16,856 --> 00:14:17,941 کیا تم نے وہ سنا؟ 174 00:14:18,024 --> 00:14:21,945 ہہ؟ واہ... میں... مجھے کچھ سنائی نہیں دیتا۔ 175 00:14:22,028 --> 00:14:25,949 صحیح یہ بہت خاموش ہے۔ کچھ نہیں ٹوٹ رہا ہے۔ کوئی نہیں لڑ رہا ہے۔ 176 00:14:26,032 --> 00:14:27,826 اس کا مطلب صرف ایک ہی ہو سکتا ہے۔ 177 00:14:27,909 --> 00:14:30,829 وہ چلے گیے. ان کا سارا سامان لے گئے۔ 178 00:14:30,912 --> 00:14:32,455 ان کے پاس کوئی چیز نہیں ہے۔ 179 00:14:32,539 --> 00:14:33,540 بالکل۔ 180 00:14:33,623 --> 00:14:36,251 اوہ۔ یہ آپ کے لیے اچھا نہیں چلے گا۔ 181 00:14:36,751 --> 00:14:40,755 مینی، میرے بھائی باہر جنگل میں ہیں، اور یہ سب آپ کی غلطی ہے۔ 182 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 کیا، میرا قصور؟ 183 00:14:41,923 --> 00:14:45,427 ٹھیک ہے، آپ نے انہیں چیلنج کیا کہ وہ اپنے طور پر زندہ رہنے کی کوشش کریں۔ 184 00:14:45,510 --> 00:14:47,595 درحقیقت انہیں ان کے عذاب میں بھیجنا۔ 185 00:14:47,679 --> 00:14:48,763 شکریہ، سڈ۔ 186 00:14:48,847 --> 00:14:51,391 کسی بھی وقت، دوست. میں نے ہمیشہ آپ کی پیٹھ حاصل کی۔ 187 00:14:51,474 --> 00:14:52,600 فکر مت کرو، پیاری. 188 00:14:52,684 --> 00:14:56,521 اگر... اگر کریش اور ایڈی مشکل میں پڑ جاتے ہیں، تو وہ واپسی کا راستہ تلاش کر لیں گے۔ 189 00:14:56,604 --> 00:14:57,814 ان کی واپسی کا راستہ تلاش کریں؟ 190 00:14:57,897 --> 00:15:00,066 ان کی بقا کی مہارت سے بدتر 191 00:15:00,150 --> 00:15:01,526 واحد چیز ان کی سمت کا احساس ہے۔ 192 00:15:01,609 --> 00:15:03,737 مم۔ اور ان کی ریاضی کی مہارتیں بھی اچھی نہیں ہیں۔ 193 00:15:03,820 --> 00:15:05,405 چلو بھئی. ہمیں انہیں تلاش کرنا ہے۔ 194 00:15:08,992 --> 00:15:13,830 ان میں میوزیکل ٹیلنٹ بھی صفر ہے۔ اور وہ پرندوں کی کال پر خوفناک ہیں۔ 195 00:15:19,627 --> 00:15:22,714 یار، مکمل طور پر اپنے اصولوں پر رہنا! 196 00:15:22,797 --> 00:15:25,967 اور ہمیں فکر کرنے کی کوئی ضرورت نہیں ہے کیونکہ ہمیں نو زندگیاں مل چکی ہیں۔ 197 00:15:26,051 --> 00:15:29,054 - اوہ چلو. سب جانتے ہیں کہ یہ کتے ہیں۔ - اوہ. 198 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 ٹھیک ہے، ہمیں کتنی جانیں ملتی ہیں؟ 199 00:15:30,847 --> 00:15:32,682 میں بھول گیا. یہ یا تو چار ہے یا گیارہ۔ 200 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 تقدیر منتظر ہے! 201 00:15:43,985 --> 00:15:45,570 تقدیر تکلیف دیتی ہے۔ 202 00:15:51,993 --> 00:15:53,495 کیا ہم پہلے یہاں آ چکے ہیں؟ 203 00:15:53,995 --> 00:15:56,164 یہ قدرے واقف نظر آتا ہے۔ 204 00:15:56,247 --> 00:15:59,125 انتظار کرو۔ کیا یہ کھوئی ہوئی دنیا کا راستہ ہے؟ 205 00:15:59,751 --> 00:16:02,462 یہ اب تک کی سب سے دلچسپ جگہ ہے! 206 00:16:03,004 --> 00:16:06,341 یہ سب سے خطرناک بھی ہے۔ کیا آپ کو لگتا ہے کہ ہم اسے ڈھونڈ سکتے ہیں؟ 207 00:16:06,841 --> 00:16:09,010 سمت کی ہماری گہری احساس کے ساتھ؟ 208 00:16:09,678 --> 00:16:12,639 Puh-لیز. کھوئی ہوئی دنیا کے لیے! 209 00:16:14,891 --> 00:16:16,059 بند گلی! 210 00:16:16,893 --> 00:16:18,269 کھوئی ہوئی دنیا کے لیے! 211 00:16:34,452 --> 00:16:37,455 یہ نا امید ہے۔ ہم اسے کبھی نہیں پائیں گے۔ 212 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 یہ ملا! 213 00:16:43,336 --> 00:16:45,171 اوہ 214 00:16:46,423 --> 00:16:49,092 ایلی نے ہمیں کبھی نہیں کہا، کبھی بھی وہاں واپس نہ جانا۔ 215 00:16:56,683 --> 00:16:59,602 کیا آپ وہی سوچ رہے ہیں جو میں سوچ رہا ہوں؟ 216 00:17:00,770 --> 00:17:03,773 - کھوئی ہوئی دنیا کو! - کھوئی ہوئی دنیا کو! 217 00:17:10,739 --> 00:17:12,115 واہ! 218 00:17:13,950 --> 00:17:17,412 مجھے ستنداریوں کی بو آ رہی ہے۔ 219 00:17:29,758 --> 00:17:30,842 ہلکے پھلکے کھانے کا وقت. 220 00:17:40,060 --> 00:17:42,562 آپ کی سانس، یار. آپ کو مزید برش کرنا پڑے گا۔ 221 00:17:44,439 --> 00:17:47,359 مجھے لگتا ہے کہ میں نے ابھی اپنا آدم کا سیب نگل لیا ہے۔ 222 00:17:51,946 --> 00:17:54,616 ہم میں سے ایک کو خود کو ترک کر دینا چاہیے تاکہ دوسرا دور ہو جائے! 223 00:17:54,699 --> 00:17:56,743 اچھا خیال ہے! میں آپ کو رضاکارانہ طور پر پیش کرتا ہوں! 224 00:18:04,334 --> 00:18:06,628 وہ قریب تھا۔ 225 00:18:06,711 --> 00:18:10,548 کریش، یہ بالکل ایسا ہی ہے جیسے میں نے اسے یاد کیا! 226 00:18:16,554 --> 00:18:19,766 یہ ہمیشہ مجھے حیران کر دیتا ہے کہ یہاں ایک پوری دنیا ہے۔ 227 00:18:19,849 --> 00:18:21,142 ہمارے پیروں کے بالکل نیچے۔ 228 00:18:21,226 --> 00:18:23,645 اور ہمارے سر کے بالکل اوپر ایک بڑی مکڑی۔ 229 00:18:37,909 --> 00:18:39,703 ہم جانے والے ہیں! 230 00:18:39,786 --> 00:18:43,206 ہاں! اور پھر ہمارے پاس صرف تین یا دس اور زندگیاں ہوں گی! 231 00:18:45,000 --> 00:18:46,751 کیا آپ جانتے ہیں کہ "اپنے طور پر زندگی گزارنا"؟ 232 00:18:46,835 --> 00:18:49,212 - ہاں؟ - میں اپنے فیصلے پر سوال اٹھانا شروع کر رہا ہوں! 233 00:18:49,295 --> 00:18:51,756 ٹھیک ہے، یہ ایسا کرنے کا بہترین وقت ہے۔ 234 00:19:00,390 --> 00:19:03,101 مجھے یہ آدمی یاد ہے۔ اسے possums سے الرجی ہے۔ 235 00:19:14,446 --> 00:19:15,739 ہیلو، لڑکوں! 236 00:19:15,822 --> 00:19:17,282 - بک! - ہرن؟ 237 00:19:18,450 --> 00:19:20,994 یہ ٹھیک ہے! بک وائلڈ، آپ کی خدمت میں۔ 238 00:19:21,077 --> 00:19:22,412 ہمارے ہیرو! 239 00:19:22,996 --> 00:19:24,831 کھوئی ہوئی دنیا کا افسانہ! 240 00:19:24,914 --> 00:19:26,458 ویسلز کے جادوگر! 241 00:19:26,541 --> 00:19:28,043 میری یانگ کو ین! 242 00:19:28,543 --> 00:19:30,920 آپ کے طریقے عجیب اور پراسرار ہیں، 243 00:19:31,004 --> 00:19:32,213 بک، لیکن زیادہ تر عجیب۔ 244 00:19:32,297 --> 00:19:33,506 اندر آنے کا شکریہ۔ 245 00:19:33,590 --> 00:19:36,468 کیا باقی ریوڑ بھی آسمان سے گر رہے ہوں گے؟ 246 00:19:36,551 --> 00:19:39,179 مجھے نہیں لگتا کہ میں میمتھ کو پکڑ سکتا ہوں۔ ایک، شاید۔ 247 00:19:40,930 --> 00:19:43,433 مئی ڈے! مئی ڈے! ہم گرمی میں آ رہے ہیں! 248 00:19:45,977 --> 00:19:48,021 واہ! 249 00:19:50,523 --> 00:19:51,941 یہ آپ کا کپتان بول رہا ہے۔ 250 00:19:52,025 --> 00:19:55,987 براہِ کرم اپنی سرگوشیاں اور بوتلیں ہر وقت ڈیکٹائل کے اندر رکھیں۔ 251 00:19:56,071 --> 00:19:57,614 اوہو! 252 00:20:03,286 --> 00:20:05,121 - بک! - کریک! 253 00:20:14,631 --> 00:20:18,009 آپ نے اشنکٹبندیی تعطیلات کے لیے برا وقت اٹھایا، لڑکوں۔ 254 00:20:18,093 --> 00:20:21,096 اورسن نامی ایک ڈنو ابھی جلاوطنی سے فرار ہوا۔ 255 00:20:21,179 --> 00:20:24,224 اور وہ کھوئی ہوئی دنیا پر حکمرانی کرنے کے لیے جا رہا ہے۔ 256 00:20:24,307 --> 00:20:26,017 اب اس کے پاس کچھ ریپٹرز ہیں۔ 257 00:20:26,101 --> 00:20:29,479 اور اگر وہ کامیاب ہو گیا تو کوئی ممالیہ محفوظ نہیں رہے گا۔ 258 00:20:29,562 --> 00:20:32,065 واہ! ٹھیک ہے، یہ اچھی بات ہے کہ میں ممالیہ نہیں ہوں۔ 259 00:20:32,148 --> 00:20:33,900 - آپ ایک ممالیہ ہیں۔ - معذرت، بھائی. 260 00:20:33,983 --> 00:20:35,985 ایسا لگتا ہے کہ زندگی نے آپ کو برا ہاتھ دیا ہے۔ 261 00:20:36,069 --> 00:20:37,153 آپ بھی ایک ممالیہ ہیں۔ 262 00:20:37,237 --> 00:20:38,321 یہ نہیں ہو سکتا. 263 00:20:38,405 --> 00:20:40,949 دو possums کے ممالیہ ہونے کی کیا مشکلات ہیں؟ 264 00:20:41,032 --> 00:20:44,911 ٹھیک ہے، وہ ایک جیسی مشکلات ہیں کہ اگر میں آپ کو یہاں 265 00:20:44,994 --> 00:20:46,788 سے نہیں نکالتا تو آپ دونوں ایک ریپٹر کے برنچ ہوں گے۔ 266 00:20:55,005 --> 00:20:56,214 Penelope کو کھانا کھلانا ہے۔ 267 00:20:58,008 --> 00:21:00,927 اسے گیس کی ضرورت ہے، اور یہ بیر اسے دیں گے۔ 268 00:21:01,428 --> 00:21:04,305 پیچھے ہٹنا، برینڈا۔ وہ میرے دوست ہیں۔ 269 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 برینڈا۔ 270 00:21:07,225 --> 00:21:08,893 تھوکنا۔ 271 00:21:10,270 --> 00:21:12,063 تھوکنا۔ 272 00:21:15,734 --> 00:21:17,235 اب تک، اب تک کا بہترین دن! 273 00:21:17,318 --> 00:21:20,155 اب بتاؤ تم دونوں کو میری دنیا میں کیا لایا؟ 274 00:21:20,238 --> 00:21:21,322 ہم باہر چلے گئے۔ 275 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 ہاں، اب ہم بالغ ہو چکے ہیں۔ 276 00:21:23,783 --> 00:21:25,076 واقعی؟ 277 00:21:25,160 --> 00:21:27,829 ٹھیک ہے، پہلے تو، ایلی سب کچھ تھا… "یدا یادا یادا۔" 278 00:21:27,912 --> 00:21:30,373 اور پھر مانی کی طرح تھا… "بلا، بلہ، بلہ۔" 279 00:21:30,999 --> 00:21:32,459 جی ہاں، یہ اس کی طرح لگتا ہے. 280 00:21:32,542 --> 00:21:34,961 اور ڈیاگو سب کچھ تھا... 281 00:21:35,045 --> 00:21:36,421 میرا مطلب ہے، آپ جانتے ہیں کہ وہ کیسا ہے۔ 282 00:21:36,504 --> 00:21:38,590 اور پھر ایلی نے کہا، "مجھے یہ پسند نہیں ہے، لیکن 283 00:21:38,673 --> 00:21:41,217 مجھے لگتا ہے کہ یہ وقت ہے. اچھی قسمت وہاں ہے." 284 00:21:41,301 --> 00:21:44,804 پھر اس نے ہمیں گلے لگایا، سڈ نے خود کو نوچ لیا، اور کانگو میں بنگو بونگو، ہم یہاں ہیں! 285 00:21:44,888 --> 00:21:47,891 آپ مجھے بتا رہے ہیں کہ ایلی نے اپنی اوکی ڈوکی 286 00:21:47,974 --> 00:21:50,226 کو یہاں ایک مشن کے اس چھوٹے آرٹچوک کو دیا؟ 287 00:21:50,310 --> 00:21:51,811 ارے ہان. مکمل طور پر۔ 288 00:21:51,895 --> 00:21:53,104 ہمم؟ 289 00:21:53,188 --> 00:21:55,273 ٹھیک ہے ٹھیک ہے. ہم باہر snuck. 290 00:21:55,357 --> 00:21:56,649 اوہ! 291 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 آپ اس نظر کو زندہ رکھنے کی کوشش کریں۔ 292 00:22:01,696 --> 00:22:05,075 میں تسلیم کرتا ہوں! یہ جو کچھ بھی ہے! 293 00:22:05,158 --> 00:22:07,369 مجھے آپ کو گھر واپس لے جانا ہے دوستوں۔ 294 00:22:07,452 --> 00:22:09,454 میں واحد ہوں جو اورسن کو روک سکتا ہوں، لیکن میں ایسا 295 00:22:09,537 --> 00:22:12,707 نہیں کر سکوں گا اگر میرے پاس آپ دونوں کی دیکھ بھال ہو۔ 296 00:22:12,791 --> 00:22:14,125 لیکن-لیکن-لیکن-لیکن، بک، 297 00:22:14,209 --> 00:22:17,796 ہم یہاں آپ کی طرح ایڈونچر کی زندگی گزارنے آئے ہیں۔ 298 00:22:17,879 --> 00:22:20,548 آپ لڑکوں کے زندہ رہنے کا قدرتی امکان کم سے کم ہے۔ 299 00:22:20,632 --> 00:22:23,259 اور یہ اس کی سب سے خطرناک جگہ ہے۔ 300 00:22:23,343 --> 00:22:25,762 زبردست. کامل میچ کے بارے میں بات کریں۔ 301 00:22:34,813 --> 00:22:36,523 میں ایک منٹ میں واپس آؤں گا، لڑکی۔ 302 00:22:37,816 --> 00:22:39,275 بک، ہمیں واپس مت بھیجنا۔ 303 00:22:39,859 --> 00:22:41,820 ہاں ہاں ہاں. ہم یہاں آپ کے ساتھ رہنا چاہتے ہیں۔ 304 00:22:41,903 --> 00:22:43,446 برائے مہربانی. ہم خود مختار ہیں۔ 305 00:22:43,530 --> 00:22:44,781 ہم دونوں. 306 00:22:44,864 --> 00:22:45,907 ایک ساتھ۔ 307 00:22:46,408 --> 00:22:49,828 یہ پتھر یہاں نہیں ہونا چاہیے تھا۔ یہ یہاں کیسے پہنچا؟ 308 00:22:49,911 --> 00:22:51,705 ہمم… آپ کا کیا خیال ہے؟ 309 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 ٹھیک ہے، مجھے کیسے معلوم ہونا چاہئے؟ 310 00:22:53,039 --> 00:22:57,335 ناقابل یقین آپ کی بے خبری واقعی دلکش ہے۔ 311 00:22:57,419 --> 00:23:00,171 راکی، تم اس لہجے کو میرے ساتھ مت لے جاؤ۔ 312 00:23:00,255 --> 00:23:02,632 اب میں اصرار کرتا ہوں کہ آپ فوراً ہی چلے جائیں۔ 313 00:23:02,716 --> 00:23:05,635 اہ، مجھے نہیں لگتا کہ یہ بولڈر بات کر رہا ہے۔ 314 00:23:05,719 --> 00:23:08,513 ٹھیک ہے، اب نہیں. میں نے ظاہر ہے اسے ڈرایا تھا۔ 315 00:23:08,596 --> 00:23:11,933 ایسا لگتا ہے کہ مسٹر بولڈر یہاں سب گرہن ہے اور کوئی بجری نہیں ہے۔ 316 00:23:12,017 --> 00:23:14,561 زبردست. ٹھیک ہے، کافی ہے۔ 317 00:23:14,644 --> 00:23:16,146 میں اب یہ نہیں کر سکتا۔ 318 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 ارے، میں یہاں پر ہوں، آپ جلد ہی سابق نیسل ہونے والے ہیں۔ 319 00:23:20,108 --> 00:23:22,569 میری طرف دیکھو. اپنی گونگی سی آنکھ سے میری طرف دیکھو۔ 320 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 اورسن۔ 321 00:23:26,906 --> 00:23:28,324 بک 322 00:23:28,408 --> 00:23:29,534 ایڈی 323 00:23:30,535 --> 00:23:31,995 کریش۔ 324 00:23:32,078 --> 00:23:34,789 میں نے سنا ہے کہ آپ واپس آگئے ہیں۔ لیکن کس طرح؟ 325 00:23:35,290 --> 00:23:37,334 لاوا جزیرے سے کوئی نہیں بچ سکتا۔ 326 00:23:37,417 --> 00:23:40,545 ٹھیک ہے، ہر کسی کے پاس میری زبردست عقل نہیں ہے۔ 327 00:23:40,628 --> 00:23:44,341 جو صرف آپ کی انا اور عدم تحفظ سے بونا ہے۔ 328 00:23:44,424 --> 00:23:46,343 آپ نے باہر نکلنے پر مہر کیوں لگائی، اورسن؟ 329 00:23:46,926 --> 00:23:49,888 اوہ کوئی وجہ نہیں۔ آپ جیسے غلیظ جانوروں کو آپ کی کھال اور گرم خون 330 00:23:49,971 --> 00:23:55,101 سے ہمارے ماحولیاتی نظام میں آنے اور متاثر ہونے سے روکنے کے لیے۔ 331 00:23:55,185 --> 00:23:57,520 کھوئی ہوئی نسلوں کے لیے کھوئی ہوئی دنیا! 332 00:23:57,604 --> 00:24:00,190 ڈائنوس کی حکمرانی......ممالیہ لرزتے ہیں۔ 333 00:24:00,774 --> 00:24:02,233 یہ سچ ہے. آپ کریں. 334 00:24:03,109 --> 00:24:05,153 ذرا رکو. ڈائنوس بات نہیں کرتے۔ 335 00:24:05,236 --> 00:24:07,614 وہ صرف نِنکمپوپ کی طرح گرجتے اور گرجتے ہیں۔ 336 00:24:07,697 --> 00:24:10,450 یہ تو اچھا ہے. ارے، یہ مضحکہ خیز ہے۔ یہ واقعی مضحکہ خیز ہے۔ 337 00:24:10,533 --> 00:24:12,327 ڈائنوس کے دماغ چھوٹے ہوتے ہیں۔ 338 00:24:12,410 --> 00:24:14,496 جیسے میں نے دس لاکھ بار نہیں سنا۔ 339 00:24:14,579 --> 00:24:17,332 کیا یہ دماغ آپ کو چھوٹا لگتا ہے؟ 340 00:24:17,415 --> 00:24:19,626 ہولی مولی، یہ بہت بڑا ہے! 341 00:24:19,709 --> 00:24:21,795 سنجیدگی سے۔ وہ چیز ایک سیارہ ہے۔ 342 00:24:21,878 --> 00:24:24,881 میں حیران ہوں کہ ایک چھوٹا سا چاند اس کے ارد گرد نہیں جا رہا ہے۔ 343 00:24:24,964 --> 00:24:28,468 اس قسم کے ردعمل سے تکلیف ہوتی تھی۔ میں نے سوچا کہ میں ایک پاگل ہوں۔ 344 00:24:28,551 --> 00:24:33,807 تب میں نے محسوس کیا کہ میرے بڑے دماغ نے مجھے زندہ سب سے ذہین مخلوق بنا دیا ہے! 345 00:24:34,724 --> 00:24:37,560 لیکن آپ کو بہترین حصہ معلوم ہے؟ مذاق آپ پر ہے۔ 346 00:24:37,644 --> 00:24:40,397 میرا دماغ، وہ چیز جس کا سب نے مذاق اڑایا، 347 00:24:40,480 --> 00:24:43,274 وہی ایک چیز ہے جو مجھ سے بدلہ لینے والی ہے۔ 348 00:24:43,983 --> 00:24:46,277 میں برف کے نیچے سب پر حکومت کروں گا! 349 00:24:46,820 --> 00:24:50,573 یہاں تک کہ آپ مجھے اس بار بھی نہیں روک سکتے، بک مینسٹر۔ 350 00:24:53,076 --> 00:24:54,619 یہ بکمنسٹر ہے۔ 351 00:24:56,788 --> 00:24:58,540 اگرچہ زیادہ تر مجھے بک کہتے ہیں۔ 352 00:24:58,623 --> 00:25:00,834 "بک مینسٹر" ایک نام بھی نہیں ہے۔ 353 00:25:00,917 --> 00:25:04,754 یہ ایسا ہی ہے جیسے میں آپ کو "شمورسن" کہہ رہا ہوں۔ 354 00:25:05,338 --> 00:25:09,676 جو بھی ہو، بکی اب جب کہ مجھے اپنے پیچھے کچھ 355 00:25:09,759 --> 00:25:12,429 عضلات مل گئے ہیں، یہ بالکل نیا گیند کا کھیل ہے۔ 356 00:25:13,555 --> 00:25:15,432 کیا گیند کا کھیل ہونے والا ہے؟ 357 00:25:15,515 --> 00:25:18,351 اس کی جانچ پڑتال کر. 358 00:25:22,981 --> 00:25:25,775 ٹھیک ہے، دیکھو. وہ چلے گئے اور مر گئے۔ 359 00:25:26,317 --> 00:25:28,028 کوئی بھی مردہ possums کھانا نہیں چاہتا. 360 00:25:28,111 --> 00:25:30,655 یہ بہت چبانے والا ہے۔ یہ بالوں والی گم کھانے کی طرح ہے۔ 361 00:25:30,739 --> 00:25:31,740 ٹھیک ہے. 362 00:25:31,823 --> 00:25:33,408 میں پوری طرح دیکھ سکتا ہوں کہ آپ سانس لے رہے ہیں۔ 363 00:25:33,491 --> 00:25:36,786 دیکھو، دیکھو... وہیں. دیکھو یہ احمق بھی اسے دیکھ سکتے ہیں۔ 364 00:25:38,538 --> 00:25:41,124 پوسم پکنک کا وقت! 365 00:25:42,000 --> 00:25:43,418 اوہ! 366 00:25:47,172 --> 00:25:48,548 اوہ! 367 00:25:50,216 --> 00:25:53,345 ہمارے اگلے ٹینگو تک، mi iguana gigante۔ 368 00:26:02,312 --> 00:26:05,565 کوئی بھی اورسن کو پیچھے نہیں چھوڑتا! 369 00:26:06,274 --> 00:26:08,902 اب، ہمیں ایک چھوٹا سا کھیل کھیلنا ہے جس کا نام ہے۔ 370 00:26:08,985 --> 00:26:11,029 "ڈراپ نیسل جاتا ہے." 371 00:26:11,112 --> 00:26:14,157 اس کا مطلب ہے، بک کو نیچے لے لو! 372 00:26:14,657 --> 00:26:17,494 اوہ، میرے... گیز۔ 373 00:26:17,577 --> 00:26:20,038 میں نے حدود کے بارے میں کیا کہا، ہہ؟ 374 00:26:20,705 --> 00:26:22,999 اور آپ! میری نقل کرنا بند کرو! 375 00:26:33,051 --> 00:26:36,012 یہ یہاں محفوظ نہیں ہے، لڑکی. بہتر ہے رات کے لیے اتاریں۔ 376 00:26:38,181 --> 00:26:39,432 محتاط رہیں. 377 00:26:44,020 --> 00:26:45,105 اگلا کہاں، بک؟ 378 00:26:45,605 --> 00:26:47,107 ہم پہلے ہی یہاں موجود ہیں۔ 379 00:27:12,716 --> 00:27:14,592 بک کی بیچلر ڈین! 380 00:27:16,302 --> 00:27:17,637 زبردست. 381 00:27:19,055 --> 00:27:21,016 ایک پوسم جنت کے بارے میں بات کریں۔ 382 00:27:21,725 --> 00:27:24,436 انتطار کرو. بچوں کی دیکھ بھال کے لیے ککڑی کو ادا کرنا پڑے گا۔ 383 00:27:25,687 --> 00:27:29,357 کریش، کیا یہ بہت اچھا نہیں ہوگا اگر ہم یہاں بک کے ساتھ رہ سکیں؟ 384 00:27:29,441 --> 00:27:31,067 دیکھو، میں جانتا ہوں کہ میں نے کہا تھا کہ تین 385 00:27:31,151 --> 00:27:32,235 گھنٹے ہونے والے ہیں، لیکن یہ صرف دو تھے، اور... 386 00:27:32,318 --> 00:27:35,113 میں ایک گھنٹے کی ادائیگی نہیں کروں گا جہاں آپ نے کچھ نہیں کیا۔ 387 00:27:35,196 --> 00:27:37,699 - اس کے پاس سب کچھ ہے۔ - میں آپ کو تین کے لئے ادا کروں گا. 388 00:27:37,782 --> 00:27:39,868 آپ سلاد پنچر کے لئے سخت سودا چلاتے ہیں۔ 389 00:27:39,951 --> 00:27:42,704 ٹھیک ہے، مجھے امید ہے کہ آپ نے اپنے بوائے فرینڈ سے بات کرنے میں پورا وقت نہیں گزارا ہوگا۔ 390 00:27:45,165 --> 00:27:46,666 تمہیں میری بیٹی یاد ہے؟ 391 00:27:46,750 --> 00:27:48,126 برونوین! 392 00:27:48,626 --> 00:27:52,964 وہ اتنی بڑی اور گول اور بڑی ہو گئی ہے۔ 393 00:27:53,048 --> 00:27:54,549 یہ تمھارے چچا possums ہیں۔ 394 00:27:55,050 --> 00:27:57,802 وہ آپ کو یاد نہیں کرتی کیونکہ وہ بہت چھوٹی تھی۔ 395 00:27:57,886 --> 00:27:59,304 اور اس وجہ سے بھی کہ وہ اسکواش ہے۔ 396 00:27:59,387 --> 00:28:03,808 بک، میں جانتا ہوں کہ آپ یہاں اپنی تازہ تازہ بیٹی کے ساتھ اکیلے رہنا پسند کرتے ہیں، 397 00:28:03,892 --> 00:28:06,770 لیکن کیا یہ اچھا نہیں ہوگا کہ ایک دو روم میٹ ہوں؟ 398 00:28:06,853 --> 00:28:08,313 کدو کی مفت دیکھ بھال۔ 399 00:28:08,396 --> 00:28:10,106 اور ہم کھیرے سے کم چارج کرتے ہیں۔ 400 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 معذرت، لڑکوں. میں ایک سولو آپریٹر ہوں جسے باندھا نہیں جا سکتا۔ 401 00:28:13,860 --> 00:28:16,321 آپ اس وقت تک رہ سکتے ہیں جب تک میں اورسن کو روک نہ دوں، لیکن اس کے بعد، 402 00:28:16,404 --> 00:28:19,074 میں تمہیں گھر واپس لانے کا راستہ تلاش کرنے والا ہوں۔ 403 00:28:19,157 --> 00:28:21,701 ٹھیک ہے، شاید ہم آپ کو اورسن کو روکنے میں مدد کر سکتے ہیں۔ 404 00:28:21,785 --> 00:28:23,536 یار، اوپر! 405 00:28:35,507 --> 00:28:36,800 کریش! 406 00:28:36,883 --> 00:28:37,926 ایڈی! 407 00:28:38,426 --> 00:28:42,514 میرا مطلب نینسی کا منفی ہونا نہیں ہے، لیکن وہ کچھ عرصے سے چلے گئے ہیں۔ 408 00:28:42,597 --> 00:28:45,600 کیا ہمیں اس وقت ہڈیوں کی تلاش نہیں کرنی چاہیے؟ 409 00:28:47,018 --> 00:28:49,646 میں احترام سے سوال واپس لیتا ہوں۔ 410 00:28:50,271 --> 00:28:51,272 ارے، یوبر ٹریکر، 411 00:28:51,356 --> 00:28:52,941 تم نے ابھی تک وہ خوشبو اٹھائی ہے؟ 412 00:28:53,024 --> 00:28:56,861 آپ کے علاوہ کسی چیز کی بدبو نہیں آتی۔ تو، نہیں. 413 00:28:58,029 --> 00:29:02,200 مانی، وہ سردی میں اکیلے باہر ہیں۔ وہ شاید خوفزدہ ہیں۔ 414 00:29:02,283 --> 00:29:04,994 دیکھو فکر نہ کرو۔ ہم انہیں ڈھونڈ لیں گے۔ 415 00:29:05,078 --> 00:29:08,248 کیونکہ اگر ہم انہیں نہیں ڈھونڈتے تو میں انہیں مار ڈالوں گا۔ 416 00:29:09,416 --> 00:29:12,627 یہ تقریر کا پیکر ہے۔ اور اوہ! 417 00:29:18,800 --> 00:29:19,968 ہا، ہا، ہا! 418 00:29:20,051 --> 00:29:22,637 آپ کے پاس بھاگنے کی جگہ نہیں ہے، اورسن! 419 00:29:23,388 --> 00:29:26,307 یا مجھے شمورسن کہنا چاہیے۔ 420 00:29:33,523 --> 00:29:37,027 تو، آپ اس شمورسن دوست کو ویسے بھی کیسے شکست دیں گے؟ 421 00:29:37,110 --> 00:29:38,862 یہ ایک اچھا سوال ہے، کریش۔ 422 00:29:38,945 --> 00:29:41,281 - میں ایڈی ہوں، خوبصورت۔ - ٹھیک ہے. 423 00:29:41,364 --> 00:29:43,575 واپس دن میں، اورسن اپنے طور پر سخت تھا۔ 424 00:29:43,658 --> 00:29:45,493 لیکن اب اسے کچھ تربیت یافتہ ریپٹرز مل 425 00:29:45,577 --> 00:29:48,580 گئے ہیں، اسے نیچے لے جانا تھوڑا مشکل ہوگا۔ 426 00:29:48,663 --> 00:29:50,248 ویسے بھی وہ اتنا گھٹیا کیوں ہے؟ 427 00:29:50,331 --> 00:29:51,708 ایک اور اچھا سوال، ایڈی۔ 428 00:29:51,791 --> 00:29:53,585 میں کریش ہوں، دوسرا خوبصورت۔ 429 00:29:53,668 --> 00:29:58,048 جب وہ جوان تھا، اورسن کو چھیڑا گیا اور اس کے بڑے سر کے بارے میں تمام غیر محفوظ ہو گئے۔ 430 00:29:58,131 --> 00:30:00,425 اس کا سر جتنا بڑا ہوا، اتنا ہی اس کا دماغ بھی۔ 431 00:30:00,508 --> 00:30:03,428 اور اسے احساس ہوا کہ یہ اس کی سب سے بڑی طاقت ہے۔ 432 00:30:03,511 --> 00:30:07,349 لیکن اسے یقین آیا کہ وہ سب سے برتر ہے۔ 433 00:30:07,432 --> 00:30:09,309 میں نے اسے دکھانے کی کوشش کی کہ ہم سب برابر ہیں۔ 434 00:30:09,392 --> 00:30:12,354 یہاں تک کہ میں نے اسے اس ٹیم کا حصہ بننے کی دعوت دی جس سے میرا تعلق تھا۔ 435 00:30:14,689 --> 00:30:16,691 ہم نے پانی کا سوراخ ایک جگہ کے طور پر قائم کیا۔ 436 00:30:16,775 --> 00:30:20,195 جہاں تمام انواع پرامن طور پر ایک ساتھ رہنا سیکھ سکیں۔ 437 00:30:20,904 --> 00:30:23,656 میری ٹیم اس کی حفاظت کے لیے وقف تھی۔ 438 00:30:23,740 --> 00:30:26,785 اور اس بات کو یقینی بنانا کہ یہاں نیچے تمام جانور ہم آہنگی سے رہتے ہیں۔ 439 00:30:28,536 --> 00:30:29,954 واہ! 440 00:30:30,580 --> 00:30:32,207 ایک سپر ہیرو اسکواڈ کی طرح؟ 441 00:30:32,290 --> 00:30:35,543 ٹھیک ہے، میں "سپر ہیرو" کی اصطلاح استعمال نہیں کروں گا۔ 442 00:30:35,627 --> 00:30:38,588 میرا مطلب ہے، میں آپ کو اسے استعمال کرنے سے نہیں روکوں گا۔ ویسے بھی۔ 443 00:30:39,798 --> 00:30:41,549 اورسن نے میری پیشکش ٹھکرا دی۔ 444 00:30:44,219 --> 00:30:45,804 وہ ہم آہنگی پر یقین نہیں رکھتا تھا۔ 445 00:30:45,887 --> 00:30:49,182 وہ ایک ایسی دنیا پر یقین رکھتا تھا جہاں طاقتور کمزوروں پر غلبہ رکھتا تھا۔ 446 00:30:50,975 --> 00:30:52,727 ہیلو! کیا آپ اسے دوہرا سکتے ہیں؟ 447 00:30:52,811 --> 00:30:54,688 میرے کان میں مارش میلو تھا۔ 448 00:30:55,188 --> 00:30:56,898 میں نے کہا… 449 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 اورسن ایک دنیا پر یقین رکھتے تھے… 450 00:30:58,650 --> 00:31:02,737 … جہاں طاقتور کمزوروں پر غلبہ پاتا ہے، اور وہ سب پر غلبہ پاتا ہے۔ 451 00:31:04,114 --> 00:31:09,494 اور چونکہ میں اس کے راستے میں کھڑا تھا اس لیے اس نے مجھ سے چھٹکارا پانے کے لیے ایک جال بچھا دیا۔ 452 00:31:23,675 --> 00:31:25,301 ہم نے اس دن اورسن کو شکست دی۔ 453 00:31:27,137 --> 00:31:28,471 لیکن بڑی قیمت پر۔ 454 00:31:33,309 --> 00:31:35,729 کھوئی ہوئی دنیا کو محفوظ رکھنے کے لیے، ہم نے 455 00:31:35,812 --> 00:31:37,731 اورسن کو لاوا آئی لینڈ نامی جگہ پر بھیج دیا۔ 456 00:31:38,231 --> 00:31:40,608 اور اچھا نہیں۔ 457 00:31:41,651 --> 00:31:44,154 ہم نے سوچا کہ تھوڑا سا تنہا وقت اورسن کی مدد کرے گا۔ 458 00:31:44,237 --> 00:31:45,697 دل بدلنا، 459 00:31:45,780 --> 00:31:47,866 لیکن اس کا دل اور بھی سخت ہو گیا۔ 460 00:31:47,949 --> 00:31:49,159 اور وہ پاگل ہو گیا 461 00:31:49,242 --> 00:31:50,702 بدلہ لینے کے ساتھ. 462 00:31:50,785 --> 00:31:52,871 ہم نہیں جانتے تھے کہ اس کی کمپنی ہوگی۔ 463 00:31:56,916 --> 00:31:58,376 ہمیں یقین نہیں ہے کہ وہ کیسے بچ گیا۔ 464 00:31:58,460 --> 00:32:00,337 یا پھر کیا ہوا؟ 465 00:32:11,389 --> 00:32:13,308 اوہ 466 00:32:15,518 --> 00:32:18,480 اوہ آپ کو آگ پسند ہے؟ 467 00:32:18,980 --> 00:32:22,734 ہم صرف اتنا جانتے ہیں کہ اورسن کسی طرح لاوا جزیرے سے فرار ہو گیا تھا۔ 468 00:32:22,817 --> 00:32:25,236 اس کی کمان میں کچھ ریپٹرز کے ساتھ۔ 469 00:32:30,075 --> 00:32:31,242 بیٹھو۔ 470 00:32:32,702 --> 00:32:34,037 کھڑے ہو جاؤ. 471 00:32:36,247 --> 00:32:39,084 میرے سامنے جھک جاؤ۔ 472 00:32:43,213 --> 00:32:48,259 آہ، سادہ لوح۔ تمہیں میری مرضی کے مطابق جھکانے کے لیے بس تھوڑی سی آگ لگتی ہے۔ 473 00:32:48,843 --> 00:32:52,138 کھوئی ہوئی دنیا آخر کار میری ہوگی۔ 474 00:32:54,265 --> 00:32:56,393 اور وہ آزاد تھا۔ 475 00:32:57,018 --> 00:32:58,395 اوہ 476 00:32:58,478 --> 00:32:59,604 اور پھر کیا ہوا؟ 477 00:33:00,939 --> 00:33:03,650 پھر تم دونوں آئے اور تقریباً اپنے آپ کو مار ڈالا۔ 478 00:33:04,234 --> 00:33:05,735 ہاں، ہم کہانی میں ہیں! 479 00:33:11,199 --> 00:33:13,368 ٹھیک ہے، لڑکوں. باہر کی لائٹس. 480 00:33:14,744 --> 00:33:17,664 بک، کیا آپ ہمیں سپر ہیرو ٹیم کے بارے میں مزید بتا سکتے ہیں؟ 481 00:33:18,957 --> 00:33:21,918 اوہ، نہیں یہ ایک اور رات کی کہانی ہے۔ 482 00:33:23,962 --> 00:33:25,171 واہ، واہ! 483 00:33:25,255 --> 00:33:26,339 شش! 484 00:34:09,049 --> 00:34:10,342 شش! 485 00:34:49,422 --> 00:34:51,549 اوہ، اونچی آواز میں رونے کے لیے! 486 00:35:04,437 --> 00:35:05,730 وہ بو کیا ہے؟ 487 00:35:05,814 --> 00:35:08,650 ارے ہان. گیس 488 00:35:08,733 --> 00:35:09,776 تمہارا؟ 489 00:35:10,652 --> 00:35:12,737 زی۔ 490 00:35:21,162 --> 00:35:22,539 بک 491 00:35:23,081 --> 00:35:24,332 ہرن؟ 492 00:35:24,416 --> 00:35:25,583 ہرن؟ 493 00:35:25,667 --> 00:35:27,377 ہرن؟ 494 00:35:28,878 --> 00:35:31,256 امکانات! امکانات! 495 00:35:31,339 --> 00:35:33,341 گیس ہمیں پریشان نہ کرے یار۔ 496 00:35:33,425 --> 00:35:34,968 ہم ان چیزوں کے عادی ہیں جن سے بدبو آتی ہے۔ 497 00:35:38,680 --> 00:35:40,473 اس کی تلاش ہے؟ 498 00:35:50,108 --> 00:35:51,526 زبردست. 499 00:35:51,609 --> 00:35:53,862 زی، کیا وہ تم ہو؟ 500 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 ٹھیک ہے، کسی کو آپ کے بٹ کو بچانے کے لئے تھا. 501 00:36:00,702 --> 00:36:01,828 تو میں نے مجھے اٹھایا۔ 502 00:36:01,911 --> 00:36:03,663 انتظار کرو۔ برون وین کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 503 00:36:03,747 --> 00:36:05,999 وہ محفوظ ہے۔ میں نے اسے ککڑی کے ساتھ چھوڑ دیا۔ 504 00:36:06,082 --> 00:36:08,710 اچھی. کھیرا کراٹے جانتا ہے۔ 505 00:36:09,294 --> 00:36:12,922 یار۔ Psst آپ برون وین کو جانتے ہیں، جیسے کدو، ٹھیک ہے؟ 506 00:36:13,006 --> 00:36:16,051 ہاں۔ میں یہ بھی جانتا ہوں کہ بک کا ایک کزن ہے جو پائن کون ہے۔ 507 00:36:16,134 --> 00:36:17,552 اوہ، ٹھیک ہے؟ فلپ 508 00:36:17,635 --> 00:36:20,263 بک، آپ کا زبردست سکنک دوست کون ہے؟ 509 00:36:20,347 --> 00:36:23,391 میں ایک skunk نہیں ہوں، لوگ. میں ایک زوریلا ہوں۔ 510 00:36:23,475 --> 00:36:24,934 مختلف کیا ہے؟ 511 00:36:25,518 --> 00:36:28,563 فرق یہ ہے کہ میں ایک مشن پر ممالیہ جانور ہوں۔ 512 00:36:29,064 --> 00:36:32,025 کھوئی ہوئی دنیا میں مساوات اور انصاف لانے کے لیے۔ 513 00:36:32,859 --> 00:36:35,278 اس کے علاوہ، سکنکس کی دم قدرے چھوٹی ہوتی ہے۔ 514 00:36:35,362 --> 00:36:36,780 وہ مکمل طور پر ایک skunk ہے. 515 00:36:36,863 --> 00:36:39,491 ایک خفیہ شناخت کے ساتھ ایک skunk! 516 00:36:39,574 --> 00:36:41,201 ٹھنڈا 517 00:36:41,284 --> 00:36:43,745 ٹھیک ہے... میں... ٹھیک ہے، ہاں۔ 518 00:36:43,828 --> 00:36:46,873 اگر یہ آپ کو جانے دے گا، بہت اچھا. 519 00:36:46,956 --> 00:36:48,958 چلو وہ ہڈیاں جاگ رہی ہیں۔ 520 00:36:49,042 --> 00:36:50,502 ہم آپ کو کہیں بھی فالو کریں گے۔ 521 00:36:50,585 --> 00:36:53,380 ایک چٹان سے، پانی کے اندر، آتش فشاں میں۔ 522 00:36:56,424 --> 00:36:57,884 مجھے آپ کے نئے دوست پسند ہیں۔ 523 00:36:59,678 --> 00:37:01,096 وہ مجھے ہوشیار محسوس کرتے ہیں۔ 524 00:37:01,179 --> 00:37:02,931 فکر نہ کرو. ان کے اندر جو ذہانت کی کمی ہے، 525 00:37:03,014 --> 00:37:05,433 وہ بے بسی میں پوری کردیتے ہیں۔ 526 00:37:06,726 --> 00:37:09,145 بک، ہمارے پاس دیکھ بھال کرنے کے لیے کچھ نامکمل کاروبار ہے۔ 527 00:37:09,229 --> 00:37:13,400 جس کا مطلب بولوں: آپ جانتے ہیں؟ دیکھو میں جانتا ہوں کہ ہم نے ہمیشہ آنکھ سے نہیں دیکھا۔ 528 00:37:13,483 --> 00:37:15,944 یا، میرے معاملے میں، آنکھ سے آنکھ. 529 00:37:16,027 --> 00:37:21,199 آرام کرو۔ میں یہاں صرف ایک وجہ سے ہوں، اور یہ آپ اور مجھ سے بڑا ہے۔ 530 00:37:22,033 --> 00:37:27,163 اگر ہم اورسن کو نہیں روکتے ہیں، تو وہ اس ہم آہنگی کو تباہ کر دے گا جس کے لیے ہم نے سخت جدوجہد کی تھی۔ 531 00:37:27,831 --> 00:37:30,875 اس کے انچارج کے ساتھ، کھوئی ہوئی دنیا ہوگی، ٹھیک ہے… 532 00:37:32,043 --> 00:37:33,461 کھو دیا. 533 00:37:33,545 --> 00:37:34,921 اوہ 534 00:37:35,505 --> 00:37:36,631 صحیح 535 00:37:37,465 --> 00:37:40,135 اور کیونکہ پھر یہ "گمشدہ گمشدہ دنیا" ہوگی۔ 536 00:37:40,218 --> 00:37:42,345 جو کہ افسوسناک اور پریشان کن بھی ہے۔ 537 00:37:42,846 --> 00:37:45,056 کیا ٹیم دوبارہ اکٹھی ہو رہی ہے؟ 538 00:37:45,140 --> 00:37:46,474 تم اس سے دور رہو، تم! 539 00:37:46,558 --> 00:37:48,226 میں نے سوچا کہ آپ دونوں نے بات کرنا چھوڑ دی ہے۔ 540 00:37:48,309 --> 00:37:49,936 ہم نے چیزوں کو ٹھیک کیا۔ 541 00:37:50,020 --> 00:37:52,981 اور نہیں، لیفٹی۔ ٹیم دوبارہ اکٹھی نہیں ہو رہی ہے۔ 542 00:37:53,481 --> 00:37:55,859 ایک بار جب ہم اورسن کو روکیں گے، میں یہاں سے باہر ہوں گا۔ 543 00:37:55,942 --> 00:37:57,610 یہ آپ کے لیے ایک خفیہ سکنک ہے۔ 544 00:37:57,694 --> 00:37:59,821 وہ کبھی ایک جگہ زیادہ دیر نہیں ٹھہرتے۔ 545 00:37:59,904 --> 00:38:02,032 یقیناً وہ شاندار خوشبو باقی رہتی ہے۔ 546 00:38:13,043 --> 00:38:16,755 ہمم نہیں نہیں نہیں. میرا سر اتنا بڑا نہیں ہے۔ یہ بالکل بھی پیمانے پر نہیں ہے۔ 547 00:38:17,922 --> 00:38:20,258 - میں جانتا ہوں کہ آپ وہاں ہیں۔ - میں جانتا ہوں کہ آپ وہاں ہیں۔ 548 00:38:20,342 --> 00:38:22,719 میں نے نقل کرنے کے بارے میں کیا کہا ہے، ہہ؟ 549 00:38:22,802 --> 00:38:26,014 اہ اہ مت کرو... مت کرو... کیا تم نہیں... تم میں ہمت نہیں ہے۔ 550 00:38:26,514 --> 00:38:29,100 میری نقل کرنا بند کرو! 551 00:38:31,144 --> 00:38:33,772 اوہ، مجھے پرندوں کے ساتھ کام کرنا چاہیے تھا۔ 552 00:38:33,855 --> 00:38:35,148 ہہ؟ 553 00:38:38,735 --> 00:38:39,778 ہہ 554 00:38:39,861 --> 00:38:42,697 واضح طور پر آپ دونوں کام کرنے کے لیے کافی نہیں ہیں۔ 555 00:38:43,490 --> 00:38:46,534 میرے پوز میں شامل کرنے کا وقت۔ 556 00:38:46,618 --> 00:38:48,203 میں آگے کیا کرنے جا رہا ہوں وہ سب کچھ تباہ کر 557 00:38:48,286 --> 00:38:51,706 دے گا جس کے لیے آپ نے کام کیا ہے، بک مینسٹر۔ 558 00:38:53,875 --> 00:38:55,710 میرے سامنے سے دور ہو جاوء! 559 00:38:56,920 --> 00:38:59,214 آپ کو کیسے پتہ چلا کہ وہ ریپٹرز حملہ کرنے والے ہیں؟ 560 00:38:59,297 --> 00:39:01,716 بدقسمتی سے، اورسن آپ کو ٹریک کر رہا ہے۔ 561 00:39:01,800 --> 00:39:04,052 خوش قسمتی سے، میں اورسن کو ٹریک کر رہا ہوں۔ 562 00:39:05,929 --> 00:39:08,640 پھر، میرا اندازہ ہے کہ انہیں روکنا آپ لوگوں پر منحصر ہے۔ 563 00:39:08,723 --> 00:39:11,101 دو سپر ہیروز دوبارہ افواج میں شامل ہو رہے ہیں! 564 00:39:11,184 --> 00:39:13,770 بک وائلڈ اور سکنک اے ٹور! 565 00:39:13,853 --> 00:39:16,314 میں یقین نہیں کر سکتا کہ آپ نے انہیں بتایا کہ ہم سپر ہیروز ہیں۔ 566 00:39:16,398 --> 00:39:19,359 میں ایسا کبھی نہیں کہوں گا۔ انہوں نے کہا۔ 567 00:39:19,442 --> 00:39:21,611 ٹھیک ہے، آپ دونوں ایک بہترین ٹیم رہے ہوں گے! 568 00:39:21,695 --> 00:39:24,656 صرف اس صورت میں جب ہم ان چیزوں پر متفق ہوئے، جو کبھی نہیں تھی۔ 569 00:39:24,739 --> 00:39:26,116 میں اس سےمتفق ہوں. 570 00:39:26,199 --> 00:39:27,492 کیا مسئلہ ہے، بک؟ 571 00:39:27,575 --> 00:39:30,453 وہ اپنے اس سپر سپرے کے ساتھ بہت اچھی ہے۔ 572 00:39:30,537 --> 00:39:32,414 ارے، ویسے بھی تمہاری سپر پاور کیا ہے؟ 573 00:39:33,039 --> 00:39:36,543 لڑکوں، جو چیز سپر ہیرو بناتی ہے وہ طاقت نہیں ہے۔ 574 00:39:39,212 --> 00:39:41,464 یہ وسائل اور ہمت ہے۔ 575 00:39:41,965 --> 00:39:44,592 ہاں، وہ ہمیشہ یہی کہتے ہیں جب ان کے پاس کوئی اختیار نہیں ہوتا۔ 576 00:39:45,260 --> 00:39:47,012 بہر حال، منصوبہ پر واپس. 577 00:39:47,554 --> 00:39:50,598 ہمارے پاس پکڑنے کے لئے ایک کنٹرول فریک ایگومینیک ہے۔ 578 00:39:50,682 --> 00:39:53,518 ہاں۔ اور ہمیں اورسن کو بھی روکنا ہوگا۔ 579 00:39:59,107 --> 00:40:02,610 یہ میرا بدترین صورت حال ہے۔ وہ پانی کے سوراخ کی طرف بڑھ رہے ہیں! 580 00:40:11,870 --> 00:40:16,875 بلیمی اورسن اپنے ریپٹرز کو ایک ایسا ممالیہ بوفے پیش کرے گا جو آپ کھا سکتے ہیں۔ 581 00:40:20,670 --> 00:40:22,547 ٹھیک ہے، یہ رہا منصوبہ۔ 582 00:40:23,340 --> 00:40:24,841 ایک منصوبہ بندی کے لئے وقت نہیں ہے! 583 00:40:25,425 --> 00:40:28,094 ایک پل کے لئے ہمیشہ وقت ہوتا ہے... 584 00:40:28,178 --> 00:40:31,056 ٹھیک ہے، وہ مجھے مزید نہیں سن سکتا۔ 585 00:40:37,187 --> 00:40:38,396 واہ! 586 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 ارے 587 00:40:44,027 --> 00:40:47,364 ہر کوئی، ہمیں ایک سنگین خطرے کا سامنا ہے! 588 00:40:47,947 --> 00:40:49,908 کیا ہم پھر سے فروٹ ڈرنکس سے باہر ہیں؟ 589 00:40:49,991 --> 00:40:53,078 ہمیں علاقے کو صاف کرنا ہے۔ منظم انداز میں فائل کریں۔ 590 00:40:53,161 --> 00:40:56,831 دو بہ دو، ایک سے تین، پانچ بہ نو۔ 591 00:41:05,590 --> 00:41:08,051 نہیں، اب بھی اڑ نہیں سکتا۔ 592 00:41:14,933 --> 00:41:16,101 نہیں! 593 00:41:17,686 --> 00:41:19,604 جاؤ جاؤ! 594 00:41:27,570 --> 00:41:30,657 یہ جنگلی ہرن حاصل کرنے کا وقت ہے! 595 00:41:31,199 --> 00:41:32,200 اوہ! 596 00:41:34,994 --> 00:41:36,246 تم نے یہ کس لیے کیا؟ 597 00:41:36,830 --> 00:41:37,872 دیکھو! 598 00:41:45,630 --> 00:41:49,509 بک! اوہ، لڑکے، کیا میرے پاس تمہارے لیے کوئی سرپرائز ہے؟ 599 00:41:50,301 --> 00:41:51,469 دیکھو! 600 00:41:58,226 --> 00:42:00,937 اس نے کر لیا ہے۔ اس نے ایک فوج بنائی ہے۔ 601 00:42:01,438 --> 00:42:03,857 میں اس پارٹی کو RSVP "نہیں" کرنے والا ہوں۔ 602 00:42:04,357 --> 00:42:05,734 ہمیں یہاں سے نکلنے کی ضرورت ہے۔ 603 00:42:21,666 --> 00:42:24,002 میں آپ کے لیے آ رہا ہوں، بکی! 604 00:42:24,085 --> 00:42:26,921 اور آپ اگلی بار باہر جانے کا راستہ نہیں چھوڑیں گے۔ 605 00:42:27,505 --> 00:42:29,966 آپ ہمیشہ کے لیے ستنداریوں کی حفاظت نہیں کر سکتے، بک۔ 606 00:42:30,050 --> 00:42:33,720 میری نئی ریپٹر آرمی آخرکار آپ کا شکار کرے گی۔ 607 00:42:34,304 --> 00:42:36,431 اب ہمیں واقعی ایک پلان کی ضرورت ہے۔ 608 00:42:37,807 --> 00:42:42,562 ہم کبھی بھی اورسن کو شکست نہیں دیں گے اگر آپ پہلے سوچے بغیر تمام "بک وائلڈ" کو جاری رکھیں گے۔ 609 00:42:42,645 --> 00:42:46,649 زیادہ اہم سوال یہ ہے کہ "زی" کا مطلب کیا ہے؟ 610 00:42:47,233 --> 00:42:50,236 اوہ آپ خوبصورت ہیں. آئیے ٹریک پر رہیں، کیا ہم؟ 611 00:42:50,320 --> 00:42:52,864 ہم مکمل طور پر بے مثال ہیں۔ 612 00:42:52,947 --> 00:42:56,868 اگر ہم اورسن کو شکست دینے والے ہیں، تو ہمیں کچھ بڑی مدد کی ضرورت ہوگی۔ 613 00:42:56,951 --> 00:43:01,831 ہمم کیا آپ اسے دیکھیں گے؟ میں زی سے متفق ہوں۔ ہمیں مدد کی ضرورت ہے۔ 614 00:43:01,915 --> 00:43:05,085 اور صرف ایک ہی مخلوق ہے جو کام کو سنبھال سکتی ہے۔ 615 00:43:08,254 --> 00:43:13,009 کیا آپ نے سنا اس نے کیا کہا؟ اس نے کہا ہم! وہ ہمیں برابر کے طور پر دیکھتا ہے۔ 616 00:43:14,636 --> 00:43:16,179 دراصل، میرے خیال میں اس کا مطلب تھا… 617 00:43:18,473 --> 00:43:20,642 کل برابر ہے. تم اسے سمجھ گئے. 618 00:43:20,725 --> 00:43:23,353 اوہ، اور، اوہ، ویسے، دوستوں، نام کی چیز؟ 619 00:43:23,436 --> 00:43:25,230 یہ صرف زی ہے۔ 620 00:43:25,313 --> 00:43:27,857 ہاں، میں اسے نہیں خرید رہا ہوں۔ 621 00:43:34,656 --> 00:43:36,783 میری ہڈیوں کی کشتی۔ 622 00:43:36,866 --> 00:43:39,494 واہ! بک کی ہڈی کی کشتی۔ 623 00:43:39,577 --> 00:43:41,371 مجھے یقین ہے کہ یہ ہماری ہڈیوں کی کشتی ہے۔ 624 00:43:41,454 --> 00:43:44,582 واہ! بک اور زی کی ہڈیوں کی کشتی۔ 625 00:43:45,208 --> 00:43:47,252 - میں نے اسے بنایا۔ - میں نے اسے ڈیزائن کیا۔ 626 00:43:47,335 --> 00:43:48,795 اسے کسی ڈیزائن کی ضرورت نہیں تھی۔ 627 00:43:51,673 --> 00:43:53,550 اس لیے پہلی کشتی ڈوب گئی۔ 628 00:43:53,633 --> 00:43:57,262 یہ نہیں ڈوبا۔ پانی چڑھ گیا۔ 629 00:43:57,345 --> 00:43:59,139 کیا آپ ان کے درمیان کچھ تناؤ محسوس کرتے ہیں؟ 630 00:43:59,222 --> 00:44:00,223 شاید تھوڑا سا۔ 631 00:44:18,533 --> 00:44:20,994 ہم صبح تک Lost Lagoon پہنچ جائیں گے۔ 632 00:44:22,328 --> 00:44:23,621 تم جانتے ہو کہ میں کیا سوچ رہا ہوں؟ 633 00:44:23,705 --> 00:44:26,791 ہم کھوئے ہوئے لیگون میں کیوں جا رہے ہیں اور کون اورسن کو شکست دینے میں ہماری مدد کرنے والا ہے؟ 634 00:44:26,875 --> 00:44:29,544 نہیں، میں حیران ہوں کہ میرا بٹ سیٹ سے کیوں چپکا ہوا ہے۔ 635 00:44:29,627 --> 00:44:30,628 درخت کی گوند. 636 00:44:30,712 --> 00:44:32,172 تم جانتے ہو کہ میں اور کیا سوچ رہا ہوں؟ 637 00:44:32,255 --> 00:44:34,507 وہ اتنی سخت ٹیم کیسے ہو سکتی تھی، 638 00:44:34,591 --> 00:44:36,009 لیکن پھر بھی ساتھ نہیں ملتی؟ 639 00:44:36,092 --> 00:44:38,928 میں شرط لگاتا ہوں کیونکہ زی نے اسے کبھی نہیں بتایا کہ "زی" کا کیا مطلب ہے۔ 640 00:44:39,012 --> 00:44:41,973 ٹھیک ہے، اس کے ساتھ باہر. کیا یہ زیوا ہے؟ 641 00:44:42,057 --> 00:44:43,558 - زیلڈا؟ ”زینا؟ 642 00:44:43,641 --> 00:44:45,602 - Zsa Zsa؟ --.زمانتھا n. 643 00:44:45,685 --> 00:44:46,728 Zippy؟ 644 00:44:47,479 --> 00:44:49,397 میں معافی چاہتا ہوں. کیا آپ نے صرف Zippy کہا؟ 645 00:44:49,481 --> 00:44:51,149 میں نے آپ کو بتایا کہ یہ Zippy نہیں تھا۔ 646 00:44:51,232 --> 00:44:54,235 اہ، ایک بار پھر، زی کسی چیز کے لیے کھڑا نہیں ہے۔ 647 00:44:54,319 --> 00:44:56,029 اور یہ وجہ نہیں ہے۔ 648 00:44:56,112 --> 00:44:57,906 تو کیا وجہ ہے؟ 649 00:44:58,531 --> 00:45:02,285 - یہ اس لیے ہے کہ وہ... کوئی بات نہیں۔ - یہ اس لیے ہے کہ وہ... کوئی بات نہیں۔ 650 00:45:02,827 --> 00:45:04,537 آئیے خاندان کی طرح اس پر کام کریں۔ 651 00:45:04,621 --> 00:45:07,248 ہاں، اپنے جذباتی الفاظ استعمال کریں۔ 652 00:45:07,332 --> 00:45:08,625 مجھے محسوس ہوتا ہے… 653 00:45:08,708 --> 00:45:10,543 مجھے محسوس ہوتا ہے. 654 00:45:10,627 --> 00:45:15,131 ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ بک ضدی اور لاپرواہ تھا۔ 655 00:45:15,215 --> 00:45:18,385 ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ زی تفصیلات کے بارے میں بہت زیادہ رک جاتا ہے۔ 656 00:45:18,468 --> 00:45:21,137 مجھے اپنی پہلی کشتی کے بارے میں بھی دکھ ہوتا ہے۔ 657 00:45:21,221 --> 00:45:24,099 یہ اچھا ہے. مجھے لگتا ہے کہ ہم کہیں جا رہے ہیں۔ 658 00:45:24,182 --> 00:45:26,351 تم غیر ذمہ دار، موٹے سر والے ہو۔ 659 00:45:26,434 --> 00:45:28,478 - تم مانگ رہے ہو، اور تم ہمیشہ... - میں تم سے تھک گیا ہوں... 660 00:45:28,561 --> 00:45:30,647 - …میرے لیے برا ہونا۔ -...آپ کو دیکھنے سے پہلے ہمیشہ چھلانگ لگانا۔ 661 00:45:30,730 --> 00:45:33,483 - لاپرواہی سے ہمیں مصیبت میں ڈالنا۔ - …لیکن باقی ٹیم نے ایسا نہیں کیا۔ 662 00:45:33,566 --> 00:45:35,068 ہمیں حکمت عملی بنانے کی ضرورت تھی۔ 663 00:45:35,151 --> 00:45:36,653 آپ کا طریقہ کارگر نہیں ہوا! 664 00:45:36,736 --> 00:45:38,279 ہم نے اپنی ٹیم کھو دی۔ 665 00:45:39,739 --> 00:45:44,661 میں جانتا ہوں، زی۔ لیکن شاید ہم ان کو بچانے کے لیے کچھ نہیں کر سکتے تھے۔ 666 00:45:45,245 --> 00:45:48,164 شاید نہیں، لیکن آپ میرے بہترین دوست تھے۔ 667 00:45:49,040 --> 00:45:50,458 اور میں نے آپ کو بھی کھو دیا۔ 668 00:45:52,669 --> 00:45:54,421 زی۔ 669 00:45:58,341 --> 00:46:00,218 مجھے لگتا ہے کہ یہ بہتر ہو سکتا تھا۔ 670 00:46:25,910 --> 00:46:27,996 کریش، میں سوچنا شروع کر رہا ہوں۔ 671 00:46:28,079 --> 00:46:30,081 ارے نہیں. اب آپ بھی کر رہے ہیں۔ 672 00:46:30,623 --> 00:46:32,083 جب ہم نے ریوڑ چھوڑا تو ہم نے قسم کھائی کہ ہم 673 00:46:32,167 --> 00:46:35,503 خود مختار بنیں گے اور اپنا نشان بنائیں گے۔ 674 00:46:35,587 --> 00:46:38,048 ہاں مگر کیسے؟ 675 00:46:38,131 --> 00:46:41,134 بک کو کچھ بند آنکھوں کی ضرورت ہے اور ہم رات کا شکار ہیں۔ 676 00:46:41,217 --> 00:46:45,055 یہ ہمارے پاس خود کو ثابت کرنے کا موقع ہے۔ میرے حکم کی تعمیل کرو. 677 00:46:46,431 --> 00:46:47,515 ہمم 678 00:46:51,561 --> 00:46:54,272 ٹھیک ہے، Lost Lagoon جنوب کی وجہ سے ہے۔ 679 00:46:54,356 --> 00:46:55,940 ہمیں اس کشتی کا رخ موڑنا ہے۔ 680 00:46:56,024 --> 00:46:57,901 آپ نقشے کو الٹا پکڑے ہوئے ہیں۔ 681 00:46:57,984 --> 00:46:59,402 اوہ، ٹھیک ہے، اس معاملے میں، ہم اچھے ہیں! 682 00:46:59,486 --> 00:47:01,529 ہم یہ کر رہے ہیں! اعلی پانچ! 683 00:47:04,407 --> 00:47:07,118 اوہ چائے کب تیار ہے امی؟ 684 00:47:26,262 --> 00:47:28,098 - ہرن؟ - ہرن؟ 685 00:47:28,181 --> 00:47:29,391 ہرن؟ 686 00:47:29,474 --> 00:47:31,893 ہرن؟ ہرن؟ بک، بک، بک، 687 00:47:31,976 --> 00:47:34,270 بُک، بُک، بُک، بُک، بُک، بُک 688 00:47:34,354 --> 00:47:35,480 بک! 689 00:47:35,563 --> 00:47:36,690 کیا میں دور ہو گیا؟ 690 00:47:37,273 --> 00:47:39,526 یہ سب اچھا ہے، بک۔ ہم نے کشتی کو ٹریک پر رکھا 691 00:47:39,609 --> 00:47:42,278 اور آپ کو ایک مزیدار ناشتہ بنایا۔ 692 00:47:42,362 --> 00:47:45,156 آپ کو یہ درختوں سے ملے ہیں؟ 693 00:47:45,240 --> 00:47:46,366 - مم. - ہممم۔ 694 00:47:46,449 --> 00:47:50,495 یہ بہت اچھا ہے، لیکن وہ بھی بہت زہریلا ہیں. 695 00:47:50,578 --> 00:47:53,415 اب سے، اپنے پنجے اور دم کشتی کے اندر رکھیں۔ 696 00:47:53,498 --> 00:47:54,958 تم نہیں جانتے کہ وہاں کیا ہے۔ 697 00:47:55,041 --> 00:47:57,961 اوہ، تو شاید ہمیں ان چھلانگ کی رسیوں کو نہیں چھیننا چاہیے تھا۔ 698 00:47:58,044 --> 00:47:59,796 اہ 699 00:47:59,879 --> 00:48:02,924 دوستو، یہ بیر سے زیادہ زہریلے ہیں۔ 700 00:48:03,008 --> 00:48:04,551 ہم سانپ کے زہر سے محفوظ ہیں۔ 701 00:48:04,634 --> 00:48:07,303 ہاں، لیکن میں نہیں ہوں۔ یہ مجھے مار ڈالے گا۔ 702 00:48:07,387 --> 00:48:10,598 یہ مجھے توڑ دے گا اور پھر مجھے مار ڈالے گا۔ 703 00:48:10,682 --> 00:48:11,725 ہمارا برا۔ 704 00:48:12,642 --> 00:48:13,893 معذرت، Zsa Zsa. 705 00:48:15,270 --> 00:48:18,523 کیا ہمیں ان پیاری پالتو چھپکلیوں کو بھی نہیں اپنانا چاہیے تھا؟ 706 00:48:23,153 --> 00:48:24,779 شاید ہم خود کو ثابت کرنے کو تیار نہیں۔ 707 00:48:24,863 --> 00:48:26,906 ہا! اپنے لئے بات کریں. 708 00:48:31,286 --> 00:48:32,996 ٹھیک ہے، آپ ہم دونوں کے لیے بات کر سکتے ہیں۔ 709 00:48:47,802 --> 00:48:51,514 ہم نے اسے بنا لیا ہے! ایک پرانے دوست کو بلانے کا وقت۔ 710 00:49:08,823 --> 00:49:11,159 کریش، یہ ماما ٹی ریکس ہے! 711 00:49:11,242 --> 00:49:13,411 رکو، آپ ماما ٹی کو جانتے ہیں؟ 712 00:49:13,495 --> 00:49:16,206 اوہو. ہمارا دوست سِڈ اپنے بچوں کو پالتا تھا۔ 713 00:49:16,289 --> 00:49:18,667 وہ اورسن کو نکالنے میں ہماری مدد کرنے والی ہے۔ 714 00:49:18,750 --> 00:49:23,546 ٹھیک ہے، یہ مکمل طور پر معنی رکھتا ہے. وہ 15 ٹن مہلک، شیطانی دہشت ہے! 715 00:49:24,297 --> 00:49:26,174 کوئی جرم نہیں ماما۔ 716 00:49:29,386 --> 00:49:30,804 کیا غلط ہے، لڑکی؟ 717 00:49:32,138 --> 00:49:36,017 دانت میں درد، ہہ؟ چلو بھئی. ڈاکٹر بک کو ایک نظر ڈالنے دیں۔ 718 00:49:38,770 --> 00:49:44,275 بائیں اوپری incisor متاثر. نیچے دائیں داڑھ غائب ہے۔ 719 00:49:44,901 --> 00:49:46,778 آہ! خراب دانت ہے۔ 720 00:49:47,278 --> 00:49:49,322 ہاں، میں 86 سے 23 تک پہنچ گیا ہوں۔ 721 00:49:50,281 --> 00:49:53,326 ایسا ہی ہوتا ہے، نوجوان عورت، جب آپ فلاس نہیں کرتے ہیں. 722 00:49:53,410 --> 00:49:55,203 یہی وجہ ہے کہ ہم اپنی دم استعمال کرتے ہیں۔ 723 00:49:55,787 --> 00:49:58,915 ٹھیک ہے، وہ اورسن کو خراب دانت سے شکست دینے میں ہماری مدد کیسے کر سکتی ہے؟ 724 00:49:58,998 --> 00:50:00,375 یہ ایک اچھا سوال ہے۔ 725 00:50:00,458 --> 00:50:03,712 مجھے اسے کھینچنے کی ضرورت ہے۔ اوئے! 726 00:50:05,130 --> 00:50:10,635 ٹھیک ہے، اگر آپ مجھے مدد کرنے نہیں دے رہے ہیں، تو مجھے لگتا ہے کہ مجھے ہار ماننی پڑے گی۔ 727 00:50:25,358 --> 00:50:27,777 واہ! احترام. 728 00:50:33,241 --> 00:50:34,492 جلدی کرو۔ 729 00:50:34,576 --> 00:50:36,453 میں یہاں سرجری کر رہا ہوں۔ 730 00:50:36,536 --> 00:50:40,123 اگر میں جانے دیتا ہوں تو وہ سرجری سے آپ کے اوپر سے نیچے سے ہٹا دے گی۔ 731 00:50:40,206 --> 00:50:41,583 لڑکا، یہ واقعی وہاں ہے. 732 00:50:43,918 --> 00:50:46,379 ٹھیک ہے، زی۔ سب ہو گیا اسے جگانے کا وقت ہے۔ 733 00:50:46,463 --> 00:50:49,215 میں نے صرف انہیں باہر نکال دیا۔ میں انہیں نہیں جگاتا۔ 734 00:50:51,843 --> 00:50:53,511 آنے والا! ہمارے پاس ریپٹرز ہیں! 735 00:50:53,595 --> 00:50:55,764 چلو لڑکوں! آئیے اسے اٹھائیں۔ 736 00:50:55,847 --> 00:50:57,515 ہمیں کمک میں بلانے کی ضرورت ہے۔ 737 00:50:57,599 --> 00:50:59,476 وہ کمک ہے! 738 00:51:00,226 --> 00:51:01,936 ہیلو؟ کوئی گھر ہے؟ 739 00:51:02,020 --> 00:51:04,064 جب آپ مر چکے ہیں تو آپ سو سکتے ہیں! 740 00:51:04,147 --> 00:51:05,273 تم نے اسے باہر کیوں نکالا؟ 741 00:51:05,357 --> 00:51:06,441 تم نے مجھے کہا۔ 742 00:51:06,524 --> 00:51:07,901 - نہیں، میں نے نہیں کیا. - آپ نے آنکھ ماری۔ 743 00:51:07,984 --> 00:51:10,653 میری صرف ایک آنکھ ہے۔ تکنیکی طور پر، یہ ایک پلک جھپکنا ہے۔ 744 00:51:12,322 --> 00:51:15,241 - نیند کا وقت ختم ہو گیا ہے۔ - آپ کے پاس کیا ہے، دوپہر کے کھانے کے لیے اینٹیں؟ 745 00:51:16,576 --> 00:51:18,661 ٹھیک ہے، یہاں کچھ نہیں جاتا ہے۔ 746 00:51:20,080 --> 00:51:21,373 ہیڈ اپ، بٹر کپ۔ 747 00:51:22,749 --> 00:51:23,833 جاؤ جاؤ! 748 00:51:35,929 --> 00:51:38,014 اوہ، تم قابل رحم ہو، بک۔ 749 00:51:38,098 --> 00:51:40,975 کیا آپ نے واقعی سوچا کہ Zee کے ساتھ دوبارہ ملنا اور کچھ T. 750 00:51:41,059 --> 00:51:45,021 rex بھرتی کرنا میری فوج کو شکست دینے میں آپ کی مدد کر سکتا ہے؟ 751 00:52:05,208 --> 00:52:07,210 ٹھیک ہے، یہ خیال تھا. جی ہاں. 752 00:52:07,293 --> 00:52:10,755 ظاہر ہے، میں نے غلط حساب لگایا، لیکن کوئی بھی کامل نہیں ہے۔ 753 00:52:10,839 --> 00:52:15,677 میرے علاوہ، یہ ہے. میں ایک باصلاحیت ہوں جو کھوئی ہوئی دنیا پر حکمرانی کرنے والا ہوں۔ 754 00:52:15,760 --> 00:52:17,679 ہماری لاشوں پر! 755 00:52:17,762 --> 00:52:22,809 میرا منصوبہ بالکل۔ جلد ہی سب میرے آگے جھکیں گے اور مجھے بادشاہ کہیں گے۔ 756 00:52:23,518 --> 00:52:24,936 معذرت. ہمم۔ 757 00:52:25,020 --> 00:52:27,480 میں یہاں اپنی برائی کرنے کی کوشش کر رہا ہوں! 758 00:52:27,564 --> 00:52:29,566 میں تھوڑا سا رول پر ہوں۔ 759 00:52:29,649 --> 00:52:32,444 لیکن یہ گفتگو کافی ہے۔ 760 00:52:32,527 --> 00:52:35,155 کھانا کھلانے کا جنون شروع ہونے دو! 761 00:52:48,335 --> 00:52:49,586 بک! 762 00:53:02,640 --> 00:53:04,768 دور ہو جاو! دور ہو جاو! نیچے! 763 00:53:06,728 --> 00:53:08,355 انہیں چھڑکیں، زی! 764 00:53:08,438 --> 00:53:11,858 میں نے ابھی سپرے کیا! مجھے دوبارہ بھرنے کے لیے وقت چاہیے، ٹھیک ہے؟ 765 00:53:11,941 --> 00:53:13,985 اوہ! TMI، یار۔ 766 00:53:52,023 --> 00:53:54,776 دراصل، زی، یہ سب میری غلطی تھی۔ 767 00:53:55,276 --> 00:53:58,154 آپ صحیح ہیں. میری وجہ سے ہم نے ٹیم کو کھو دیا۔ 768 00:53:58,238 --> 00:54:00,990 نہیں، یہ میری وجہ سے تھا۔ 769 00:54:01,074 --> 00:54:03,743 نہیں، میں اصرار کرتا ہوں کہ میں الزام لوں گا۔ 770 00:54:04,494 --> 00:54:06,955 ٹھیک ہے، میں اصرار کرتا ہوں کہ آپ الزام واپس کریں اور مجھے دے دیں۔ 771 00:54:07,038 --> 00:54:10,583 دیکھو یہ تم نہیں تھے۔ یہ میں نہیں تھا۔ 772 00:54:12,168 --> 00:54:13,586 - یہ ہم تھے. - یہ ہم تھے. 773 00:54:14,087 --> 00:54:17,048 اگر ہم واقعی کھوئی ہوئی دنیا میں ہم آہنگی چاہتے ہیں، تو 774 00:54:17,132 --> 00:54:19,843 اس کی شروعات آپ اور مجھے مل کر کام کرنے سے کرنی ہوگی۔ 775 00:54:29,769 --> 00:54:31,771 ماما اور اموال کو سیفٹی تک لے جاؤ۔ 776 00:54:39,654 --> 00:54:40,989 وہ کیا کر رہا ہے؟ 777 00:54:41,072 --> 00:54:42,574 ہمیں فرار ہونے کا وقت دینا۔ 778 00:54:43,616 --> 00:54:45,660 ٹھیک ہے، دماغی. 779 00:54:46,161 --> 00:54:47,370 یہ میں ہوں جو آپ چاہتے ہیں۔ 780 00:54:47,871 --> 00:54:49,748 آپ نے مجھے پکڑ لیا. 781 00:54:50,915 --> 00:54:53,335 میں جیتا! 782 00:54:55,503 --> 00:54:57,464 اسے پانی دینے والے سوراخ پر لے جائیں۔ 783 00:54:57,547 --> 00:55:01,509 وہاں، میں باقی تمام ممالیہ جانوروں کے سامنے اس کی مثال پیش کروں گا۔ 784 00:55:01,593 --> 00:55:03,720 واہ 785 00:55:03,803 --> 00:55:05,555 بدلہ میرا ہے۔ 786 00:55:06,639 --> 00:55:08,850 ارے، زبردست آئیڈیا الرٹ۔ 787 00:55:09,351 --> 00:55:12,228 اندازہ لگائیں یہ کس کے پاس تھا؟ مجھے بلکل. 788 00:55:24,991 --> 00:55:26,785 واہ، واہ، واہ۔ اب آسان۔ 789 00:55:26,868 --> 00:55:29,245 بس اپنی طاقت واپس لو، ماما ٹی۔ 790 00:55:29,329 --> 00:55:33,124 اورسن بک کو پانی کے سوراخ پر واپس لے جا رہا ہے۔ ہم سے وہاں ملو۔ 791 00:56:54,205 --> 00:56:56,750 یہ سب ہماری غلطی ہے، ایڈی. 792 00:56:57,250 --> 00:56:59,919 بک نے کہا کہ یہ ہمارے لیے بہت برا وقت تھا۔ 793 00:57:00,003 --> 00:57:02,380 ہاں، اگر اسے ہماری تلاش نہ 794 00:57:02,464 --> 00:57:04,174 کرنی پڑتی تو شاید ایسا کبھی نہ ہوتا۔ 795 00:57:04,257 --> 00:57:06,217 کاش ہم اس کی مدد کے لیے کچھ کر سکتے۔ 796 00:57:06,801 --> 00:57:08,261 - کیا پسند ہے؟ - میں نہیں جانتا. 797 00:57:08,803 --> 00:57:12,057 کچھ ٹھنڈی، جیسے بجلی کی طاقت میں مہارت حاصل ہو۔ 798 00:57:12,140 --> 00:57:14,976 واہ! یہ کتنا خوفناک ہوگا؟ 799 00:57:15,060 --> 00:57:17,854 کریش اور ایڈی: لائٹننگ ماسٹرز! 800 00:57:17,937 --> 00:57:22,317 جی ہاں، ہم سب اس کو زپ کریں گے اور اسے زپ کریں گے۔ اور پہلی چیز کو دوبارہ زپ کریں۔ 801 00:57:23,276 --> 00:57:24,736 آہ، اس کا سامنا کریں، بھائی. 802 00:57:24,819 --> 00:57:28,198 ہم کبھی بھی بجلی کے مالک نہیں بنیں گے، یا اپنا نشان نہیں بنائیں گے۔ 803 00:57:28,281 --> 00:57:30,075 یا بہت زیادہ کچھ بھی کریں۔ 804 00:57:30,700 --> 00:57:32,494 ایلی ہمارے بارے میں ٹھیک تھی۔ 805 00:57:32,577 --> 00:57:34,621 ہم اپنے طور پر رہنے کو تیار نہیں ہیں۔ 806 00:57:36,998 --> 00:57:40,085 کیا بک یہی کرے گا؟ چھوڑ دینا؟ سلک۔ 807 00:57:40,168 --> 00:57:41,920 لیکن ہم نے اسے نیچے چھوڑ دیا۔ 808 00:57:42,003 --> 00:57:45,131 جس کا مطلب یہ ہے کہ اب وقت آگیا ہے۔ 809 00:57:45,215 --> 00:57:47,300 آپ کا مطلب ہے بغیر سوچے جلدی میں؟ 810 00:57:48,760 --> 00:57:50,595 ہاں، ٹھیک ہے، وہ ایسا کرے گا۔ 811 00:57:50,679 --> 00:57:54,265 تاہم، میں اسے بچانے کے لیے کوئی منصوبہ بنائے بغیر نہیں جاتا۔ 812 00:57:54,808 --> 00:57:56,601 لیکن مجھے آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔ 813 00:57:56,685 --> 00:57:58,645 اگر ہمارے پاس سپر پاور ہوتی تو ہم کر سکتے تھے۔ 814 00:57:59,896 --> 00:58:01,690 یاد رکھیں کہ بک نے آپ کو کیا سکھایا۔ 815 00:58:01,773 --> 00:58:04,275 یہ طاقتیں نہیں ہیں جو آپ کو سپر ہیرو بناتی ہیں۔ 816 00:58:05,276 --> 00:58:07,153 یہ ہمت ہے۔ 817 00:58:07,237 --> 00:58:08,863 اور وسائل پرستی۔ 818 00:58:10,740 --> 00:58:12,701 شاید یہ ہمارا مسئلہ ہے، کریش۔ 819 00:58:12,784 --> 00:58:15,870 جب بھی ہم مشکل میں ہوتے ہیں تو ہم صرف مردہ کھیلتے ہیں۔ 820 00:58:15,954 --> 00:58:17,622 ٹھیک ہے، یہ ہماری جانے والی حرکت ہے۔ 821 00:58:17,706 --> 00:58:20,500 ہاں، لیکن یہ ہمت کے بالکل برعکس ہے۔ 822 00:58:21,084 --> 00:58:22,544 ہاں، میں اسے دیکھ رہا ہوں۔ 823 00:58:23,044 --> 00:58:25,213 لیکن ہم ہمت کہاں سے لائیں؟ 824 00:58:25,296 --> 00:58:26,798 آپ کے پاس پہلے سے ہی ہے… 825 00:58:27,799 --> 00:58:28,883 یہیں پر. 826 00:58:29,384 --> 00:58:30,969 ہمارے سینے کی کھال میں؟ 827 00:58:31,636 --> 00:58:33,930 اس کا مطلب ہماری تلی ہے۔ 828 00:58:34,014 --> 00:58:35,181 ہاں! 829 00:58:35,265 --> 00:58:39,728 اگر ہم اپنی تلیوں کی طاقت کو استعمال کر سکتے ہیں، تو ہم بجلی پر عبور حاصل کر سکتے ہیں! 830 00:58:45,066 --> 00:58:46,735 ہم یہاں دریائے ریپٹر پر ہیں۔ 831 00:58:47,235 --> 00:58:49,904 اورسن کو یہاں پانی کے سوراخ پر بک ملا ہے۔ 832 00:58:49,988 --> 00:58:51,781 ہم اچانک حملہ کریں گے۔ 833 00:58:51,865 --> 00:58:54,659 ہتھیاروں کے ساتھ ایک سرپرائز پارٹی کی طرح۔ 834 00:58:55,452 --> 00:58:58,913 مم… مجھے نہیں معلوم، زی، یا آپ کا اصل نام جو بھی ہے۔ 835 00:58:58,997 --> 00:59:02,334 ہم تینوں اورسن کی پوری فوج کے خلاف؟ 836 00:59:02,417 --> 00:59:03,418 ارے! 837 00:59:03,501 --> 00:59:05,712 آپ حیران ہوں گے کہ ہم کس قابل ہیں۔ 838 00:59:06,379 --> 00:59:09,049 کاش ہم جانتے کہ اورسن ریپٹرز کو کیسے کنٹرول کرتا ہے۔ 839 00:59:09,132 --> 00:59:12,802 ہو سکتا ہے کہ وہ انہیں ٹریٹ دیتا ہو۔ میں جانتا ہوں کہ میں مارشمیلو کے لیے کچھ بھی کروں گا۔ 840 00:59:12,886 --> 00:59:14,262 کیا آپ مینڈک سے شادی کریں گے؟ 841 00:59:14,346 --> 00:59:16,306 - کس قسم کا مینڈک؟ - توجہ مرکوز کریں، لوگ. 842 00:59:16,389 --> 00:59:18,141 یہ مشن کے لئے تربیت کا وقت ہے. 843 00:59:37,827 --> 00:59:39,120 ہا، ہا، ہا! 844 00:59:45,710 --> 00:59:46,711 واہ 845 00:59:53,885 --> 00:59:57,138 اوہ دائیں پوسم حصوں میں۔ 846 01:00:20,328 --> 01:00:21,746 - ہاں! - ہا، ہا! 847 01:00:39,264 --> 01:00:42,308 اس کا سامنا کرو، لوگو۔ کریش اور ایڈی الوداع ہو چکے ہیں۔ 848 01:00:42,392 --> 01:00:45,061 وہ بغیر کسی سراغ کے بالکل غائب ہو گئے! 849 01:00:46,271 --> 01:00:47,522 مجھے قدموں کے نشان ملے۔ 850 01:00:48,898 --> 01:00:51,568 اس کا مطلب یہ ہے کہ ان کے پاؤں ادھر ہی تھے۔ 851 01:00:52,944 --> 01:00:55,155 شکر خدا کا. ہم ان کے راستے پر واپس آ گئے ہیں۔ 852 01:00:55,238 --> 01:00:57,407 ایسا لگتا ہے کہ ان کی پگڈنڈی ایک... 853 01:00:58,074 --> 01:01:02,078 ارے نہیں! وہ ڈنگ ڈونگ کھوئی ہوئی دنیا میں واپس چلے گئے! 854 01:01:02,162 --> 01:01:04,998 اوہ اور میں نے سوچا کہ میں نے برا انتخاب کیا ہے۔ 855 01:01:24,017 --> 01:01:27,687 ہم قسمت میں ہیں! اورسن کے ریپٹرز چھوٹے ہو گئے۔ 856 01:01:27,771 --> 01:01:29,147 ہا! وہ چھوٹے ہیں۔ 857 01:01:29,230 --> 01:01:33,109 میں کہتا ہوں کہ ہم انہیں چیونٹیوں کی طرح کچل دیتے ہیں، پھر پانی کے سوراخ پر ہوپس مارتے ہیں۔ 858 01:01:33,193 --> 01:01:35,904 لوگ، وہ چھوٹے نہیں ہیں. وہ صرف دور ہیں۔ 859 01:01:36,696 --> 01:01:39,908 اوہ ٹھیک ہے، اس صورت میں، ہم بہت بڑی مصیبت میں ہیں. 860 01:01:44,371 --> 01:01:45,413 یاد رکھیں۔ 861 01:01:51,795 --> 01:01:53,129 یہ حاصل کرنے کا وقت ہے… 862 01:01:54,130 --> 01:01:55,423 جنگلی ہرن! 863 01:02:00,095 --> 01:02:02,681 داخلی راستہ بند ہے۔ کیا آپ کو لگتا ہے کہ وہ گزر گئے؟ 864 01:02:02,764 --> 01:02:04,724 معلوم کرنے کا صرف ایک طریقہ۔ 865 01:02:14,609 --> 01:02:16,695 چلو بھئی. 866 01:02:27,664 --> 01:02:32,460 واہ! وہ اوپری جسم کے ورزش نے واقعی ادائیگی کی۔ 867 01:02:32,544 --> 01:02:34,546 چلو بھئی! ہمیں بک کو تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔ 868 01:02:34,629 --> 01:02:36,381 وہ یہاں ان کی واحد امید ہے۔ 869 01:02:36,464 --> 01:02:37,882 زبردست. 870 01:02:37,966 --> 01:02:41,678 ان کی زندگیوں کا انحصار ایک غیر مستحکم نیسل پر ہوسکتا ہے جو اس کے ہاتھ سے بات کرتا ہے۔ 871 01:02:51,104 --> 01:02:52,397 سڈ! 872 01:02:55,316 --> 01:02:56,484 رن! 873 01:03:03,033 --> 01:03:04,034 واہ! 874 01:03:04,117 --> 01:03:05,577 - ہا! - اوہ! 875 01:03:08,538 --> 01:03:09,789 اوہ… 876 01:03:09,873 --> 01:03:12,250 ہہ؟ 877 01:03:18,840 --> 01:03:20,175 ماما! 878 01:03:22,260 --> 01:03:23,553 وہ کیا ہے، تم کہتے ہو؟ 879 01:03:25,180 --> 01:03:26,639 پانی دینے کا سوراخ؟ 880 01:03:28,808 --> 01:03:31,853 ارے نہیں! کریش اور ایڈی مشکل میں ہیں۔ 881 01:03:31,936 --> 01:03:34,022 آپ کہتے ہیں جیسے یہ خبر ہے۔ 882 01:03:42,572 --> 01:03:44,282 یہ الوداع ہے، بک. 883 01:03:44,366 --> 01:03:48,828 یہ وقت ہے کہ آپ کو یہاں میرے بے ہنگم دوستوں کے لیے چبانے کے کھلونے میں تبدیل کر دوں۔ 884 01:03:49,621 --> 01:03:51,331 آپ اس سے کبھی نہیں بچ پائیں گے۔ 885 01:03:51,414 --> 01:03:53,708 ایسا کوئی طریقہ نہیں ہے کہ میں اپنی 886 01:03:53,792 --> 01:03:55,126 کدو بیٹی کو بغیر باپ کے بڑھنے دوں۔ 887 01:03:55,710 --> 01:03:57,253 کیا؟ ٹھیک ہے، میں ہو گیا ہوں۔ 888 01:03:57,337 --> 01:04:02,133 رات کا کھانا پیش کیا جاتا ہے، بادشاہ اورسن کی تعریف۔ 889 01:04:02,217 --> 01:04:03,677 اوہ، مجھے اس کی آواز پسند ہے۔ 890 01:04:17,148 --> 01:04:19,067 - اوہو! - ہاں! 891 01:04:19,150 --> 01:04:21,361 ہہ؟ 892 01:04:21,444 --> 01:04:23,363 اوہ! بیوقوف! 893 01:04:23,446 --> 01:04:25,615 اچھا کام، دوستوں! 894 01:04:25,699 --> 01:04:27,075 skunked ہو جاؤ! 895 01:04:27,158 --> 01:04:28,326 ہاں! 896 01:04:29,202 --> 01:04:30,328 ہائے ہائے! 897 01:04:38,128 --> 01:04:41,589 مجھے صبح کے وقت تیز گیس کی بو بہت پسند ہے۔ 898 01:04:41,673 --> 01:04:43,633 واہ! 899 01:04:50,056 --> 01:04:52,851 الوداع، بکی. 900 01:05:02,402 --> 01:05:04,696 ہاں! 901 01:05:10,201 --> 01:05:14,706 رکو، کریش اور ایڈی. یہاں آتا ہے T. ریکس ایکسپریس! 902 01:05:20,295 --> 01:05:21,588 بک! 903 01:05:22,255 --> 01:05:23,423 ارے ہاں! 904 01:05:35,185 --> 01:05:36,436 واہ! 905 01:05:38,813 --> 01:05:39,981 واہ! 906 01:05:43,651 --> 01:05:46,279 آپ نے اپنے آپ کو وہاں واپس دینے کا ایک بڑا موقع لیا۔ 907 01:05:46,363 --> 01:05:48,573 یہ وہی ہے جو آپ ایک ریوڑ میں کرتے ہیں. 908 01:05:48,656 --> 01:05:52,285 اس کے علاوہ، میں جانتا تھا کہ آپ ہی آئیں گے اور مجھے بچائیں گے۔ 909 01:05:52,869 --> 01:05:57,290 تو اب کیا؟ مجھے یقین ہے کہ آپ کے ذہن میں کچھ ہے۔ 910 01:05:57,374 --> 01:05:59,542 جب ہم ساتھ چلتے ہیں تو ہم اسے کیسے بناتے ہیں؟ 911 01:05:59,626 --> 01:06:01,961 اب، اسی کو میں ایک منصوبہ کہتے ہیں۔ 912 01:06:08,843 --> 01:06:11,388 - وہی-ہی-ہی-ہو! - ارے ہان! 913 01:06:14,808 --> 01:06:17,227 واہ! 914 01:06:19,646 --> 01:06:22,774 ٹھیک ہے، میں الجھن میں ہوں. ابھی کیا ہوا؟ 915 01:06:22,857 --> 01:06:26,027 مجھے یقین ہے کہ کریش اور ایڈی نے ابھی کچھ سنجیدہ بٹ مارا ہے۔ 916 01:06:32,867 --> 01:06:35,787 - ہاں! - ٹھیک ہے، ماما! 917 01:06:36,287 --> 01:06:37,622 میرا انتظار کرو، لوگو! 918 01:06:48,633 --> 01:06:49,676 جی ہاں! 919 01:07:00,395 --> 01:07:03,606 تم شروع سے میرے پہلو میں کانٹے کے سوا کچھ نہیں رہے۔ 920 01:07:03,690 --> 01:07:06,234 آپ کو یہ کبھی نہیں ملا، اورسن۔ 921 01:07:06,317 --> 01:07:09,154 کھوئی ہوئی دنیا کا مطلب یہ نہیں ہے کہ کسی کی حکمرانی ہو۔ 922 01:07:09,237 --> 01:07:12,532 صرف کسی کو نہیں۔ میں! 923 01:07:13,658 --> 01:07:14,743 En garde! 924 01:07:24,210 --> 01:07:26,087 ٹھیک ہے، کون کچھ چاہتا ہے؟ 925 01:07:26,171 --> 01:07:27,505 یہ لے لو! 926 01:07:28,173 --> 01:07:30,091 اور یہ کہ! ہہ؟ 927 01:07:30,884 --> 01:07:34,054 تھوڑا کم میمتھ اور تھوڑا زیادہ پوسم حاصل کرنے کا وقت۔ 928 01:07:37,140 --> 01:07:40,352 بالکل ٹھیک! 929 01:07:42,937 --> 01:07:44,814 پیچھے ہٹنا۔ وہ خاندان ہے۔ 930 01:07:44,898 --> 01:07:47,150 اس کے علاوہ، وہ سنترپت چربی میں زیادہ ہے. 931 01:07:47,233 --> 01:07:50,653 دیکھو، سچ تو یہ ہے کہ ہم سب کو ایک دوسرے کی ضرورت ہے۔ 932 01:07:54,741 --> 01:07:57,827 یہاں نیچے، تمام مخلوقات، ممالیہ اور ڈائنو ایک جیسے ہیں، 933 01:07:58,370 --> 01:08:00,080 ہمیں ہم آہنگی میں رہنے کی ضرورت ہے. 934 01:08:00,580 --> 01:08:02,999 اوہ، تم بہت بولی ہو. 935 01:08:03,083 --> 01:08:05,335 یہی وجہ ہے کہ مجھے تم پر افسوس ہے، بک۔ 936 01:08:05,418 --> 01:08:06,920 آپ بہت آئیڈیلسٹ ہیں۔ 937 01:08:07,003 --> 01:08:11,299 حقیقی دنیا میں، یہ سب سے موزوں کی بقا ہے، یا مجھے سب سے ہوشیار کہنا چاہئے۔ 938 01:08:21,601 --> 01:08:23,603 اوہ! اسے کیل لگایا۔ 939 01:08:29,526 --> 01:08:31,277 ارے نہیں. 940 01:08:36,616 --> 01:08:37,659 Sic'em. 941 01:08:37,742 --> 01:08:38,743 گلی-اوپ! 942 01:08:41,037 --> 01:08:42,163 ٹھہرو! نیچے، لڑکے. 943 01:08:42,247 --> 01:08:44,541 برا ڈائنوس۔ کوئی کاٹنے! کوئی کاٹنے! 944 01:08:44,624 --> 01:08:46,084 ہا، کروسینٹ! 945 01:08:48,545 --> 01:08:50,088 Baguette! 946 01:08:50,171 --> 01:08:51,464 عمر! 947 01:08:52,007 --> 01:08:53,717 ایسا لگتا ہے کہ آپ نے مجھے پکڑ لیا، بکی 948 01:08:54,551 --> 01:08:57,012 یا آپ کرتے ہیں؟ 949 01:08:57,095 --> 01:08:59,639 ایسا لگتا ہے کہ میں نے آپ کو ایک بار پھر پیچھے چھوڑ دیا ہے۔ 950 01:08:59,723 --> 01:09:02,517 وہ آپ کے چھوٹے دوستوں کو ٹکڑے ٹکڑے کرنے 951 01:09:02,600 --> 01:09:05,311 والے ہیں، اور پھر وہ آپ کے لیے آئیں گے۔ 952 01:09:05,395 --> 01:09:07,480 یہ دیکھیں، بک مینسٹر۔ 953 01:09:08,648 --> 01:09:09,858 یہ شو ٹائم ہے۔ 954 01:09:13,862 --> 01:09:15,113 یہ آگ ہے! 955 01:09:15,196 --> 01:09:17,490 اس طرح وہ انہیں اپنے ہر اقدام کی پیروی کرنے پر مجبور کرتا ہے۔ 956 01:09:17,574 --> 01:09:21,327 یاد ہے زی نے کیا کہا تھا؟ اس کا جواب ہمارے سینے کی کھال میں ہے۔ 957 01:09:37,093 --> 01:09:40,722 تین۔ دو۔ ایک۔ مردہ کھیلیں۔ 958 01:09:47,604 --> 01:09:50,857 اوہ، لوگو، چلو. ہم اس کے لیے نہیں گر رہے ہیں۔ 959 01:09:50,940 --> 01:09:53,193 ہم پہلی بار اس کے لیے نہیں گرے۔ 960 01:10:02,494 --> 01:10:04,829 کیا؟ تم نادان ہو۔ 961 01:10:04,913 --> 01:10:07,290 آپ ریپٹر ہیں، possums نہیں. اٹھو! 962 01:10:08,416 --> 01:10:10,126 - ارے ہان! - اوہو! 963 01:10:10,210 --> 01:10:11,670 ہاں! 964 01:10:11,753 --> 01:10:13,838 - وہ میرے لڑکے ہیں! - واہ! 965 01:10:13,922 --> 01:10:16,007 جی ہاں! شاباش، لڑکوں! 966 01:10:16,091 --> 01:10:18,259 اسے کہتے ہیں اپنی تلیوں کا استعمال کرتے ہوئے! 967 01:10:18,343 --> 01:10:22,389 ہا، تم کیا جانتے ہو، ایڈی؟ ہمارے پاس ایک سپر پاور ہے۔ 968 01:10:22,472 --> 01:10:24,224 - ہاں! - مردہ کھیلنا! 969 01:10:24,307 --> 01:10:25,642 کیا؟ 970 01:10:25,725 --> 01:10:28,436 ایسا لگتا ہے کہ آپ کو باہر کر دیا گیا ہے۔ 971 01:10:28,520 --> 01:10:30,814 نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں... 972 01:10:43,743 --> 01:10:46,037 اوہ… میں ٹھیک ہوں! 973 01:10:46,913 --> 01:10:48,123 دوبارہ سوچ لو. 974 01:10:48,748 --> 01:10:50,875 - ادائیگی کا وقت۔ - ارے ہان. 975 01:10:52,794 --> 01:10:55,005 آپ کا چبانے والا کھلونا کہاں ہے؟ جاؤ اسے لے آؤ۔ 976 01:10:57,132 --> 01:11:01,011 کیا؟ مجھے نہیں معلوم کہ آپ کو میمو ملا یا نہیں۔ میں تمہارا بادشاہ ہوں۔ 977 01:11:01,094 --> 01:11:03,179 میں تمہیں حکم دیتا ہوں... 978 01:11:03,263 --> 01:11:05,682 اوہ، واہ! وہ قریب تھا۔ ارے پلیز مجھے مت کھاؤ۔ 979 01:11:05,765 --> 01:11:08,059 آپ دنیا کو ایک عظیم ذہین سے محروم کر رہے ہوں گے۔ 980 01:11:08,143 --> 01:11:11,021 میں چھوٹی چھوٹی ہڈیوں سے بھرا ہوا ہوں جو آپ کے گلے میں پھنس جائے گا۔ 981 01:11:11,521 --> 01:11:13,940 میں نے تمہیں حدود کے بارے میں کیا بتایا ہے؟ 982 01:11:16,776 --> 01:11:19,154 لڑکوں، یہ ایک اچھا کام تھا. 983 01:11:19,654 --> 01:11:22,574 ٹھیک سے بہتر۔ میں سپر، یہاں تک کہ کہوں گا. 984 01:11:22,657 --> 01:11:25,160 آپ نے اس بوڑھے کو فخر کر دیا۔ 985 01:11:25,243 --> 01:11:26,578 آپ کس کو بوڑھا کہہ رہے ہیں؟ 986 01:11:26,661 --> 01:11:29,456 کریش! ایڈی! 987 01:11:35,086 --> 01:11:36,212 - ایلی! - ایلی! 988 01:11:41,301 --> 01:11:42,552 ہمیں بہت افسوس ہے۔ 989 01:11:42,635 --> 01:11:44,346 ہمیں الوداع کہے بغیر نہیں جانا چاہیے تھا۔ 990 01:11:44,429 --> 01:11:46,056 آپ ہمیں ڈھونڈنے کے لیے یہاں آئے ہیں۔ 991 01:11:46,139 --> 01:11:47,223 آپ نے خود کو خطرے میں ڈالا۔ 992 01:11:47,307 --> 01:11:49,017 تم نے نہیں سوچا کہ ہم اپنا خیال رکھ سکتے ہیں۔ 993 01:11:49,100 --> 01:11:50,852 اچھی وجہ کے ساتھ۔ اور آپ کو ہماری فکر ہے۔ 994 01:11:50,935 --> 01:11:52,562 کیونکہ آپ واقعی ہماری پرواہ کرتے ہیں۔ 995 01:11:52,645 --> 01:11:56,566 لڑکے، لڑکے، سست ہو جاؤ۔ میں وہ ہوں جسے افسوس ہونا چاہیے۔ 996 01:11:57,067 --> 01:12:00,820 میں تمہیں کھونے سے ڈرتا تھا۔ دوستومجھے تم سے پیار ہے. 997 01:12:01,529 --> 01:12:02,906 ہم بھی تم سے پیار کرتے ہیں. 998 01:12:03,490 --> 01:12:04,699 ارے 999 01:12:06,284 --> 01:12:08,119 تم لوگوں نے اصل میں یہ کیا. 1000 01:12:08,620 --> 01:12:09,913 مجھے تم پر فخر ہے. 1001 01:12:11,164 --> 01:12:12,499 میں نے ان پر کبھی شک نہیں کیا۔ 1002 01:12:14,626 --> 01:12:16,252 ٹھیک ہے، میں نے ان پر تھوڑا سا شک کیا۔ 1003 01:12:16,336 --> 01:12:18,463 لڑکوں، میں نہیں جانتا تھا کہ تم میں یہ ہے۔ 1004 01:12:18,546 --> 01:12:20,924 زیادہ تر اس وجہ سے کہ آپ ہر وقت ٹوٹل ڈیم وِٹس کی طرح کام کرتے ہیں۔ 1005 01:12:21,007 --> 01:12:24,177 اوہ مجھے خاندانی ملاپ سے محبت ہے۔ 1006 01:12:24,260 --> 01:12:27,806 لیکن وہاں کوئی بوفے نہیں ہے، لہذا گھر جانے کا وقت ہے۔ 1007 01:12:27,889 --> 01:12:30,600 - اس کے بارے میں... - ہیلو، ساتھیوں. 1008 01:12:30,684 --> 01:12:34,020 یہ زی ہے۔ وہ بہت پیاری دوست ہے۔ 1009 01:12:34,104 --> 01:12:36,272 آپ سے مل کر اچھا لگا، زی۔ 1010 01:12:36,356 --> 01:12:40,443 جس طرح سے آپ نے وہاں سے چارج لیا، میں قسم کھا کر کہتا ہوں کہ آپ حصہ دار تھے۔ 1011 01:12:40,527 --> 01:12:42,570 دراصل، وہ ایک زوریلا ہے۔ 1012 01:12:42,654 --> 01:12:44,948 یہ ایک سکنک کی طرح ہے، صرف ٹھنڈا. 1013 01:12:45,031 --> 01:12:48,451 اور میرا نام Zsa Zsa ہوسکتا ہے یا نہیں۔ 1014 01:12:51,705 --> 01:12:54,958 ہم خوش قسمت تھے کہ ہمارے سپر ہیرو اسکواڈ میں ممکنہ طور پر شامل ہوئے۔ 1015 01:12:55,041 --> 01:12:57,210 واقعی؟ ایک سپر ہیرو اسکواڈ؟ 1016 01:12:57,293 --> 01:12:58,962 اس نے کہا۔ میں نے نہیں کیا۔ 1017 01:12:59,045 --> 01:13:01,172 آپ شاید ہمارے آٹوگرافس چاہیں گے۔ 1018 01:13:01,256 --> 01:13:02,465 - نہیں شکریہ. - میں ٹھیک ہوں. 1019 01:13:02,549 --> 01:13:05,218 ٹھیک ہے، اب جب کہ آپ نے اپنا بڑا ایڈونچر کیا ہے، 1020 01:13:05,301 --> 01:13:07,846 مجھے لگتا ہے کہ آپ گھر واپس جا رہے ہوں گے۔ 1021 01:13:08,805 --> 01:13:11,558 سب کے بعد، آپ شاید پرانے بک سے بور ہو گئے ہیں 1022 01:13:11,641 --> 01:13:14,853 اور اس کا جرات مندانہ، ایکشن سے بھرپور، سنسنی خیز ایک منٹ کا طرز زندگی۔ 1023 01:13:15,854 --> 01:13:18,273 اوہ… ہاں۔ 1024 01:13:18,356 --> 01:13:22,152 ہاں میں ہوں. بورنگ۔ بس اتنا، اتنا بور۔ 1025 01:13:22,235 --> 01:13:23,820 کل اسنوز فیسٹ۔ 1026 01:13:28,241 --> 01:13:33,580 دراصل، سچ یہ ہے کہ، ایڈی اور میں سوچ رہے تھے… 1027 01:13:33,663 --> 01:13:36,249 جس میں ہم آہستہ آہستہ بہتر ہو رہے ہیں۔ 1028 01:13:36,332 --> 01:13:38,209 اوہ… ہاں۔ 1029 01:13:39,836 --> 01:13:43,548 بات یہ ہے کہ ہم اسے یہاں پسند کرتے ہیں۔ 1030 01:13:47,886 --> 01:13:49,137 ایڈی تم اب بات کرو۔ 1031 01:13:51,890 --> 01:13:56,603 ہم یہاں رہنا چاہتے ہیں، لیکن ہم یہ جاننا چاہتے ہیں کہ آپ ٹھیک ہو جائیں گے۔ 1032 01:13:59,147 --> 01:14:02,442 ایسا لگتا ہے کہ کل ہی کی بات ہے کہ ہم بچے تھے۔ 1033 01:14:03,068 --> 01:14:05,153 میں نے سوچا کہ ہم ہمیشہ ساتھ رہیں گے۔ 1034 01:14:05,904 --> 01:14:07,906 کیا آپ کو یقین ہے کہ یہ وہی ہے جو آپ چاہتے ہیں؟ 1035 01:14:12,285 --> 01:14:14,079 پھر میں ٹھیک ہو جاؤں گا۔ 1036 01:14:17,832 --> 01:14:20,126 ہم ٹھہرے ہیں! 1037 01:14:20,210 --> 01:14:22,962 اوہ، جادو! 1038 01:14:23,046 --> 01:14:25,298 میں بہت طویل عرصے سے تنہا رہا ہوں۔ 1039 01:14:25,382 --> 01:14:28,718 زی نے مجھے احساس دلایا کہ ہم سب ایک دوسرے کے علاوہ ایک دوسرے سے زیادہ مضبوط ہیں۔ 1040 01:14:29,344 --> 01:14:32,138 یہ میرے لیے حقیقی خاندان رکھنے کا وقت ہے۔ 1041 01:14:32,222 --> 01:14:34,974 - ہاں، ہاں، ہاں، ہاں، ہاں، ہاں، ہاں! - ارے ہان. 1042 01:14:35,058 --> 01:14:36,935 - جاؤ، بک. - جاؤ، بک. 1043 01:14:37,018 --> 01:14:39,104 - جاؤ، بک. - جاؤ، بک. ہاں۔ 1044 01:14:39,187 --> 01:14:40,522 بک، بک، بک! 1045 01:14:40,605 --> 01:14:44,943 میں یقین نہیں کر سکتا کہ میں یہ کہہ رہا ہوں، لیکن میں آپ لوگوں کو یاد کروں گا۔ 1046 01:14:45,026 --> 01:14:47,028 ہاں، ہم آپ کو بھی یاد کریں گے۔ 1047 01:14:48,029 --> 01:14:51,574 ہاں، ٹھیک ہے۔ اس lovefest کے لئے کافی ہے. 1048 01:14:52,117 --> 01:14:54,619 کیا یہ آپ کی آنکھ میں آنسو ہے، ڈیاگو؟ 1049 01:14:54,703 --> 01:14:56,538 نہیں اور ایسا کبھی نہیں ہوا۔ 1050 01:14:56,621 --> 01:14:58,748 اپنے آپ کو دیکھو. تم اتنے نرم مزاج ہو۔ 1051 01:15:40,081 --> 01:15:42,292 مجھ سے وعدہ کرو کہ تم ہر وقت دورہ کرو گے۔ 1052 01:15:42,792 --> 01:15:43,918 ہم کریں گے. 1053 01:15:44,836 --> 01:15:46,546 خاص طور پر جب ہمیں کسی چیز کی ضرورت ہو۔ 1054 01:16:13,323 --> 01:16:17,285 تبدیلی خوفناک ہے، لیکن یہ دنیا کا طریقہ ہے۔ 1055 01:16:17,369 --> 01:16:21,956 اور اب مجھے احساس ہے کہ یہ ہماری مدد کر سکتا ہے کہ ہم کون ہیں، 1056 01:16:22,040 --> 01:16:24,584 چاہے وہ ہمیں نئی ​​جگہوں پر لے جائے۔ 1057 01:16:25,085 --> 01:16:29,089 ایک ہی چیز جو ایک جیسی رہتی ہے وہ ہے ہماری ایک دوسرے سے محبت۔ 1058 01:16:29,839 --> 01:16:31,800 یہ ایک ریوڑ کی بات ہے۔ 1059 01:16:31,883 --> 01:16:35,136 آپ اس کا حصہ ہیں، یہاں تک کہ جب آپ الگ ہوں۔ 1060 01:16:39,265 --> 01:16:40,642 کیا آپ اس پر یقین کر سکتے ہیں؟ 1061 01:16:41,184 --> 01:16:42,852 لڑکے واپس آ گئے ہیں. 1062 01:16:42,936 --> 01:16:43,978 دوبارہ 1063 01:16:44,562 --> 01:16:46,064 اور وہ دوپہر کا کھانا چاہتے ہیں۔ 1064 01:17:42,996 --> 01:17:45,457 ٹھیک ہے، ایک چیز یقینی ہے۔ 1065 01:17:45,540 --> 01:17:46,916 ان دونوں کے ساتھ… 1066 01:17:47,000 --> 01:17:49,627 … کھوئی ہوئی دنیا کبھی ایک جیسی نہیں ہوگی۔ 1067 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 ہا، ہا، ہو! 1068 01:17:50,736 --> 01:18:10,736 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora