1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:44,252 --> 00:00:45,920
سب کچھ بدلتا ہے.
3
00:00:46,629 --> 00:00:47,922
یہ صرف ایک حقیقت ہے۔
4
00:00:50,216 --> 00:00:52,635
کہتے ہیں کہ ایک میمتھ کبھی نہیں بھولتا۔
5
00:00:52,719 --> 00:00:56,598
ٹھیک ہے، جیسے جیسے میں بڑا ہوتا جاتا ہوں،
مجھے لگتا ہے کہ وہ ہمیشہ یاد نہیں رکھتے۔
6
00:00:56,681 --> 00:01:02,520
میں نے یہ سب کچھ یہاں رکھنے کا فیصلہ کیا ہے،
لہذا یہ کبھی نہیں بدلے گا۔ ہمارے ریوڑ کی تاریخ۔
7
00:01:03,605 --> 00:01:07,525
یہ سب مینی کے ساتھ شروع ہوا،
جو ایک میمتھ کا میرا پیارا گروپ ہے۔
8
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
اس نے اپنے خاندان کو شکاریوں کے ہاتھوں کھو دیا تھا۔
9
00:01:10,362 --> 00:01:12,530
دل نے اسے تنہا کر دیا تھا۔
10
00:01:13,698 --> 00:01:16,451
اور پھر سِڈ تھا،
ایک بڑے دل والا کاہلی…
11
00:01:16,534 --> 00:01:18,578
…اس کے گھر والوں نے چھوڑ دیا تھا۔
12
00:01:18,661 --> 00:01:23,166
کیونکہ وہ ہو سکتا ہے،
آئیے صرف یہ کہوں، تھوڑا سا پریشان کن۔
13
00:01:26,795 --> 00:01:30,006
اور ڈیاگو، ایک شدید کرپان والا دانت۔
14
00:01:30,090 --> 00:01:33,009
اس نے اپنی جان کو خطرے میں
ڈال کر اپنے بے رحم پیک کو ٹال دیا۔
15
00:01:33,093 --> 00:01:35,053
اور جانے کے لئے کہیں نہیں چھوڑ دیا گیا تھا.
16
00:01:35,637 --> 00:01:38,515
قسمت نے اس غیر متوقع تینوں کو ساتھ لایا
17
00:01:38,598 --> 00:01:41,726
جب ان پر گمشدہ بچے کی
دیکھ بھال کا الزام لگایا گیا تھا۔
18
00:01:41,810 --> 00:01:46,856
اور بچے کو اس کے گھر والوں کو
لوٹا کر وہ خود ایک خاندان بن گئے۔
19
00:01:46,940 --> 00:01:50,110
اب، مینی نے سوچا کہ وہ
برفانی دور کا آخری میمتھ ہے۔
20
00:01:50,193 --> 00:01:52,946
اور اسے یقین تھا کہ اسے کبھی محبت نہیں ملے گی۔
21
00:01:53,029 --> 00:01:55,949
یعنی جب تک وہ مجھ سے نہیں ملا، ایلی۔
22
00:01:56,032 --> 00:01:57,784
ہم نے زمین کی حرکت محسوس کی۔
23
00:01:58,660 --> 00:02:00,995
انیس ٹن مشترکہ وزن ایسا کرے گا۔
24
00:02:01,788 --> 00:02:06,626
میں اپنے گود لیے ہوئے بھائیوں،
کریش اور ایڈی کے ساتھ ریوڑ میں شامل ہوا۔
25
00:02:08,378 --> 00:02:10,922
ہم میں سے چھ کے پاس بہت سی مہم جوئی تھی۔
26
00:02:12,007 --> 00:02:15,051
لیکن جب بھی ہم نے سوچا
کہ یہ دنیا کا خاتمہ ہے،
27
00:02:15,135 --> 00:02:17,512
اس نے ہمیں صرف ایک دوسرے کے قریب لایا۔
28
00:02:18,013 --> 00:02:21,307
یہاں تک کہ جب ہم ڈایناسور کی
کھوئی ہوئی دنیا میں ٹھوکر کھا گئے۔
29
00:02:21,391 --> 00:02:23,643
برف کے نیچے رہنا.
30
00:02:25,228 --> 00:02:27,605
ہم نے بک نامی ایک نڈر
نیسل سے ملاقات کی۔
31
00:02:27,689 --> 00:02:31,568
وہ بہادر،
بہادر اور تھوڑا سنکی تھا۔
32
00:02:31,651 --> 00:02:34,112
کریش اور ایڈی بالکل
اس جیسا بننا چاہتے تھے۔
33
00:02:34,612 --> 00:02:36,448
اب جب کہ ہم نے ایک دوسرے کو ڈھونڈ لیا ہے،
34
00:02:36,531 --> 00:02:39,909
میں ہر اس لمحے کو محفوظ
رکھنا چاہتا ہوں جو ہمارے ساتھ ہیں،
35
00:02:39,993 --> 00:02:42,537
کیونکہ آپ کبھی نہیں
جانتے کہ چیزیں کب بدلیں گی۔
36
00:02:42,620 --> 00:02:47,834
اور حال ہی میں ایسا لگتا ہے کہ
میرے بھائی کچھ بے چین ہو رہے ہیں۔
37
00:02:50,003 --> 00:02:52,297
میں لڑکوں کو یہ دکھانے کا انتظار نہیں کر سکتا۔
38
00:02:53,506 --> 00:02:55,383
کریش! ایڈی!
39
00:02:56,384 --> 00:02:57,427
اوہو!
40
00:03:00,180 --> 00:03:03,141
یہ ہمارا اب تک کا سب
سے انتہائی سٹنٹ ہوگا۔
41
00:03:08,563 --> 00:03:10,357
انتہائی خطرناک۔
42
00:03:10,440 --> 00:03:11,983
سپر ڈوپر خطرناک۔
43
00:03:12,067 --> 00:03:13,818
حیرت انگیز طور پر خطرناک۔
44
00:03:24,788 --> 00:03:25,789
واہ
45
00:03:25,872 --> 00:03:27,749
یہ نیچے کا ایک طویل راستہ ہے۔
46
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
صرف اس صورت میں جب ہم اسے نیچے تک پہنچائیں۔
47
00:03:30,543 --> 00:03:32,712
کریش! ایڈی!
48
00:03:32,796 --> 00:03:35,548
بہتر ہے کہ آپ کوئی
خطرناک کام نہ کریں!
49
00:03:36,716 --> 00:03:38,468
تم جانتے ہو، میں سوچ رہا تھا...
50
00:03:38,551 --> 00:03:40,428
کیا؟ تم نے ایسا کب شروع کیا؟
51
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
پچھلا ہفتہ.
52
00:03:41,596 --> 00:03:43,682
اور تم نے کچھ نہیں کہا؟
53
00:03:43,765 --> 00:03:45,850
تم نے ایسا کیوں کیا، کریش؟ کیوں؟
54
00:03:46,476 --> 00:03:48,353
ہمیں بھائی سمجھے جاتے ہیں۔
55
00:03:48,436 --> 00:03:49,479
میں اس کی مدد نہیں کر سکا۔
56
00:03:49,562 --> 00:03:51,940
میں ابھی وہیں بیٹھا تھا، اور میں نے سوچا،
57
00:03:52,023 --> 00:03:55,235
"کیا آپ ایلی سے تنگ نہیں ہیں جو ہمیں
یہ بتاتے ہوئے کہ ہم کیا نہیں کر سکتے؟"
58
00:03:55,318 --> 00:03:56,528
ہاں۔
59
00:03:56,611 --> 00:03:59,906
"ٹار کے گڑھوں کو بلبلے کے غسل کے طور پر استعمال
نہ کریں۔" "آگ کی چیونٹیوں سے گارگل نہ کرو۔"
60
00:03:59,989 --> 00:04:03,118
"ایک غیر مستحکم، 10,000 فٹ
گلیشیر کے کنارے کو پیمانہ نہ کریں۔"
61
00:04:06,413 --> 00:04:09,040
وہ ہمیں معقول مشورے
دے کر پریشان کر رہی ہے۔
62
00:04:09,874 --> 00:04:12,877
اگر ہم باہر چلے جائیں اور اپنی جگہ حاصل کرلیں تو کیا ہوگا؟
63
00:04:12,961 --> 00:04:15,213
اوہ! آپ کا مطلب بیچلر ڈین ہے؟
64
00:04:15,296 --> 00:04:18,466
نہیں، میں ایک ایسی جگہ کے بارے میں زیادہ
سوچ رہا تھا جہاں دو سنگل لوگ گھومتے ہیں۔
65
00:04:18,550 --> 00:04:20,176
اوہ، یہ بہتر ہے.
66
00:04:20,260 --> 00:04:22,429
ذرا تصور کریں۔
67
00:04:39,654 --> 00:04:41,031
لڑکوں!
68
00:04:41,114 --> 00:04:43,033
مجھے آپ کو لینے آنے پر مجبور نہ کریں۔
69
00:04:45,618 --> 00:04:49,706
دیکھو میرے خیال میں اب وقت
آگیا ہے کہ ہم خودمختار بن جائیں۔
70
00:04:56,338 --> 00:05:01,509
میں اس پہاڑ کا دعویٰ
آزادی کے نام پر کرتا ہوں!
71
00:05:19,819 --> 00:05:20,820
کریش!
72
00:05:21,446 --> 00:05:22,614
ایڈی!
73
00:05:22,697 --> 00:05:24,032
وہ دونوں کہاں ہیں؟
74
00:05:24,115 --> 00:05:27,786
اس لیے میں نے ہمیشہ سوچا ہے کہ
اچھی حفظان صحت کو زیادہ اہمیت دی جاتی
75
00:05:27,869 --> 00:05:32,082
ہے، لیکن جو چیز مجھے خاص محسوس
کرتی ہے وہ یہ ہے کہ آپ لوگ میری بات سنیں۔
76
00:05:32,165 --> 00:05:35,585
تم واقعی سنو۔ اور…
77
00:05:45,220 --> 00:05:49,224
اوہو. میں اسے بعد میں کروں گا، عزیز. میں وعدہ کرتا ہوں.
78
00:05:49,307 --> 00:05:51,643
مینی! ہمیں جانا ہے!
79
00:05:56,606 --> 00:05:58,858
برفانی طوفان!
80
00:05:59,818 --> 00:06:01,277
بالکل ٹھیک!
81
00:06:01,361 --> 00:06:03,238
وہی-ہی-ہی-ہی!
82
00:06:03,321 --> 00:06:05,198
واہ!
83
00:06:12,163 --> 00:06:13,373
ہاں!
84
00:06:15,583 --> 00:06:16,876
- ہاں! - اوہو!
85
00:06:26,302 --> 00:06:29,931
اس موسم گرما کی رہائش گاہ کو
بنانے میں ہمیں پوری بہار لگ گئی!
86
00:06:30,015 --> 00:06:31,057
تمام بہار!
87
00:06:31,141 --> 00:06:33,268
اور آپ نے اسے سیکنڈوں میں تباہ کر دیا!
88
00:06:33,351 --> 00:06:34,686
واہ! یہ ایک نیا ریکارڈ ہے۔
89
00:06:34,769 --> 00:06:37,647
ہمیں اپنے زوال کے مسکن
کو تباہ کرنے میں آٹھ منٹ لگے۔
90
00:06:37,731 --> 00:06:40,817
لیکن آپ نے اسے ہمارے برفانی
تودے کے بیچ میں کیوں بنایا؟
91
00:06:40,900 --> 00:06:42,193
دھوکہ باز غلطی، یار۔
92
00:06:43,528 --> 00:06:46,031
ڈیاگو! وہ سب آپ کے ہیں۔
93
00:06:47,490 --> 00:06:49,200
وقت کے بارے میں.
94
00:06:52,871 --> 00:06:55,832
زبردست. اب مجھے ریبیز ہے۔
95
00:06:55,915 --> 00:06:58,960
ٹھیک ہے ٹھیک ہے.
آئیے ایک خاندان کی طرح اس پر کام کریں۔
96
00:06:59,044 --> 00:07:03,340
مینی، اپنے جذباتی الفاظ استعمال کریں۔ "مجھے محسوس ہوتا ہے…"
97
00:07:03,423 --> 00:07:05,925
چلو بھئی. "مجھے محسوس ہوتا ہے…"
98
00:07:06,509 --> 00:07:10,388
مجھے ایسا لگتا ہے جیسے میں آپ
کو انگور کی طرح کچلنے جا رہا ہوں۔
99
00:07:10,472 --> 00:07:12,515
یہ تو اچھا ہے. پیش رفت!
100
00:07:12,599 --> 00:07:14,893
ٹھیک ہے، دیکھو، یہ ایک حادثہ تھا.
101
00:07:14,976 --> 00:07:16,978
آئیے صرف سونے کے
لیے ایک نئی جگہ تلاش کرنے
102
00:07:17,062 --> 00:07:19,147
کی کوشش کریں اور آپ
صبح ان پر چیخ سکتے ہیں۔
103
00:07:19,230 --> 00:07:20,815
میں پتھروں پر بھی چیخ سکتا ہوں۔
104
00:07:20,899 --> 00:07:24,277
اگر اس کی حفاظت نہ ہوتی تو تم
دونوں بہت پہلے چلے گئے ہوتے۔
105
00:07:24,361 --> 00:07:29,199
ہا! اگر یہ اس کے لئے نہ ہوتا
تو ہم دنیا میں رومنگ میں ہوتے۔
106
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
ہاں! ہماری رومنگ کی مہارتیں مضبوط ہیں۔
107
00:07:31,618 --> 00:07:35,538
نہیں، آپ کی خوشبو مضبوط ہے۔ آپ
کبھی بھی اپنے طور پر زندہ نہیں رہیں گے۔
108
00:07:35,622 --> 00:07:38,249
- اگر ہم چاہتے تو ہم کر سکتے تھے۔
- ہاں... اوہ، ہاں؟
109
00:07:38,333 --> 00:07:41,336
- میں ڈبل ڈاگ آپ کو یہ ثابت کرنے کی ہمت
کرتا ہوں۔ - مینی، ان پر انڈے دینا بند کرو.
110
00:07:41,419 --> 00:07:45,006
ٹھیک ہے، میں صرف یہ کہہ رہا ہوں،
شاید وہ اپنی زندگی کے ایک ایسے
111
00:07:45,090 --> 00:07:47,300
موڑ پر پہنچ گئے ہیں جہاں وہ میرے
بالوں سے نکلنے کے لیے تیار ہیں۔
112
00:07:47,384 --> 00:07:53,348
میرا مطلب ہے، آپ جانتے ہیں،
اپنی قسمت خود تلاش کریں۔ ہہ؟
113
00:07:53,431 --> 00:07:55,767
- کوئی کہیں نہیں جا رہا ہے!
- کیوں نہیں؟
114
00:07:55,850 --> 00:07:59,354
کیونکہ آپ اپنے لیے
کچھ نہیں کر سکتے۔
115
00:07:59,437 --> 00:08:02,732
آپ جو کچھ بھی کر سکتے ہیں،
ہم تقریباً بھی کر سکتے ہیں۔
116
00:08:02,816 --> 00:08:04,776
کیا آپ اپنا مسکن صاف کر سکتے ہیں؟
117
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
کیا آپ اپنے آپ کو کھانا کھلا سکتے ہیں؟
118
00:08:07,153 --> 00:08:09,364
کیا آپ اپنے آپ کو شکاریوں سے بچا سکتے ہیں؟
119
00:08:10,115 --> 00:08:13,952
اوہ، یقینی طور پر، ان چیزوں کو لے لو.
ہم وہ چیزیں کرتے ہیں جو اہم ہیں۔
120
00:08:14,452 --> 00:08:15,537
اس کے جیسا.
121
00:08:23,336 --> 00:08:24,838
جرم باقی ہے۔
122
00:08:24,921 --> 00:08:28,925
آپ جانتے ہیں، اگرچہ آپ میرے بھائی ہیں،
کبھی کبھی میں
123
00:08:29,009 --> 00:08:32,846
چاہتا ہوں کہ آپ کچھ زیادہ ہی
ممتھ اور تھوڑا کم پوسم ہوتے۔
124
00:08:36,099 --> 00:08:38,852
اس نے صرف ہمارے تصور کی توہین کی۔
125
00:08:38,935 --> 00:08:42,272
جو ہم کون ہیں اس کا ایک بہت بڑا حصہ ہے۔
126
00:08:42,355 --> 00:08:45,734
یہ کرتا ہے! میرے ساتھ ایک
بچے کی طرح سلوک کیا جا رہا ہے۔
127
00:08:45,817 --> 00:08:49,446
یہ وقت ہے کہ ہم باہر نکلیں
اور دنیا پر اپنا نشان بنائیں!
128
00:08:49,529 --> 00:08:51,740
میں ہر روز دنیا پر اپنی شناخت بناتا ہوں۔
129
00:08:51,823 --> 00:08:55,285
میں صرف اپنی ٹانگ اٹھاتا ہوں اور کرتا
ہوں۔ مثال کے طور پر وہ درخت میرا ہے۔
130
00:08:55,368 --> 00:08:57,203
اور وہ درخت، اور وہ ایک۔
131
00:08:57,996 --> 00:09:00,874
اور وہ چٹان وہاں۔
اور تمہارا تکیہ بھی!
132
00:09:13,053 --> 00:09:14,220
جاؤ وہاں سو جاؤ۔
133
00:09:14,304 --> 00:09:16,931
اور اپنا رخ موڑ لیں تاکہ آپ مجھے
ساری رات خراٹے نہ لیتے رہیں۔
134
00:09:17,015 --> 00:09:18,350
میں... میں خراٹے نہیں لیتا۔
135
00:09:18,433 --> 00:09:21,394
مجھ پر بھروسہ کرو،
تم رات بھر اس چہرے کے ٹوبا کو اڑا دیتے ہو۔
136
00:09:21,478 --> 00:09:26,274
ہاں، اوہ... ٹھیک ہے، دیکھو، میں نے کریش اور
ایڈی سے جو کہا اس کے لیے مجھے افسوس ہے۔
137
00:09:26,358 --> 00:09:29,527
یہ صرف... ٹھیک ہے، خاندان مشکل ہو سکتا ہے۔
138
00:09:30,028 --> 00:09:33,865
ہم اکیلے رہنے والوں اور باہر جانے
والوں سے بھرا ایک پاگل، مخلوط ریوڑ ہیں۔
139
00:09:34,491 --> 00:09:36,493
اور یہ صرف میری طرف ہے۔
140
00:09:36,576 --> 00:09:39,788
ٹھیک ہے، اور تم نے مجھے کبھی اپنے
پہلو کے بارے میں شکایت نہیں سنی۔
141
00:09:39,871 --> 00:09:41,915
میری طرف خود کو سنبھالتا ہے.
142
00:09:43,291 --> 00:09:44,834
ہاں، ٹھیک ہے، ڈیاگو کرتا ہے۔
143
00:09:46,419 --> 00:09:48,338
اور پھر ہم دونوں سڈ کا خیال رکھتے ہیں۔
144
00:09:48,838 --> 00:09:52,342
نہیں، کیا آپ کو نہیں...
آپ کو بعد کے لیے کچھ بچانا پڑے گا۔
145
00:09:52,425 --> 00:09:55,095
ٹھیک ہے،
possum خاندان صرف ایسے نہیں ہیں.
146
00:09:55,178 --> 00:10:00,642
ہاں، آپ جانتے ہیں، آپ انہیں کبھی کبھی نتائج
کا سامنا کرنے دے سکتے ہیں۔ صرف یہ کہہ.
147
00:10:00,725 --> 00:10:04,896
کیسے؟ انہیں باہر نکال کر؟
آپ جانتے ہیں کہ وہ خود زندہ نہیں رہ سکتے۔
148
00:10:04,979 --> 00:10:06,606
مم۔ دلچسپ
149
00:10:06,690 --> 00:10:09,776
ٹھیک ہے، شاید جو آپ کو ڈراتا ہے وہ یہ
ہے کہ انہیں آپ کی مزید ضرورت نہیں ہوگی۔
150
00:10:09,859 --> 00:10:14,114
یا شاید یہ حقیقت ہے کہ ان کا
واحد قدرتی دفاع مردہ کھیلنا ہے۔
151
00:10:15,031 --> 00:10:16,324
وہ میرے بھائی ہیں۔
152
00:10:16,408 --> 00:10:19,077
وہ واحد خاندان ہیں جو میں آپ سے پہلے تھا۔
153
00:10:19,160 --> 00:10:21,204
انہوں نے میری جان بچائی، مینی۔
154
00:10:47,022 --> 00:10:49,357
ماما پوسم نے مجھے اپنے
میں سے ایک کے طور پر اٹھایا۔
155
00:10:49,983 --> 00:10:51,818
میں کبھی زیادہ خوش نہیں تھا۔
156
00:11:16,051 --> 00:11:18,720
مجھے آخر کار ایسا لگا جیسے میں گھر ہوں۔
157
00:11:28,104 --> 00:11:29,272
اوہ…
158
00:11:34,444 --> 00:11:37,697
اور جب ہم نے اسے
کھو دیا تو میرا دل ٹوٹ گیا۔
159
00:11:38,198 --> 00:11:41,868
لیکن میں اپنے بھائیوں کو جانتا تھا اور
میں ہمیشہ ایک دوسرے کے ساتھ رہوں گا۔
160
00:11:44,537 --> 00:11:48,333
ٹھیک ہے، سس، میرا اندازہ ہے
کہ آپ اب خاندان کے سربراہ ہیں۔
161
00:12:05,475 --> 00:12:08,144
تم جانتے ہو، میں نے اپنی ماں کو بھی کھو دیا.
162
00:12:09,104 --> 00:12:11,981
ٹھیک ہے، تکنیکی طور پر، وہ فارورڈنگ
ایڈریس چھوڑے بغیر وہاں سے چلی گئی۔
163
00:12:12,065 --> 00:12:13,441
لیکن پھر میں نے مینی کو یہاں پایا۔
164
00:12:13,525 --> 00:12:16,152
اور پھر،
جب ڈیاگو ساتھ آیا اور ہمیں مارنے کی کوشش
165
00:12:16,236 --> 00:12:18,279
کی، تو ہم جانتے تھے کہ
ہمارا مقدر ایک خاندان بننا ہے۔
166
00:12:18,822 --> 00:12:21,241
سد،
کیا آپ کے پاس سونے کے لیے کہیں اور نہیں ہے؟
167
00:12:21,324 --> 00:12:22,701
آپ ایسا نہیں کرتے؟
168
00:13:23,720 --> 00:13:26,264
ہم صرف الوداع کہے
بغیر نہیں چھوڑ سکتے۔
169
00:13:30,935 --> 00:13:34,939
الوداع، سس.
یہ وقت ہے کہ ہم اپنی تقدیر خود بنائیں۔
170
00:13:35,023 --> 00:13:37,317
اور شاید ہمارا دوپہر کا کھانا بھی بنائیں۔
171
00:13:37,859 --> 00:13:39,569
ہم آپ کو دوبارہ کبھی نہیں دیکھ سکتے ہیں۔
172
00:14:12,018 --> 00:14:14,104
ہہ؟
173
00:14:16,856 --> 00:14:17,941
کیا تم نے وہ سنا؟
174
00:14:18,024 --> 00:14:21,945
ہہ؟ واہ... میں... مجھے کچھ سنائی نہیں دیتا۔
175
00:14:22,028 --> 00:14:25,949
صحیح یہ بہت خاموش ہے۔ کچھ
نہیں ٹوٹ رہا ہے۔ کوئی نہیں لڑ رہا ہے۔
176
00:14:26,032 --> 00:14:27,826
اس کا مطلب صرف ایک ہی ہو سکتا ہے۔
177
00:14:27,909 --> 00:14:30,829
وہ چلے گیے. ان کا سارا سامان لے گئے۔
178
00:14:30,912 --> 00:14:32,455
ان کے پاس کوئی چیز نہیں ہے۔
179
00:14:32,539 --> 00:14:33,540
بالکل۔
180
00:14:33,623 --> 00:14:36,251
اوہ۔ یہ آپ کے لیے اچھا نہیں چلے گا۔
181
00:14:36,751 --> 00:14:40,755
مینی، میرے بھائی باہر جنگل میں ہیں،
اور یہ سب آپ کی غلطی ہے۔
182
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
کیا، میرا قصور؟
183
00:14:41,923 --> 00:14:45,427
ٹھیک ہے، آپ نے انہیں چیلنج کیا کہ وہ
اپنے طور پر زندہ رہنے کی کوشش کریں۔
184
00:14:45,510 --> 00:14:47,595
درحقیقت انہیں ان کے عذاب میں بھیجنا۔
185
00:14:47,679 --> 00:14:48,763
شکریہ، سڈ۔
186
00:14:48,847 --> 00:14:51,391
کسی بھی وقت، دوست. میں نے ہمیشہ آپ کی پیٹھ حاصل کی۔
187
00:14:51,474 --> 00:14:52,600
فکر مت کرو، پیاری.
188
00:14:52,684 --> 00:14:56,521
اگر... اگر کریش اور ایڈی مشکل میں پڑ جاتے
ہیں، تو وہ واپسی کا راستہ تلاش کر لیں گے۔
189
00:14:56,604 --> 00:14:57,814
ان کی واپسی کا راستہ تلاش کریں؟
190
00:14:57,897 --> 00:15:00,066
ان کی بقا کی مہارت سے بدتر
191
00:15:00,150 --> 00:15:01,526
واحد چیز ان کی سمت کا احساس ہے۔
192
00:15:01,609 --> 00:15:03,737
مم۔ اور ان کی ریاضی کی
مہارتیں بھی اچھی نہیں ہیں۔
193
00:15:03,820 --> 00:15:05,405
چلو بھئی. ہمیں انہیں تلاش کرنا ہے۔
194
00:15:08,992 --> 00:15:13,830
ان میں میوزیکل ٹیلنٹ بھی صفر ہے۔
اور وہ پرندوں کی کال پر خوفناک ہیں۔
195
00:15:19,627 --> 00:15:22,714
یار، مکمل طور پر اپنے اصولوں پر رہنا!
196
00:15:22,797 --> 00:15:25,967
اور ہمیں فکر کرنے کی کوئی ضرورت
نہیں ہے کیونکہ ہمیں نو زندگیاں مل چکی ہیں۔
197
00:15:26,051 --> 00:15:29,054
- اوہ چلو. سب جانتے ہیں کہ یہ کتے ہیں۔
- اوہ.
198
00:15:29,137 --> 00:15:30,764
ٹھیک ہے، ہمیں کتنی جانیں ملتی ہیں؟
199
00:15:30,847 --> 00:15:32,682
میں بھول گیا. یہ یا تو چار ہے یا گیارہ۔
200
00:15:36,853 --> 00:15:39,272
تقدیر منتظر ہے!
201
00:15:43,985 --> 00:15:45,570
تقدیر تکلیف دیتی ہے۔
202
00:15:51,993 --> 00:15:53,495
کیا ہم پہلے یہاں آ چکے ہیں؟
203
00:15:53,995 --> 00:15:56,164
یہ قدرے واقف نظر آتا ہے۔
204
00:15:56,247 --> 00:15:59,125
انتظار کرو۔ کیا یہ کھوئی ہوئی دنیا کا راستہ ہے؟
205
00:15:59,751 --> 00:16:02,462
یہ اب تک کی سب سے دلچسپ جگہ ہے!
206
00:16:03,004 --> 00:16:06,341
یہ سب سے خطرناک بھی ہے۔ کیا آپ
کو لگتا ہے کہ ہم اسے ڈھونڈ سکتے ہیں؟
207
00:16:06,841 --> 00:16:09,010
سمت کی ہماری گہری احساس کے ساتھ؟
208
00:16:09,678 --> 00:16:12,639
Puh-لیز. کھوئی ہوئی دنیا کے لیے!
209
00:16:14,891 --> 00:16:16,059
بند گلی!
210
00:16:16,893 --> 00:16:18,269
کھوئی ہوئی دنیا کے لیے!
211
00:16:34,452 --> 00:16:37,455
یہ نا امید ہے۔ ہم اسے
کبھی نہیں پائیں گے۔
212
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
یہ ملا!
213
00:16:43,336 --> 00:16:45,171
اوہ
214
00:16:46,423 --> 00:16:49,092
ایلی نے ہمیں کبھی نہیں کہا،
کبھی بھی وہاں واپس نہ جانا۔
215
00:16:56,683 --> 00:16:59,602
کیا آپ وہی سوچ رہے ہیں جو میں سوچ رہا ہوں؟
216
00:17:00,770 --> 00:17:03,773
- کھوئی ہوئی دنیا کو!
- کھوئی ہوئی دنیا کو!
217
00:17:10,739 --> 00:17:12,115
واہ!
218
00:17:13,950 --> 00:17:17,412
مجھے ستنداریوں کی بو آ رہی ہے۔
219
00:17:29,758 --> 00:17:30,842
ہلکے پھلکے کھانے کا وقت.
220
00:17:40,060 --> 00:17:42,562
آپ کی سانس، یار.
آپ کو مزید برش کرنا پڑے گا۔
221
00:17:44,439 --> 00:17:47,359
مجھے لگتا ہے کہ میں نے
ابھی اپنا آدم کا سیب نگل لیا ہے۔
222
00:17:51,946 --> 00:17:54,616
ہم میں سے ایک کو خود کو ترک کر
دینا چاہیے تاکہ دوسرا دور ہو جائے!
223
00:17:54,699 --> 00:17:56,743
اچھا خیال ہے! میں آپ کو رضاکارانہ طور پر پیش کرتا ہوں!
224
00:18:04,334 --> 00:18:06,628
وہ قریب تھا۔
225
00:18:06,711 --> 00:18:10,548
کریش، یہ بالکل ایسا ہی ہے
جیسے میں نے اسے یاد کیا!
226
00:18:16,554 --> 00:18:19,766
یہ ہمیشہ مجھے حیران کر دیتا
ہے کہ یہاں ایک پوری دنیا ہے۔
227
00:18:19,849 --> 00:18:21,142
ہمارے پیروں کے بالکل نیچے۔
228
00:18:21,226 --> 00:18:23,645
اور ہمارے سر کے بالکل اوپر ایک بڑی مکڑی۔
229
00:18:37,909 --> 00:18:39,703
ہم جانے والے ہیں!
230
00:18:39,786 --> 00:18:43,206
ہاں! اور پھر ہمارے پاس صرف
تین یا دس اور زندگیاں ہوں گی!
231
00:18:45,000 --> 00:18:46,751
کیا آپ جانتے ہیں کہ "اپنے
طور پر زندگی گزارنا"؟
232
00:18:46,835 --> 00:18:49,212
- ہاں؟
- میں اپنے فیصلے پر سوال اٹھانا شروع کر رہا ہوں!
233
00:18:49,295 --> 00:18:51,756
ٹھیک ہے، یہ ایسا کرنے کا بہترین وقت ہے۔
234
00:19:00,390 --> 00:19:03,101
مجھے یہ آدمی یاد ہے۔ اسے
possums سے الرجی ہے۔
235
00:19:14,446 --> 00:19:15,739
ہیلو، لڑکوں!
236
00:19:15,822 --> 00:19:17,282
- بک!
- ہرن؟
237
00:19:18,450 --> 00:19:20,994
یہ ٹھیک ہے! بک وائلڈ، آپ کی خدمت میں۔
238
00:19:21,077 --> 00:19:22,412
ہمارے ہیرو!
239
00:19:22,996 --> 00:19:24,831
کھوئی ہوئی دنیا کا افسانہ!
240
00:19:24,914 --> 00:19:26,458
ویسلز کے جادوگر!
241
00:19:26,541 --> 00:19:28,043
میری یانگ کو ین!
242
00:19:28,543 --> 00:19:30,920
آپ کے طریقے
عجیب اور پراسرار ہیں،
243
00:19:31,004 --> 00:19:32,213
بک، لیکن زیادہ تر عجیب۔
244
00:19:32,297 --> 00:19:33,506
اندر آنے کا شکریہ۔
245
00:19:33,590 --> 00:19:36,468
کیا باقی ریوڑ بھی آسمان
سے گر رہے ہوں گے؟
246
00:19:36,551 --> 00:19:39,179
مجھے نہیں لگتا کہ میں میمتھ
کو پکڑ سکتا ہوں۔ ایک، شاید۔
247
00:19:40,930 --> 00:19:43,433
مئی ڈے! مئی ڈے!
ہم گرمی میں آ رہے ہیں!
248
00:19:45,977 --> 00:19:48,021
واہ!
249
00:19:50,523 --> 00:19:51,941
یہ آپ کا کپتان بول رہا ہے۔
250
00:19:52,025 --> 00:19:55,987
براہِ کرم اپنی سرگوشیاں اور
بوتلیں ہر وقت ڈیکٹائل کے اندر رکھیں۔
251
00:19:56,071 --> 00:19:57,614
اوہو!
252
00:20:03,286 --> 00:20:05,121
- بک!
- کریک!
253
00:20:14,631 --> 00:20:18,009
آپ نے اشنکٹبندیی تعطیلات
کے لیے برا وقت اٹھایا، لڑکوں۔
254
00:20:18,093 --> 00:20:21,096
اورسن نامی ایک ڈنو ابھی
جلاوطنی سے فرار ہوا۔
255
00:20:21,179 --> 00:20:24,224
اور وہ کھوئی ہوئی دنیا پر حکمرانی کرنے کے لیے جا رہا ہے۔
256
00:20:24,307 --> 00:20:26,017
اب اس کے پاس کچھ ریپٹرز ہیں۔
257
00:20:26,101 --> 00:20:29,479
اور اگر وہ کامیاب ہو گیا تو
کوئی ممالیہ محفوظ نہیں رہے گا۔
258
00:20:29,562 --> 00:20:32,065
واہ! ٹھیک ہے،
یہ اچھی بات ہے کہ میں ممالیہ نہیں ہوں۔
259
00:20:32,148 --> 00:20:33,900
- آپ ایک ممالیہ ہیں۔
- معذرت، بھائی.
260
00:20:33,983 --> 00:20:35,985
ایسا لگتا ہے کہ زندگی نے آپ کو برا ہاتھ دیا ہے۔
261
00:20:36,069 --> 00:20:37,153
آپ بھی ایک ممالیہ ہیں۔
262
00:20:37,237 --> 00:20:38,321
یہ نہیں ہو سکتا.
263
00:20:38,405 --> 00:20:40,949
دو possums کے ممالیہ
ہونے کی کیا مشکلات ہیں؟
264
00:20:41,032 --> 00:20:44,911
ٹھیک ہے، وہ ایک جیسی مشکلات
ہیں کہ اگر میں آپ کو یہاں
265
00:20:44,994 --> 00:20:46,788
سے نہیں نکالتا تو آپ دونوں
ایک ریپٹر کے برنچ ہوں گے۔
266
00:20:55,005 --> 00:20:56,214
Penelope کو کھانا کھلانا ہے۔
267
00:20:58,008 --> 00:21:00,927
اسے گیس کی ضرورت ہے،
اور یہ بیر اسے دیں گے۔
268
00:21:01,428 --> 00:21:04,305
پیچھے ہٹنا، برینڈا۔ وہ میرے دوست ہیں۔
269
00:21:04,389 --> 00:21:06,433
برینڈا۔
270
00:21:07,225 --> 00:21:08,893
تھوکنا۔
271
00:21:10,270 --> 00:21:12,063
تھوکنا۔
272
00:21:15,734 --> 00:21:17,235
اب تک، اب تک کا بہترین دن!
273
00:21:17,318 --> 00:21:20,155
اب بتاؤ تم دونوں کو
میری دنیا میں کیا لایا؟
274
00:21:20,238 --> 00:21:21,322
ہم باہر چلے گئے۔
275
00:21:21,406 --> 00:21:23,700
ہاں، اب ہم بالغ ہو چکے ہیں۔
276
00:21:23,783 --> 00:21:25,076
واقعی؟
277
00:21:25,160 --> 00:21:27,829
ٹھیک ہے، پہلے تو، ایلی سب کچھ تھا…
"یدا یادا یادا۔"
278
00:21:27,912 --> 00:21:30,373
اور پھر مانی کی طرح تھا…
"بلا، بلہ، بلہ۔"
279
00:21:30,999 --> 00:21:32,459
جی ہاں، یہ اس کی طرح لگتا ہے.
280
00:21:32,542 --> 00:21:34,961
اور ڈیاگو سب کچھ تھا...
281
00:21:35,045 --> 00:21:36,421
میرا مطلب ہے، آپ جانتے ہیں کہ وہ کیسا ہے۔
282
00:21:36,504 --> 00:21:38,590
اور پھر ایلی نے کہا،
"مجھے یہ پسند نہیں ہے، لیکن
283
00:21:38,673 --> 00:21:41,217
مجھے لگتا ہے کہ یہ وقت
ہے. اچھی قسمت وہاں ہے."
284
00:21:41,301 --> 00:21:44,804
پھر اس نے ہمیں گلے لگایا، سڈ نے خود کو نوچ
لیا، اور کانگو میں بنگو بونگو، ہم یہاں ہیں!
285
00:21:44,888 --> 00:21:47,891
آپ مجھے بتا رہے ہیں
کہ ایلی نے اپنی اوکی ڈوکی
286
00:21:47,974 --> 00:21:50,226
کو یہاں ایک مشن کے
اس چھوٹے آرٹچوک کو دیا؟
287
00:21:50,310 --> 00:21:51,811
ارے ہان. مکمل طور پر۔
288
00:21:51,895 --> 00:21:53,104
ہمم؟
289
00:21:53,188 --> 00:21:55,273
ٹھیک ہے ٹھیک ہے. ہم باہر snuck.
290
00:21:55,357 --> 00:21:56,649
اوہ!
291
00:21:56,733 --> 00:21:58,234
آپ اس نظر کو زندہ رکھنے کی کوشش کریں۔
292
00:22:01,696 --> 00:22:05,075
میں تسلیم کرتا ہوں! یہ جو کچھ بھی ہے!
293
00:22:05,158 --> 00:22:07,369
مجھے آپ کو گھر واپس لے جانا ہے دوستوں۔
294
00:22:07,452 --> 00:22:09,454
میں واحد ہوں جو اورسن کو روک سکتا ہوں،
لیکن میں ایسا
295
00:22:09,537 --> 00:22:12,707
نہیں کر سکوں گا اگر میرے
پاس آپ دونوں کی دیکھ بھال ہو۔
296
00:22:12,791 --> 00:22:14,125
لیکن-لیکن-لیکن-لیکن، بک،
297
00:22:14,209 --> 00:22:17,796
ہم یہاں آپ کی طرح ایڈونچر
کی زندگی گزارنے آئے ہیں۔
298
00:22:17,879 --> 00:22:20,548
آپ لڑکوں کے زندہ رہنے کا
قدرتی امکان کم سے کم ہے۔
299
00:22:20,632 --> 00:22:23,259
اور یہ اس کی سب سے خطرناک جگہ ہے۔
300
00:22:23,343 --> 00:22:25,762
زبردست. کامل میچ کے بارے میں بات کریں۔
301
00:22:34,813 --> 00:22:36,523
میں ایک منٹ میں واپس آؤں گا، لڑکی۔
302
00:22:37,816 --> 00:22:39,275
بک، ہمیں واپس مت بھیجنا۔
303
00:22:39,859 --> 00:22:41,820
ہاں ہاں ہاں.
ہم یہاں آپ کے ساتھ رہنا چاہتے ہیں۔
304
00:22:41,903 --> 00:22:43,446
برائے مہربانی. ہم خود مختار ہیں۔
305
00:22:43,530 --> 00:22:44,781
ہم دونوں.
306
00:22:44,864 --> 00:22:45,907
ایک ساتھ۔
307
00:22:46,408 --> 00:22:49,828
یہ پتھر یہاں نہیں ہونا چاہیے
تھا۔ یہ یہاں کیسے پہنچا؟
308
00:22:49,911 --> 00:22:51,705
ہمم… آپ کا کیا خیال ہے؟
309
00:22:51,788 --> 00:22:52,956
ٹھیک ہے، مجھے کیسے معلوم ہونا چاہئے؟
310
00:22:53,039 --> 00:22:57,335
ناقابل یقین آپ کی بے
خبری واقعی دلکش ہے۔
311
00:22:57,419 --> 00:23:00,171
راکی، تم اس لہجے کو میرے ساتھ مت لے جاؤ۔
312
00:23:00,255 --> 00:23:02,632
اب میں اصرار کرتا ہوں کہ آپ فوراً ہی چلے جائیں۔
313
00:23:02,716 --> 00:23:05,635
اہ،
مجھے نہیں لگتا کہ یہ بولڈر بات کر رہا ہے۔
314
00:23:05,719 --> 00:23:08,513
ٹھیک ہے، اب نہیں.
میں نے ظاہر ہے اسے ڈرایا تھا۔
315
00:23:08,596 --> 00:23:11,933
ایسا لگتا ہے کہ مسٹر بولڈر یہاں
سب گرہن ہے اور کوئی بجری نہیں ہے۔
316
00:23:12,017 --> 00:23:14,561
زبردست. ٹھیک ہے، کافی ہے۔
317
00:23:14,644 --> 00:23:16,146
میں اب یہ نہیں کر سکتا۔
318
00:23:16,229 --> 00:23:19,149
ارے، میں یہاں پر ہوں،
آپ جلد ہی سابق نیسل ہونے والے ہیں۔
319
00:23:20,108 --> 00:23:22,569
میری طرف دیکھو.
اپنی گونگی سی آنکھ سے میری طرف دیکھو۔
320
00:23:24,487 --> 00:23:25,655
اورسن۔
321
00:23:26,906 --> 00:23:28,324
بک
322
00:23:28,408 --> 00:23:29,534
ایڈی
323
00:23:30,535 --> 00:23:31,995
کریش۔
324
00:23:32,078 --> 00:23:34,789
میں نے سنا ہے کہ آپ واپس آگئے ہیں۔ لیکن کس طرح؟
325
00:23:35,290 --> 00:23:37,334
لاوا جزیرے سے کوئی نہیں بچ سکتا۔
326
00:23:37,417 --> 00:23:40,545
ٹھیک ہے،
ہر کسی کے پاس میری زبردست عقل نہیں ہے۔
327
00:23:40,628 --> 00:23:44,341
جو صرف آپ کی انا اور
عدم تحفظ سے بونا ہے۔
328
00:23:44,424 --> 00:23:46,343
آپ نے باہر نکلنے پر مہر کیوں لگائی، اورسن؟
329
00:23:46,926 --> 00:23:49,888
اوہ کوئی وجہ نہیں۔ آپ جیسے غلیظ
جانوروں کو آپ کی کھال اور گرم خون
330
00:23:49,971 --> 00:23:55,101
سے ہمارے ماحولیاتی نظام میں آنے
اور متاثر ہونے سے روکنے کے لیے۔
331
00:23:55,185 --> 00:23:57,520
کھوئی ہوئی نسلوں کے لیے کھوئی ہوئی دنیا!
332
00:23:57,604 --> 00:24:00,190
ڈائنوس کی حکمرانی......ممالیہ لرزتے ہیں۔
333
00:24:00,774 --> 00:24:02,233
یہ سچ ہے. آپ کریں.
334
00:24:03,109 --> 00:24:05,153
ذرا رکو. ڈائنوس بات نہیں کرتے۔
335
00:24:05,236 --> 00:24:07,614
وہ صرف نِنکمپوپ کی طرح گرجتے اور گرجتے ہیں۔
336
00:24:07,697 --> 00:24:10,450
یہ تو اچھا ہے. ارے،
یہ مضحکہ خیز ہے۔ یہ واقعی مضحکہ خیز ہے۔
337
00:24:10,533 --> 00:24:12,327
ڈائنوس کے دماغ چھوٹے ہوتے ہیں۔
338
00:24:12,410 --> 00:24:14,496
جیسے میں نے دس لاکھ بار نہیں سنا۔
339
00:24:14,579 --> 00:24:17,332
کیا یہ دماغ آپ کو چھوٹا لگتا ہے؟
340
00:24:17,415 --> 00:24:19,626
ہولی مولی، یہ بہت بڑا ہے!
341
00:24:19,709 --> 00:24:21,795
سنجیدگی سے۔ وہ چیز ایک سیارہ ہے۔
342
00:24:21,878 --> 00:24:24,881
میں حیران ہوں کہ ایک چھوٹا سا
چاند اس کے ارد گرد نہیں جا رہا ہے۔
343
00:24:24,964 --> 00:24:28,468
اس قسم کے ردعمل سے تکلیف ہوتی
تھی۔ میں نے سوچا کہ میں ایک پاگل ہوں۔
344
00:24:28,551 --> 00:24:33,807
تب میں نے محسوس کیا کہ میرے بڑے دماغ
نے مجھے زندہ سب سے ذہین مخلوق بنا دیا ہے!
345
00:24:34,724 --> 00:24:37,560
لیکن آپ کو بہترین حصہ معلوم ہے؟
مذاق آپ پر ہے۔
346
00:24:37,644 --> 00:24:40,397
میرا دماغ،
وہ چیز جس کا سب نے مذاق اڑایا،
347
00:24:40,480 --> 00:24:43,274
وہی ایک چیز ہے جو مجھ
سے بدلہ لینے والی ہے۔
348
00:24:43,983 --> 00:24:46,277
میں برف کے نیچے سب پر حکومت کروں گا!
349
00:24:46,820 --> 00:24:50,573
یہاں تک کہ آپ مجھے اس بار
بھی نہیں روک سکتے، بک مینسٹر۔
350
00:24:53,076 --> 00:24:54,619
یہ بکمنسٹر ہے۔
351
00:24:56,788 --> 00:24:58,540
اگرچہ زیادہ تر مجھے بک کہتے ہیں۔
352
00:24:58,623 --> 00:25:00,834
"بک مینسٹر" ایک نام بھی نہیں ہے۔
353
00:25:00,917 --> 00:25:04,754
یہ ایسا ہی ہے جیسے میں آپ کو "شمورسن" کہہ رہا ہوں۔
354
00:25:05,338 --> 00:25:09,676
جو بھی ہو،
بکی اب جب کہ مجھے اپنے پیچھے کچھ
355
00:25:09,759 --> 00:25:12,429
عضلات مل گئے ہیں،
یہ بالکل نیا گیند کا کھیل ہے۔
356
00:25:13,555 --> 00:25:15,432
کیا گیند کا کھیل ہونے والا ہے؟
357
00:25:15,515 --> 00:25:18,351
اس کی جانچ پڑتال کر.
358
00:25:22,981 --> 00:25:25,775
ٹھیک ہے، دیکھو. وہ چلے گئے اور مر گئے۔
359
00:25:26,317 --> 00:25:28,028
کوئی بھی مردہ possums کھانا نہیں چاہتا.
360
00:25:28,111 --> 00:25:30,655
یہ بہت چبانے والا ہے۔ یہ
بالوں والی گم کھانے کی طرح ہے۔
361
00:25:30,739 --> 00:25:31,740
ٹھیک ہے.
362
00:25:31,823 --> 00:25:33,408
میں پوری طرح دیکھ سکتا ہوں کہ آپ سانس لے رہے ہیں۔
363
00:25:33,491 --> 00:25:36,786
دیکھو، دیکھو... وہیں.
دیکھو یہ احمق بھی اسے دیکھ سکتے ہیں۔
364
00:25:38,538 --> 00:25:41,124
پوسم پکنک کا وقت!
365
00:25:42,000 --> 00:25:43,418
اوہ!
366
00:25:47,172 --> 00:25:48,548
اوہ!
367
00:25:50,216 --> 00:25:53,345
ہمارے اگلے ٹینگو تک، mi iguana gigante۔
368
00:26:02,312 --> 00:26:05,565
کوئی بھی اورسن کو پیچھے نہیں چھوڑتا!
369
00:26:06,274 --> 00:26:08,902
اب، ہمیں ایک چھوٹا سا
کھیل کھیلنا ہے جس کا نام ہے۔
370
00:26:08,985 --> 00:26:11,029
"ڈراپ نیسل جاتا ہے."
371
00:26:11,112 --> 00:26:14,157
اس کا مطلب ہے، بک کو نیچے لے لو!
372
00:26:14,657 --> 00:26:17,494
اوہ، میرے... گیز۔
373
00:26:17,577 --> 00:26:20,038
میں نے حدود کے بارے میں کیا کہا، ہہ؟
374
00:26:20,705 --> 00:26:22,999
اور آپ! میری نقل کرنا بند کرو!
375
00:26:33,051 --> 00:26:36,012
یہ یہاں محفوظ نہیں ہے، لڑکی.
بہتر ہے رات کے لیے اتاریں۔
376
00:26:38,181 --> 00:26:39,432
محتاط رہیں.
377
00:26:44,020 --> 00:26:45,105
اگلا کہاں، بک؟
378
00:26:45,605 --> 00:26:47,107
ہم پہلے ہی یہاں موجود ہیں۔
379
00:27:12,716 --> 00:27:14,592
بک کی بیچلر ڈین!
380
00:27:16,302 --> 00:27:17,637
زبردست.
381
00:27:19,055 --> 00:27:21,016
ایک پوسم جنت کے بارے میں بات کریں۔
382
00:27:21,725 --> 00:27:24,436
انتطار کرو. بچوں کی دیکھ بھال
کے لیے ککڑی کو ادا کرنا پڑے گا۔
383
00:27:25,687 --> 00:27:29,357
کریش، کیا یہ بہت اچھا نہیں ہوگا
اگر ہم یہاں بک کے ساتھ رہ سکیں؟
384
00:27:29,441 --> 00:27:31,067
دیکھو،
میں جانتا ہوں کہ میں نے کہا تھا کہ تین
385
00:27:31,151 --> 00:27:32,235
گھنٹے ہونے والے ہیں،
لیکن یہ صرف دو تھے، اور...
386
00:27:32,318 --> 00:27:35,113
میں ایک گھنٹے کی ادائیگی نہیں
کروں گا جہاں آپ نے کچھ نہیں کیا۔
387
00:27:35,196 --> 00:27:37,699
- اس کے پاس سب کچھ ہے۔
- میں آپ کو تین کے لئے ادا کروں گا.
388
00:27:37,782 --> 00:27:39,868
آپ سلاد پنچر کے لئے
سخت سودا چلاتے ہیں۔
389
00:27:39,951 --> 00:27:42,704
ٹھیک ہے، مجھے امید ہے کہ آپ نے اپنے بوائے
فرینڈ سے بات کرنے میں پورا وقت نہیں گزارا ہوگا۔
390
00:27:45,165 --> 00:27:46,666
تمہیں میری بیٹی یاد ہے؟
391
00:27:46,750 --> 00:27:48,126
برونوین!
392
00:27:48,626 --> 00:27:52,964
وہ اتنی بڑی اور گول اور بڑی ہو گئی ہے۔
393
00:27:53,048 --> 00:27:54,549
یہ تمھارے چچا possums ہیں۔
394
00:27:55,050 --> 00:27:57,802
وہ آپ کو یاد نہیں کرتی
کیونکہ وہ بہت چھوٹی تھی۔
395
00:27:57,886 --> 00:27:59,304
اور اس وجہ سے بھی کہ وہ اسکواش ہے۔
396
00:27:59,387 --> 00:28:03,808
بک، میں جانتا ہوں کہ آپ یہاں اپنی تازہ
تازہ بیٹی کے ساتھ اکیلے رہنا پسند کرتے ہیں،
397
00:28:03,892 --> 00:28:06,770
لیکن کیا یہ اچھا نہیں ہوگا
کہ ایک دو روم میٹ ہوں؟
398
00:28:06,853 --> 00:28:08,313
کدو کی مفت دیکھ بھال۔
399
00:28:08,396 --> 00:28:10,106
اور ہم کھیرے سے کم چارج کرتے ہیں۔
400
00:28:10,190 --> 00:28:13,777
معذرت، لڑکوں. میں ایک سولو
آپریٹر ہوں جسے باندھا نہیں جا سکتا۔
401
00:28:13,860 --> 00:28:16,321
آپ اس وقت تک رہ سکتے ہیں جب تک میں
اورسن کو روک نہ دوں، لیکن اس کے بعد،
402
00:28:16,404 --> 00:28:19,074
میں تمہیں گھر واپس لانے کا راستہ تلاش کرنے والا ہوں۔
403
00:28:19,157 --> 00:28:21,701
ٹھیک ہے، شاید ہم آپ کو اورسن کو روکنے میں مدد کر سکتے ہیں۔
404
00:28:21,785 --> 00:28:23,536
یار، اوپر!
405
00:28:35,507 --> 00:28:36,800
کریش!
406
00:28:36,883 --> 00:28:37,926
ایڈی!
407
00:28:38,426 --> 00:28:42,514
میرا مطلب نینسی کا منفی ہونا نہیں ہے،
لیکن وہ کچھ عرصے سے چلے گئے ہیں۔
408
00:28:42,597 --> 00:28:45,600
کیا ہمیں اس وقت ہڈیوں
کی تلاش نہیں کرنی چاہیے؟
409
00:28:47,018 --> 00:28:49,646
میں احترام سے سوال واپس لیتا ہوں۔
410
00:28:50,271 --> 00:28:51,272
ارے، یوبر ٹریکر،
411
00:28:51,356 --> 00:28:52,941
تم نے ابھی تک وہ خوشبو اٹھائی ہے؟
412
00:28:53,024 --> 00:28:56,861
آپ کے علاوہ کسی چیز کی بدبو نہیں آتی۔ تو،
نہیں.
413
00:28:58,029 --> 00:29:02,200
مانی، وہ سردی میں اکیلے
باہر ہیں۔ وہ شاید خوفزدہ ہیں۔
414
00:29:02,283 --> 00:29:04,994
دیکھو فکر نہ کرو۔ ہم انہیں ڈھونڈ لیں گے۔
415
00:29:05,078 --> 00:29:08,248
کیونکہ اگر ہم انہیں نہیں
ڈھونڈتے تو میں انہیں مار ڈالوں گا۔
416
00:29:09,416 --> 00:29:12,627
یہ تقریر کا پیکر ہے۔ اور اوہ!
417
00:29:18,800 --> 00:29:19,968
ہا، ہا، ہا!
418
00:29:20,051 --> 00:29:22,637
آپ کے پاس بھاگنے کی جگہ نہیں ہے، اورسن!
419
00:29:23,388 --> 00:29:26,307
یا مجھے شمورسن کہنا چاہیے۔
420
00:29:33,523 --> 00:29:37,027
تو، آپ اس شمورسن دوست کو
ویسے بھی کیسے شکست دیں گے؟
421
00:29:37,110 --> 00:29:38,862
یہ ایک اچھا سوال ہے، کریش۔
422
00:29:38,945 --> 00:29:41,281
- میں ایڈی ہوں، خوبصورت۔
- ٹھیک ہے.
423
00:29:41,364 --> 00:29:43,575
واپس دن میں،
اورسن اپنے طور پر سخت تھا۔
424
00:29:43,658 --> 00:29:45,493
لیکن اب اسے کچھ
تربیت یافتہ ریپٹرز مل
425
00:29:45,577 --> 00:29:48,580
گئے ہیں،
اسے نیچے لے جانا تھوڑا مشکل ہوگا۔
426
00:29:48,663 --> 00:29:50,248
ویسے بھی وہ اتنا گھٹیا کیوں ہے؟
427
00:29:50,331 --> 00:29:51,708
ایک اور اچھا سوال، ایڈی۔
428
00:29:51,791 --> 00:29:53,585
میں کریش ہوں، دوسرا خوبصورت۔
429
00:29:53,668 --> 00:29:58,048
جب وہ جوان تھا، اورسن کو چھیڑا گیا اور اس
کے بڑے سر کے بارے میں تمام غیر محفوظ ہو گئے۔
430
00:29:58,131 --> 00:30:00,425
اس کا سر جتنا بڑا ہوا،
اتنا ہی اس کا دماغ بھی۔
431
00:30:00,508 --> 00:30:03,428
اور اسے احساس ہوا کہ یہ
اس کی سب سے بڑی طاقت ہے۔
432
00:30:03,511 --> 00:30:07,349
لیکن اسے یقین آیا کہ
وہ سب سے برتر ہے۔
433
00:30:07,432 --> 00:30:09,309
میں نے اسے دکھانے کی کوشش کی کہ ہم سب برابر ہیں۔
434
00:30:09,392 --> 00:30:12,354
یہاں تک کہ میں نے اسے اس ٹیم کا حصہ
بننے کی دعوت دی جس سے میرا تعلق تھا۔
435
00:30:14,689 --> 00:30:16,691
ہم نے پانی کا سوراخ ایک
جگہ کے طور پر قائم کیا۔
436
00:30:16,775 --> 00:30:20,195
جہاں تمام انواع پرامن طور
پر ایک ساتھ رہنا سیکھ سکیں۔
437
00:30:20,904 --> 00:30:23,656
میری ٹیم اس کی حفاظت کے لیے وقف تھی۔
438
00:30:23,740 --> 00:30:26,785
اور اس بات کو یقینی بنانا کہ یہاں
نیچے تمام جانور ہم آہنگی سے رہتے ہیں۔
439
00:30:28,536 --> 00:30:29,954
واہ!
440
00:30:30,580 --> 00:30:32,207
ایک سپر ہیرو اسکواڈ کی طرح؟
441
00:30:32,290 --> 00:30:35,543
ٹھیک ہے، میں "سپر ہیرو" کی اصطلاح استعمال نہیں کروں گا۔
442
00:30:35,627 --> 00:30:38,588
میرا مطلب ہے، میں آپ کو اسے استعمال
کرنے سے نہیں روکوں گا۔ ویسے بھی۔
443
00:30:39,798 --> 00:30:41,549
اورسن نے میری پیشکش ٹھکرا دی۔
444
00:30:44,219 --> 00:30:45,804
وہ ہم آہنگی پر یقین نہیں رکھتا تھا۔
445
00:30:45,887 --> 00:30:49,182
وہ ایک ایسی دنیا پر یقین رکھتا تھا
جہاں طاقتور کمزوروں پر غلبہ رکھتا تھا۔
446
00:30:50,975 --> 00:30:52,727
ہیلو! کیا آپ اسے دوہرا سکتے ہیں؟
447
00:30:52,811 --> 00:30:54,688
میرے کان میں مارش میلو تھا۔
448
00:30:55,188 --> 00:30:56,898
میں نے کہا…
449
00:30:56,981 --> 00:30:58,566
اورسن ایک دنیا پر یقین رکھتے تھے…
450
00:30:58,650 --> 00:31:02,737
… جہاں طاقتور کمزوروں پر غلبہ پاتا ہے،
اور وہ سب پر غلبہ پاتا ہے۔
451
00:31:04,114 --> 00:31:09,494
اور چونکہ میں اس کے راستے میں کھڑا تھا اس لیے اس
نے مجھ سے چھٹکارا پانے کے لیے ایک جال بچھا دیا۔
452
00:31:23,675 --> 00:31:25,301
ہم نے اس دن اورسن کو شکست دی۔
453
00:31:27,137 --> 00:31:28,471
لیکن بڑی قیمت پر۔
454
00:31:33,309 --> 00:31:35,729
کھوئی ہوئی دنیا کو محفوظ رکھنے کے لیے،
ہم نے
455
00:31:35,812 --> 00:31:37,731
اورسن کو لاوا آئی لینڈ
نامی جگہ پر بھیج دیا۔
456
00:31:38,231 --> 00:31:40,608
اور اچھا نہیں۔
457
00:31:41,651 --> 00:31:44,154
ہم نے سوچا کہ تھوڑا سا تنہا
وقت اورسن کی مدد کرے گا۔
458
00:31:44,237 --> 00:31:45,697
دل بدلنا،
459
00:31:45,780 --> 00:31:47,866
لیکن اس کا دل اور بھی سخت ہو گیا۔
460
00:31:47,949 --> 00:31:49,159
اور وہ پاگل ہو گیا
461
00:31:49,242 --> 00:31:50,702
بدلہ لینے کے ساتھ.
462
00:31:50,785 --> 00:31:52,871
ہم نہیں جانتے تھے کہ اس کی کمپنی ہوگی۔
463
00:31:56,916 --> 00:31:58,376
ہمیں یقین نہیں ہے کہ وہ کیسے بچ گیا۔
464
00:31:58,460 --> 00:32:00,337
یا پھر کیا ہوا؟
465
00:32:11,389 --> 00:32:13,308
اوہ
466
00:32:15,518 --> 00:32:18,480
اوہ آپ کو آگ پسند ہے؟
467
00:32:18,980 --> 00:32:22,734
ہم صرف اتنا جانتے ہیں کہ اورسن
کسی طرح لاوا جزیرے سے فرار ہو گیا تھا۔
468
00:32:22,817 --> 00:32:25,236
اس کی کمان میں
کچھ ریپٹرز کے ساتھ۔
469
00:32:30,075 --> 00:32:31,242
بیٹھو۔
470
00:32:32,702 --> 00:32:34,037
کھڑے ہو جاؤ.
471
00:32:36,247 --> 00:32:39,084
میرے سامنے جھک جاؤ۔
472
00:32:43,213 --> 00:32:48,259
آہ، سادہ لوح۔ تمہیں میری مرضی کے مطابق
جھکانے کے لیے بس تھوڑی سی آگ لگتی ہے۔
473
00:32:48,843 --> 00:32:52,138
کھوئی ہوئی دنیا آخر کار میری ہوگی۔
474
00:32:54,265 --> 00:32:56,393
اور وہ آزاد تھا۔
475
00:32:57,018 --> 00:32:58,395
اوہ
476
00:32:58,478 --> 00:32:59,604
اور پھر کیا ہوا؟
477
00:33:00,939 --> 00:33:03,650
پھر تم دونوں آئے اور
تقریباً اپنے آپ کو مار ڈالا۔
478
00:33:04,234 --> 00:33:05,735
ہاں، ہم کہانی میں ہیں!
479
00:33:11,199 --> 00:33:13,368
ٹھیک ہے، لڑکوں. باہر کی لائٹس.
480
00:33:14,744 --> 00:33:17,664
بک، کیا آپ ہمیں سپر ہیرو ٹیم
کے بارے میں مزید بتا سکتے ہیں؟
481
00:33:18,957 --> 00:33:21,918
اوہ،
نہیں یہ ایک اور رات کی کہانی ہے۔
482
00:33:23,962 --> 00:33:25,171
واہ، واہ!
483
00:33:25,255 --> 00:33:26,339
شش!
484
00:34:09,049 --> 00:34:10,342
شش!
485
00:34:49,422 --> 00:34:51,549
اوہ، اونچی آواز میں رونے کے لیے!
486
00:35:04,437 --> 00:35:05,730
وہ بو کیا ہے؟
487
00:35:05,814 --> 00:35:08,650
ارے ہان. گیس
488
00:35:08,733 --> 00:35:09,776
تمہارا؟
489
00:35:10,652 --> 00:35:12,737
زی۔
490
00:35:21,162 --> 00:35:22,539
بک
491
00:35:23,081 --> 00:35:24,332
ہرن؟
492
00:35:24,416 --> 00:35:25,583
ہرن؟
493
00:35:25,667 --> 00:35:27,377
ہرن؟
494
00:35:28,878 --> 00:35:31,256
امکانات! امکانات!
495
00:35:31,339 --> 00:35:33,341
گیس ہمیں پریشان نہ کرے یار۔
496
00:35:33,425 --> 00:35:34,968
ہم ان چیزوں کے عادی ہیں جن سے بدبو آتی ہے۔
497
00:35:38,680 --> 00:35:40,473
اس کی تلاش ہے؟
498
00:35:50,108 --> 00:35:51,526
زبردست.
499
00:35:51,609 --> 00:35:53,862
زی، کیا وہ تم ہو؟
500
00:35:54,362 --> 00:35:56,489
ٹھیک ہے، کسی کو آپ کے بٹ کو بچانے کے لئے تھا.
501
00:36:00,702 --> 00:36:01,828
تو میں نے مجھے اٹھایا۔
502
00:36:01,911 --> 00:36:03,663
انتظار کرو۔ برون وین کے بارے میں کیا خیال ہے؟
503
00:36:03,747 --> 00:36:05,999
وہ محفوظ ہے۔ میں نے اسے ککڑی کے ساتھ چھوڑ دیا۔
504
00:36:06,082 --> 00:36:08,710
اچھی. کھیرا کراٹے جانتا ہے۔
505
00:36:09,294 --> 00:36:12,922
یار۔ Psst آپ برون وین کو جانتے ہیں،
جیسے کدو، ٹھیک ہے؟
506
00:36:13,006 --> 00:36:16,051
ہاں۔ میں یہ بھی جانتا ہوں کہ بک
کا ایک کزن ہے جو پائن کون ہے۔
507
00:36:16,134 --> 00:36:17,552
اوہ، ٹھیک ہے؟ فلپ
508
00:36:17,635 --> 00:36:20,263
بک، آپ کا زبردست سکنک دوست کون ہے؟
509
00:36:20,347 --> 00:36:23,391
میں ایک skunk نہیں ہوں، لوگ. میں ایک زوریلا ہوں۔
510
00:36:23,475 --> 00:36:24,934
مختلف کیا ہے؟
511
00:36:25,518 --> 00:36:28,563
فرق یہ ہے کہ میں ایک
مشن پر ممالیہ جانور ہوں۔
512
00:36:29,064 --> 00:36:32,025
کھوئی ہوئی دنیا میں مساوات
اور انصاف لانے کے لیے۔
513
00:36:32,859 --> 00:36:35,278
اس کے علاوہ، سکنکس کی دم قدرے چھوٹی ہوتی ہے۔
514
00:36:35,362 --> 00:36:36,780
وہ مکمل طور پر ایک skunk ہے.
515
00:36:36,863 --> 00:36:39,491
ایک خفیہ شناخت کے ساتھ ایک skunk!
516
00:36:39,574 --> 00:36:41,201
ٹھنڈا
517
00:36:41,284 --> 00:36:43,745
ٹھیک ہے... میں... ٹھیک ہے، ہاں۔
518
00:36:43,828 --> 00:36:46,873
اگر یہ آپ کو جانے دے گا، بہت اچھا.
519
00:36:46,956 --> 00:36:48,958
چلو وہ ہڈیاں جاگ رہی ہیں۔
520
00:36:49,042 --> 00:36:50,502
ہم آپ کو کہیں بھی فالو کریں گے۔
521
00:36:50,585 --> 00:36:53,380
ایک چٹان سے،
پانی کے اندر، آتش فشاں میں۔
522
00:36:56,424 --> 00:36:57,884
مجھے آپ کے نئے دوست پسند ہیں۔
523
00:36:59,678 --> 00:37:01,096
وہ مجھے ہوشیار محسوس کرتے ہیں۔
524
00:37:01,179 --> 00:37:02,931
فکر نہ کرو. ان کے
اندر جو ذہانت کی کمی ہے،
525
00:37:03,014 --> 00:37:05,433
وہ بے بسی میں پوری کردیتے ہیں۔
526
00:37:06,726 --> 00:37:09,145
بک، ہمارے پاس دیکھ بھال کرنے
کے لیے کچھ نامکمل کاروبار ہے۔
527
00:37:09,229 --> 00:37:13,400
جس کا مطلب بولوں: آپ جانتے ہیں؟ دیکھو میں
جانتا ہوں کہ ہم نے ہمیشہ آنکھ سے نہیں دیکھا۔
528
00:37:13,483 --> 00:37:15,944
یا، میرے معاملے میں، آنکھ سے آنکھ.
529
00:37:16,027 --> 00:37:21,199
آرام کرو۔ میں یہاں صرف ایک وجہ سے ہوں،
اور یہ آپ اور مجھ سے بڑا ہے۔
530
00:37:22,033 --> 00:37:27,163
اگر ہم اورسن کو نہیں روکتے ہیں، تو وہ اس ہم آہنگی
کو تباہ کر دے گا جس کے لیے ہم نے سخت جدوجہد کی تھی۔
531
00:37:27,831 --> 00:37:30,875
اس کے انچارج کے ساتھ،
کھوئی ہوئی دنیا ہوگی، ٹھیک ہے…
532
00:37:32,043 --> 00:37:33,461
کھو دیا.
533
00:37:33,545 --> 00:37:34,921
اوہ
534
00:37:35,505 --> 00:37:36,631
صحیح
535
00:37:37,465 --> 00:37:40,135
اور کیونکہ پھر یہ
"گمشدہ گمشدہ دنیا" ہوگی۔
536
00:37:40,218 --> 00:37:42,345
جو کہ افسوسناک اور پریشان کن بھی ہے۔
537
00:37:42,846 --> 00:37:45,056
کیا ٹیم دوبارہ اکٹھی ہو رہی ہے؟
538
00:37:45,140 --> 00:37:46,474
تم اس سے دور رہو، تم!
539
00:37:46,558 --> 00:37:48,226
میں نے سوچا کہ آپ دونوں نے بات کرنا چھوڑ دی ہے۔
540
00:37:48,309 --> 00:37:49,936
ہم نے چیزوں کو ٹھیک کیا۔
541
00:37:50,020 --> 00:37:52,981
اور نہیں،
لیفٹی۔ ٹیم دوبارہ اکٹھی نہیں ہو رہی ہے۔
542
00:37:53,481 --> 00:37:55,859
ایک بار جب ہم اورسن کو روکیں گے، میں یہاں سے باہر ہوں گا۔
543
00:37:55,942 --> 00:37:57,610
یہ آپ کے لیے ایک خفیہ سکنک ہے۔
544
00:37:57,694 --> 00:37:59,821
وہ کبھی ایک جگہ زیادہ دیر نہیں ٹھہرتے۔
545
00:37:59,904 --> 00:38:02,032
یقیناً وہ شاندار خوشبو باقی رہتی ہے۔
546
00:38:13,043 --> 00:38:16,755
ہمم نہیں نہیں نہیں. میرا سر اتنا بڑا
نہیں ہے۔ یہ بالکل بھی پیمانے پر نہیں ہے۔
547
00:38:17,922 --> 00:38:20,258
- میں جانتا ہوں کہ آپ وہاں ہیں۔
- میں جانتا ہوں کہ آپ وہاں ہیں۔
548
00:38:20,342 --> 00:38:22,719
میں نے نقل کرنے کے بارے میں کیا کہا ہے، ہہ؟
549
00:38:22,802 --> 00:38:26,014
اہ اہ مت کرو... مت کرو...
کیا تم نہیں... تم میں ہمت نہیں ہے۔
550
00:38:26,514 --> 00:38:29,100
میری نقل کرنا بند کرو!
551
00:38:31,144 --> 00:38:33,772
اوہ، مجھے پرندوں کے ساتھ کام کرنا چاہیے تھا۔
552
00:38:33,855 --> 00:38:35,148
ہہ؟
553
00:38:38,735 --> 00:38:39,778
ہہ
554
00:38:39,861 --> 00:38:42,697
واضح طور پر آپ دونوں کام
کرنے کے لیے کافی نہیں ہیں۔
555
00:38:43,490 --> 00:38:46,534
میرے پوز میں شامل کرنے کا وقت۔
556
00:38:46,618 --> 00:38:48,203
میں آگے کیا کرنے جا
رہا ہوں وہ سب کچھ تباہ کر
557
00:38:48,286 --> 00:38:51,706
دے گا جس کے لیے آپ نے کام کیا ہے،
بک مینسٹر۔
558
00:38:53,875 --> 00:38:55,710
میرے سامنے سے دور ہو جاوء!
559
00:38:56,920 --> 00:38:59,214
آپ کو کیسے پتہ چلا کہ وہ
ریپٹرز حملہ کرنے والے ہیں؟
560
00:38:59,297 --> 00:39:01,716
بدقسمتی سے، اورسن آپ کو ٹریک کر رہا ہے۔
561
00:39:01,800 --> 00:39:04,052
خوش قسمتی سے، میں اورسن کو ٹریک کر رہا ہوں۔
562
00:39:05,929 --> 00:39:08,640
پھر، میرا اندازہ ہے کہ انہیں
روکنا آپ لوگوں پر منحصر ہے۔
563
00:39:08,723 --> 00:39:11,101
دو سپر ہیروز دوبارہ افواج میں شامل ہو رہے ہیں!
564
00:39:11,184 --> 00:39:13,770
بک وائلڈ اور سکنک اے ٹور!
565
00:39:13,853 --> 00:39:16,314
میں یقین نہیں کر سکتا کہ آپ
نے انہیں بتایا کہ ہم سپر ہیروز ہیں۔
566
00:39:16,398 --> 00:39:19,359
میں ایسا کبھی نہیں کہوں گا۔ انہوں نے کہا۔
567
00:39:19,442 --> 00:39:21,611
ٹھیک ہے، آپ دونوں ایک بہترین ٹیم رہے ہوں گے!
568
00:39:21,695 --> 00:39:24,656
صرف اس صورت میں جب ہم ان
چیزوں پر متفق ہوئے، جو کبھی نہیں تھی۔
569
00:39:24,739 --> 00:39:26,116
میں اس سےمتفق ہوں.
570
00:39:26,199 --> 00:39:27,492
کیا مسئلہ ہے، بک؟
571
00:39:27,575 --> 00:39:30,453
وہ اپنے اس سپر سپرے
کے ساتھ بہت اچھی ہے۔
572
00:39:30,537 --> 00:39:32,414
ارے، ویسے بھی تمہاری سپر پاور کیا ہے؟
573
00:39:33,039 --> 00:39:36,543
لڑکوں، جو چیز سپر ہیرو بناتی ہے وہ طاقت نہیں ہے۔
574
00:39:39,212 --> 00:39:41,464
یہ وسائل اور ہمت ہے۔
575
00:39:41,965 --> 00:39:44,592
ہاں، وہ ہمیشہ یہی کہتے ہیں جب
ان کے پاس کوئی اختیار نہیں ہوتا۔
576
00:39:45,260 --> 00:39:47,012
بہر حال، منصوبہ پر واپس.
577
00:39:47,554 --> 00:39:50,598
ہمارے پاس پکڑنے کے لئے
ایک کنٹرول فریک ایگومینیک ہے۔
578
00:39:50,682 --> 00:39:53,518
ہاں۔ اور ہمیں اورسن کو بھی روکنا ہوگا۔
579
00:39:59,107 --> 00:40:02,610
یہ میرا بدترین صورت حال ہے۔ وہ
پانی کے سوراخ کی طرف بڑھ رہے ہیں!
580
00:40:11,870 --> 00:40:16,875
بلیمی اورسن اپنے ریپٹرز کو ایک ایسا
ممالیہ بوفے پیش کرے گا جو آپ کھا سکتے ہیں۔
581
00:40:20,670 --> 00:40:22,547
ٹھیک ہے، یہ رہا منصوبہ۔
582
00:40:23,340 --> 00:40:24,841
ایک منصوبہ بندی کے لئے وقت نہیں ہے!
583
00:40:25,425 --> 00:40:28,094
ایک پل کے لئے ہمیشہ وقت ہوتا ہے...
584
00:40:28,178 --> 00:40:31,056
ٹھیک ہے، وہ مجھے مزید نہیں سن سکتا۔
585
00:40:37,187 --> 00:40:38,396
واہ!
586
00:40:41,316 --> 00:40:42,317
ارے
587
00:40:44,027 --> 00:40:47,364
ہر کوئی، ہمیں ایک سنگین خطرے کا سامنا ہے!
588
00:40:47,947 --> 00:40:49,908
کیا ہم پھر سے فروٹ ڈرنکس سے باہر ہیں؟
589
00:40:49,991 --> 00:40:53,078
ہمیں علاقے کو صاف کرنا
ہے۔ منظم انداز میں فائل کریں۔
590
00:40:53,161 --> 00:40:56,831
دو بہ دو، ایک سے تین، پانچ بہ نو۔
591
00:41:05,590 --> 00:41:08,051
نہیں، اب بھی اڑ نہیں سکتا۔
592
00:41:14,933 --> 00:41:16,101
نہیں!
593
00:41:17,686 --> 00:41:19,604
جاؤ جاؤ!
594
00:41:27,570 --> 00:41:30,657
یہ جنگلی ہرن حاصل کرنے کا وقت ہے!
595
00:41:31,199 --> 00:41:32,200
اوہ!
596
00:41:34,994 --> 00:41:36,246
تم نے یہ کس لیے کیا؟
597
00:41:36,830 --> 00:41:37,872
دیکھو!
598
00:41:45,630 --> 00:41:49,509
بک! اوہ، لڑکے،
کیا میرے پاس تمہارے لیے کوئی سرپرائز ہے؟
599
00:41:50,301 --> 00:41:51,469
دیکھو!
600
00:41:58,226 --> 00:42:00,937
اس نے کر لیا ہے۔ اس نے ایک فوج بنائی ہے۔
601
00:42:01,438 --> 00:42:03,857
میں اس پارٹی کو RSVP "نہیں" کرنے والا ہوں۔
602
00:42:04,357 --> 00:42:05,734
ہمیں یہاں سے نکلنے کی ضرورت ہے۔
603
00:42:21,666 --> 00:42:24,002
میں آپ کے لیے آ رہا ہوں، بکی!
604
00:42:24,085 --> 00:42:26,921
اور آپ اگلی بار باہر جانے
کا راستہ نہیں چھوڑیں گے۔
605
00:42:27,505 --> 00:42:29,966
آپ ہمیشہ کے لیے ستنداریوں
کی حفاظت نہیں کر سکتے، بک۔
606
00:42:30,050 --> 00:42:33,720
میری نئی ریپٹر آرمی
آخرکار آپ کا شکار کرے گی۔
607
00:42:34,304 --> 00:42:36,431
اب ہمیں واقعی ایک پلان کی ضرورت ہے۔
608
00:42:37,807 --> 00:42:42,562
ہم کبھی بھی اورسن کو شکست نہیں دیں گے اگر آپ
پہلے سوچے بغیر تمام "بک وائلڈ" کو جاری رکھیں گے۔
609
00:42:42,645 --> 00:42:46,649
زیادہ اہم سوال یہ ہے
کہ "زی" کا مطلب کیا ہے؟
610
00:42:47,233 --> 00:42:50,236
اوہ آپ خوبصورت ہیں.
آئیے ٹریک پر رہیں، کیا ہم؟
611
00:42:50,320 --> 00:42:52,864
ہم مکمل طور پر بے مثال ہیں۔
612
00:42:52,947 --> 00:42:56,868
اگر ہم اورسن کو شکست دینے والے ہیں،
تو ہمیں کچھ بڑی مدد کی ضرورت ہوگی۔
613
00:42:56,951 --> 00:43:01,831
ہمم کیا آپ اسے دیکھیں گے؟
میں زی سے متفق ہوں۔ ہمیں مدد کی ضرورت ہے۔
614
00:43:01,915 --> 00:43:05,085
اور صرف ایک ہی مخلوق ہے
جو کام کو سنبھال سکتی ہے۔
615
00:43:08,254 --> 00:43:13,009
کیا آپ نے سنا اس نے کیا کہا؟ اس نے کہا ہم!
وہ ہمیں برابر کے طور پر دیکھتا ہے۔
616
00:43:14,636 --> 00:43:16,179
دراصل، میرے خیال میں اس کا مطلب تھا…
617
00:43:18,473 --> 00:43:20,642
کل برابر ہے. تم اسے سمجھ گئے.
618
00:43:20,725 --> 00:43:23,353
اوہ، اور، اوہ، ویسے،
دوستوں، نام کی چیز؟
619
00:43:23,436 --> 00:43:25,230
یہ صرف زی ہے۔
620
00:43:25,313 --> 00:43:27,857
ہاں، میں اسے نہیں خرید رہا ہوں۔
621
00:43:34,656 --> 00:43:36,783
میری ہڈیوں کی کشتی۔
622
00:43:36,866 --> 00:43:39,494
واہ! بک کی ہڈی کی کشتی۔
623
00:43:39,577 --> 00:43:41,371
مجھے یقین ہے کہ یہ ہماری ہڈیوں کی کشتی ہے۔
624
00:43:41,454 --> 00:43:44,582
واہ! بک اور زی کی ہڈیوں کی کشتی۔
625
00:43:45,208 --> 00:43:47,252
- میں نے اسے بنایا۔
- میں نے اسے ڈیزائن کیا۔
626
00:43:47,335 --> 00:43:48,795
اسے کسی ڈیزائن کی ضرورت نہیں تھی۔
627
00:43:51,673 --> 00:43:53,550
اس لیے پہلی کشتی ڈوب گئی۔
628
00:43:53,633 --> 00:43:57,262
یہ نہیں ڈوبا۔ پانی چڑھ گیا۔
629
00:43:57,345 --> 00:43:59,139
کیا آپ ان کے درمیان کچھ تناؤ محسوس کرتے ہیں؟
630
00:43:59,222 --> 00:44:00,223
شاید تھوڑا سا۔
631
00:44:18,533 --> 00:44:20,994
ہم صبح تک Lost Lagoon پہنچ جائیں گے۔
632
00:44:22,328 --> 00:44:23,621
تم جانتے ہو کہ میں کیا سوچ رہا ہوں؟
633
00:44:23,705 --> 00:44:26,791
ہم کھوئے ہوئے لیگون میں کیوں جا رہے ہیں اور کون
اورسن کو شکست دینے میں ہماری مدد کرنے والا ہے؟
634
00:44:26,875 --> 00:44:29,544
نہیں، میں حیران ہوں کہ میرا
بٹ سیٹ سے کیوں چپکا ہوا ہے۔
635
00:44:29,627 --> 00:44:30,628
درخت کی گوند.
636
00:44:30,712 --> 00:44:32,172
تم جانتے ہو کہ میں اور کیا سوچ رہا ہوں؟
637
00:44:32,255 --> 00:44:34,507
وہ اتنی سخت ٹیم
کیسے ہو سکتی تھی،
638
00:44:34,591 --> 00:44:36,009
لیکن پھر بھی ساتھ نہیں ملتی؟
639
00:44:36,092 --> 00:44:38,928
میں شرط لگاتا ہوں کیونکہ زی نے اسے
کبھی نہیں بتایا کہ "زی" کا کیا مطلب ہے۔
640
00:44:39,012 --> 00:44:41,973
ٹھیک ہے، اس کے ساتھ باہر. کیا یہ زیوا ہے؟
641
00:44:42,057 --> 00:44:43,558
- زیلڈا؟ ”زینا؟
642
00:44:43,641 --> 00:44:45,602
- Zsa Zsa؟ --.زمانتھا n.
643
00:44:45,685 --> 00:44:46,728
Zippy؟
644
00:44:47,479 --> 00:44:49,397
میں معافی چاہتا ہوں. کیا آپ نے صرف Zippy کہا؟
645
00:44:49,481 --> 00:44:51,149
میں نے آپ کو بتایا کہ یہ Zippy نہیں تھا۔
646
00:44:51,232 --> 00:44:54,235
اہ، ایک بار پھر،
زی کسی چیز کے لیے کھڑا نہیں ہے۔
647
00:44:54,319 --> 00:44:56,029
اور یہ وجہ نہیں ہے۔
648
00:44:56,112 --> 00:44:57,906
تو کیا وجہ ہے؟
649
00:44:58,531 --> 00:45:02,285
- یہ اس لیے ہے کہ وہ... کوئی بات نہیں۔
- یہ اس لیے ہے کہ وہ... کوئی بات نہیں۔
650
00:45:02,827 --> 00:45:04,537
آئیے خاندان کی طرح اس پر کام کریں۔
651
00:45:04,621 --> 00:45:07,248
ہاں، اپنے جذباتی الفاظ استعمال کریں۔
652
00:45:07,332 --> 00:45:08,625
مجھے محسوس ہوتا ہے…
653
00:45:08,708 --> 00:45:10,543
مجھے محسوس ہوتا ہے.
654
00:45:10,627 --> 00:45:15,131
ٹھیک ہے،
مجھے لگتا ہے کہ بک ضدی اور لاپرواہ تھا۔
655
00:45:15,215 --> 00:45:18,385
ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ زی تفصیلات
کے بارے میں بہت زیادہ رک جاتا ہے۔
656
00:45:18,468 --> 00:45:21,137
مجھے اپنی پہلی کشتی کے بارے میں بھی دکھ ہوتا ہے۔
657
00:45:21,221 --> 00:45:24,099
یہ اچھا ہے.
مجھے لگتا ہے کہ ہم کہیں جا رہے ہیں۔
658
00:45:24,182 --> 00:45:26,351
تم غیر ذمہ دار، موٹے سر والے ہو۔
659
00:45:26,434 --> 00:45:28,478
- تم مانگ رہے ہو، اور تم ہمیشہ...
- میں تم سے تھک گیا ہوں...
660
00:45:28,561 --> 00:45:30,647
- …میرے لیے برا ہونا۔
-...آپ کو دیکھنے سے پہلے ہمیشہ چھلانگ لگانا۔
661
00:45:30,730 --> 00:45:33,483
- لاپرواہی سے ہمیں مصیبت میں ڈالنا۔
- …لیکن باقی ٹیم نے ایسا نہیں کیا۔
662
00:45:33,566 --> 00:45:35,068
ہمیں حکمت عملی بنانے کی ضرورت تھی۔
663
00:45:35,151 --> 00:45:36,653
آپ کا طریقہ کارگر نہیں ہوا!
664
00:45:36,736 --> 00:45:38,279
ہم نے اپنی ٹیم کھو دی۔
665
00:45:39,739 --> 00:45:44,661
میں جانتا ہوں، زی۔ لیکن شاید ہم ان کو
بچانے کے لیے کچھ نہیں کر سکتے تھے۔
666
00:45:45,245 --> 00:45:48,164
شاید نہیں، لیکن آپ میرے بہترین دوست تھے۔
667
00:45:49,040 --> 00:45:50,458
اور میں نے آپ کو بھی کھو دیا۔
668
00:45:52,669 --> 00:45:54,421
زی۔
669
00:45:58,341 --> 00:46:00,218
مجھے لگتا ہے کہ یہ بہتر ہو سکتا تھا۔
670
00:46:25,910 --> 00:46:27,996
کریش، میں سوچنا شروع کر رہا ہوں۔
671
00:46:28,079 --> 00:46:30,081
ارے نہیں. اب آپ بھی کر رہے ہیں۔
672
00:46:30,623 --> 00:46:32,083
جب ہم نے ریوڑ چھوڑا
تو ہم نے قسم کھائی کہ ہم
673
00:46:32,167 --> 00:46:35,503
خود مختار بنیں گے
اور اپنا نشان بنائیں گے۔
674
00:46:35,587 --> 00:46:38,048
ہاں مگر کیسے؟
675
00:46:38,131 --> 00:46:41,134
بک کو کچھ بند آنکھوں کی ضرورت
ہے اور ہم رات کا شکار ہیں۔
676
00:46:41,217 --> 00:46:45,055
یہ ہمارے پاس خود کو ثابت کرنے کا
موقع ہے۔ میرے حکم کی تعمیل کرو.
677
00:46:46,431 --> 00:46:47,515
ہمم
678
00:46:51,561 --> 00:46:54,272
ٹھیک ہے، Lost Lagoon جنوب کی وجہ سے ہے۔
679
00:46:54,356 --> 00:46:55,940
ہمیں اس کشتی کا رخ موڑنا ہے۔
680
00:46:56,024 --> 00:46:57,901
آپ نقشے کو الٹا پکڑے ہوئے ہیں۔
681
00:46:57,984 --> 00:46:59,402
اوہ، ٹھیک ہے، اس معاملے میں، ہم اچھے ہیں!
682
00:46:59,486 --> 00:47:01,529
ہم یہ کر رہے ہیں! اعلی پانچ!
683
00:47:04,407 --> 00:47:07,118
اوہ چائے کب تیار ہے امی؟
684
00:47:26,262 --> 00:47:28,098
- ہرن؟
- ہرن؟
685
00:47:28,181 --> 00:47:29,391
ہرن؟
686
00:47:29,474 --> 00:47:31,893
ہرن؟ ہرن؟ بک، بک، بک،
687
00:47:31,976 --> 00:47:34,270
بُک، بُک، بُک، بُک، بُک، بُک
688
00:47:34,354 --> 00:47:35,480
بک!
689
00:47:35,563 --> 00:47:36,690
کیا میں دور ہو گیا؟
690
00:47:37,273 --> 00:47:39,526
یہ سب اچھا ہے،
بک۔ ہم نے کشتی کو ٹریک پر رکھا
691
00:47:39,609 --> 00:47:42,278
اور آپ کو ایک مزیدار ناشتہ بنایا۔
692
00:47:42,362 --> 00:47:45,156
آپ کو یہ درختوں سے ملے ہیں؟
693
00:47:45,240 --> 00:47:46,366
- مم. - ہممم۔
694
00:47:46,449 --> 00:47:50,495
یہ بہت اچھا ہے،
لیکن وہ بھی بہت زہریلا ہیں.
695
00:47:50,578 --> 00:47:53,415
اب سے،
اپنے پنجے اور دم کشتی کے اندر رکھیں۔
696
00:47:53,498 --> 00:47:54,958
تم نہیں جانتے کہ وہاں کیا ہے۔
697
00:47:55,041 --> 00:47:57,961
اوہ، تو شاید ہمیں ان چھلانگ کی
رسیوں کو نہیں چھیننا چاہیے تھا۔
698
00:47:58,044 --> 00:47:59,796
اہ
699
00:47:59,879 --> 00:48:02,924
دوستو،
یہ بیر سے زیادہ زہریلے ہیں۔
700
00:48:03,008 --> 00:48:04,551
ہم سانپ کے زہر سے محفوظ ہیں۔
701
00:48:04,634 --> 00:48:07,303
ہاں، لیکن میں نہیں ہوں۔ یہ مجھے مار ڈالے گا۔
702
00:48:07,387 --> 00:48:10,598
یہ مجھے توڑ دے گا اور
پھر مجھے مار ڈالے گا۔
703
00:48:10,682 --> 00:48:11,725
ہمارا برا۔
704
00:48:12,642 --> 00:48:13,893
معذرت، Zsa Zsa.
705
00:48:15,270 --> 00:48:18,523
کیا ہمیں ان پیاری پالتو چھپکلیوں
کو بھی نہیں اپنانا چاہیے تھا؟
706
00:48:23,153 --> 00:48:24,779
شاید ہم خود کو ثابت کرنے کو تیار نہیں۔
707
00:48:24,863 --> 00:48:26,906
ہا! اپنے لئے بات کریں.
708
00:48:31,286 --> 00:48:32,996
ٹھیک ہے، آپ ہم دونوں کے لیے بات کر سکتے ہیں۔
709
00:48:47,802 --> 00:48:51,514
ہم نے اسے بنا لیا ہے!
ایک پرانے دوست کو بلانے کا وقت۔
710
00:49:08,823 --> 00:49:11,159
کریش، یہ ماما ٹی ریکس ہے!
711
00:49:11,242 --> 00:49:13,411
رکو، آپ ماما ٹی کو جانتے ہیں؟
712
00:49:13,495 --> 00:49:16,206
اوہو. ہمارا دوست سِڈ
اپنے بچوں کو پالتا تھا۔
713
00:49:16,289 --> 00:49:18,667
وہ اورسن کو نکالنے میں ہماری مدد کرنے والی ہے۔
714
00:49:18,750 --> 00:49:23,546
ٹھیک ہے، یہ مکمل طور پر معنی رکھتا ہے.
وہ 15 ٹن مہلک، شیطانی دہشت ہے!
715
00:49:24,297 --> 00:49:26,174
کوئی جرم نہیں ماما۔
716
00:49:29,386 --> 00:49:30,804
کیا غلط ہے، لڑکی؟
717
00:49:32,138 --> 00:49:36,017
دانت میں درد، ہہ؟ چلو بھئی.
ڈاکٹر بک کو ایک نظر ڈالنے دیں۔
718
00:49:38,770 --> 00:49:44,275
بائیں اوپری incisor متاثر.
نیچے دائیں داڑھ غائب ہے۔
719
00:49:44,901 --> 00:49:46,778
آہ! خراب دانت ہے۔
720
00:49:47,278 --> 00:49:49,322
ہاں، میں 86 سے 23 تک پہنچ گیا ہوں۔
721
00:49:50,281 --> 00:49:53,326
ایسا ہی ہوتا ہے، نوجوان عورت،
جب آپ فلاس نہیں کرتے ہیں.
722
00:49:53,410 --> 00:49:55,203
یہی وجہ ہے کہ ہم اپنی دم استعمال کرتے ہیں۔
723
00:49:55,787 --> 00:49:58,915
ٹھیک ہے، وہ اورسن کو خراب دانت سے
شکست دینے میں ہماری مدد کیسے کر سکتی ہے؟
724
00:49:58,998 --> 00:50:00,375
یہ ایک اچھا سوال ہے۔
725
00:50:00,458 --> 00:50:03,712
مجھے اسے کھینچنے کی ضرورت ہے۔ اوئے!
726
00:50:05,130 --> 00:50:10,635
ٹھیک ہے، اگر آپ مجھے مدد کرنے نہیں دے رہے
ہیں، تو مجھے لگتا ہے کہ مجھے ہار ماننی پڑے گی۔
727
00:50:25,358 --> 00:50:27,777
واہ! احترام.
728
00:50:33,241 --> 00:50:34,492
جلدی کرو۔
729
00:50:34,576 --> 00:50:36,453
میں یہاں سرجری کر رہا ہوں۔
730
00:50:36,536 --> 00:50:40,123
اگر میں جانے دیتا ہوں تو وہ سرجری
سے آپ کے اوپر سے نیچے سے ہٹا دے گی۔
731
00:50:40,206 --> 00:50:41,583
لڑکا، یہ واقعی وہاں ہے.
732
00:50:43,918 --> 00:50:46,379
ٹھیک ہے، زی۔ سب ہو گیا اسے جگانے کا وقت ہے۔
733
00:50:46,463 --> 00:50:49,215
میں نے صرف انہیں باہر نکال دیا۔ میں انہیں نہیں جگاتا۔
734
00:50:51,843 --> 00:50:53,511
آنے والا! ہمارے پاس ریپٹرز ہیں!
735
00:50:53,595 --> 00:50:55,764
چلو لڑکوں! آئیے اسے اٹھائیں۔
736
00:50:55,847 --> 00:50:57,515
ہمیں کمک میں بلانے کی ضرورت ہے۔
737
00:50:57,599 --> 00:50:59,476
وہ کمک ہے!
738
00:51:00,226 --> 00:51:01,936
ہیلو؟ کوئی گھر ہے؟
739
00:51:02,020 --> 00:51:04,064
جب آپ مر چکے ہیں تو آپ سو سکتے ہیں!
740
00:51:04,147 --> 00:51:05,273
تم نے اسے باہر کیوں نکالا؟
741
00:51:05,357 --> 00:51:06,441
تم نے مجھے کہا۔
742
00:51:06,524 --> 00:51:07,901
- نہیں، میں نے نہیں کیا.
- آپ نے آنکھ ماری۔
743
00:51:07,984 --> 00:51:10,653
میری صرف ایک آنکھ ہے۔ تکنیکی طور پر،
یہ ایک پلک جھپکنا ہے۔
744
00:51:12,322 --> 00:51:15,241
- نیند کا وقت ختم ہو گیا ہے۔
- آپ کے پاس کیا ہے، دوپہر کے کھانے کے لیے اینٹیں؟
745
00:51:16,576 --> 00:51:18,661
ٹھیک ہے، یہاں کچھ نہیں جاتا ہے۔
746
00:51:20,080 --> 00:51:21,373
ہیڈ اپ، بٹر کپ۔
747
00:51:22,749 --> 00:51:23,833
جاؤ جاؤ!
748
00:51:35,929 --> 00:51:38,014
اوہ، تم قابل رحم ہو، بک۔
749
00:51:38,098 --> 00:51:40,975
کیا آپ نے واقعی سوچا کہ Zee
کے ساتھ دوبارہ ملنا اور کچھ T.
750
00:51:41,059 --> 00:51:45,021
rex بھرتی کرنا میری فوج کو شکست
دینے میں آپ کی مدد کر سکتا ہے؟
751
00:52:05,208 --> 00:52:07,210
ٹھیک ہے، یہ خیال تھا. جی ہاں.
752
00:52:07,293 --> 00:52:10,755
ظاہر ہے، میں نے غلط حساب لگایا،
لیکن کوئی بھی کامل نہیں ہے۔
753
00:52:10,839 --> 00:52:15,677
میرے علاوہ، یہ ہے. میں ایک باصلاحیت ہوں جو
کھوئی ہوئی دنیا پر حکمرانی کرنے والا ہوں۔
754
00:52:15,760 --> 00:52:17,679
ہماری لاشوں پر!
755
00:52:17,762 --> 00:52:22,809
میرا منصوبہ بالکل۔ جلد ہی سب میرے
آگے جھکیں گے اور مجھے بادشاہ کہیں گے۔
756
00:52:23,518 --> 00:52:24,936
معذرت. ہمم۔
757
00:52:25,020 --> 00:52:27,480
میں یہاں اپنی برائی کرنے کی کوشش کر رہا ہوں!
758
00:52:27,564 --> 00:52:29,566
میں تھوڑا سا رول پر ہوں۔
759
00:52:29,649 --> 00:52:32,444
لیکن یہ گفتگو کافی ہے۔
760
00:52:32,527 --> 00:52:35,155
کھانا کھلانے کا جنون شروع ہونے دو!
761
00:52:48,335 --> 00:52:49,586
بک!
762
00:53:02,640 --> 00:53:04,768
دور ہو جاو! دور ہو جاو! نیچے!
763
00:53:06,728 --> 00:53:08,355
انہیں چھڑکیں، زی!
764
00:53:08,438 --> 00:53:11,858
میں نے ابھی سپرے کیا! مجھے دوبارہ
بھرنے کے لیے وقت چاہیے، ٹھیک ہے؟
765
00:53:11,941 --> 00:53:13,985
اوہ! TMI، یار۔
766
00:53:52,023 --> 00:53:54,776
دراصل، زی، یہ سب میری غلطی تھی۔
767
00:53:55,276 --> 00:53:58,154
آپ صحیح ہیں.
میری وجہ سے ہم نے ٹیم کو کھو دیا۔
768
00:53:58,238 --> 00:54:00,990
نہیں، یہ میری وجہ سے تھا۔
769
00:54:01,074 --> 00:54:03,743
نہیں، میں اصرار کرتا ہوں کہ میں الزام لوں گا۔
770
00:54:04,494 --> 00:54:06,955
ٹھیک ہے، میں اصرار کرتا ہوں کہ
آپ الزام واپس کریں اور مجھے دے دیں۔
771
00:54:07,038 --> 00:54:10,583
دیکھو یہ تم نہیں تھے۔ یہ میں نہیں تھا۔
772
00:54:12,168 --> 00:54:13,586
- یہ ہم تھے.
- یہ ہم تھے.
773
00:54:14,087 --> 00:54:17,048
اگر ہم واقعی کھوئی ہوئی
دنیا میں ہم آہنگی چاہتے ہیں، تو
774
00:54:17,132 --> 00:54:19,843
اس کی شروعات آپ اور مجھے
مل کر کام کرنے سے کرنی ہوگی۔
775
00:54:29,769 --> 00:54:31,771
ماما اور اموال کو سیفٹی تک لے جاؤ۔
776
00:54:39,654 --> 00:54:40,989
وہ کیا کر رہا ہے؟
777
00:54:41,072 --> 00:54:42,574
ہمیں فرار ہونے کا وقت دینا۔
778
00:54:43,616 --> 00:54:45,660
ٹھیک ہے، دماغی.
779
00:54:46,161 --> 00:54:47,370
یہ میں ہوں جو آپ چاہتے ہیں۔
780
00:54:47,871 --> 00:54:49,748
آپ نے مجھے پکڑ لیا.
781
00:54:50,915 --> 00:54:53,335
میں جیتا!
782
00:54:55,503 --> 00:54:57,464
اسے پانی دینے والے سوراخ پر لے جائیں۔
783
00:54:57,547 --> 00:55:01,509
وہاں، میں باقی تمام ممالیہ جانوروں
کے سامنے اس کی مثال پیش کروں گا۔
784
00:55:01,593 --> 00:55:03,720
واہ
785
00:55:03,803 --> 00:55:05,555
بدلہ میرا ہے۔
786
00:55:06,639 --> 00:55:08,850
ارے، زبردست آئیڈیا الرٹ۔
787
00:55:09,351 --> 00:55:12,228
اندازہ لگائیں یہ کس کے پاس تھا؟ مجھے بلکل.
788
00:55:24,991 --> 00:55:26,785
واہ، واہ، واہ۔ اب آسان۔
789
00:55:26,868 --> 00:55:29,245
بس اپنی طاقت واپس لو، ماما ٹی۔
790
00:55:29,329 --> 00:55:33,124
اورسن بک کو پانی کے سوراخ پر
واپس لے جا رہا ہے۔ ہم سے وہاں ملو۔
791
00:56:54,205 --> 00:56:56,750
یہ سب ہماری غلطی ہے، ایڈی.
792
00:56:57,250 --> 00:56:59,919
بک نے کہا کہ یہ ہمارے
لیے بہت برا وقت تھا۔
793
00:57:00,003 --> 00:57:02,380
ہاں، اگر اسے ہماری تلاش نہ
794
00:57:02,464 --> 00:57:04,174
کرنی پڑتی تو شاید
ایسا کبھی نہ ہوتا۔
795
00:57:04,257 --> 00:57:06,217
کاش ہم اس کی مدد
کے لیے کچھ کر سکتے۔
796
00:57:06,801 --> 00:57:08,261
- کیا پسند ہے؟
- میں نہیں جانتا.
797
00:57:08,803 --> 00:57:12,057
کچھ ٹھنڈی،
جیسے بجلی کی طاقت میں مہارت حاصل ہو۔
798
00:57:12,140 --> 00:57:14,976
واہ! یہ کتنا خوفناک ہوگا؟
799
00:57:15,060 --> 00:57:17,854
کریش اور ایڈی: لائٹننگ ماسٹرز!
800
00:57:17,937 --> 00:57:22,317
جی ہاں، ہم سب اس کو زپ کریں گے اور اسے زپ
کریں گے۔ اور پہلی چیز کو دوبارہ زپ کریں۔
801
00:57:23,276 --> 00:57:24,736
آہ، اس کا سامنا کریں، بھائی.
802
00:57:24,819 --> 00:57:28,198
ہم کبھی بھی بجلی کے مالک نہیں بنیں گے،
یا اپنا نشان نہیں بنائیں گے۔
803
00:57:28,281 --> 00:57:30,075
یا بہت زیادہ کچھ بھی کریں۔
804
00:57:30,700 --> 00:57:32,494
ایلی ہمارے بارے میں ٹھیک تھی۔
805
00:57:32,577 --> 00:57:34,621
ہم اپنے طور پر رہنے کو تیار نہیں ہیں۔
806
00:57:36,998 --> 00:57:40,085
کیا بک یہی کرے گا؟ چھوڑ دینا؟ سلک۔
807
00:57:40,168 --> 00:57:41,920
لیکن ہم نے اسے نیچے چھوڑ دیا۔
808
00:57:42,003 --> 00:57:45,131
جس کا مطلب یہ ہے کہ اب وقت آگیا ہے۔
809
00:57:45,215 --> 00:57:47,300
آپ کا مطلب ہے بغیر سوچے جلدی میں؟
810
00:57:48,760 --> 00:57:50,595
ہاں، ٹھیک ہے، وہ ایسا کرے گا۔
811
00:57:50,679 --> 00:57:54,265
تاہم، میں اسے بچانے کے لیے
کوئی منصوبہ بنائے بغیر نہیں جاتا۔
812
00:57:54,808 --> 00:57:56,601
لیکن مجھے آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔
813
00:57:56,685 --> 00:57:58,645
اگر ہمارے پاس سپر پاور ہوتی تو ہم کر سکتے تھے۔
814
00:57:59,896 --> 00:58:01,690
یاد رکھیں کہ بک نے آپ کو کیا سکھایا۔
815
00:58:01,773 --> 00:58:04,275
یہ طاقتیں نہیں ہیں جو آپ کو سپر ہیرو بناتی ہیں۔
816
00:58:05,276 --> 00:58:07,153
یہ ہمت ہے۔
817
00:58:07,237 --> 00:58:08,863
اور وسائل پرستی۔
818
00:58:10,740 --> 00:58:12,701
شاید یہ ہمارا مسئلہ ہے، کریش۔
819
00:58:12,784 --> 00:58:15,870
جب بھی ہم مشکل میں ہوتے
ہیں تو ہم صرف مردہ کھیلتے ہیں۔
820
00:58:15,954 --> 00:58:17,622
ٹھیک ہے، یہ ہماری جانے والی حرکت ہے۔
821
00:58:17,706 --> 00:58:20,500
ہاں،
لیکن یہ ہمت کے بالکل برعکس ہے۔
822
00:58:21,084 --> 00:58:22,544
ہاں، میں اسے دیکھ رہا ہوں۔
823
00:58:23,044 --> 00:58:25,213
لیکن ہم ہمت کہاں سے لائیں؟
824
00:58:25,296 --> 00:58:26,798
آپ کے پاس پہلے سے ہی ہے…
825
00:58:27,799 --> 00:58:28,883
یہیں پر.
826
00:58:29,384 --> 00:58:30,969
ہمارے سینے کی کھال میں؟
827
00:58:31,636 --> 00:58:33,930
اس کا مطلب ہماری تلی ہے۔
828
00:58:34,014 --> 00:58:35,181
ہاں!
829
00:58:35,265 --> 00:58:39,728
اگر ہم اپنی تلیوں کی طاقت کو استعمال کر سکتے
ہیں، تو ہم بجلی پر عبور حاصل کر سکتے ہیں!
830
00:58:45,066 --> 00:58:46,735
ہم یہاں دریائے ریپٹر پر ہیں۔
831
00:58:47,235 --> 00:58:49,904
اورسن کو یہاں پانی
کے سوراخ پر بک ملا ہے۔
832
00:58:49,988 --> 00:58:51,781
ہم اچانک حملہ کریں گے۔
833
00:58:51,865 --> 00:58:54,659
ہتھیاروں کے ساتھ ایک سرپرائز پارٹی کی طرح۔
834
00:58:55,452 --> 00:58:58,913
مم… مجھے نہیں معلوم، زی،
یا آپ کا اصل نام جو بھی ہے۔
835
00:58:58,997 --> 00:59:02,334
ہم تینوں اورسن کی
پوری فوج کے خلاف؟
836
00:59:02,417 --> 00:59:03,418
ارے!
837
00:59:03,501 --> 00:59:05,712
آپ حیران ہوں گے
کہ ہم کس قابل ہیں۔
838
00:59:06,379 --> 00:59:09,049
کاش ہم جانتے کہ اورسن
ریپٹرز کو کیسے کنٹرول کرتا ہے۔
839
00:59:09,132 --> 00:59:12,802
ہو سکتا ہے کہ وہ انہیں ٹریٹ دیتا ہو۔ میں جانتا
ہوں کہ میں مارشمیلو کے لیے کچھ بھی کروں گا۔
840
00:59:12,886 --> 00:59:14,262
کیا آپ مینڈک سے شادی کریں گے؟
841
00:59:14,346 --> 00:59:16,306
- کس قسم کا مینڈک؟
- توجہ مرکوز کریں، لوگ.
842
00:59:16,389 --> 00:59:18,141
یہ مشن کے لئے تربیت کا وقت ہے.
843
00:59:37,827 --> 00:59:39,120
ہا، ہا، ہا!
844
00:59:45,710 --> 00:59:46,711
واہ
845
00:59:53,885 --> 00:59:57,138
اوہ دائیں پوسم حصوں میں۔
846
01:00:20,328 --> 01:00:21,746
- ہاں!
- ہا، ہا!
847
01:00:39,264 --> 01:00:42,308
اس کا سامنا کرو،
لوگو۔ کریش اور ایڈی الوداع ہو چکے ہیں۔
848
01:00:42,392 --> 01:00:45,061
وہ بغیر کسی سراغ کے بالکل غائب ہو گئے!
849
01:00:46,271 --> 01:00:47,522
مجھے قدموں کے نشان ملے۔
850
01:00:48,898 --> 01:00:51,568
اس کا مطلب یہ ہے کہ
ان کے پاؤں ادھر ہی تھے۔
851
01:00:52,944 --> 01:00:55,155
شکر خدا کا. ہم ان کے راستے پر واپس آ گئے ہیں۔
852
01:00:55,238 --> 01:00:57,407
ایسا لگتا ہے کہ ان کی پگڈنڈی ایک...
853
01:00:58,074 --> 01:01:02,078
ارے نہیں! وہ ڈنگ ڈونگ کھوئی
ہوئی دنیا میں واپس چلے گئے!
854
01:01:02,162 --> 01:01:04,998
اوہ اور میں نے سوچا کہ میں نے برا انتخاب کیا ہے۔
855
01:01:24,017 --> 01:01:27,687
ہم قسمت میں ہیں!
اورسن کے ریپٹرز چھوٹے ہو گئے۔
856
01:01:27,771 --> 01:01:29,147
ہا! وہ چھوٹے ہیں۔
857
01:01:29,230 --> 01:01:33,109
میں کہتا ہوں کہ ہم انہیں چیونٹیوں کی طرح کچل
دیتے ہیں، پھر پانی کے سوراخ پر ہوپس مارتے ہیں۔
858
01:01:33,193 --> 01:01:35,904
لوگ، وہ چھوٹے نہیں ہیں.
وہ صرف دور ہیں۔
859
01:01:36,696 --> 01:01:39,908
اوہ ٹھیک ہے، اس صورت میں،
ہم بہت بڑی مصیبت میں ہیں.
860
01:01:44,371 --> 01:01:45,413
یاد رکھیں۔
861
01:01:51,795 --> 01:01:53,129
یہ حاصل کرنے کا وقت ہے…
862
01:01:54,130 --> 01:01:55,423
جنگلی ہرن!
863
01:02:00,095 --> 01:02:02,681
داخلی راستہ بند ہے۔ کیا آپ
کو لگتا ہے کہ وہ گزر گئے؟
864
01:02:02,764 --> 01:02:04,724
معلوم کرنے کا صرف ایک طریقہ۔
865
01:02:14,609 --> 01:02:16,695
چلو بھئی.
866
01:02:27,664 --> 01:02:32,460
واہ! وہ اوپری جسم کے
ورزش نے واقعی ادائیگی کی۔
867
01:02:32,544 --> 01:02:34,546
چلو بھئی! ہمیں بک کو تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔
868
01:02:34,629 --> 01:02:36,381
وہ یہاں ان کی واحد امید ہے۔
869
01:02:36,464 --> 01:02:37,882
زبردست.
870
01:02:37,966 --> 01:02:41,678
ان کی زندگیوں کا انحصار ایک غیر مستحکم نیسل
پر ہوسکتا ہے جو اس کے ہاتھ سے بات کرتا ہے۔
871
01:02:51,104 --> 01:02:52,397
سڈ!
872
01:02:55,316 --> 01:02:56,484
رن!
873
01:03:03,033 --> 01:03:04,034
واہ!
874
01:03:04,117 --> 01:03:05,577
- ہا!
- اوہ!
875
01:03:08,538 --> 01:03:09,789
اوہ…
876
01:03:09,873 --> 01:03:12,250
ہہ؟
877
01:03:18,840 --> 01:03:20,175
ماما!
878
01:03:22,260 --> 01:03:23,553
وہ کیا ہے، تم کہتے ہو؟
879
01:03:25,180 --> 01:03:26,639
پانی دینے کا سوراخ؟
880
01:03:28,808 --> 01:03:31,853
ارے نہیں! کریش اور ایڈی مشکل میں ہیں۔
881
01:03:31,936 --> 01:03:34,022
آپ کہتے ہیں جیسے یہ خبر ہے۔
882
01:03:42,572 --> 01:03:44,282
یہ الوداع ہے، بک.
883
01:03:44,366 --> 01:03:48,828
یہ وقت ہے کہ آپ کو یہاں میرے بے ہنگم دوستوں
کے لیے چبانے کے کھلونے میں تبدیل کر دوں۔
884
01:03:49,621 --> 01:03:51,331
آپ اس سے کبھی نہیں بچ پائیں گے۔
885
01:03:51,414 --> 01:03:53,708
ایسا کوئی طریقہ
نہیں ہے کہ میں اپنی
886
01:03:53,792 --> 01:03:55,126
کدو بیٹی کو بغیر
باپ کے بڑھنے دوں۔
887
01:03:55,710 --> 01:03:57,253
کیا؟ ٹھیک ہے، میں ہو گیا ہوں۔
888
01:03:57,337 --> 01:04:02,133
رات کا کھانا پیش کیا جاتا ہے،
بادشاہ اورسن کی تعریف۔
889
01:04:02,217 --> 01:04:03,677
اوہ، مجھے اس کی آواز پسند ہے۔
890
01:04:17,148 --> 01:04:19,067
- اوہو! - ہاں!
891
01:04:19,150 --> 01:04:21,361
ہہ؟
892
01:04:21,444 --> 01:04:23,363
اوہ! بیوقوف!
893
01:04:23,446 --> 01:04:25,615
اچھا کام، دوستوں!
894
01:04:25,699 --> 01:04:27,075
skunked ہو جاؤ!
895
01:04:27,158 --> 01:04:28,326
ہاں!
896
01:04:29,202 --> 01:04:30,328
ہائے ہائے!
897
01:04:38,128 --> 01:04:41,589
مجھے صبح کے وقت تیز
گیس کی بو بہت پسند ہے۔
898
01:04:41,673 --> 01:04:43,633
واہ!
899
01:04:50,056 --> 01:04:52,851
الوداع، بکی.
900
01:05:02,402 --> 01:05:04,696
ہاں!
901
01:05:10,201 --> 01:05:14,706
رکو، کریش اور ایڈی.
یہاں آتا ہے T. ریکس ایکسپریس!
902
01:05:20,295 --> 01:05:21,588
بک!
903
01:05:22,255 --> 01:05:23,423
ارے ہاں!
904
01:05:35,185 --> 01:05:36,436
واہ!
905
01:05:38,813 --> 01:05:39,981
واہ!
906
01:05:43,651 --> 01:05:46,279
آپ نے اپنے آپ کو وہاں
واپس دینے کا ایک بڑا موقع لیا۔
907
01:05:46,363 --> 01:05:48,573
یہ وہی ہے جو آپ ایک ریوڑ میں کرتے ہیں.
908
01:05:48,656 --> 01:05:52,285
اس کے علاوہ، میں جانتا تھا کہ آپ
ہی آئیں گے اور مجھے بچائیں گے۔
909
01:05:52,869 --> 01:05:57,290
تو اب کیا؟
مجھے یقین ہے کہ آپ کے ذہن میں کچھ ہے۔
910
01:05:57,374 --> 01:05:59,542
جب ہم ساتھ چلتے ہیں تو ہم اسے کیسے بناتے ہیں؟
911
01:05:59,626 --> 01:06:01,961
اب، اسی کو میں ایک منصوبہ کہتے ہیں۔
912
01:06:08,843 --> 01:06:11,388
- وہی-ہی-ہی-ہو! - ارے ہان!
913
01:06:14,808 --> 01:06:17,227
واہ!
914
01:06:19,646 --> 01:06:22,774
ٹھیک ہے، میں الجھن میں ہوں. ابھی کیا ہوا؟
915
01:06:22,857 --> 01:06:26,027
مجھے یقین ہے کہ کریش اور ایڈی
نے ابھی کچھ سنجیدہ بٹ مارا ہے۔
916
01:06:32,867 --> 01:06:35,787
- ہاں!
- ٹھیک ہے، ماما!
917
01:06:36,287 --> 01:06:37,622
میرا انتظار کرو، لوگو!
918
01:06:48,633 --> 01:06:49,676
جی ہاں!
919
01:07:00,395 --> 01:07:03,606
تم شروع سے میرے پہلو میں
کانٹے کے سوا کچھ نہیں رہے۔
920
01:07:03,690 --> 01:07:06,234
آپ کو یہ کبھی نہیں ملا، اورسن۔
921
01:07:06,317 --> 01:07:09,154
کھوئی ہوئی دنیا کا مطلب یہ
نہیں ہے کہ کسی کی حکمرانی ہو۔
922
01:07:09,237 --> 01:07:12,532
صرف کسی کو نہیں۔ میں!
923
01:07:13,658 --> 01:07:14,743
En garde!
924
01:07:24,210 --> 01:07:26,087
ٹھیک ہے، کون کچھ چاہتا ہے؟
925
01:07:26,171 --> 01:07:27,505
یہ لے لو!
926
01:07:28,173 --> 01:07:30,091
اور یہ کہ! ہہ؟
927
01:07:30,884 --> 01:07:34,054
تھوڑا کم میمتھ اور تھوڑا
زیادہ پوسم حاصل کرنے کا وقت۔
928
01:07:37,140 --> 01:07:40,352
بالکل ٹھیک!
929
01:07:42,937 --> 01:07:44,814
پیچھے ہٹنا۔ وہ خاندان ہے۔
930
01:07:44,898 --> 01:07:47,150
اس کے علاوہ، وہ سنترپت چربی میں زیادہ ہے.
931
01:07:47,233 --> 01:07:50,653
دیکھو، سچ تو یہ ہے کہ ہم سب کو ایک دوسرے کی ضرورت ہے۔
932
01:07:54,741 --> 01:07:57,827
یہاں نیچے، تمام مخلوقات،
ممالیہ اور ڈائنو ایک جیسے ہیں،
933
01:07:58,370 --> 01:08:00,080
ہمیں ہم آہنگی میں رہنے کی ضرورت ہے.
934
01:08:00,580 --> 01:08:02,999
اوہ، تم بہت بولی ہو.
935
01:08:03,083 --> 01:08:05,335
یہی وجہ ہے کہ مجھے تم پر افسوس ہے، بک۔
936
01:08:05,418 --> 01:08:06,920
آپ بہت آئیڈیلسٹ ہیں۔
937
01:08:07,003 --> 01:08:11,299
حقیقی دنیا میں، یہ سب سے موزوں کی بقا ہے،
یا مجھے سب سے ہوشیار کہنا چاہئے۔
938
01:08:21,601 --> 01:08:23,603
اوہ! اسے کیل لگایا۔
939
01:08:29,526 --> 01:08:31,277
ارے نہیں.
940
01:08:36,616 --> 01:08:37,659
Sic'em.
941
01:08:37,742 --> 01:08:38,743
گلی-اوپ!
942
01:08:41,037 --> 01:08:42,163
ٹھہرو! نیچے، لڑکے.
943
01:08:42,247 --> 01:08:44,541
برا ڈائنوس۔ کوئی کاٹنے! کوئی کاٹنے!
944
01:08:44,624 --> 01:08:46,084
ہا، کروسینٹ!
945
01:08:48,545 --> 01:08:50,088
Baguette!
946
01:08:50,171 --> 01:08:51,464
عمر!
947
01:08:52,007 --> 01:08:53,717
ایسا لگتا ہے کہ آپ نے مجھے پکڑ لیا، بکی
948
01:08:54,551 --> 01:08:57,012
یا آپ کرتے ہیں؟
949
01:08:57,095 --> 01:08:59,639
ایسا لگتا ہے کہ میں نے آپ کو ایک بار پھر پیچھے چھوڑ دیا ہے۔
950
01:08:59,723 --> 01:09:02,517
وہ آپ کے چھوٹے دوستوں
کو ٹکڑے ٹکڑے کرنے
951
01:09:02,600 --> 01:09:05,311
والے ہیں،
اور پھر وہ آپ کے لیے آئیں گے۔
952
01:09:05,395 --> 01:09:07,480
یہ دیکھیں، بک مینسٹر۔
953
01:09:08,648 --> 01:09:09,858
یہ شو ٹائم ہے۔
954
01:09:13,862 --> 01:09:15,113
یہ آگ ہے!
955
01:09:15,196 --> 01:09:17,490
اس طرح وہ انہیں اپنے ہر اقدام
کی پیروی کرنے پر مجبور کرتا ہے۔
956
01:09:17,574 --> 01:09:21,327
یاد ہے زی نے کیا کہا تھا؟
اس کا جواب ہمارے سینے کی کھال میں ہے۔
957
01:09:37,093 --> 01:09:40,722
تین۔ دو۔ ایک۔ مردہ کھیلیں۔
958
01:09:47,604 --> 01:09:50,857
اوہ، لوگو، چلو.
ہم اس کے لیے نہیں گر رہے ہیں۔
959
01:09:50,940 --> 01:09:53,193
ہم پہلی بار اس کے لیے نہیں گرے۔
960
01:10:02,494 --> 01:10:04,829
کیا؟ تم نادان ہو۔
961
01:10:04,913 --> 01:10:07,290
آپ ریپٹر ہیں، possums نہیں. اٹھو!
962
01:10:08,416 --> 01:10:10,126
- ارے ہان! - اوہو!
963
01:10:10,210 --> 01:10:11,670
ہاں!
964
01:10:11,753 --> 01:10:13,838
- وہ میرے لڑکے ہیں!
- واہ!
965
01:10:13,922 --> 01:10:16,007
جی ہاں! شاباش، لڑکوں!
966
01:10:16,091 --> 01:10:18,259
اسے کہتے ہیں اپنی تلیوں کا استعمال کرتے ہوئے!
967
01:10:18,343 --> 01:10:22,389
ہا، تم کیا جانتے ہو، ایڈی؟
ہمارے پاس ایک سپر پاور ہے۔
968
01:10:22,472 --> 01:10:24,224
- ہاں!
- مردہ کھیلنا!
969
01:10:24,307 --> 01:10:25,642
کیا؟
970
01:10:25,725 --> 01:10:28,436
ایسا لگتا ہے کہ آپ کو باہر کر دیا گیا ہے۔
971
01:10:28,520 --> 01:10:30,814
نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں...
972
01:10:43,743 --> 01:10:46,037
اوہ… میں ٹھیک ہوں!
973
01:10:46,913 --> 01:10:48,123
دوبارہ سوچ لو.
974
01:10:48,748 --> 01:10:50,875
- ادائیگی کا وقت۔
- ارے ہان.
975
01:10:52,794 --> 01:10:55,005
آپ کا چبانے والا کھلونا کہاں ہے؟ جاؤ اسے لے آؤ۔
976
01:10:57,132 --> 01:11:01,011
کیا؟ مجھے نہیں معلوم کہ آپ کو
میمو ملا یا نہیں۔ میں تمہارا بادشاہ ہوں۔
977
01:11:01,094 --> 01:11:03,179
میں تمہیں حکم دیتا ہوں...
978
01:11:03,263 --> 01:11:05,682
اوہ، واہ!
وہ قریب تھا۔ ارے پلیز مجھے مت کھاؤ۔
979
01:11:05,765 --> 01:11:08,059
آپ دنیا کو ایک عظیم ذہین
سے محروم کر رہے ہوں گے۔
980
01:11:08,143 --> 01:11:11,021
میں چھوٹی چھوٹی ہڈیوں سے بھرا ہوا
ہوں جو آپ کے گلے میں پھنس جائے گا۔
981
01:11:11,521 --> 01:11:13,940
میں نے تمہیں حدود کے بارے میں کیا بتایا ہے؟
982
01:11:16,776 --> 01:11:19,154
لڑکوں، یہ ایک اچھا کام تھا.
983
01:11:19,654 --> 01:11:22,574
ٹھیک سے بہتر۔ میں سپر،
یہاں تک کہ کہوں گا.
984
01:11:22,657 --> 01:11:25,160
آپ نے اس بوڑھے کو فخر کر دیا۔
985
01:11:25,243 --> 01:11:26,578
آپ کس کو بوڑھا کہہ رہے ہیں؟
986
01:11:26,661 --> 01:11:29,456
کریش! ایڈی!
987
01:11:35,086 --> 01:11:36,212
- ایلی!
- ایلی!
988
01:11:41,301 --> 01:11:42,552
ہمیں بہت افسوس ہے۔
989
01:11:42,635 --> 01:11:44,346
ہمیں الوداع کہے بغیر
نہیں جانا چاہیے تھا۔
990
01:11:44,429 --> 01:11:46,056
آپ ہمیں ڈھونڈنے کے لیے یہاں آئے ہیں۔
991
01:11:46,139 --> 01:11:47,223
آپ نے خود کو خطرے میں ڈالا۔
992
01:11:47,307 --> 01:11:49,017
تم نے نہیں سوچا کہ ہم
اپنا خیال رکھ سکتے ہیں۔
993
01:11:49,100 --> 01:11:50,852
اچھی وجہ کے ساتھ۔
اور آپ کو ہماری فکر ہے۔
994
01:11:50,935 --> 01:11:52,562
کیونکہ آپ واقعی ہماری پرواہ کرتے ہیں۔
995
01:11:52,645 --> 01:11:56,566
لڑکے، لڑکے، سست ہو جاؤ۔ میں
وہ ہوں جسے افسوس ہونا چاہیے۔
996
01:11:57,067 --> 01:12:00,820
میں تمہیں کھونے سے ڈرتا
تھا۔ دوستومجھے تم سے پیار ہے.
997
01:12:01,529 --> 01:12:02,906
ہم بھی تم سے پیار کرتے ہیں.
998
01:12:03,490 --> 01:12:04,699
ارے
999
01:12:06,284 --> 01:12:08,119
تم لوگوں نے اصل میں یہ کیا.
1000
01:12:08,620 --> 01:12:09,913
مجھے تم پر فخر ہے.
1001
01:12:11,164 --> 01:12:12,499
میں نے ان پر کبھی شک نہیں کیا۔
1002
01:12:14,626 --> 01:12:16,252
ٹھیک ہے، میں نے ان پر تھوڑا سا شک کیا۔
1003
01:12:16,336 --> 01:12:18,463
لڑکوں، میں نہیں جانتا تھا کہ تم میں یہ ہے۔
1004
01:12:18,546 --> 01:12:20,924
زیادہ تر اس وجہ سے کہ آپ ہر وقت
ٹوٹل ڈیم وِٹس کی طرح کام کرتے ہیں۔
1005
01:12:21,007 --> 01:12:24,177
اوہ مجھے خاندانی ملاپ سے محبت ہے۔
1006
01:12:24,260 --> 01:12:27,806
لیکن وہاں کوئی بوفے نہیں ہے،
لہذا گھر جانے کا وقت ہے۔
1007
01:12:27,889 --> 01:12:30,600
- اس کے بارے میں...
- ہیلو، ساتھیوں.
1008
01:12:30,684 --> 01:12:34,020
یہ زی ہے۔ وہ بہت پیاری دوست ہے۔
1009
01:12:34,104 --> 01:12:36,272
آپ سے مل کر اچھا لگا، زی۔
1010
01:12:36,356 --> 01:12:40,443
جس طرح سے آپ نے وہاں سے چارج لیا،
میں قسم کھا کر کہتا ہوں کہ آپ حصہ دار تھے۔
1011
01:12:40,527 --> 01:12:42,570
دراصل، وہ ایک زوریلا ہے۔
1012
01:12:42,654 --> 01:12:44,948
یہ ایک سکنک کی طرح ہے، صرف ٹھنڈا.
1013
01:12:45,031 --> 01:12:48,451
اور میرا نام Zsa Zsa ہوسکتا ہے یا نہیں۔
1014
01:12:51,705 --> 01:12:54,958
ہم خوش قسمت تھے کہ ہمارے سپر
ہیرو اسکواڈ میں ممکنہ طور پر شامل ہوئے۔
1015
01:12:55,041 --> 01:12:57,210
واقعی؟ ایک سپر ہیرو اسکواڈ؟
1016
01:12:57,293 --> 01:12:58,962
اس نے کہا۔ میں نے نہیں کیا۔
1017
01:12:59,045 --> 01:13:01,172
آپ شاید ہمارے آٹوگرافس چاہیں گے۔
1018
01:13:01,256 --> 01:13:02,465
- نہیں شکریہ.
- میں ٹھیک ہوں.
1019
01:13:02,549 --> 01:13:05,218
ٹھیک ہے،
اب جب کہ آپ نے اپنا بڑا ایڈونچر کیا ہے،
1020
01:13:05,301 --> 01:13:07,846
مجھے لگتا ہے کہ آپ گھر واپس جا رہے ہوں گے۔
1021
01:13:08,805 --> 01:13:11,558
سب کے بعد،
آپ شاید پرانے بک سے بور ہو گئے ہیں
1022
01:13:11,641 --> 01:13:14,853
اور اس کا جرات مندانہ، ایکشن سے بھرپور،
سنسنی خیز ایک منٹ کا طرز زندگی۔
1023
01:13:15,854 --> 01:13:18,273
اوہ… ہاں۔
1024
01:13:18,356 --> 01:13:22,152
ہاں میں ہوں. بورنگ۔ بس اتنا، اتنا بور۔
1025
01:13:22,235 --> 01:13:23,820
کل اسنوز فیسٹ۔
1026
01:13:28,241 --> 01:13:33,580
دراصل، سچ یہ ہے کہ،
ایڈی اور میں سوچ رہے تھے…
1027
01:13:33,663 --> 01:13:36,249
جس میں ہم آہستہ آہستہ بہتر ہو رہے ہیں۔
1028
01:13:36,332 --> 01:13:38,209
اوہ… ہاں۔
1029
01:13:39,836 --> 01:13:43,548
بات یہ ہے کہ ہم اسے
یہاں پسند کرتے ہیں۔
1030
01:13:47,886 --> 01:13:49,137
ایڈی تم اب بات کرو۔
1031
01:13:51,890 --> 01:13:56,603
ہم یہاں رہنا چاہتے ہیں، لیکن ہم یہ
جاننا چاہتے ہیں کہ آپ ٹھیک ہو جائیں گے۔
1032
01:13:59,147 --> 01:14:02,442
ایسا لگتا ہے کہ کل ہی کی
بات ہے کہ ہم بچے تھے۔
1033
01:14:03,068 --> 01:14:05,153
میں نے سوچا کہ ہم ہمیشہ ساتھ رہیں گے۔
1034
01:14:05,904 --> 01:14:07,906
کیا آپ کو یقین ہے کہ یہ وہی ہے جو آپ چاہتے ہیں؟
1035
01:14:12,285 --> 01:14:14,079
پھر میں ٹھیک ہو جاؤں گا۔
1036
01:14:17,832 --> 01:14:20,126
ہم ٹھہرے ہیں!
1037
01:14:20,210 --> 01:14:22,962
اوہ، جادو!
1038
01:14:23,046 --> 01:14:25,298
میں بہت طویل عرصے سے تنہا رہا ہوں۔
1039
01:14:25,382 --> 01:14:28,718
زی نے مجھے احساس دلایا کہ ہم سب ایک دوسرے
کے علاوہ ایک دوسرے سے زیادہ مضبوط ہیں۔
1040
01:14:29,344 --> 01:14:32,138
یہ میرے لیے حقیقی خاندان رکھنے کا وقت ہے۔
1041
01:14:32,222 --> 01:14:34,974
- ہاں، ہاں، ہاں، ہاں، ہاں، ہاں، ہاں!
- ارے ہان.
1042
01:14:35,058 --> 01:14:36,935
- جاؤ، بک.
- جاؤ، بک.
1043
01:14:37,018 --> 01:14:39,104
- جاؤ، بک.
- جاؤ، بک. ہاں۔
1044
01:14:39,187 --> 01:14:40,522
بک، بک، بک!
1045
01:14:40,605 --> 01:14:44,943
میں یقین نہیں کر سکتا کہ میں یہ کہہ
رہا ہوں، لیکن میں آپ لوگوں کو یاد کروں گا۔
1046
01:14:45,026 --> 01:14:47,028
ہاں، ہم آپ کو بھی یاد کریں گے۔
1047
01:14:48,029 --> 01:14:51,574
ہاں، ٹھیک ہے۔ اس lovefest کے لئے کافی ہے.
1048
01:14:52,117 --> 01:14:54,619
کیا یہ آپ کی آنکھ میں آنسو ہے، ڈیاگو؟
1049
01:14:54,703 --> 01:14:56,538
نہیں اور ایسا کبھی نہیں ہوا۔
1050
01:14:56,621 --> 01:14:58,748
اپنے آپ کو دیکھو. تم اتنے نرم مزاج ہو۔
1051
01:15:40,081 --> 01:15:42,292
مجھ سے وعدہ کرو کہ تم ہر وقت دورہ کرو گے۔
1052
01:15:42,792 --> 01:15:43,918
ہم کریں گے.
1053
01:15:44,836 --> 01:15:46,546
خاص طور پر جب ہمیں کسی چیز کی ضرورت ہو۔
1054
01:16:13,323 --> 01:16:17,285
تبدیلی خوفناک ہے،
لیکن یہ دنیا کا طریقہ ہے۔
1055
01:16:17,369 --> 01:16:21,956
اور اب مجھے احساس ہے کہ یہ
ہماری مدد کر سکتا ہے کہ ہم کون ہیں،
1056
01:16:22,040 --> 01:16:24,584
چاہے وہ ہمیں نئی جگہوں پر لے جائے۔
1057
01:16:25,085 --> 01:16:29,089
ایک ہی چیز جو ایک جیسی رہتی ہے
وہ ہے ہماری ایک دوسرے سے محبت۔
1058
01:16:29,839 --> 01:16:31,800
یہ ایک ریوڑ کی بات ہے۔
1059
01:16:31,883 --> 01:16:35,136
آپ اس کا حصہ ہیں،
یہاں تک کہ جب آپ الگ ہوں۔
1060
01:16:39,265 --> 01:16:40,642
کیا آپ اس پر یقین کر سکتے ہیں؟
1061
01:16:41,184 --> 01:16:42,852
لڑکے واپس آ گئے ہیں.
1062
01:16:42,936 --> 01:16:43,978
دوبارہ
1063
01:16:44,562 --> 01:16:46,064
اور وہ دوپہر کا کھانا چاہتے ہیں۔
1064
01:17:42,996 --> 01:17:45,457
ٹھیک ہے، ایک چیز یقینی ہے۔
1065
01:17:45,540 --> 01:17:46,916
ان دونوں کے ساتھ…
1066
01:17:47,000 --> 01:17:49,627
… کھوئی ہوئی دنیا کبھی
ایک جیسی نہیں ہوگی۔
1067
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
ہا، ہا، ہو!
1068
01:17:50,736 --> 01:18:10,736
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora