1 00:00:44,252 --> 00:00:45,920 Tudo muda. 2 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Isso é um fato. 3 00:00:50,216 --> 00:00:52,635 Dizem que mamutes não esquecem. 4 00:00:52,719 --> 00:00:56,598 Ao ficar mais velha, acho que nem sempre se lembram. 5 00:00:56,681 --> 00:01:02,520 Resolvi registrar tudo aqui. Assim, nunca mudará. A história da nossa manada. 6 00:01:03,605 --> 00:01:07,525 Tudo começou com Manny, meu adorável resmungão. 7 00:01:08,026 --> 00:01:12,530 Ele perdeu a família pra caçadores. A dor o deixou solitário. 8 00:01:13,698 --> 00:01:18,578 Depois veio o Sid, uma preguiça gentil, abandonada pela família 9 00:01:18,661 --> 00:01:23,166 porque podia ser, digamos, um pouco irritante. 10 00:01:26,795 --> 00:01:30,006 E Diego, um dente-de-sabre valente. 11 00:01:30,090 --> 00:01:35,053 Ele arriscou a vida desafiando seu bando e ficou sem paradeiro. 12 00:01:35,637 --> 00:01:38,515 O destino reuniu esse trio improvável, 13 00:01:38,598 --> 00:01:41,726 encarregando-os de cuidar de um bebê perdido. 14 00:01:41,810 --> 00:01:46,856 Ao devolver o bebê à família, transformaram-se em uma também. 15 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 Manny pensou ser o último mamute na Era do Gelo 16 00:01:50,193 --> 00:01:52,946 e não esperava encontrar o amor. 17 00:01:53,029 --> 00:01:57,867 Isso até me conhecer, Ellie. Ele sentiu a terra tremer. 18 00:01:58,702 --> 00:02:00,995 Dezessete toneladas dão nisso. 19 00:02:01,788 --> 00:02:06,626 Me juntei à manada com meus irmãos gambás adotivos, Crash e Eddie. 20 00:02:08,378 --> 00:02:10,922 Nós seis tivemos muitas aventuras. 21 00:02:12,007 --> 00:02:15,051 Sempre que pensamos ser o fim do mundo, 22 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 ficamos ainda mais unidos. 23 00:02:18,013 --> 00:02:21,307 Mesmo quando encontramos os dinossauros 24 00:02:21,391 --> 00:02:22,851 vivendo sob o gelo. 25 00:02:25,228 --> 00:02:27,605 Conhecemos uma doninha valente, Buck. 26 00:02:27,689 --> 00:02:31,568 Ele era ousado, aventureiro e um pouco excêntrico. 27 00:02:31,651 --> 00:02:34,112 Crash e Eddie queriam ser como ele. 28 00:02:34,612 --> 00:02:39,909 Agora que nos encontramos, quero preservar cada momento juntos, 29 00:02:39,993 --> 00:02:42,537 pois não sabemos quando haverá mudanças. 30 00:02:42,620 --> 00:02:47,834 E meus irmãos andam meio inquietos. 31 00:02:50,003 --> 00:02:52,297 Estou louca pra mostrar isso a eles. 32 00:02:53,506 --> 00:02:55,383 Crash! Eddie! 33 00:03:00,180 --> 00:03:03,141 Vai ser nossa acrobacia mais radical. 34 00:03:08,563 --> 00:03:10,357 Muito perigosa. 35 00:03:10,440 --> 00:03:13,818 - Superperigosa. - Estupendamente perigosa. 36 00:03:25,872 --> 00:03:27,749 É uma bela queda. 37 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 Só se chegarmos lá embaixo. 38 00:03:30,543 --> 00:03:32,712 Crash! Eddie! 39 00:03:32,796 --> 00:03:35,423 É bom não estarem atrás de perigo! 40 00:03:36,716 --> 00:03:40,428 - Andei pensando… - Quando começou a fazer isso? 41 00:03:40,512 --> 00:03:43,682 - Semana passada. - E não disse nada? 42 00:03:43,765 --> 00:03:45,850 Por que fez isso, Crash? 43 00:03:46,476 --> 00:03:49,479 - Somos irmãos. - Não pude evitar. 44 00:03:49,562 --> 00:03:51,940 Eu estava ali sentado e pensei: 45 00:03:52,023 --> 00:03:55,235 "Não está cansado da Ellie mandar na gente?" 46 00:03:55,318 --> 00:03:56,528 Sim. 47 00:03:56,611 --> 00:03:59,906 "Não tomem banho de piche." "Não mexam com formigas." 48 00:03:59,989 --> 00:04:03,118 "Não escalem uma geleira de 3 mil metros." 49 00:04:06,329 --> 00:04:12,877 - Ela nos sufoca com conselhos racionais. - E se tivermos nossa própria casa? 50 00:04:13,795 --> 00:04:18,800 - Uma toca de solteiros? - Não, um lugar para dois caras sozinhos. 51 00:04:18,883 --> 00:04:20,176 Bem melhor. 52 00:04:20,260 --> 00:04:21,928 Imagina só. 53 00:04:39,654 --> 00:04:43,033 Rapazes! Não me façam ir atrás de vocês. 54 00:04:45,618 --> 00:04:49,706 Olha, acho que está na hora de sermos independentes. 55 00:04:56,338 --> 00:05:01,509 Reclamo esta montanha em nome da liberdade! 56 00:05:09,684 --> 00:05:12,520 A ERA DO GELO: AS AVENTURAS DE BUCK 57 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 Crash! 58 00:05:21,446 --> 00:05:22,697 Eddie! 59 00:05:22,781 --> 00:05:23,990 Onde eles estão? 60 00:05:24,074 --> 00:05:27,786 Sempre achei que boa higiene fosse exagero, 61 00:05:27,869 --> 00:05:32,082 mas o que me faz sentir especial é que vocês me escutam. 62 00:05:32,165 --> 00:05:35,585 Escutam mesmo. E o… 63 00:05:45,220 --> 00:05:49,224 Tá. Faço isso mais tarde, querida, prometo. 64 00:05:49,307 --> 00:05:51,643 Manny! Temos que ir! 65 00:05:56,606 --> 00:05:58,858 Avalanche! 66 00:05:59,818 --> 00:06:01,277 Legal! 67 00:06:12,163 --> 00:06:13,373 É! 68 00:06:15,583 --> 00:06:16,751 Eba! 69 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 Passamos a primavera montando o habitat de verão. 70 00:06:30,015 --> 00:06:31,057 A primavera toda! 71 00:06:31,141 --> 00:06:34,686 - E o destruíram em segundos. - É um recorde. 72 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 Foram oito minutos pra destruir o de outono. 73 00:06:37,731 --> 00:06:42,193 Por que o fizeram no meio da avalanche? Erro de principiante. 74 00:06:43,528 --> 00:06:46,031 Diego! São todos seus. 75 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 Até que enfim. 76 00:06:53,621 --> 00:06:55,832 Ótimo. Agora tenho raiva. 77 00:06:55,915 --> 00:06:58,960 Certo. Vamos resolver em família. 78 00:06:59,044 --> 00:07:03,340 Manny, diga o que sente. "Eu sinto…" 79 00:07:03,423 --> 00:07:05,925 Vamos. "Eu sinto…" 80 00:07:06,509 --> 00:07:10,388 Eu sinto que vou te esmagar feito uma uva. 81 00:07:10,472 --> 00:07:12,515 Boa. Progresso! 82 00:07:12,599 --> 00:07:14,893 Olhem, foi um acidente. 83 00:07:14,976 --> 00:07:19,147 Vamos achar onde dormir, e podem gritar com eles amanhã. 84 00:07:19,230 --> 00:07:20,815 Melhor gritar com pedras. 85 00:07:20,899 --> 00:07:24,277 Sem ela, vocês teriam sumido há muito tempo. 86 00:07:24,944 --> 00:07:29,199 Se não fosse por ela, estaríamos rodando o mundo. 87 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 É, somos bons em rodar. 88 00:07:31,618 --> 00:07:35,538 Não, são bons em feder. Não sobreviveriam sozinhos. 89 00:07:35,622 --> 00:07:38,249 - Poderíamos, se quiséssemos. - É? 90 00:07:38,333 --> 00:07:41,336 - Desafio a provarem. - Não os provoque. 91 00:07:41,419 --> 00:07:47,300 Talvez tenham chegado a um ponto na vida em que possam parar de me encher. 92 00:07:47,384 --> 00:07:53,348 Digo, ir encontrar o próprio destino. Né? 93 00:07:53,431 --> 00:07:55,767 - Não vão a lugar nenhum! - Por quê? 94 00:07:55,850 --> 00:07:59,354 Porque não sabem se cuidar. 95 00:07:59,437 --> 00:08:02,732 Fazemos tudo quase tão bem quanto vocês. 96 00:08:02,816 --> 00:08:04,776 Sabem limpar seu habitat? 97 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 Sabem se alimentar? 98 00:08:07,153 --> 00:08:09,364 E se proteger de predadores? 99 00:08:10,573 --> 00:08:13,952 Essas coisas, não. Fazemos coisas que importam. 100 00:08:14,452 --> 00:08:15,537 Como isto. 101 00:08:23,336 --> 00:08:24,838 Caso enterrado. 102 00:08:24,921 --> 00:08:28,925 Apesar de serem meus irmãos, às vezes eu queria 103 00:08:29,009 --> 00:08:32,846 que fossem mais como mamutes do que como gambás. 104 00:08:36,099 --> 00:08:38,852 Ela insultou nossa gambazice! 105 00:08:38,935 --> 00:08:42,272 Que é muito importante pra nós! 106 00:08:42,355 --> 00:08:45,734 Chega. Cansei se ser tratado como bebê. 107 00:08:45,817 --> 00:08:49,446 É hora de partir e deixar nossa marca no mundo. 108 00:08:49,529 --> 00:08:51,740 Eu deixo todo dia. 109 00:08:51,823 --> 00:08:55,285 Levanto a perna e faço. Aquela árvore é minha. 110 00:08:55,368 --> 00:08:57,203 E aquela. E aquela ali. 111 00:08:57,996 --> 00:09:00,874 E aquela pedra. E seu travesseiro! 112 00:09:13,053 --> 00:09:16,931 Durma ali. Virado, pra não me acordar com seu ronco. 113 00:09:17,015 --> 00:09:18,350 Eu não ronco. 114 00:09:18,433 --> 00:09:21,394 Acredite, você toca tuba a noite toda. 115 00:09:21,478 --> 00:09:26,274 Está bem, me desculpe pelo que eu disse a Crash e Eddie. 116 00:09:26,358 --> 00:09:29,527 É que famílias podem ser difíceis. 117 00:09:30,028 --> 00:09:33,865 Somos um bando de solitários e párias. 118 00:09:34,491 --> 00:09:36,493 E isso, só do meu lado. 119 00:09:36,576 --> 00:09:39,788 Sim, e nunca reclamo do seu lado. 120 00:09:39,871 --> 00:09:41,915 Meu lado cuida de si. 121 00:09:43,291 --> 00:09:44,834 O Diego cuida. 122 00:09:46,419 --> 00:09:48,338 E ambos cuidamos do Sid. 123 00:09:48,838 --> 00:09:52,342 Não, tem que guardar algo pra depois. 124 00:09:52,425 --> 00:09:55,095 Famílias de gambás não são assim. 125 00:09:55,178 --> 00:10:00,642 Você podia deixá-los sofrer consequências, às vezes. Só dizendo. 126 00:10:00,725 --> 00:10:05,230 Como? Expulsando os dois? Sabe que não sobrevivem sozinhos. 127 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 Interessante. 128 00:10:06,690 --> 00:10:09,776 Talvez tema não ser mais necessária. 129 00:10:09,859 --> 00:10:14,114 Ou o fato de sua única defesa ser fingirem de mortos. 130 00:10:15,031 --> 00:10:16,324 São meus irmãos. 131 00:10:16,408 --> 00:10:19,077 Minha única família antes de vocês. 132 00:10:19,160 --> 00:10:21,204 Eles me salvaram, Manny. 133 00:10:47,022 --> 00:10:49,357 Mamãe Gambá me criou como se fosse dela. 134 00:10:49,983 --> 00:10:51,818 Nunca fui mais feliz. 135 00:11:16,051 --> 00:11:18,720 Finalmente me senti em casa. 136 00:11:34,444 --> 00:11:37,697 E quando a perdemos, fiquei arrasada. 137 00:11:38,198 --> 00:11:41,868 Mas sabia que sempre teríamos uns aos outros. 138 00:11:44,537 --> 00:11:48,333 Mana, acho que você é a chefe da família agora. 139 00:12:05,475 --> 00:12:08,144 Sabe, eu também perdi minha mãe. 140 00:12:09,104 --> 00:12:11,981 Bem, ela se mudou sem deixar endereço. 141 00:12:12,065 --> 00:12:13,441 Aí, achei o Manny. 142 00:12:13,525 --> 00:12:18,279 Quando Diego tentou nos matar, sabíamos que seríamos uma família. 143 00:12:18,822 --> 00:12:21,241 Sid, não tem onde dormir? 144 00:12:21,324 --> 00:12:22,701 E você? 145 00:13:23,720 --> 00:13:26,264 Não podemos partir sem dar adeus. 146 00:13:30,935 --> 00:13:34,939 Tchau, mana. É hora de fazermos nosso destino. 147 00:13:35,023 --> 00:13:39,569 - E talvez até nosso almoço. - Talvez nunca mais a vejamos. 148 00:14:16,856 --> 00:14:17,941 Ouviu isso? 149 00:14:18,900 --> 00:14:21,945 Quê? Não ouvi nada. 150 00:14:22,028 --> 00:14:25,949 É muito silêncio. Nada quebrando. Ninguém brigando. 151 00:14:26,032 --> 00:14:27,826 Só pode ser uma coisa. 152 00:14:27,909 --> 00:14:30,829 Foram embora. Levaram as coisas deles. 153 00:14:30,912 --> 00:14:32,455 Eles não têm coisas. 154 00:14:32,539 --> 00:14:33,540 Exatamente. 155 00:14:33,623 --> 00:14:36,251 Isso vai acabar mal pra você. 156 00:14:36,751 --> 00:14:40,755 Manny, meus irmãos estão por aí, e a culpa é sua! 157 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Minha? 158 00:14:41,923 --> 00:14:45,427 Você os desafiou a viver sozinhos. 159 00:14:45,510 --> 00:14:47,595 E os mandou para a perdição. 160 00:14:47,679 --> 00:14:48,763 Valeu, Sid. 161 00:14:48,847 --> 00:14:51,391 Imagine. Adoro te ajudar. 162 00:14:51,474 --> 00:14:52,600 Calma, amor. 163 00:14:52,684 --> 00:14:56,521 Se arranjarem problemas, saberão voltar. 164 00:14:56,604 --> 00:14:57,814 Saberão voltar? 165 00:14:57,897 --> 00:15:01,776 Eles não sabem sobreviver nem têm senso de direção. 166 00:15:01,860 --> 00:15:05,405 - Nem fazem contas. - Vem. Temos de achá-los. 167 00:15:08,992 --> 00:15:13,830 Também não têm talento musical. E não sabem chamar pássaros. 168 00:15:19,627 --> 00:15:22,714 Cara, estar sozinho é demais. 169 00:15:22,797 --> 00:15:25,967 E sem preocupação, pois temos nove vidas. 170 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 Todos sabem que isso são cães. 171 00:15:29,137 --> 00:15:32,682 - E quantas nós temos? - Esqueci. Quatro ou 11. 172 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 O destino nos espera! 173 00:15:43,985 --> 00:15:45,570 O destino dói. 174 00:15:51,993 --> 00:15:53,495 Já estivemos aqui? 175 00:15:53,995 --> 00:15:56,164 Parece um pouco familiar. 176 00:15:56,247 --> 00:15:59,125 Espera. É o caminho pro Mundo Perdido? 177 00:15:59,751 --> 00:16:02,462 O lugar mais legal aonde já fomos! 178 00:16:03,004 --> 00:16:06,341 E o mais perigoso. Acha que o encontramos? 179 00:16:06,841 --> 00:16:09,010 Com nosso senso de direção? 180 00:16:09,678 --> 00:16:12,639 Por favor. Para o Mundo Perdido! 181 00:16:14,891 --> 00:16:16,059 Sem saída! 182 00:16:16,893 --> 00:16:18,269 Para o Mundo Perdido! 183 00:16:34,828 --> 00:16:37,455 Não adianta. Nunca vamos achá-lo. 184 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 Achei! 185 00:16:46,423 --> 00:16:49,092 Ellie disse pra jamais voltarmos lá. 186 00:16:56,683 --> 00:16:59,602 Está pensando o mesmo que eu? 187 00:17:00,770 --> 00:17:03,773 - Para o Mundo Perdido! - Para o Mundo Perdido! 188 00:17:13,950 --> 00:17:17,412 Sinto cheiro de mamíferos. 189 00:17:29,758 --> 00:17:30,842 Hora do lanche. 190 00:17:40,060 --> 00:17:42,562 Que bafo. Escove os dentes. 191 00:17:45,190 --> 00:17:47,359 Engoli meu pomo-de-adão. 192 00:17:51,946 --> 00:17:54,616 Um deve se entregar pro outro fugir! 193 00:17:54,699 --> 00:17:56,409 Boa! Ofereço você! 194 00:18:05,001 --> 00:18:06,336 Foi por pouco. 195 00:18:08,129 --> 00:18:10,548 Crash, é como eu me lembrava! 196 00:18:16,554 --> 00:18:19,766 Sempre me espanta haver um mundo aqui. 197 00:18:19,849 --> 00:18:23,645 - Sob nossos pés. - E uma aranha gigante sobre nós! 198 00:18:37,909 --> 00:18:39,703 Nós vamos morrer! 199 00:18:39,786 --> 00:18:43,206 É, e só teremos mais três ou dez vidas! 200 00:18:45,000 --> 00:18:47,252 Sabe o lance de viver sozinho? 201 00:18:47,335 --> 00:18:51,756 - Estou começando a repensar! - Momento perfeito pra isso. 202 00:19:00,390 --> 00:19:03,685 Eu me lembro dele. Ele é alérgico a gambás. 203 00:19:14,446 --> 00:19:15,739 Oi, rapazes! 204 00:19:15,822 --> 00:19:17,282 - Buck! - Buck? 205 00:19:18,450 --> 00:19:20,994 Isso aí! Buck Wild, ao seu dispor! 206 00:19:21,077 --> 00:19:22,412 Nosso herói! 207 00:19:22,996 --> 00:19:24,831 Lenda do Mundo Perdido! 208 00:19:24,914 --> 00:19:26,458 O mago das doninhas! 209 00:19:26,541 --> 00:19:28,043 O yin do meu yang! 210 00:19:28,543 --> 00:19:32,213 Você é estranho e misterioso, sobretudo estranho. 211 00:19:32,297 --> 00:19:33,506 Valeu por virem. 212 00:19:33,590 --> 00:19:36,468 O resto do bando cairá do céu também? 213 00:19:36,551 --> 00:19:39,179 Não consigo pegar os mamutes. Talvez um. 214 00:19:40,930 --> 00:19:43,433 Mayday! Estamos a mil! 215 00:19:50,523 --> 00:19:51,941 Aqui é o capitão. 216 00:19:52,025 --> 00:19:55,653 Mantenham caudas e traseiros no pterodáctilo. 217 00:20:03,286 --> 00:20:05,121 - Buck! - Fenda! 218 00:20:14,631 --> 00:20:18,009 É um mau momento para férias tropicais. 219 00:20:18,093 --> 00:20:21,096 Um dinossauro, Orson, fugiu do exílio. 220 00:20:21,179 --> 00:20:26,017 E quer dominar o Mundo Perdido. Agora tem velociraptores. 221 00:20:26,101 --> 00:20:29,479 Se conseguir, nenhum mamífero estará seguro. 222 00:20:30,063 --> 00:20:32,065 Sorte que não sou mamífero. 223 00:20:32,148 --> 00:20:33,900 - Você é. - Foi mal. 224 00:20:33,983 --> 00:20:35,985 Parece que você deu azar. 225 00:20:36,069 --> 00:20:37,153 Você também é. 226 00:20:37,237 --> 00:20:40,949 Impossível. Quais as chances de dois gambás serem mamíferos? 227 00:20:41,032 --> 00:20:46,788 A mesma de virarem lanche de raptores se eu não os tirar daqui. 228 00:20:55,005 --> 00:20:56,214 Pra Penelope. 229 00:20:58,008 --> 00:21:00,927 Ela precisa do combustível das frutas. 230 00:21:01,428 --> 00:21:04,305 Pra trás, Brenda. São meus amigos. 231 00:21:05,140 --> 00:21:06,433 Brenda. 232 00:21:07,225 --> 00:21:08,893 Cuspa. 233 00:21:10,270 --> 00:21:12,063 Cuspa. 234 00:21:15,734 --> 00:21:17,235 Melhor dia de todos! 235 00:21:17,318 --> 00:21:20,155 Então, o que fazem no meu mundo? 236 00:21:20,238 --> 00:21:21,322 Nos mudamos. 237 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 É, já somos maduros. 238 00:21:23,783 --> 00:21:25,076 Sério? 239 00:21:25,160 --> 00:21:27,829 A Ellie disse: "Nhé, nhé, nhé." 240 00:21:27,912 --> 00:21:30,373 E o Manny disse: "Blá, blá, blá." 241 00:21:30,999 --> 00:21:32,459 É, é a cara dele. 242 00:21:32,542 --> 00:21:33,877 E o Diego fez… 243 00:21:35,045 --> 00:21:36,421 Sabe como ele é. 244 00:21:36,504 --> 00:21:41,259 E a Ellie disse: "Não gosto disso, mas está na hora. Boa sorte." 245 00:21:41,343 --> 00:21:44,804 Ela nos abraçou, Sid se coçou e aqui estamos! 246 00:21:44,888 --> 00:21:47,891 Quer dizer que Ellie deu permissão 247 00:21:47,974 --> 00:21:50,226 pra virem aqui em missão? 248 00:21:50,310 --> 00:21:51,811 Deu, sim. Total. 249 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 Está bem. Nós fugimos. 250 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 Resista a esse olhar. 251 00:22:01,696 --> 00:22:04,157 Eu confesso! Seja lá o que for! 252 00:22:05,158 --> 00:22:07,369 Preciso levá-los pra casa. 253 00:22:07,452 --> 00:22:09,454 Só eu posso deter o Orson, 254 00:22:09,537 --> 00:22:12,707 mas se tiver que cuidar de vocês, não dá. 255 00:22:12,791 --> 00:22:17,796 Mas, Buck, viemos atrás de uma vida de aventura como a sua. 256 00:22:17,879 --> 00:22:23,259 Vocês têm pouca chance de sobreviver. E este é o lugar mais perigoso. 257 00:22:23,343 --> 00:22:25,762 Uau. Que combinação perfeita! 258 00:22:34,813 --> 00:22:36,523 Eu já volto, garota. 259 00:22:37,816 --> 00:22:41,820 - Não nos mande embora. - É, queremos ficar com você. 260 00:22:41,903 --> 00:22:43,446 Somos independentes. 261 00:22:43,530 --> 00:22:44,781 Nós dois. 262 00:22:44,864 --> 00:22:45,907 Juntos. 263 00:22:46,408 --> 00:22:49,828 Não devia ter pedra aqui. Como apareceram? 264 00:22:50,328 --> 00:22:51,705 Como você acha? 265 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 Como vou saber? 266 00:22:53,039 --> 00:22:57,335 Inacreditável. Sua ignorância é mesmo espantosa. 267 00:22:57,419 --> 00:23:02,632 Não fale assim comigo, Pedra. Insisto que saia da frente, agora. 268 00:23:03,675 --> 00:23:08,513 - Acho que não é a pedra falando. - Não mais. Eu a intimidei. 269 00:23:08,596 --> 00:23:11,933 Parece que ela não é de nada. 270 00:23:12,017 --> 00:23:13,810 Uau. Está bem. Chega. 271 00:23:14,644 --> 00:23:16,146 Não aguento mais. 272 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 Estou aqui, futura doninha morta. 273 00:23:20,108 --> 00:23:22,569 Olhe pra mim com esse olho bobo. 274 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 Orson. 275 00:23:26,906 --> 00:23:28,324 Buck. 276 00:23:28,408 --> 00:23:29,534 Eddie. 277 00:23:30,535 --> 00:23:31,995 Crash. 278 00:23:32,078 --> 00:23:37,334 Soube que tinha voltado. Mas como? Ninguém foge da Ilha de Lava. 279 00:23:37,417 --> 00:23:40,545 Nem todos têm meu intelecto colossal. 280 00:23:40,628 --> 00:23:44,341 Menor apenas que o seu ego e insegurança. 281 00:23:44,424 --> 00:23:46,343 Por que fechou a saída? 282 00:23:46,426 --> 00:23:49,888 Só pra impedir que bichos sujos como você 283 00:23:49,971 --> 00:23:55,101 venham infectar nosso ecossistema com pelo e sangue quente. 284 00:23:55,185 --> 00:24:00,190 Mundo perdido para espécies perdidas! Dinos reinam, mamíferos babam. 285 00:24:00,774 --> 00:24:02,233 Verdade. Você baba. 286 00:24:03,109 --> 00:24:07,614 Espera. Dinossauros não falam. Só rugem como idiotas. 287 00:24:07,697 --> 00:24:12,327 Boa. Essa foi engraçada. "Dinossauros têm cérebros pequenos." 288 00:24:12,410 --> 00:24:17,332 Ouvi isso um milhão de vezes. Acham que este cérebro pequeno? 289 00:24:17,415 --> 00:24:19,626 Minha nossa, que enorme! 290 00:24:19,709 --> 00:24:21,795 Sério. Isso aí é um planeta. 291 00:24:21,878 --> 00:24:24,422 Como não tem uma lua orbitando? 292 00:24:24,964 --> 00:24:28,468 Isso magoava. Eu me considerava uma aberração. 293 00:24:28,551 --> 00:24:33,807 Aí percebi que meu cérebro enorme faz de mim o mais inteligente! 294 00:24:34,724 --> 00:24:37,560 Sabe o que é melhor? Se deram mal. 295 00:24:37,644 --> 00:24:43,274 Meu cérebro, que todos ridicularizavam, vai me dar minha vingança. 296 00:24:43,983 --> 00:24:46,277 Governarei todos sob o gelo! 297 00:24:46,820 --> 00:24:50,573 Nem você pode me deter desta vez, Buckmeinster. 298 00:24:53,076 --> 00:24:54,619 É Buckminster. 299 00:24:56,788 --> 00:24:58,540 Mas me chamam de Buck. 300 00:24:58,623 --> 00:25:00,834 "Buckmeinster" nem é nome. 301 00:25:00,917 --> 00:25:04,754 É como se eu te chamasse de "Shmorson." 302 00:25:05,338 --> 00:25:09,676 Tanto faz, Bucky. Agora que posso usar força bruta, 303 00:25:09,759 --> 00:25:12,429 o jogo virou. 304 00:25:13,555 --> 00:25:15,432 Vai ter jogo? 305 00:25:17,058 --> 00:25:18,351 Olha só. 306 00:25:23,773 --> 00:25:25,775 Veja. Eles morreram. 307 00:25:26,317 --> 00:25:30,655 Ninguém come gambá morto. É borrachudo, tipo chiclete com pelo. 308 00:25:30,739 --> 00:25:33,408 Sei. Vejo que estão respirando. 309 00:25:33,491 --> 00:25:36,786 Olha ali. Até esses idiotas percebem. 310 00:25:38,538 --> 00:25:41,124 Hora de lanchar gambá! 311 00:25:50,216 --> 00:25:53,345 Até o próximo tango, mi iguana gigante. 312 00:26:02,312 --> 00:26:05,565 Ninguém engana o Orson! 313 00:26:06,274 --> 00:26:11,029 Agora teremos que jogar algo chamado "lá se vai a doninha." 314 00:26:11,112 --> 00:26:14,157 Significa: acabem com o Buck! 315 00:26:15,575 --> 00:26:17,494 Ai, meu… Credo! 316 00:26:17,577 --> 00:26:20,038 O que eu disse sobre limites? 317 00:26:20,705 --> 00:26:22,999 E você! Pare de me imitar! 318 00:26:33,051 --> 00:26:36,179 Não é seguro aqui. Melhor ir embora. 319 00:26:38,181 --> 00:26:39,432 Cuidado. 320 00:26:44,020 --> 00:26:47,107 - Pra onde, Buck? - Nós já chegamos! 321 00:27:12,716 --> 00:27:14,592 A toca de solteiro do Buck! 322 00:27:16,302 --> 00:27:17,637 Nossa. 323 00:27:19,055 --> 00:27:21,016 É o paraíso dos gambás. 324 00:27:21,725 --> 00:27:24,436 Esperem. Preciso pagar a babá pepino. 325 00:27:25,687 --> 00:27:29,357 Crash, não seria demais morar aqui com o Buck? 326 00:27:29,441 --> 00:27:31,317 Sei que disse três horas, 327 00:27:31,401 --> 00:27:35,113 mas foram duas, e não vou pagar se não fez nada. 328 00:27:35,196 --> 00:27:37,699 - Ele tem de tudo. - Pago três. 329 00:27:37,782 --> 00:27:39,868 Você é bem cara de pau. 330 00:27:39,951 --> 00:27:43,371 Aposto que ficou falando com o namorado. 331 00:27:45,165 --> 00:27:46,666 Lembram da minha filha? 332 00:27:46,750 --> 00:27:48,126 Bronwyn! 333 00:27:48,626 --> 00:27:54,549 - Ficou tão grande e redonda, e grande. - Estes são seus tios gambás. 334 00:27:55,050 --> 00:27:59,304 Ela não lembra porque era pequena, e por ser uma abóbora. 335 00:27:59,387 --> 00:28:03,808 Buck, sei que gosta de viver aqui sozinho com sua filha, 336 00:28:03,892 --> 00:28:06,770 mas não seria legal ter companheiros? 337 00:28:06,853 --> 00:28:10,106 - Babás grátis. - Cobramos menos que pepinos. 338 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 Lamento. Trabalho sozinho, sem compromisso. 339 00:28:13,860 --> 00:28:19,074 Podem ficar até eu deter o Orson, mas depois, vou levá-los pra casa. 340 00:28:19,157 --> 00:28:21,701 Podemos te ajudar com o Orson. 341 00:28:21,785 --> 00:28:23,536 Cara, bate aqui! 342 00:28:35,507 --> 00:28:36,800 Crash! 343 00:28:36,883 --> 00:28:37,926 Eddie! 344 00:28:38,426 --> 00:28:42,514 Não quero ser negativo, mas já sumiram faz tempo. 345 00:28:42,597 --> 00:28:45,600 Não é melhor procurar os ossos deles? 346 00:28:47,018 --> 00:28:49,646 Retiro respeitosamente a pergunta. 347 00:28:50,271 --> 00:28:52,941 Rastreador, já farejou o odor deles? 348 00:28:53,024 --> 00:28:56,861 Fora o seu, nenhum fedor. Então, não. 349 00:28:58,029 --> 00:29:02,200 Manny, estão sozinhos no frio. Devem estar com medo. 350 00:29:02,283 --> 00:29:04,994 Não se preocupe. Vamos achá-los. 351 00:29:05,078 --> 00:29:08,123 Porque, se não, eu vou matá-los. 352 00:29:09,416 --> 00:29:11,710 É jeito de falar. E… 353 00:29:20,051 --> 00:29:22,637 Não tem pra onde fugir, Orson! 354 00:29:23,388 --> 00:29:26,307 Ou devo dizer Shmorson? 355 00:29:33,523 --> 00:29:37,027 Como vai derrotar o tal Shmorson, afinal? 356 00:29:37,110 --> 00:29:38,862 Boa pergunta, Crash. 357 00:29:38,945 --> 00:29:41,281 - Sou Eddie, o bonitão. - Certo. 358 00:29:41,364 --> 00:29:43,575 Orson era durão sozinho. 359 00:29:43,658 --> 00:29:48,580 Mas agora, com raptores treinados, derrotá-lo será mais difícil. 360 00:29:48,663 --> 00:29:51,708 - Por que ele é tão mau? - Boa pergunta, Eddie. 361 00:29:51,791 --> 00:29:53,585 Sou Crash. O outro bonitão. 362 00:29:53,668 --> 00:29:58,048 Quando pequeno, atormentavam o Orson por causa do cabeção. 363 00:29:58,131 --> 00:30:03,428 O cérebro cresceu com a cabeça, e ele percebeu que era sua maior força. 364 00:30:03,511 --> 00:30:09,309 Mas passou a se julgar superior a todos. Tentei mostrar que somos todos iguais. 365 00:30:09,392 --> 00:30:12,354 Até o convidei para minha equipe. 366 00:30:14,689 --> 00:30:20,195 Escolhemos o olho d'água como um local onde todas as espécies podiam coexistir. 367 00:30:21,321 --> 00:30:23,656 Minha equipe o protegia, 368 00:30:23,740 --> 00:30:27,035 para que os animais vivessem em harmonia. 369 00:30:30,580 --> 00:30:35,543 - Um bando de super-heróis? - Eu não diria "super-heróis". 370 00:30:35,627 --> 00:30:38,588 Mas não o impediria de dizer. 371 00:30:39,798 --> 00:30:41,549 Orson recusou a oferta. 372 00:30:44,219 --> 00:30:49,182 Não acreditava em harmonia, mas num mundo onde o forte domina o fraco. 373 00:30:51,518 --> 00:30:54,604 Repete? Tinha marshmallow no meu ouvido. 374 00:30:55,188 --> 00:30:56,898 Eu disse… 375 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 Orson acreditava num mundo 376 00:30:58,650 --> 00:31:02,737 em que o forte domina o fraco, com ele dominando todos. 377 00:31:04,114 --> 00:31:09,494 Como eu atrapalhava, ele tentou se livrar de mim. 378 00:31:23,675 --> 00:31:25,301 Nós o derrotamos. 379 00:31:27,137 --> 00:31:28,471 Mas custou caro. 380 00:31:33,309 --> 00:31:37,647 Para proteger o Mundo Perdido, banimos Orson para a Ilha de Lava. 381 00:31:38,356 --> 00:31:39,941 E não é legal. 382 00:31:41,651 --> 00:31:45,697 Achamos que a solidão ajudaria Orson a mudar de ideia, 383 00:31:45,780 --> 00:31:47,866 mas ficou ainda mais cruel 384 00:31:47,949 --> 00:31:50,702 e obcecado pela vingança. 385 00:31:50,785 --> 00:31:52,871 Não sabíamos que havia companhia. 386 00:31:56,916 --> 00:31:59,836 Não sabemos como ele sobreviveu nem o que houve. 387 00:32:16,436 --> 00:32:18,480 Gostam do fogo? 388 00:32:18,980 --> 00:32:22,734 Só sabemos que ele escapou da Ilha de Lava 389 00:32:22,817 --> 00:32:25,236 comandando dois raptores. 390 00:32:30,075 --> 00:32:31,242 Senta. 391 00:32:32,702 --> 00:32:34,037 Levanta. 392 00:32:36,247 --> 00:32:38,041 Me reverenciem. 393 00:32:43,505 --> 00:32:48,259 Simplórios. Basta um pouco de fogo para dominá-los. 394 00:32:48,843 --> 00:32:52,138 O Mundo Perdido finalmente será meu. 395 00:32:54,265 --> 00:32:56,393 E ele ficou livre. 396 00:32:58,478 --> 00:32:59,604 E depois? 397 00:33:00,939 --> 00:33:03,650 Vocês apareceram e quase morreram. 398 00:33:04,234 --> 00:33:05,735 Eba, estamos na história! 399 00:33:11,199 --> 00:33:13,368 Muito bem, rapazes. Dormir. 400 00:33:14,744 --> 00:33:17,664 Buck, fala mais da equipe de super-heróis? 401 00:33:19,165 --> 00:33:21,918 Não. Fica pra outra noite. 402 00:34:50,006 --> 00:34:51,549 Não acredito! 403 00:35:04,437 --> 00:35:08,650 - Que cheiro é esse? - Ah, sim. Gás. 404 00:35:08,733 --> 00:35:09,776 Seu? 405 00:35:10,652 --> 00:35:12,737 Zee. 406 00:35:21,162 --> 00:35:22,539 Buck. 407 00:35:23,081 --> 00:35:24,332 Buck? 408 00:35:24,416 --> 00:35:25,583 Buck? 409 00:35:26,251 --> 00:35:27,377 Buck? 410 00:35:29,587 --> 00:35:31,256 Os gambás! 411 00:35:31,339 --> 00:35:34,968 Gás não nos afeta, cara. Fazemos coisas fedidas. 412 00:35:38,680 --> 00:35:40,473 Procurando isto? 413 00:35:50,108 --> 00:35:51,526 Uau! 414 00:35:51,609 --> 00:35:53,862 Zee, é você? 415 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 Alguém tinha que te salvar. 416 00:36:00,702 --> 00:36:01,828 Escolhi a mim. 417 00:36:01,911 --> 00:36:03,663 Espera. E a Bronwyn? 418 00:36:03,747 --> 00:36:08,710 - Está segura. Ficou com o pepino. - Ótimo. O pepino sabe caratê. 419 00:36:09,294 --> 00:36:12,922 Cara. Você sabe que a Bronwyn é uma abóbora, né? 420 00:36:13,006 --> 00:36:16,051 Sei. Buck tem um primo que é uma pinha. 421 00:36:16,134 --> 00:36:17,552 É mesmo. Phillip. 422 00:36:17,635 --> 00:36:20,263 Buck, quem é a gambá incrível? 423 00:36:20,347 --> 00:36:23,391 Não sou gambá, sou uma zorrila. 424 00:36:23,475 --> 00:36:24,934 Qual é a diferença? 425 00:36:25,518 --> 00:36:28,563 A diferença é que tenho uma missão, 426 00:36:29,064 --> 00:36:32,025 trazer igualdade e justiça ao Mundo Perdido. 427 00:36:33,193 --> 00:36:35,278 E gambás têm a cauda mais curta. 428 00:36:35,362 --> 00:36:36,780 Ela é um gambá. 429 00:36:36,863 --> 00:36:39,491 Um gambá com identidade secreta! 430 00:36:39,574 --> 00:36:41,201 Legal. 431 00:36:41,284 --> 00:36:45,663 Bom, eu… Está bem. Se isso os contenta, ótimo. 432 00:36:46,956 --> 00:36:48,958 Vamos, os cabeçudos acordaram. 433 00:36:49,042 --> 00:36:53,380 - Vamos com você a qualquer lugar. - Um penhasco, sob a água, um vulcão. 434 00:36:56,424 --> 00:37:01,096 Gostei dos seus amigos. Fazem me sentir inteligente. 435 00:37:01,179 --> 00:37:05,433 Relaxa. O que falta em inteligência sobra em incompetência. 436 00:37:06,726 --> 00:37:09,145 Buck, temos assuntos pendentes. 437 00:37:09,729 --> 00:37:13,400 Sei que precisamos conversar olhos nos olhos. 438 00:37:13,483 --> 00:37:15,944 No meu caso, olhos no olho. 439 00:37:16,027 --> 00:37:21,199 Relaxa. Só vim por uma razão, maior do que nós dois. 440 00:37:22,033 --> 00:37:27,163 Se não pararmos Orson, ele destruirá a harmonia pela qual lutamos. 441 00:37:27,831 --> 00:37:30,875 Com ele no comando, o Mundo Perdido estaria… 442 00:37:32,043 --> 00:37:33,044 perdido. 443 00:37:35,505 --> 00:37:36,631 Certo. 444 00:37:37,674 --> 00:37:42,345 Aí seria "Mundo Perdido Perdido", o que é triste e confuso. 445 00:37:42,846 --> 00:37:46,474 A equipe vai voltar a se reunir? Não se meta! 446 00:37:46,558 --> 00:37:49,519 - Achei que não se falavam. - Fizemos as pazes. 447 00:37:50,020 --> 00:37:55,859 E não. A equipe não vai ser reunir. Depois de deter Orson, caio fora. 448 00:37:55,942 --> 00:37:57,610 Gambá secreto é assim. 449 00:37:57,694 --> 00:37:59,821 Nunca se demoram num lugar. 450 00:37:59,904 --> 00:38:02,032 Mas o cheiro incrível fica. 451 00:38:13,710 --> 00:38:16,838 Minha cabeça não é tão grande. Errou a escala. 452 00:38:17,922 --> 00:38:19,841 Sei que está aí. 453 00:38:20,342 --> 00:38:22,135 O que falei sobre imitar? 454 00:38:22,802 --> 00:38:26,014 Não… Não se atreva. 455 00:38:26,514 --> 00:38:28,641 Pare de me imitar! 456 00:38:31,394 --> 00:38:33,104 Devia ter usado aves. 457 00:38:39,861 --> 00:38:42,697 Vocês não conseguem fazer o serviço. 458 00:38:43,490 --> 00:38:46,534 Hora de aumentar o bando. 459 00:38:46,618 --> 00:38:48,203 O que farei agora 460 00:38:48,286 --> 00:38:51,706 destruirá todo o seu trabalho, Buckmeinster. 461 00:38:53,875 --> 00:38:55,293 Cai fora! 462 00:38:56,920 --> 00:38:59,214 Como sabia que os raptores atacariam? 463 00:38:59,297 --> 00:39:04,052 Infelizmente, Orson vem rastreando você. Felizmente, eu o rastreei. 464 00:39:05,929 --> 00:39:11,101 Então, devem detê-los. Dois super-heróis unindo forças de novo! 465 00:39:11,184 --> 00:39:13,770 Buck Wild e Gambanator! 466 00:39:13,853 --> 00:39:19,359 - Não creio que disse que éramos heróis. - Eu não. Eles disseram. 467 00:39:19,442 --> 00:39:24,656 - Deviam ser uma ótima equipe! - Só quando concordávamos, então nunca. 468 00:39:24,739 --> 00:39:26,116 Concordo com isso. 469 00:39:26,199 --> 00:39:27,492 Qual é o problema? 470 00:39:27,575 --> 00:39:32,414 Ela é demais com esse super-spray. E qual é o seu superpoder? 471 00:39:33,039 --> 00:39:36,543 Rapazes, o que faz um super-herói não é poder. 472 00:39:39,212 --> 00:39:41,464 É criatividade e coragem. 473 00:39:41,965 --> 00:39:47,012 É o que dizem quando não têm poderes. Enfim, de volta ao plano. 474 00:39:47,554 --> 00:39:50,598 Temos que pegar um egomaníaco controlador. 475 00:39:50,682 --> 00:39:53,518 É. E também deter o Orson. 476 00:39:59,107 --> 00:40:02,610 É o que eu temia. Estão indo para o olho d'água! 477 00:40:11,870 --> 00:40:16,875 Caramba. Orson vai servir um banquete de mamíferos aos raptores. 478 00:40:20,670 --> 00:40:22,547 Certo, este é o plano. 479 00:40:23,340 --> 00:40:28,094 - Não há tempo pra isso! - Sempre há tempo pra… 480 00:40:28,178 --> 00:40:31,056 Tá, ele não está mais me ouvindo. 481 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 Ei. 482 00:40:44,027 --> 00:40:47,364 Pessoal, estamos diante de uma grave ameaça! 483 00:40:47,989 --> 00:40:49,908 Acabaram os drinks de fruta? 484 00:40:49,991 --> 00:40:53,078 Temos que sair da área ordenadamente. 485 00:40:53,161 --> 00:40:56,831 Dois a dois, um a três, cinco a nove. 486 00:41:05,590 --> 00:41:07,258 Não, ainda não voo. 487 00:41:14,933 --> 00:41:15,975 Não! 488 00:41:18,228 --> 00:41:19,604 Vão! 489 00:41:27,570 --> 00:41:30,657 É hora de fazer como o Buck! 490 00:41:34,994 --> 00:41:36,246 Pra que isso? 491 00:41:36,830 --> 00:41:37,872 Olhe! 492 00:41:45,630 --> 00:41:49,509 Buck! Rapaz, tenho uma surpresa pra você. 493 00:41:50,301 --> 00:41:51,469 Veja! 494 00:41:58,226 --> 00:42:00,937 Ele conseguiu. Reuniu um exército. 495 00:42:01,438 --> 00:42:05,734 - Prefiro não ir a essa festa. - Temos que sair daqui. 496 00:42:21,666 --> 00:42:24,002 Vou te pegar, Bucky! 497 00:42:24,085 --> 00:42:26,921 E, da próxima vez, não vai escapar. 498 00:42:27,005 --> 00:42:33,720 Não pode proteger os mamíferos pra sempre. Meu novo exército vai acabar te pegando. 499 00:42:34,304 --> 00:42:36,431 Agora precisamos de um plano. 500 00:42:37,807 --> 00:42:42,562 Nunca derrotaremos Orson agindo sem pensar. 501 00:42:42,645 --> 00:42:46,649 A pergunta mais importante é: o que quer dizer Zee? 502 00:42:47,692 --> 00:42:50,236 Gracinha. Vamos manter o foco. 503 00:42:50,320 --> 00:42:52,864 Eles têm vantagem. 504 00:42:52,947 --> 00:42:56,868 Pra derrotar Orson, precisamos de muita ajuda. 505 00:42:57,869 --> 00:43:01,831 Dá pra acreditar? Concordo com a Zee. Precisamos de ajuda. 506 00:43:01,915 --> 00:43:05,085 E só uma criatura dá conta do recado. 507 00:43:08,254 --> 00:43:13,009 Você ouviu? Ele disse "nós". Ele nos vê como iguais. 508 00:43:14,636 --> 00:43:16,179 Ele quis dizer… 509 00:43:18,473 --> 00:43:20,392 iguais mesmo. Pode crer. 510 00:43:21,059 --> 00:43:25,230 Aliás, rapazes, o lance do nome? É só Zee. 511 00:43:26,189 --> 00:43:27,857 Eu não engulo essa. 512 00:43:34,656 --> 00:43:36,783 Meu barco de ossos. 513 00:43:37,742 --> 00:43:41,371 - O barco de ossos do Buck. - Acho que é nosso barco. 514 00:43:42,372 --> 00:43:44,582 O barco do Buck e da Zee. 515 00:43:45,208 --> 00:43:47,252 - Eu construí. - Eu projetei. 516 00:43:47,335 --> 00:43:48,795 Não precisava. 517 00:43:51,673 --> 00:43:57,262 - Por isso o primeiro afundou. - Não afundou. A água subiu. 518 00:43:57,345 --> 00:44:00,223 - Sente tensão entre eles? - Um pouco. 519 00:44:01,725 --> 00:44:06,062 {\an8}Olho D'Água 520 00:44:08,106 --> 00:44:10,650 {\an8}Poço de Piche do Sovaco 521 00:44:10,734 --> 00:44:12,944 {\an8}Rio Raptor 522 00:44:18,533 --> 00:44:20,994 Chegaremos à Lagoa Perdida de manhã. 523 00:44:22,328 --> 00:44:23,621 Sabe o que pensei? 524 00:44:23,705 --> 00:44:26,791 Por que ir à lagoa e como derrotar Orson? 525 00:44:26,875 --> 00:44:29,544 Não. Por que meu traseiro grudou no assento? 526 00:44:29,627 --> 00:44:32,130 - Seiva. - Sabe o que mais pensei? 527 00:44:32,213 --> 00:44:36,009 Como formaram uma equipe tão boa sem se entenderem? 528 00:44:36,092 --> 00:44:38,928 Talvez por Zee não explicar o apelido. 529 00:44:39,012 --> 00:44:41,973 Está bem. Pode falar. É Zeeva? 530 00:44:42,057 --> 00:44:43,558 - Zelda? - Zina? 531 00:44:43,641 --> 00:44:45,602 - Zsa Zsa? - Zamantha. 532 00:44:45,685 --> 00:44:46,728 Zippy? 533 00:44:47,479 --> 00:44:49,397 Desculpe. Disse Zippy? 534 00:44:49,481 --> 00:44:54,235 - Falei que não era Zippy. - Repito, Zee não é apelido de nada. 535 00:44:54,319 --> 00:44:56,029 E não foi por isso. 536 00:44:56,112 --> 00:44:57,906 Então, por que foi? 537 00:44:58,531 --> 00:45:02,285 - Porque… Esquece. - Porque… Esquece. 538 00:45:02,827 --> 00:45:07,248 - Vamos resolver em família. - É, digam o que sentem. 539 00:45:07,332 --> 00:45:08,625 Eu sinto… 540 00:45:08,708 --> 00:45:10,543 Eu sinto… 541 00:45:10,627 --> 00:45:15,131 Eu sinto que o Buck era teimoso e imprudente. 542 00:45:15,215 --> 00:45:18,385 Eu sinto que a Zee se prende a detalhes. 543 00:45:18,468 --> 00:45:24,099 - E me sinto triste pelo primeiro barco. - Isso é bom. Estamos progredindo. 544 00:45:24,182 --> 00:45:26,351 Você é irresponsável, cabeçudo. 545 00:45:26,434 --> 00:45:28,478 - Você é difícil… - Você… 546 00:45:28,561 --> 00:45:30,647 - …e má comigo. - …age sem pensar. 547 00:45:30,730 --> 00:45:33,483 - Vive nos encrencando. - …mas os outros não. 548 00:45:33,566 --> 00:45:36,653 - Precisávamos de estratégia. - Seu jeito falhou! 549 00:45:36,736 --> 00:45:38,279 Perdemos a equipe. 550 00:45:39,739 --> 00:45:44,661 Eu sei. Mas talvez não pudéssemos salvá-los. 551 00:45:45,161 --> 00:45:50,458 Talvez, mas você era meu melhor amigo. E perdi você também. 552 00:45:52,669 --> 00:45:53,878 Zee. 553 00:45:58,341 --> 00:46:00,218 Podia ter sido melhor. 554 00:46:25,910 --> 00:46:27,996 Crash, estou pensando. 555 00:46:28,079 --> 00:46:30,081 Essa não. Você também? 556 00:46:30,623 --> 00:46:35,503 Quando partimos, juramos ser independentes e deixar nossa marca. 557 00:46:35,587 --> 00:46:37,464 Sim, mas como? 558 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 Buck precisa dormir, e somos noturnos. 559 00:46:41,217 --> 00:46:45,055 É nossa chance de provar nosso valor. Vem comigo. 560 00:46:51,561 --> 00:46:55,940 Certo, a Lagoa Perdida é pro sul. Temos que virar o barco. 561 00:46:56,024 --> 00:46:59,402 - O mapa está de ponta-cabeça. - Então, tudo bem! 562 00:46:59,486 --> 00:47:01,196 Beleza! Bate aqui! 563 00:47:05,200 --> 00:47:07,118 Quando vai ter chá, mãe? 564 00:47:26,262 --> 00:47:28,098 - Buck? - Buck? 565 00:47:28,181 --> 00:47:29,391 Buck? 566 00:47:29,474 --> 00:47:31,893 Buck? Buck? Buck, Buck, Buck, 567 00:47:31,976 --> 00:47:34,854 Buck, Buck, Buck! 568 00:47:35,563 --> 00:47:36,690 Eu cochilei? 569 00:47:36,773 --> 00:47:39,526 Está tudo bem. Pilotamos o barco 570 00:47:39,609 --> 00:47:42,278 e preparamos um desjejum delicioso. 571 00:47:42,362 --> 00:47:45,156 Pegaram isso das árvores? 572 00:47:46,449 --> 00:47:53,415 São muito gentis, mas elas são venenosas. Mantenham patas e caudas dentro do barco. 573 00:47:53,498 --> 00:47:55,542 Não sabem o que tem aí fora. 574 00:47:55,625 --> 00:47:58,044 E não devíamos ter pegado essas cordas? 575 00:47:59,879 --> 00:48:02,924 Elas são mais venenosas que as frutas. 576 00:48:03,008 --> 00:48:07,303 - Somos imunes a veneno de cobra. - Eu não. Eu morreria. 577 00:48:07,387 --> 00:48:10,598 Eu teria coceira… e depois morreria. 578 00:48:10,682 --> 00:48:11,725 Foi mal. 579 00:48:12,642 --> 00:48:13,893 Desculpe, Zsa Zsa. 580 00:48:15,270 --> 00:48:18,523 Não devíamos ter adotado esses lagartos fofos? 581 00:48:23,153 --> 00:48:26,906 - Acho que não estamos prontos. - Fale por si. 582 00:48:31,286 --> 00:48:32,996 Pode falar por nós dois. 583 00:48:40,795 --> 00:48:44,549 Lagoa Perdida 584 00:48:47,802 --> 00:48:51,514 Chegamos! Hora de chamar uma velha amiga. 585 00:49:08,823 --> 00:49:11,159 Crash, é a Mamãe Dino! 586 00:49:11,242 --> 00:49:13,411 Espera, conhecem a Mamãe Dino? 587 00:49:13,495 --> 00:49:18,667 - Sim. Sid cuidou dos bebês dela. - Ela vai nos ajudar a derrotar Orson. 588 00:49:18,750 --> 00:49:23,546 Faz todo sentido! São 15 toneladas de terror mortal! 589 00:49:24,297 --> 00:49:25,465 Sem ofensa. 590 00:49:29,386 --> 00:49:30,804 O que foi, garota? 591 00:49:32,138 --> 00:49:36,017 Dor de dente? Vem cá. O Buck vai dar uma olhada. 592 00:49:38,770 --> 00:49:44,275 Incisivo esquerdo superior impactado. Molar inferior esquerdo ausente. 593 00:49:45,527 --> 00:49:49,322 Achei o dente ruim. Preciso extrair o 23. 594 00:49:50,281 --> 00:49:53,326 É nisso que dá não usar fio dental. 595 00:49:53,410 --> 00:49:55,203 Por isso usamos a cauda. 596 00:49:55,787 --> 00:49:58,957 Como ela nos ajudará com dor de dente? 597 00:49:59,040 --> 00:50:00,375 Boa pergunta. 598 00:50:00,458 --> 00:50:02,002 Vou precisar tirar. 599 00:50:05,130 --> 00:50:10,635 Bem, se não vai me deixar ajudar, vou ter que desistir. 600 00:50:26,609 --> 00:50:27,777 Respeito. 601 00:50:33,241 --> 00:50:36,453 - Depressa. - Estou fazendo uma cirurgia. 602 00:50:36,536 --> 00:50:40,123 Se eu soltar, ela removerá sua cabeça cirurgicamente. 603 00:50:40,206 --> 00:50:41,583 Está fundo. 604 00:50:43,918 --> 00:50:49,215 - Pronto Zee. Acabei. Hora de acordá-la. - Só faço dormir. Não acordar. 605 00:50:51,843 --> 00:50:53,511 Ataque! Velociraptores! 606 00:50:53,595 --> 00:50:55,764 Vamos! Vamos acordá-la. 607 00:50:55,847 --> 00:50:57,515 Precisamos de reforço. 608 00:50:57,599 --> 00:50:59,476 Ela é o reforço. 609 00:51:00,226 --> 00:51:01,936 Olá? Alguém aí? 610 00:51:02,020 --> 00:51:04,064 Durma depois de morrer. 611 00:51:04,147 --> 00:51:06,441 - Por que a apagou? - Você pediu. 612 00:51:06,524 --> 00:51:07,901 - Não pedi. - Piscou. 613 00:51:07,984 --> 00:51:10,653 Só tenho um olho. Ele pisca mesmo. 614 00:51:12,322 --> 00:51:14,949 - Hora de acordar. - Comeu tijolo? 615 00:51:16,576 --> 00:51:18,661 Bom, lá vai. 616 00:51:20,080 --> 00:51:21,373 Atenção, chuchu. 617 00:51:22,749 --> 00:51:23,833 Vai. 618 00:51:36,429 --> 00:51:38,014 Você é patético, Buck. 619 00:51:38,098 --> 00:51:40,975 Achou que se reunir com a Zee 620 00:51:41,059 --> 00:51:45,021 e recrutar um T. rex ajudaria a derrotar meu exército? 621 00:52:05,208 --> 00:52:07,210 Essa era a ideia. Sim. 622 00:52:07,293 --> 00:52:10,755 Parece que calculei mal, mas ninguém é perfeito. 623 00:52:10,839 --> 00:52:15,677 Exceto eu. Eu sou um gênio e vou dominar o Mundo Perdido. 624 00:52:15,760 --> 00:52:17,679 Sobre nossos cadáveres! 625 00:52:17,762 --> 00:52:22,809 É o que pretendo. Logo todos se curvarão e me chamarão de rei. 626 00:52:23,518 --> 00:52:24,936 Com licença. 627 00:52:25,020 --> 00:52:27,480 Estou tentando ser mau aqui! 628 00:52:27,564 --> 00:52:29,566 Estou na crista da onda. 629 00:52:29,649 --> 00:52:32,444 Mas chega de discurso. 630 00:52:32,527 --> 00:52:35,155 Que comece a comilança! 631 00:52:48,335 --> 00:52:49,586 Buck! 632 00:53:02,640 --> 00:53:04,768 Sai pra lá! Desce! 633 00:53:06,728 --> 00:53:08,355 Spray neles, Zee! 634 00:53:08,438 --> 00:53:11,858 Acabei de usar! Preciso de tempo pra recarregar. 635 00:53:12,734 --> 00:53:13,985 Falou demais. 636 00:53:52,023 --> 00:53:54,776 Na verdade, Zee, foi minha culpa. 637 00:53:55,276 --> 00:53:58,154 Tem razão. Perdemos a equipe por minha causa. 638 00:53:58,238 --> 00:54:00,990 Não, foi por minha causa. 639 00:54:01,074 --> 00:54:03,743 Não, insisto em assumir a culpa. 640 00:54:04,494 --> 00:54:06,955 Insisto que me devolva a culpa. 641 00:54:07,038 --> 00:54:10,583 Olha, não foi você. Não fui eu. 642 00:54:12,168 --> 00:54:13,586 - Fomos nós. - Fomos nós. 643 00:54:14,087 --> 00:54:17,048 Se quisermos harmonia no Mundo Perdido, 644 00:54:17,132 --> 00:54:19,843 temos que trabalhar juntos. 645 00:54:29,769 --> 00:54:31,771 Proteja a Mamãe e os gambás. 646 00:54:39,654 --> 00:54:42,574 - O que ele está fazendo? - Nos ajudando a fugir. 647 00:54:43,616 --> 00:54:45,660 Tá legal, seu maluco. 648 00:54:46,161 --> 00:54:49,748 É a mim que você quer. Você me pegou. 649 00:54:50,915 --> 00:54:52,083 Venci! 650 00:54:55,503 --> 00:54:57,464 Levem-no ao olho d'água. 651 00:54:57,547 --> 00:55:01,593 Lá, ele será um exemplo para todos os mamíferos. 652 00:55:03,803 --> 00:55:05,555 A vingança será minha. 653 00:55:06,639 --> 00:55:08,850 Ei, alerta de boa ideia. 654 00:55:09,351 --> 00:55:12,228 Adivinha de quem? Minha. É claro. 655 00:55:24,991 --> 00:55:26,785 Opa. Calminha aí. 656 00:55:26,868 --> 00:55:29,245 Recupere-se, Mamãe Dino. 657 00:55:29,329 --> 00:55:33,124 Orson levou Buck para o olho d'água. Encontre-nos lá. 658 00:56:55,040 --> 00:56:59,919 A culpa é nossa, Eddie. Buck disse que não era um bom momento. 659 00:57:00,003 --> 00:57:04,257 Se não tivesse que cuidar de nós, isso não teria acontecido. 660 00:57:04,341 --> 00:57:06,217 Queria ter ajudado. 661 00:57:06,718 --> 00:57:08,261 - Como? - Não sei. 662 00:57:08,803 --> 00:57:12,057 Algo legal, como dominar relâmpagos. 663 00:57:13,224 --> 00:57:14,976 Não seria incrível? 664 00:57:15,060 --> 00:57:17,854 Crash e Eddie: Mestres dos Relâmpagos! 665 00:57:17,937 --> 00:57:22,317 É, mandaríamos raio pra cá, raio pra lá. E pra cá de novo. 666 00:57:23,568 --> 00:57:28,198 Admita. Nunca dominaremos raios nem deixaremos nossa marca. 667 00:57:28,281 --> 00:57:30,075 Nem faremos nada. 668 00:57:30,700 --> 00:57:34,621 Ellie tinha razão. Não estamos prontos pra ficar sozinhos. 669 00:57:36,998 --> 00:57:40,085 Buck faria isso? Desistir? Emburrar-se? 670 00:57:40,168 --> 00:57:45,131 - Mas nós o decepcionamos. - Então é hora de fazer como o Buck. 671 00:57:45,215 --> 00:57:47,300 Agir sem pensar? 672 00:57:48,760 --> 00:57:50,595 É, bem, ele faria isso. 673 00:57:50,679 --> 00:57:54,265 Mas eu não partiria sem um plano pra resgatá-lo. 674 00:57:54,808 --> 00:57:58,645 - Vou precisar de ajuda. - Se tivéssemos um superpoder… 675 00:57:59,896 --> 00:58:04,275 O que Buck ensinou? Não são poderes que fazem um super-herói. 676 00:58:05,276 --> 00:58:07,153 É a coragem. 677 00:58:07,237 --> 00:58:08,863 E criatividade. 678 00:58:10,740 --> 00:58:12,701 Talvez seja nosso problema. 679 00:58:12,784 --> 00:58:15,870 Quando temos problemas, fingimos de mortos. 680 00:58:15,954 --> 00:58:20,500 - É nossa marca registrada. - Mas é o oposto da coragem. 681 00:58:21,084 --> 00:58:22,544 Sim, eu entendo. 682 00:58:23,044 --> 00:58:25,213 Mas onde arranjamos coragem? 683 00:58:25,296 --> 00:58:26,798 Vocês já têm… 684 00:58:27,799 --> 00:58:28,883 aqui dentro. 685 00:58:29,384 --> 00:58:30,969 No pelo do peito? 686 00:58:31,636 --> 00:58:33,930 Ela está falando do baço. 687 00:58:34,014 --> 00:58:35,181 É! 688 00:58:35,265 --> 00:58:39,728 Se dominarmos o poder do baço, podemos dominar relâmpagos! 689 00:58:45,066 --> 00:58:46,735 Estamos no Rio Raptor. 690 00:58:47,235 --> 00:58:49,904 Orson está com Buck no olho d'água. 691 00:58:49,988 --> 00:58:54,659 - Faremos um ataque-surpresa. - Como uma festa-surpresa com armas. 692 00:58:55,994 --> 00:58:58,913 Sei lá, Zee, ou qualquer que seja seu nome. 693 00:58:58,997 --> 00:59:02,334 Nós três contra o exército do Orson? 694 00:59:02,417 --> 00:59:05,712 Ei! Ficaria surpreso com o que somos capazes. 695 00:59:06,379 --> 00:59:09,049 Queria saber como ele controla os raptores. 696 00:59:09,132 --> 00:59:12,802 Talvez com guloseimas. Eu daria tudo por um marshmallow. 697 00:59:12,886 --> 00:59:14,262 Se casaria com um sapo? 698 00:59:14,346 --> 00:59:18,141 - De que tipo? - Foco. Hora de treinar pra missão. 699 00:59:54,761 --> 00:59:57,013 Bem nas partes de gambá. 700 01:00:39,264 --> 01:00:42,308 Aceitem. Crash e Eddie se foram. 701 01:00:42,392 --> 01:00:45,061 Desapareceram sem deixar rastros! 702 01:00:46,271 --> 01:00:47,522 Achei pegadas. 703 01:00:48,898 --> 01:00:51,568 Só significa que pisaram aqui. 704 01:00:52,819 --> 01:00:57,407 - Que alívio. Achamos o rastro deles. - Parece que leva ao… 705 01:00:58,074 --> 01:01:02,078 Essa não! Os panacas voltaram ao Mundo Perdido! 706 01:01:02,954 --> 01:01:04,998 E achei eu que fazia más escolhas. 707 01:01:24,851 --> 01:01:27,687 Demos sorte! Os raptores encolheram. 708 01:01:27,771 --> 01:01:29,147 São pequenos. 709 01:01:29,230 --> 01:01:33,109 Vamos esmagá-los como formigas e jogá-los na água. 710 01:01:33,193 --> 01:01:39,908 - Eles não são pequenos, só estão longe. - Então estamos muito encrencados. 711 01:01:44,371 --> 01:01:45,413 Lembrem-se. 712 01:01:51,795 --> 01:01:53,129 É hora de fazer… 713 01:01:54,130 --> 01:01:55,423 Como o Buck! 714 01:02:00,095 --> 01:02:02,681 Entrada bloqueada. Acha que passaram? 715 01:02:02,764 --> 01:02:04,724 Só tem um jeito de saber. 716 01:02:14,609 --> 01:02:16,695 Vamos! 717 01:02:28,873 --> 01:02:32,043 Aqueles exercícios funcionaram mesmo. 718 01:02:32,544 --> 01:02:36,381 Vamos! Temos que encontrar o Buck. É nossa única esperança. 719 01:02:36,464 --> 01:02:41,678 Ótimo. A vida deles depende de uma doninha instável que fala com a mão. 720 01:02:51,104 --> 01:02:52,397 Sid! 721 01:02:55,316 --> 01:02:56,526 Corre! 722 01:03:18,840 --> 01:03:20,175 Mamãe! 723 01:03:22,260 --> 01:03:23,553 O que disse? 724 01:03:25,180 --> 01:03:26,639 O olho d'água? 725 01:03:28,808 --> 01:03:31,853 Ai, não! Crash e Eddie estão encrencados. 726 01:03:31,936 --> 01:03:34,022 Que novidade. 727 01:03:42,572 --> 01:03:44,282 Isto é um adeus, Buck. 728 01:03:44,366 --> 01:03:48,828 Hora de virar um mordedor para os meus amigos. 729 01:03:49,621 --> 01:03:51,331 Não se safarão dessa. 730 01:03:51,414 --> 01:03:55,126 Não deixarei minha filha abóbora crescer sem pai. 731 01:03:55,585 --> 01:03:57,253 Quê? Já chega. 732 01:03:57,337 --> 01:04:02,133 O jantar está servido, com os cumprimentos do Rei Orson. 733 01:04:02,217 --> 01:04:03,677 Gostei disso. 734 01:04:22,362 --> 01:04:23,363 Idiotas! 735 01:04:24,072 --> 01:04:25,615 Bom trabalho, gente! 736 01:04:25,699 --> 01:04:27,075 Gambá na cara! 737 01:04:27,158 --> 01:04:28,326 É! 738 01:04:38,128 --> 01:04:41,589 Adoro o cheiro de gás de gambá logo cedo. 739 01:04:50,056 --> 01:04:51,725 Tchauzinho, Bucky. 740 01:05:02,402 --> 01:05:04,696 É! 741 01:05:10,201 --> 01:05:14,122 Aguentem, Crash e Eddie. Aqui vai o expresso T. rex! 742 01:05:20,295 --> 01:05:21,588 Buck! 743 01:05:43,651 --> 01:05:46,279 Arriscou muito se entregando lá atrás. 744 01:05:46,363 --> 01:05:48,573 É o que fazemos num bando. 745 01:05:48,656 --> 01:05:52,285 E eu sabia que você viria me resgatar. 746 01:05:52,869 --> 01:05:57,290 E agora? Deve ter algo em mente. 747 01:05:57,374 --> 01:06:01,920 - Que tal se improvisarmos? - Isso é o que chamo de plano. 748 01:06:10,095 --> 01:06:11,388 Isso! 749 01:06:19,646 --> 01:06:22,774 Estou confuso. O que aconteceu? 750 01:06:22,857 --> 01:06:26,027 Acho que Crash e Eddie mandaram bem. 751 01:06:33,618 --> 01:06:35,787 - É! - Isso aí, Mamãe! 752 01:06:36,287 --> 01:06:37,622 Esperem por mim! 753 01:06:48,633 --> 01:06:49,676 Isso! 754 01:07:00,395 --> 01:07:03,606 Você foi um estorvo pra mim desde o início! 755 01:07:03,690 --> 01:07:06,234 Você nunca entendeu, Orson. 756 01:07:06,317 --> 01:07:09,154 Ninguém deve dominar o Mundo Perdido. 757 01:07:09,237 --> 01:07:11,614 Ninguém, não. Eu! 758 01:07:13,658 --> 01:07:14,743 En garde! 759 01:07:24,210 --> 01:07:26,087 Beleza, quem vai querer? 760 01:07:26,171 --> 01:07:27,505 Tome isso! 761 01:07:28,173 --> 01:07:29,424 E isso! 762 01:07:30,884 --> 01:07:34,054 Hora de ser menos mamute e mais gambá. 763 01:07:37,140 --> 01:07:38,308 Beleza! 764 01:07:42,937 --> 01:07:44,814 Saiam. Ele é da família. 765 01:07:44,898 --> 01:07:47,150 E tem muita gordura saturada. 766 01:07:47,233 --> 01:07:50,653 A verdade é que precisamos uns dos outros. 767 01:07:54,741 --> 01:08:00,080 Aqui, todos, mamíferos e dinossauros, precisam viver em harmonia. 768 01:08:00,580 --> 01:08:05,335 Você é tão ingênuo. Por isso tenho dó de você, Buck. 769 01:08:05,418 --> 01:08:06,920 É idealista demais. 770 01:08:07,003 --> 01:08:11,299 No mundo real, é a sobrevivência do mais adaptado, digo, do mais esperto. 771 01:08:22,268 --> 01:08:23,603 Na mosca. 772 01:08:29,526 --> 01:08:30,610 Essa não. 773 01:08:36,616 --> 01:08:37,659 Ataquem. 774 01:08:37,742 --> 01:08:38,743 Opa! 775 01:08:41,037 --> 01:08:42,163 Para! Deitado. 776 01:08:42,247 --> 01:08:44,541 Dinossauros feios. Sem morder! 777 01:08:44,624 --> 01:08:46,084 Ha, croissant! 778 01:08:48,545 --> 01:08:50,088 Baguette! 779 01:08:50,171 --> 01:08:51,464 Fromage! 780 01:08:52,007 --> 01:08:55,802 Parece que me pegou, Bucky. Será? 781 01:08:57,095 --> 01:08:59,639 Parece que te superei de novo. 782 01:08:59,723 --> 01:09:02,517 Eles vão despedaçar seus amiguinhos, 783 01:09:02,600 --> 01:09:05,311 depois virão atrás de você. 784 01:09:05,395 --> 01:09:07,480 Veja isso, Buckmeinster. 785 01:09:08,648 --> 01:09:09,858 Hora do show. 786 01:09:13,862 --> 01:09:15,113 É o fogo. 787 01:09:15,196 --> 01:09:17,490 É assim que ele os domina. 788 01:09:17,574 --> 01:09:21,327 Lembra o que a Zee disse? A resposta está no nosso peito. 789 01:09:37,093 --> 01:09:40,722 Três. Dois. Um. Fingir de morto. 790 01:09:48,104 --> 01:09:50,857 Qual é, gente. Não caímos nessa. 791 01:09:50,940 --> 01:09:53,193 Não caímos da primeira vez. 792 01:10:02,494 --> 01:10:07,290 Quê? Imbecis. São velociraptores, não gambás. Levantem! 793 01:10:08,416 --> 01:10:09,459 Isso! 794 01:10:10,210 --> 01:10:13,213 É! Meus garotos! 795 01:10:13,922 --> 01:10:16,007 Boa! Muito bem, rapazes! 796 01:10:16,091 --> 01:10:18,259 Isso é que é usar o baço! 797 01:10:18,343 --> 01:10:22,389 Quem diria, Eddie? Temos um superpoder. 798 01:10:22,472 --> 01:10:24,224 - É! - Fingir de mortos! 799 01:10:24,307 --> 01:10:25,642 Quê? 800 01:10:26,393 --> 01:10:28,436 Parece que foi enganado. 801 01:10:28,520 --> 01:10:30,397 Não, não, não… 802 01:10:44,786 --> 01:10:46,037 Eu estou bem! 803 01:10:46,955 --> 01:10:48,123 Pensa de novo. 804 01:10:48,748 --> 01:10:50,291 - Hora do troco. - Isso. 805 01:10:52,794 --> 01:10:55,005 Cadê o mordedor? Peguem! 806 01:10:57,716 --> 01:11:01,011 Quê? Não foram avisados? Sou seu rei. 807 01:11:01,094 --> 01:11:02,303 Eu ordeno… 808 01:11:03,847 --> 01:11:08,059 Por pouco. Não me comam. Privarão o mundo de um gênio. 809 01:11:08,143 --> 01:11:13,940 Tenho ossos pequenos que fazem engasgar. O que eu disse sobre limites? 810 01:11:16,776 --> 01:11:19,154 Rapazes, ótimo trabalho. 811 01:11:19,654 --> 01:11:22,574 Melhor que ótimo. Eu diria "super". 812 01:11:22,657 --> 01:11:26,578 Deixaram esta velha doninha orgulhosa. Quem é velho? 813 01:11:27,454 --> 01:11:29,456 Crash! Eddie! 814 01:11:35,086 --> 01:11:36,212 Ellie! 815 01:11:41,301 --> 01:11:42,552 Sentimos muito. 816 01:11:42,635 --> 01:11:46,056 - Devíamos ter dito adeus. - Vieram nos procurar. 817 01:11:46,139 --> 01:11:47,223 Se arriscaram. 818 01:11:47,307 --> 01:11:50,852 - Duvidaram de nós. - Com razão. E se preocuparam. 819 01:11:50,935 --> 01:11:52,562 Porque gostam de nós. 820 01:11:52,645 --> 01:11:56,566 Calma. Eu que devo pedir desculpas. 821 01:11:57,067 --> 01:12:00,820 Tive medo de perdê-los. Eu amo vocês. 822 01:12:01,529 --> 01:12:02,906 Também te amamos. 823 01:12:03,490 --> 01:12:04,699 Oi. 824 01:12:06,284 --> 01:12:08,119 Vocês conseguiram. 825 01:12:08,620 --> 01:12:09,913 Estou orgulhoso. 826 01:12:11,164 --> 01:12:12,499 Nunca duvidei deles. 827 01:12:14,626 --> 01:12:16,252 Tá, duvidei um pouco. 828 01:12:16,336 --> 01:12:21,174 Rapazes, não sabia que eram capazes. Sempre agem como panacas. 829 01:12:22,008 --> 01:12:24,177 Adoro reuniões familiares. 830 01:12:24,260 --> 01:12:27,806 Mas não tem comida, então vamos pra casa. 831 01:12:27,889 --> 01:12:30,600 - Sobre isso… - Oi, amigos. 832 01:12:30,684 --> 01:12:34,020 Está é a Zee. Uma amiga muito querida. 833 01:12:34,104 --> 01:12:36,272 Muito prazer, Zee. 834 01:12:36,356 --> 01:12:40,443 Do jeito que dominou a cena, eu juraria que é parte gambá. 835 01:12:40,527 --> 01:12:44,948 - Ela é uma zorrila. - Parece um gambá, só que mais legal. 836 01:12:45,031 --> 01:12:48,451 E meu nome pode ou não ser Zsa Zsa. 837 01:12:51,705 --> 01:12:54,958 É uma sorte ter gambás no nosso grupo de super-heróis. 838 01:12:55,041 --> 01:12:58,962 - Sério? Um grupo de super-heróis? - Ela disse, não eu. 839 01:12:59,045 --> 01:13:01,172 Devem querer autógrafos. 840 01:13:01,256 --> 01:13:02,465 - Não. - Valeu. 841 01:13:02,549 --> 01:13:07,846 Agora que tiveram sua grande aventura, devem querer ir pra casa. 842 01:13:08,805 --> 01:13:11,558 Já devem estar cansados do velho Buck 843 01:13:11,641 --> 01:13:14,853 e sua vida cheia de ação e emoção. 844 01:13:17,147 --> 01:13:22,152 É. Estou. Que tédio. Estou tão entediado. 845 01:13:22,235 --> 01:13:23,820 Dá vontade de dormir. 846 01:13:28,241 --> 01:13:33,580 Na verdade, Eddie e eu andamos pensando… 847 01:13:33,663 --> 01:13:36,249 E estamos melhorando nisso. 848 01:13:36,833 --> 01:13:38,209 É. 849 01:13:39,836 --> 01:13:43,548 É que a gente até que gosta daqui. 850 01:13:47,886 --> 01:13:49,137 Eddie, sua vez. 851 01:13:51,890 --> 01:13:56,603 Queremos ficar aqui, mas queremos que você fique bem. 852 01:13:59,147 --> 01:14:02,442 Parece que foi ontem que éramos crianças. 853 01:14:03,068 --> 01:14:07,906 Pensei que sempre estaríamos juntos. É isso mesmo que querem? 854 01:14:12,285 --> 01:14:14,079 Então eu ficarei bem. 855 01:14:19,042 --> 01:14:20,126 Vamos ficar! 856 01:14:20,794 --> 01:14:25,298 Lindo! Fui solitário por tempo demais. 857 01:14:25,382 --> 01:14:28,718 Zee me mostrou que somos mais fortes juntos. 858 01:14:29,344 --> 01:14:32,138 É hora de eu ter uma família. 859 01:14:32,222 --> 01:14:34,974 - Sim, sim, sim! - Oba! 860 01:14:35,058 --> 01:14:36,935 - Vai, Buck. - Vai, Buck. 861 01:14:37,018 --> 01:14:39,104 - Vai, Buck. - Vai, Buck. É 862 01:14:39,187 --> 01:14:40,522 Buck, Buck, Buck. 863 01:14:40,605 --> 01:14:44,943 Não creio que direi isso, mas sentirei saudade. 864 01:14:45,026 --> 01:14:47,028 É, nos também. 865 01:14:48,029 --> 01:14:51,574 É, está bem. Chega de tanto amor. 866 01:14:52,117 --> 01:14:54,619 Isso é uma lágrima, Diego? 867 01:14:54,703 --> 01:14:56,538 Não. E nunca aconteceu. 868 01:14:56,621 --> 01:14:58,748 Olha só, que coração mole. 869 01:15:40,081 --> 01:15:43,918 - Prometam que vão nos visitar sempre. - Nós vamos. 870 01:15:44,836 --> 01:15:46,546 Se precisarmos de algo. 871 01:16:13,323 --> 01:16:17,285 Mudanças dão medo, mas o mundo é assim. 872 01:16:17,369 --> 01:16:21,956 E agora percebo que isso nos ajuda a ser quem devemos ser, 873 01:16:22,040 --> 01:16:24,584 mesmo que nos leve a novos lugares. 874 01:16:25,085 --> 01:16:29,089 A única coisa que não muda é o amor que compartilhamos. 875 01:16:29,839 --> 01:16:31,800 O bando é assim. 876 01:16:31,883 --> 01:16:35,136 Fazemos parte dele, mesmo separados. 877 01:16:39,265 --> 01:16:40,642 Dá pra acreditar? 878 01:16:41,184 --> 01:16:43,978 Os meninos voltaram. De novo. 879 01:16:44,562 --> 01:16:46,064 E querem almoço. 880 01:17:43,788 --> 01:17:45,457 Uma coisa é certa. 881 01:17:45,540 --> 01:17:49,669 Com esses dois, o Mundo Perdido jamais será o mesmo. 882 01:20:56,523 --> 01:21:01,528 A ERA DO GELO: AS AVENTURAS DE BUCK 883 01:21:01,611 --> 01:21:03,613 Legendas: Priscilla Rother