1 00:00:44,252 --> 00:00:45,920 世事常變 2 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 那是事實 3 00:00:50,216 --> 00:00:52,635 有人說長毛象從不忘記事情 4 00:00:52,719 --> 00:00:56,598 但隨着年紀漸長 我發現他們有時也會忘記事情 5 00:00:56,681 --> 00:01:02,520 我決定將一切記錄下來 那麼我們家族的歷史,就永不會改變 6 00:01:03,605 --> 00:01:07,525 一切由我那隻時常抱怨的可愛長毛象 文輝而起 7 00:01:08,026 --> 00:01:10,278 他一家被獵人捉走 8 00:01:10,362 --> 00:01:12,530 心碎的他變得很孤單落寞 9 00:01:13,698 --> 00:01:16,785 跟着很有愛心的樹懶森仔出現了 10 00:01:16,868 --> 00:01:18,578 他被家人遺棄 11 00:01:18,661 --> 00:01:23,166 因他有時可說是有點煩 12 00:01:26,795 --> 00:01:30,006 還有那隻叫大阿哥的劍齒虎 13 00:01:30,090 --> 00:01:33,009 他冒死抵抗牠那些凶惡的同伙 14 00:01:33,093 --> 00:01:35,053 這令他無家可歸 15 00:01:35,637 --> 00:01:38,515 當他們需要照顧一位走失了的人類嬰兒 16 00:01:38,598 --> 00:01:41,726 命運安排了風馬牛不相及的這三位 走在一起 17 00:01:41,810 --> 00:01:46,856 在帶着小孩回到家人身邊的過程中 他們自己也成為了親屬 18 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 那刻,文輝以為牠是在冰河世紀上 倖存的最後一隻長毛象 19 00:01:50,193 --> 00:01:52,946 他以為自己永遠都無法找到真愛 20 00:01:53,029 --> 00:01:55,949 直到他遇上了我,愛莉 21 00:01:56,032 --> 00:01:57,867 我們感到地動山搖 22 00:01:58,702 --> 00:02:00,995 加起來總共19噸的體重,就會造成此效果 23 00:02:01,788 --> 00:02:06,626 我跟我的哎吔負鼠兄弟阿鼠和阿弟 一齊加入了這族群 24 00:02:08,378 --> 00:02:10,922 我們六位經歷了很多冒險 25 00:02:12,007 --> 00:02:15,051 但每次我們以為要面臨世界末日 26 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 那些經歷總是讓我們更親近 27 00:02:18,013 --> 00:02:21,307 甚至我們誤闖過地底迷失世界 28 00:02:21,391 --> 00:02:22,851 當時有恐龍居住在冰層下 29 00:02:25,228 --> 00:02:27,605 我們遇上一隻大無畏鼬鼠阿北 30 00:02:27,689 --> 00:02:31,568 他很大膽、愛冒險又有點古怪 31 00:02:31,651 --> 00:02:34,112 阿鼠和阿弟很想學他 32 00:02:34,612 --> 00:02:36,448 我們現在已找到彼此 33 00:02:36,531 --> 00:02:39,909 我很想留住我們在一起的每個時刻 34 00:02:39,993 --> 00:02:42,537 因為你永不知道改變何時發生 35 00:02:42,620 --> 00:02:47,834 最近,我的兄弟看來有點不安 36 00:02:50,003 --> 00:02:52,297 我急不及待要給牠們看看 37 00:02:53,506 --> 00:02:55,383 阿鼠!阿弟! 38 00:03:00,180 --> 00:03:03,141 這將是我們最極限的表演 39 00:03:08,563 --> 00:03:10,357 極度危險 40 00:03:10,440 --> 00:03:11,983 超級極端危險 41 00:03:12,067 --> 00:03:13,818 危險到不得了 42 00:03:25,872 --> 00:03:27,749 這裏離底部很遠 43 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 真的到達底部才說吧 44 00:03:30,543 --> 00:03:32,712 阿鼠!阿弟! 45 00:03:32,796 --> 00:03:35,423 你們最好別在做些危險動作! 46 00:03:36,716 --> 00:03:38,468 我一直在想… 47 00:03:38,551 --> 00:03:40,428 什麼?你幾時開始那樣做? 48 00:03:40,512 --> 00:03:41,513 上星期 49 00:03:41,596 --> 00:03:43,682 你也不通知聲嗎? 50 00:03:43,765 --> 00:03:45,850 為何你要那樣做,阿鼠?為什麼? 51 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 我們本該是兄弟 52 00:03:48,436 --> 00:03:49,479 我控制不了自己 53 00:03:49,562 --> 00:03:51,940 我坐在那邊一直想 54 00:03:52,023 --> 00:03:55,235 「你厭倦愛莉一直指示我們怎樣做嗎?」 55 00:03:55,318 --> 00:03:56,528 對 56 00:03:56,611 --> 00:03:59,906 「別在柏油坑浸泡泡浴」 「別用火蟻來漱口」 57 00:03:59,989 --> 00:04:03,118 「別從旁攀爬那三千米高的不穩定冰山」 58 00:04:06,329 --> 00:04:09,040 她的理性忠告令我們窒息 59 00:04:09,874 --> 00:04:12,877 若我們搬走自立門戶會怎樣? 60 00:04:13,795 --> 00:04:15,213 你是說單身貴族洞穴? 61 00:04:15,296 --> 00:04:18,800 不,我想要的是一處 能容下兩個單身漢子的地方 62 00:04:18,883 --> 00:04:20,176 那就更好 63 00:04:20,260 --> 00:04:21,928 試想像吧 64 00:04:39,654 --> 00:04:43,033 兩位!別要我過來找你 65 00:04:45,618 --> 00:04:49,706 看吧,我們是時候成為獨立的負鼠了 66 00:04:56,338 --> 00:05:01,509 我以負鼠自由之名,宣佈擁有這座山! 67 00:05:09,684 --> 00:05:12,520 《冰河世紀:阿北大冒險》 68 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 阿鼠! 69 00:05:21,446 --> 00:05:22,697 阿弟! 70 00:05:22,781 --> 00:05:23,990 他們在哪裏? 71 00:05:24,074 --> 00:05:27,786 之所以我認為保持衛生是過譽的 72 00:05:27,869 --> 00:05:32,082 但令我感覺最特別的是你們聆聽我說話 73 00:05:32,165 --> 00:05:35,585 你們真的在聆聽,而且… 74 00:05:45,220 --> 00:05:49,224 嗯…我遲些會做,老婆,我保證 75 00:05:49,307 --> 00:05:51,643 文輝!我們要走了! 76 00:05:56,606 --> 00:05:58,858 冰河雪崩! 77 00:05:59,818 --> 00:06:01,277 好吧! 78 00:06:12,163 --> 00:06:13,373 正! 79 00:06:15,583 --> 00:06:16,751 爽! 80 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 我們花了整個春天建造那夏季棲息地! 81 00:06:30,015 --> 00:06:31,057 是整個春天! 82 00:06:31,141 --> 00:06:33,476 你們花了幾秒鐘就破壞一切! 83 00:06:33,560 --> 00:06:34,686 那是個新紀錄 84 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 之前我們花了八分鐘破壞秋季棲息地 85 00:06:37,731 --> 00:06:40,817 但為何你要將它建在冰河雪崩之中? 86 00:06:40,900 --> 00:06:42,193 低級錯誤,老兄 87 00:06:43,528 --> 00:06:46,031 大阿哥!由你處置他們吧 88 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 是時候了 89 00:06:53,621 --> 00:06:55,832 很好,現在我都有瘋狗症 90 00:06:55,915 --> 00:06:58,960 好的…像家庭成員一樣處理問題吧 91 00:06:59,044 --> 00:07:03,340 文輝,用你表達感情的言語說: 「我感覺…」 92 00:07:03,423 --> 00:07:05,925 來吧,「我感覺…」 93 00:07:06,509 --> 00:07:10,388 我感覺我要將你當提子一樣壓扁 94 00:07:10,472 --> 00:07:12,515 很好,那是重大突破! 95 00:07:12,599 --> 00:07:14,893 好的,看吧,這是場意外 96 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 試試找個新地方睡一覺 97 00:07:17,062 --> 00:07:19,147 你明早起來才對他們吵嚷吧 98 00:07:19,230 --> 00:07:20,815 我對石頭吵嚷會更有用 99 00:07:20,899 --> 00:07:24,277 若非她保護你們,你們兩個早就要執包袱 100 00:07:24,944 --> 00:07:29,199 若不是為了她,我們早就去闖蕩世界 101 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 對!我們闖蕩世界的能力很強 102 00:07:31,618 --> 00:07:35,538 不,你的氣味才很強 你們只有自己的話肯定生存不了 103 00:07:35,622 --> 00:07:38,249 - 我們想做就做得到 - 對…吧? 104 00:07:38,333 --> 00:07:41,336 - 我就挑戰你們來證明給我看 - 文輝,別鼓勵牠們 105 00:07:41,419 --> 00:07:45,006 我只是說,或者他們的生命 106 00:07:45,090 --> 00:07:47,300 終於到了不再煩我的階段 107 00:07:47,384 --> 00:07:53,348 我是說,他們去找自己的命運吧? 108 00:07:53,431 --> 00:07:55,767 - 誰都不要離開! - 有何不可? 109 00:07:55,850 --> 00:07:59,354 因為你們完全不能照顧自己 110 00:07:59,437 --> 00:08:02,732 你能做到的事,我們差不多都完全做到 111 00:08:02,816 --> 00:08:04,776 你能清理自己的棲息地嗎? 112 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 你們可以餵飽自己嗎? 113 00:08:07,153 --> 00:08:09,364 你們懂得保護自己免受獵食者攻擊? 114 00:08:10,573 --> 00:08:13,952 好,繼續說這些吧,我們做的都是重要事 115 00:08:14,452 --> 00:08:15,537 就像這樣 116 00:08:23,336 --> 00:08:24,838 成功得分 117 00:08:24,921 --> 00:08:28,925 就算你們是我兄弟,有時我也希望 118 00:08:29,009 --> 00:08:32,846 你們可以像長毛象多一點,像負鼠少一點 119 00:08:36,099 --> 00:08:38,852 她在侮辱我們的負鼠血統 120 00:08:38,935 --> 00:08:42,272 那對我們來說很重要 121 00:08:42,355 --> 00:08:45,734 受夠了!我再也不想被當作嬰兒看待 122 00:08:45,817 --> 00:08:49,446 我們是時候搬走,在世間留下印記! 123 00:08:49,529 --> 00:08:51,740 我每天都在世間留下印記 124 00:08:51,823 --> 00:08:55,285 例如我提起一隻腳再這樣做 那棵樹就屬於我 125 00:08:55,368 --> 00:08:57,203 還有那棵樹,與及另一棵 126 00:08:57,996 --> 00:09:00,874 還有那塊石頭,以及你的枕頭! 127 00:09:13,053 --> 00:09:14,220 到那邊睡吧 128 00:09:14,304 --> 00:09:16,931 面向另一邊 那麼你的鼻鼾聲就不會整晚吵住我 129 00:09:17,015 --> 00:09:18,350 我沒有打鼻鼾 130 00:09:18,433 --> 00:09:21,394 相信我吧,你鼻鼾聲很大 131 00:09:21,478 --> 00:09:26,274 對,好的 我那樣跟阿鼠與阿弟說話是我不對 132 00:09:26,358 --> 00:09:29,527 只是…一家相處就是很複雜 133 00:09:30,028 --> 00:09:33,865 我們這一群好瘋狂 混合了孤獨精及被遺棄的異類 134 00:09:34,491 --> 00:09:36,493 而那只是我這邊的家族成員 135 00:09:36,576 --> 00:09:39,788 好的,你從沒聽過我投訴 你那邊的家族成員吧 136 00:09:39,871 --> 00:09:41,915 我那邊的家族成員識得照顧自己 137 00:09:43,291 --> 00:09:44,834 對,大阿哥識 138 00:09:46,419 --> 00:09:48,338 而我們都好好照顧森仔 139 00:09:48,838 --> 00:09:52,342 不,你不是要留下一點…為稍後作打算吧 140 00:09:52,425 --> 00:09:55,095 負鼠家族就不會這樣 141 00:09:55,178 --> 00:10:00,642 對,但你有時要讓他們承擔一下後果 我只是說說 142 00:10:00,725 --> 00:10:05,230 怎樣承擔?踢他們走? 你知道他們不能靠自己生存下去 143 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 很有趣 144 00:10:06,690 --> 00:10:09,776 或許你最害怕的是,他們不再需要你 145 00:10:09,859 --> 00:10:14,114 或許他們天生的防衛技巧就是詐死 146 00:10:15,031 --> 00:10:16,324 他們是我的兄弟 147 00:10:16,408 --> 00:10:19,077 在我結識你前,他們是我唯一的家屬 148 00:10:19,160 --> 00:10:21,204 他們救過我一命,文輝 149 00:10:47,022 --> 00:10:49,357 負鼠媽媽當我是她的親生女兒 150 00:10:49,983 --> 00:10:51,818 我從未這樣開心過 151 00:11:16,051 --> 00:11:18,720 我終於有家的感覺 152 00:11:34,444 --> 00:11:37,697 我們失去她時,我傷心欲絕 153 00:11:38,198 --> 00:11:41,868 但我知道我兄弟跟我會彼此扶持 154 00:11:44,537 --> 00:11:48,333 姐姐,我估你是我們負鼠家族的領袖了 155 00:12:05,475 --> 00:12:08,144 我也失去了媽媽 156 00:12:09,104 --> 00:12:11,981 技術上是她搬走了,且沒留下聯絡地址 157 00:12:12,065 --> 00:12:13,441 但我在這裏找到文輝 158 00:12:13,525 --> 00:12:16,152 然後大阿哥過來想殺死我們時 159 00:12:16,236 --> 00:12:18,279 我就知道我們是命中注定成為一家 160 00:12:18,822 --> 00:12:21,241 森仔,你不是有其他地方睡覺嗎? 161 00:12:21,324 --> 00:12:22,701 你不是嗎? 162 00:13:23,720 --> 00:13:26,264 我們不能沒說再見就離開 163 00:13:30,935 --> 00:13:34,939 再見,姐姐,我們是時候創造自己的命運 164 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 或甚至創造自己的午餐 165 00:13:37,859 --> 00:13:39,569 我們可能再也見不到你 166 00:14:16,856 --> 00:14:17,941 你聽到嗎? 167 00:14:18,900 --> 00:14:21,945 什麼…我什麼都聽不到 168 00:14:22,028 --> 00:14:25,949 對,太靜了,沒東西破爛,也沒發生打鬥 169 00:14:26,032 --> 00:14:27,826 那只代表一件事 170 00:14:27,909 --> 00:14:30,829 他們不在,牠們執了包袱離家 171 00:14:30,912 --> 00:14:32,455 他們沒什麼包袱 172 00:14:32,539 --> 00:14:33,540 就是了 173 00:14:33,623 --> 00:14:36,251 噢,你今次不會有好日子過 174 00:14:36,751 --> 00:14:40,755 文輝,我的弟弟現在流連野外 這全都是你的錯 175 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 什麼,我的錯? 176 00:14:41,923 --> 00:14:45,427 是你激發他們要試試自己生活 177 00:14:45,510 --> 00:14:47,595 換句說話,即是送他們去死 178 00:14:47,679 --> 00:14:48,763 多謝幫口,森仔 179 00:14:48,847 --> 00:14:51,391 別客氣,老友,我總是在背後支持你 180 00:14:51,474 --> 00:14:52,600 別擔心,老婆 181 00:14:52,684 --> 00:14:56,521 若阿鼠和阿弟有麻煩,他們會找方法回來 182 00:14:56,604 --> 00:14:57,814 找方法回來? 183 00:14:57,897 --> 00:15:00,066 他們唯一比生存技能更差的技能 184 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 就是他們的方向感 185 00:15:01,860 --> 00:15:03,737 他們的算術也不好 186 00:15:03,820 --> 00:15:05,405 來吧,我們要去找他們 187 00:15:08,992 --> 00:15:13,830 他們也全沒音樂感,扮雀叫很難聽 188 00:15:19,627 --> 00:15:22,714 老兄,我們自己生活正到爆 189 00:15:22,797 --> 00:15:25,967 我們什麼也不用擔心,因為我們有九條命 190 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 離譜,大家都知道那是狗狗 191 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 那麼,我們有多少條命? 192 00:15:30,847 --> 00:15:32,682 我忘記了,不是四條就是十一條 193 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 命運在等着我們! 194 00:15:43,985 --> 00:15:45,570 命運令我們很痛! 195 00:15:51,993 --> 00:15:53,495 我們之前來過嗎? 196 00:15:53,995 --> 00:15:56,164 這裏看來有點眼熟 197 00:15:56,247 --> 00:15:59,125 這裏通往地底迷失世界嗎? 198 00:15:59,751 --> 00:16:02,462 那是我們到過最刺激的地方! 199 00:16:03,004 --> 00:16:06,341 也是最危險之地 你覺得我們找到路去嗎? 200 00:16:06,841 --> 00:16:09,010 憑我們那無敵方向感? 201 00:16:09,678 --> 00:16:12,639 拜託吧,向地底迷失世界進發! 202 00:16:14,891 --> 00:16:16,059 掘頭路 203 00:16:16,893 --> 00:16:18,269 向地底迷失世界進發! 204 00:16:34,828 --> 00:16:37,455 情況很絕望,看來我們永遠也找不到 205 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 找到了! 206 00:16:46,423 --> 00:16:49,092 愛莉說過我們永遠也別回去那裏 207 00:16:56,683 --> 00:16:59,602 你在想我在想的事情嗎? 208 00:17:00,770 --> 00:17:03,773 - 向地底迷失世界進發! - 向地底迷失世界進發! 209 00:17:13,950 --> 00:17:17,412 我聞到哺乳類動物的味道 210 00:17:29,758 --> 00:17:30,842 零食時間 211 00:17:40,060 --> 00:17:42,562 你有口氣,兄弟,你要多點刷牙 212 00:17:45,190 --> 00:17:47,359 我想我剛吞掉亞當的蘋果 213 00:17:51,946 --> 00:17:54,616 我們其中一個犧牲自己 另一個就能逃脫 214 00:17:54,699 --> 00:17:56,409 好主意!我推薦你! 215 00:18:05,001 --> 00:18:06,336 險過剃頭 216 00:18:08,129 --> 00:18:10,548 阿鼠,這跟我記憶中的一樣! 217 00:18:16,554 --> 00:18:19,766 我一直覺得驚訝,這裏竟然有一整個世界 218 00:18:19,849 --> 00:18:21,142 就在我們的腳下 219 00:18:21,226 --> 00:18:23,645 還有一隻大蜘蛛在我們的頭上 220 00:18:37,909 --> 00:18:39,703 我們死定了! 221 00:18:39,786 --> 00:18:43,206 對!然後我們就只剩下三條或十條命仔! 222 00:18:45,000 --> 00:18:47,252 你記得「自立生活」這件事嗎? 223 00:18:47,335 --> 00:18:49,212 我開始懷疑我們的決定! 224 00:18:49,295 --> 00:18:51,756 這是完美時機去懷疑自己 225 00:19:00,390 --> 00:19:03,685 我記得這哥仔,他對負鼠敏感 226 00:19:14,446 --> 00:19:15,739 你好,兩位! 227 00:19:15,822 --> 00:19:17,282 - 阿北! - 阿北? 228 00:19:18,450 --> 00:19:20,994 沒錯!狂野阿北在為你服務 229 00:19:21,077 --> 00:19:22,412 我們的英雄! 230 00:19:22,996 --> 00:19:24,831 地底迷失世界的傳奇! 231 00:19:24,914 --> 00:19:26,458 鼬鼠魔法師! 232 00:19:26,541 --> 00:19:28,043 我的完美伙伴! 233 00:19:28,543 --> 00:19:30,920 你作風總是這麼神秘又奇怪,阿北 234 00:19:31,004 --> 00:19:32,213 但主要是奇怪 235 00:19:32,297 --> 00:19:33,506 多謝你們來探我 236 00:19:33,590 --> 00:19:36,468 其他成員也會從天上跌下來嗎? 237 00:19:36,551 --> 00:19:39,179 我認為我接不住長毛象,最多能接住一隻 238 00:19:40,930 --> 00:19:43,433 求救…我們要緊急降落! 239 00:19:50,523 --> 00:19:51,941 我是你的機長 240 00:19:52,025 --> 00:19:55,653 請將你的鬍鬚與屁股長期保留在翼龍之內 241 00:20:03,286 --> 00:20:05,121 - 阿北! - 是裂縫! 242 00:20:14,631 --> 00:20:18,009 你們挑錯了時機來熱帶旅行,老友 243 00:20:18,093 --> 00:20:21,096 有隻叫柯臣的恐龍剛逃出了放逐地帶 244 00:20:21,179 --> 00:20:24,224 他很想統治地底迷失世界 245 00:20:24,307 --> 00:20:26,017 現在有幾隻速龍做他的爪牙 246 00:20:26,101 --> 00:20:29,479 他成功的話,沒哺乳類動物能獨善其身 247 00:20:30,063 --> 00:20:32,065 好在我不是哺乳類動物 248 00:20:32,148 --> 00:20:33,900 - 你是哺乳類動物 - 抱歉,老友 249 00:20:33,983 --> 00:20:35,985 看來你運氣不太好 250 00:20:36,069 --> 00:20:37,153 你也是哺乳類動物 251 00:20:37,237 --> 00:20:38,321 沒可能 252 00:20:38,405 --> 00:20:40,949 兩隻負鼠同時是哺乳動物的機會有多高? 253 00:20:41,032 --> 00:20:44,911 那會跟你們成為速龍點心的機會一樣高 254 00:20:44,994 --> 00:20:46,788 除非我救走你們 255 00:20:55,005 --> 00:20:56,214 我要去餵彭妮露比 256 00:20:58,008 --> 00:21:00,927 牠需要能量,給牠吃這些草莓就可以 257 00:21:01,428 --> 00:21:04,305 白蓮達,退後吧,牠們是我的朋友 258 00:21:05,140 --> 00:21:06,433 白蓮達 259 00:21:07,225 --> 00:21:08,893 吐出來 260 00:21:10,270 --> 00:21:12,063 吐出來 261 00:21:15,734 --> 00:21:17,235 到目前為止,今天是最美好! 262 00:21:17,318 --> 00:21:20,155 現在告訴我 是什麼風吹你們來到我的世界? 263 00:21:20,238 --> 00:21:21,322 我們搬走了 264 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 對,我們現在夠成熟 265 00:21:23,783 --> 00:21:25,076 真的嗎? 266 00:21:25,160 --> 00:21:27,829 首先,愛莉總是「 囉囉唆唆…」 267 00:21:27,912 --> 00:21:30,373 文輝又經常「咿咿哦哦…」 268 00:21:30,999 --> 00:21:32,459 對,這聽來很像他 269 00:21:32,542 --> 00:21:33,877 大阿哥亦整天… 270 00:21:35,045 --> 00:21:36,421 你知道他個性吧 271 00:21:36,504 --> 00:21:38,590 愛莉就說:「我不喜歡這樣」 272 00:21:38,673 --> 00:21:41,259 「但我認為時候到了,祝你們好運」 273 00:21:41,343 --> 00:21:44,804 她之後擁抱我們,森仔則在搲痕 再經歷連串事件後我們就來了! 274 00:21:44,888 --> 00:21:47,891 你意思是愛莉批准 275 00:21:47,974 --> 00:21:50,226 讓你們以身犯險? 276 00:21:50,310 --> 00:21:51,811 對,就是了 277 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 好吧…我們偷走出來 278 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 你試試給他那眼神瞪着吧 279 00:22:01,696 --> 00:22:04,157 我招認了!什麼都會講! 280 00:22:05,158 --> 00:22:07,369 我要帶你們回去,老友 281 00:22:07,452 --> 00:22:09,454 只有我才能對付柯臣 282 00:22:09,537 --> 00:22:12,707 但若要照顧你們的話,我就應付不來 283 00:22:12,791 --> 00:22:17,796 但我們來是為了過 跟你一樣的冒險生活,阿北 284 00:22:17,879 --> 00:22:20,548 你們是最難以立足大自然世界的動物 285 00:22:20,632 --> 00:22:23,259 而這地方非常危險 286 00:22:23,343 --> 00:22:25,762 嘩,聽來我們跟這地方最合襯 287 00:22:34,813 --> 00:22:36,523 我很快回來,靚女 288 00:22:37,816 --> 00:22:39,275 阿北,別送我們回去 289 00:22:39,859 --> 00:22:41,820 對…我們想留低陪你玩 290 00:22:41,903 --> 00:22:43,446 拜託,我們很獨立 291 00:22:43,530 --> 00:22:44,781 我們兩個都是 292 00:22:44,864 --> 00:22:45,907 一齊時 293 00:22:46,408 --> 00:22:49,828 這塊大石本不該在此,怎會這樣? 294 00:22:50,328 --> 00:22:51,705 你認為呢? 295 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 我怎麼知道? 296 00:22:53,039 --> 00:22:57,335 真難以置信,你的無知令人驚嘆 297 00:22:57,419 --> 00:23:00,171 別用那語氣跟我說話,石仔 298 00:23:00,255 --> 00:23:02,632 現在我要你立即滾開 299 00:23:03,675 --> 00:23:05,635 我不認為是這塊大石在說話 300 00:23:05,719 --> 00:23:08,513 不會再說了,我明顯嚇窒了它 301 00:23:08,596 --> 00:23:11,933 看來大石先生有姿勢無實際 302 00:23:12,017 --> 00:23:13,810 嘩,好的,說夠吧 303 00:23:14,644 --> 00:23:16,146 我再忍不了 304 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 我在這邊,你這隻將要受死的鼬鼠 305 00:23:20,108 --> 00:23:22,569 看着我吧,用你的小眼睛看清楚 306 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 柯臣 307 00:23:26,906 --> 00:23:28,324 阿北 308 00:23:28,408 --> 00:23:29,534 阿弟 309 00:23:30,535 --> 00:23:31,995 阿鼠 310 00:23:32,078 --> 00:23:34,789 我聽說你回來了,但怎樣做到的? 311 00:23:35,290 --> 00:23:37,334 沒誰能逃出熔岩島 312 00:23:37,417 --> 00:23:40,545 沒幾個擁有我這般非凡的智慧 313 00:23:40,628 --> 00:23:44,341 但比起你的自大與焦慮感 那是叫小巫見大巫 314 00:23:44,424 --> 00:23:46,343 為何你要堵塞出口,柯臣? 315 00:23:46,426 --> 00:23:49,888 沒什麼原因 只想隔絕像你一樣污穢的動物 316 00:23:49,971 --> 00:23:55,101 以免你的毛髮和鮮血入來 污染我們的生態系統 317 00:23:55,185 --> 00:24:00,190 地底迷失世界是為絕種動物而設! 恐龍話事,哺乳類別多事 318 00:24:00,774 --> 00:24:02,233 沒錯,你所言甚是 319 00:24:03,109 --> 00:24:05,153 等等,恐龍不會說話 320 00:24:05,236 --> 00:24:07,614 他們只會像蠢材一樣咆哮與大叫 321 00:24:07,697 --> 00:24:10,450 說得好,那真的很好笑… 322 00:24:10,533 --> 00:24:12,327 恐龍腦袋非常小 323 00:24:12,410 --> 00:24:14,496 那說話我聽了過百萬次 324 00:24:14,579 --> 00:24:17,332 你們覺得這腦袋很小嗎? 325 00:24:17,415 --> 00:24:19,626 天啊,那腦袋超大! 326 00:24:19,709 --> 00:24:21,795 真的,那有如行星一樣大 327 00:24:21,878 --> 00:24:24,422 令我驚訝的是,旁邊竟沒衛星繞着轉 328 00:24:24,964 --> 00:24:28,468 那些說話曾很傷我心,我以為自己很古怪 329 00:24:28,551 --> 00:24:33,807 之後才知道我腦袋這樣大 令我成為世上最聰明的生物! 330 00:24:34,724 --> 00:24:37,560 你知道什麼最好笑?你才是那笑柄 331 00:24:37,644 --> 00:24:40,397 個個都嘲笑我的腦袋 332 00:24:40,480 --> 00:24:43,274 但我單憑它就報復成功 333 00:24:43,983 --> 00:24:46,277 冰層下的世界由我主宰! 334 00:24:46,820 --> 00:24:50,573 今次連你也阻不了我,阿北乜生 335 00:24:53,076 --> 00:24:54,619 是阿北先生 336 00:24:56,788 --> 00:24:58,540 儘管個個都叫我阿北 337 00:24:58,623 --> 00:25:00,834 「阿北乜生」根本不算是個稱呼 338 00:25:00,917 --> 00:25:04,754 那就像我叫你「柯野臣」一樣 339 00:25:05,338 --> 00:25:09,676 怎麼也好,阿北仔,現在我請了打手 340 00:25:09,759 --> 00:25:12,429 比賽昇華到新層次 341 00:25:13,555 --> 00:25:15,432 有比賽玩嗎? 342 00:25:17,058 --> 00:25:18,351 看清楚吧 343 00:25:23,773 --> 00:25:25,775 看吧,他們已經歸西 344 00:25:26,317 --> 00:25:28,028 沒人想吃死負鼠肉 345 00:25:28,111 --> 00:25:30,655 肉質太韌,口感像有毛的香口膠 346 00:25:30,739 --> 00:25:31,740 好吧 347 00:25:31,823 --> 00:25:33,408 我清楚見到你們在呼吸 348 00:25:33,491 --> 00:25:36,786 看…就在那裏,連這些蠢材也看穿你們 349 00:25:38,538 --> 00:25:41,124 是時候吃負鼠當野餐! 350 00:25:50,216 --> 00:25:53,345 下次再比試吧,我的大頭綠鬣蜥 351 00:26:02,312 --> 00:26:05,565 沒人比柯臣更聰明! 352 00:26:06,274 --> 00:26:08,902 現在我們玩一個小遊戲叫作 353 00:26:08,985 --> 00:26:11,029 「整死鼬鼠」 354 00:26:11,112 --> 00:26:14,157 意思是,搞掂阿北! 355 00:26:15,575 --> 00:26:17,494 天啊! 356 00:26:17,577 --> 00:26:20,038 分清楚河漢界,我是怎樣教你們的? 357 00:26:20,705 --> 00:26:22,999 還有你!別模仿我! 358 00:26:33,051 --> 00:26:36,179 這裏不安全,靚女,天黑前快走吧 359 00:26:38,181 --> 00:26:39,432 萬事小心 360 00:26:44,020 --> 00:26:45,105 下一步怎樣,阿北? 361 00:26:45,605 --> 00:26:47,107 已經準備好 362 00:27:12,716 --> 00:27:14,592 阿北的單身貴族洞穴 363 00:27:16,302 --> 00:27:17,637 嘩 364 00:27:19,055 --> 00:27:21,016 這就像負鼠的天堂 365 00:27:21,725 --> 00:27:24,436 等等,我要給青瓜付保姆費 366 00:27:25,687 --> 00:27:29,357 阿鼠,若我們在此跟阿北住不是很爽嗎? 367 00:27:29,441 --> 00:27:31,317 我知我說過會外出三小時 368 00:27:31,401 --> 00:27:33,695 但結果只是兩小時 你什麼都沒做的那個鐘頭 369 00:27:33,778 --> 00:27:35,113 我不會認帳 370 00:27:35,196 --> 00:27:37,699 - 這裏設備齊全 - 我會計你三小時 371 00:27:37,782 --> 00:27:39,868 你以沙律小偷來說,好懂得討價還價 372 00:27:39,951 --> 00:27:43,371 好,希望你沒花掉所有時間跟你男友傾偈 373 00:27:45,165 --> 00:27:46,666 你記得我女兒嗎? 374 00:27:46,750 --> 00:27:48,126 啡啡! 375 00:27:48,626 --> 00:27:52,964 它變得這麼又大又圓,又大個… 376 00:27:53,048 --> 00:27:54,549 他們是你的負鼠叔叔 377 00:27:55,050 --> 00:27:57,802 它當年很幼小,所以認不得你們 378 00:27:57,886 --> 00:27:59,304 也因為它是個南瓜 379 00:27:59,387 --> 00:28:03,808 阿北,我知你獨自跟你的新鮮女兒一起住 380 00:28:03,892 --> 00:28:06,770 但加多幾位室友不是更好嗎? 381 00:28:06,853 --> 00:28:08,313 免費幫你照顧南瓜 382 00:28:08,396 --> 00:28:10,106 我們比青瓜收費更便宜 383 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 抱歉,老友,我獨來獨往,不能有負累 384 00:28:13,860 --> 00:28:16,321 在我成功制止柯臣前,你們可暫住這裏 385 00:28:16,404 --> 00:28:19,074 但之後我會找方法送你們回家 386 00:28:19,157 --> 00:28:21,701 或許我們能幫你對付柯臣 387 00:28:21,785 --> 00:28:23,536 兄弟,擊掌! 388 00:28:35,507 --> 00:28:36,800 阿鼠! 389 00:28:36,883 --> 00:28:37,926 阿弟! 390 00:28:38,426 --> 00:28:42,514 我不是要說晦氣話 但他們已離開了一段時間 391 00:28:42,597 --> 00:28:45,600 這刻我們應開始找殘骸吧? 392 00:28:47,018 --> 00:28:49,646 我誠意收回那問題 393 00:28:50,271 --> 00:28:52,941 你這追蹤神器,聞到牠們的氣味嗎? 394 00:28:53,024 --> 00:28:56,861 你身上之外,聞不到什麼臭味 所以還沒有 395 00:28:58,029 --> 00:29:02,200 文輝,他們獨自在外邊飢寒交迫 大概已很害怕 396 00:29:02,283 --> 00:29:04,994 別擔心,我們會找到他們 397 00:29:05,078 --> 00:29:08,123 因為若找不到他們,我定會想殺死他們 398 00:29:09,416 --> 00:29:11,710 那是個譬喻,而且… 399 00:29:20,051 --> 00:29:22,637 你已窮途末路,柯臣! 400 00:29:23,388 --> 00:29:26,307 或者該叫你柯野臣 401 00:29:33,523 --> 00:29:37,027 那麼你要怎樣打敗柯野臣這位兄台? 402 00:29:37,110 --> 00:29:38,862 問得好,阿鼠 403 00:29:38,945 --> 00:29:41,281 - 我是阿弟,較俊朗那位 - 好 404 00:29:41,364 --> 00:29:43,575 以往柯臣一個已很難應付 405 00:29:43,658 --> 00:29:45,493 因為現在牠身邊還有受過訓練的速龍 406 00:29:45,577 --> 00:29:48,580 要打敗牠將有點難度 407 00:29:48,663 --> 00:29:50,248 無論如何,為何牠這麼可惡? 408 00:29:50,331 --> 00:29:51,708 另一個好問題,阿弟 409 00:29:51,791 --> 00:29:53,585 我是阿鼠,另一位俊男 410 00:29:53,668 --> 00:29:58,048 柯臣年少時,總是因為他的大頭而被取笑 他很缺乏安全感 411 00:29:58,131 --> 00:30:00,425 他的頭變得越來越大,同時他的腦袋也是 412 00:30:00,508 --> 00:30:03,428 他認為這是他最具優勢的強項 413 00:30:03,511 --> 00:30:07,349 但他開始相信自己比其他生物更了不起 414 00:30:07,432 --> 00:30:09,309 我嘗試給他證明眾生平等 415 00:30:09,392 --> 00:30:12,354 我甚至邀請他加入我們這團隊 416 00:30:14,689 --> 00:30:16,691 我們建立了這個水坑 417 00:30:16,775 --> 00:30:20,195 讓各物種能和平共存 418 00:30:21,321 --> 00:30:23,656 我的團隊矢志保護這地方 419 00:30:23,740 --> 00:30:27,035 確保各類動物能和諧生活 420 00:30:30,580 --> 00:30:32,207 像超級英雄聯盟嗎? 421 00:30:32,290 --> 00:30:35,543 我不會說成是「超級英雄」 422 00:30:35,627 --> 00:30:38,588 但總之我不會制止你這樣說 423 00:30:39,798 --> 00:30:41,549 柯臣拒絕了我的邀請 424 00:30:44,219 --> 00:30:45,804 他不相信大家能和諧共存 425 00:30:45,887 --> 00:30:49,182 他相信一個強者當道的世界 426 00:30:51,518 --> 00:30:54,604 你能重複一次嗎?我耳仔有棉花糖 427 00:30:55,188 --> 00:30:56,898 我說… 428 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 柯臣相信這個世界 429 00:30:58,650 --> 00:31:02,737 是由強者當道,而他將主宰一切 430 00:31:04,114 --> 00:31:09,494 因為我想制止他,他就設陷阱想消滅我 431 00:31:23,675 --> 00:31:25,301 那天我們打敗了柯臣 432 00:31:27,137 --> 00:31:28,471 但付出尋重代價 433 00:31:33,309 --> 00:31:35,729 為了地底迷失世界的安全,我們放逐柯臣 434 00:31:35,812 --> 00:31:37,647 到一個叫熔岩島的地方 435 00:31:38,356 --> 00:31:39,941 那邊環境不太好 436 00:31:41,651 --> 00:31:44,154 我們以為給柯臣一點獨處時間 437 00:31:44,237 --> 00:31:45,697 他就會洗心革面 438 00:31:45,780 --> 00:31:47,866 但他心腸竟變得更硬 439 00:31:47,949 --> 00:31:50,702 他很執着要報復 440 00:31:50,785 --> 00:31:52,871 我們不知道他有同伴 441 00:31:56,916 --> 00:31:59,836 我們不清楚他如何掙扎求存 或之後發生了何事 442 00:32:16,436 --> 00:32:18,480 你鍾意玩火嗎? 443 00:32:18,980 --> 00:32:22,734 我們只知道柯臣用某方法逃出熔岩島 444 00:32:22,817 --> 00:32:25,236 還有幾隻速龍聽他指揮 445 00:32:30,075 --> 00:32:31,242 坐下 446 00:32:32,702 --> 00:32:34,037 站着 447 00:32:36,247 --> 00:32:38,041 向我叩頭 448 00:32:43,505 --> 00:32:48,259 蠢材,小小火焰就令你們唯命是從 449 00:32:48,843 --> 00:32:52,138 地底迷失世界終要屬於我 450 00:32:54,265 --> 00:32:56,393 然後他自由了 451 00:32:58,478 --> 00:32:59,604 跟着怎麼了? 452 00:33:00,939 --> 00:33:03,650 然後你們就出現,還爭點丟掉命仔 453 00:33:04,234 --> 00:33:05,735 好啊,我們在故事中出現! 454 00:33:11,199 --> 00:33:13,368 好吧,兩位,要熄燈了 455 00:33:14,744 --> 00:33:17,664 阿北,你可以跟我們多說說 超級英雄團隊的事嗎? 456 00:33:19,165 --> 00:33:21,918 不,那是另一晚才講的故事 457 00:34:50,006 --> 00:34:51,549 我要喊出來了! 458 00:35:04,437 --> 00:35:05,730 那是什麼氣味? 459 00:35:06,648 --> 00:35:08,650 對啊,是臭屁 460 00:35:08,733 --> 00:35:09,776 你的嗎? 461 00:35:10,652 --> 00:35:12,737 阿思 462 00:35:21,162 --> 00:35:22,539 阿北 463 00:35:23,081 --> 00:35:24,332 阿北? 464 00:35:24,416 --> 00:35:25,583 阿北? 465 00:35:26,251 --> 00:35:27,377 阿北? 466 00:35:29,587 --> 00:35:31,256 負鼠啊… 467 00:35:31,339 --> 00:35:33,341 臭屁對我們沒影響,老兄 468 00:35:33,425 --> 00:35:34,968 我們以前覺得那很臭 469 00:35:38,680 --> 00:35:40,473 找這個嗎? 470 00:35:50,108 --> 00:35:51,526 嘩 471 00:35:51,609 --> 00:35:53,862 阿思,是你嗎? 472 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 總要有誰救你條命 473 00:36:00,702 --> 00:36:01,828 所以我自薦了 474 00:36:01,911 --> 00:36:03,663 等等,啡啡怎麼了? 475 00:36:03,747 --> 00:36:05,999 它沒事,我讓它跟青瓜待在一起 476 00:36:06,082 --> 00:36:08,710 好,青瓜識空手道 477 00:36:09,294 --> 00:36:12,922 兄台,你知啡啡是個南瓜吧? 478 00:36:13,006 --> 00:36:16,051 是的,我也知道阿北有表親是個松果 479 00:36:16,134 --> 00:36:17,552 噢,是菲臘 480 00:36:17,635 --> 00:36:20,263 阿北,你的勁爆臭鼬鼠朋友是誰? 481 00:36:20,347 --> 00:36:23,391 我不是臭鼬鼠,兩位,我是非洲艾虎 482 00:36:23,475 --> 00:36:24,934 有何分別? 483 00:36:25,518 --> 00:36:28,563 分別為我是隻有任務在身的哺乳類動物 484 00:36:29,064 --> 00:36:32,025 要把平等與公義帶到地底迷失世界 485 00:36:33,193 --> 00:36:35,278 而且臭鼬鼠的尾巴比我們短一點 486 00:36:35,362 --> 00:36:36,780 她絕對是隻臭鼬鼠 487 00:36:36,863 --> 00:36:39,491 一隻身份神秘的臭鼬鼠! 488 00:36:39,574 --> 00:36:41,201 勁 489 00:36:41,284 --> 00:36:43,745 我…好了,是的 490 00:36:43,828 --> 00:36:45,663 你們能理解就好 491 00:36:46,956 --> 00:36:48,958 來吧,那些蠢材要醒過來了 492 00:36:49,042 --> 00:36:53,380 - 我們會跟着你周圍去 - 飛天遁地、落油鑊、入火山 493 00:36:56,424 --> 00:36:57,884 我喜歡你的新朋友 494 00:36:59,678 --> 00:37:01,096 他們令我覺得自己很聰明 495 00:37:01,179 --> 00:37:02,931 別擔心,他們所缺乏的智慧 496 00:37:03,014 --> 00:37:05,433 會由超級笨拙行為彌補 497 00:37:06,726 --> 00:37:09,145 阿北,我們有些事情還未搞清楚 498 00:37:09,729 --> 00:37:13,400 我是說,看吧 我知我們有時看對方不順眼 499 00:37:13,483 --> 00:37:15,944 就我而言,只有一隻眼看你不順 500 00:37:16,027 --> 00:37:21,199 放鬆點,我來這裏的原因 比我們之間的事關更重大 501 00:37:22,033 --> 00:37:27,163 若我們阻止不了柯臣 他會摧毀我們努力所建立的和諧 502 00:37:27,831 --> 00:37:30,875 若由他話事,地底迷失世界就會… 503 00:37:32,043 --> 00:37:33,044 玩完 504 00:37:35,505 --> 00:37:36,631 對 505 00:37:37,674 --> 00:37:40,135 便會失去地底迷失世界 506 00:37:40,218 --> 00:37:42,345 那會令大家很迷惑又傷感 507 00:37:42,846 --> 00:37:44,973 要重新組隊了嗎? 508 00:37:45,056 --> 00:37:46,474 你同我收聲吧! 509 00:37:46,558 --> 00:37:48,226 我以為你們兩個已互不揪睬 510 00:37:48,309 --> 00:37:49,519 我們和好如初 511 00:37:50,020 --> 00:37:52,981 不,阿左,我們不會重新組隊 512 00:37:53,481 --> 00:37:55,859 一成功制止柯臣,我就會離開 513 00:37:55,942 --> 00:37:57,610 那臭鼬鼠很愛玩神秘 514 00:37:57,694 --> 00:37:59,821 他們不常待在一起 515 00:37:59,904 --> 00:38:02,032 當然牠們的強勁氣味總是散不去 516 00:38:13,710 --> 00:38:16,838 不…我個頭沒那麼大,絕對不合比例 517 00:38:17,922 --> 00:38:19,841 - 我知道你在那裏 - 我知道你在那裏 518 00:38:20,342 --> 00:38:22,135 我叫過你別模仿我吧? 519 00:38:22,802 --> 00:38:26,014 你…這麼斗膽 520 00:38:26,514 --> 00:38:28,641 別模仿我! 521 00:38:31,394 --> 00:38:33,104 我該跟那些飛鳥合作 522 00:38:39,861 --> 00:38:42,697 很明顯你們兩個不足以完成任務 523 00:38:43,490 --> 00:38:46,534 是時候增強我團隊的實力 524 00:38:46,618 --> 00:38:48,203 我跟着要做的事 525 00:38:48,286 --> 00:38:51,706 將會摧毁你一直以來的努力,阿北乜生 526 00:38:53,875 --> 00:38:55,293 別讓我見到你! 527 00:38:56,920 --> 00:38:59,214 你怎知那些速龍會發動攻擊? 528 00:38:59,297 --> 00:39:01,716 不幸地,柯臣一直追蹤着你 529 00:39:01,800 --> 00:39:04,052 幸運地,我一直在追蹤柯臣 530 00:39:05,929 --> 00:39:08,640 我估要靠你們阻止他了 531 00:39:08,723 --> 00:39:11,101 兩位超級英雄再度聯手! 532 00:39:11,184 --> 00:39:13,770 狂野阿北與臭鼬奇俠 533 00:39:13,853 --> 00:39:16,314 我真的不相信 你竟跟他們說我們是超級英雄 534 00:39:16,398 --> 00:39:19,359 我永遠也不會那樣說,是他們說起的 535 00:39:19,442 --> 00:39:21,611 你倆一定合作無間! 536 00:39:21,695 --> 00:39:24,656 只有我們同意對方說話的時候才會 但那從未發生過 537 00:39:24,739 --> 00:39:26,116 這點我很同意 538 00:39:26,199 --> 00:39:27,492 有什麼問題,阿北? 539 00:39:27,575 --> 00:39:30,453 她的超級噴霧非常犀利 540 00:39:30,537 --> 00:39:32,414 說起來,你的超能力又是什麼? 541 00:39:33,039 --> 00:39:36,543 一個超級英雄最重要的不是超能力 542 00:39:39,212 --> 00:39:41,464 是機智和勇氣 543 00:39:41,965 --> 00:39:44,592 對,沒超能力的人總是這樣說 544 00:39:45,260 --> 00:39:47,012 無論如何,繼續依計行事 545 00:39:47,554 --> 00:39:50,598 我們要應付一個超級自大狂 546 00:39:50,682 --> 00:39:53,518 對,我們還要制止柯臣 547 00:39:59,107 --> 00:40:02,610 這是我預計中最差的情況 他們的目標是水坑! 548 00:40:11,870 --> 00:40:16,875 天啊,柯臣要讓速龍大吃哺乳類動物放題 549 00:40:20,670 --> 00:40:22,547 好了,計劃如下 550 00:40:23,340 --> 00:40:24,841 沒時間計劃了 551 00:40:25,425 --> 00:40:28,094 總會有時間計… 552 00:40:28,178 --> 00:40:31,056 好了,他已聽不到我說話了 553 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 喂 554 00:40:44,027 --> 00:40:47,364 各位,我們正面臨重大威脅! 555 00:40:47,989 --> 00:40:49,908 果味飲品又缺貨了? 556 00:40:49,991 --> 00:40:53,078 這裏要清場,大家有秩序疏散 557 00:40:53,161 --> 00:40:56,831 兩個跟兩個、一個跟三個、五個跟九個 558 00:41:05,590 --> 00:41:07,258 不,仍是飛不起 559 00:41:14,933 --> 00:41:15,975 不要! 560 00:41:18,228 --> 00:41:19,604 走吧… 561 00:41:27,570 --> 00:41:30,657 我阿北是時候要狂野一番! 562 00:41:34,994 --> 00:41:36,246 你為何要那樣做? 563 00:41:36,830 --> 00:41:37,872 看吧! 564 00:41:45,630 --> 00:41:49,509 阿北!天啊,我有個驚喜給你 565 00:41:50,301 --> 00:41:51,469 看呀! 566 00:41:58,226 --> 00:42:00,937 他做到了,成功建立一支軍隊 567 00:42:01,438 --> 00:42:03,857 我不想參加這種派對 568 00:42:04,357 --> 00:42:05,734 我們要離開這裏 569 00:42:21,666 --> 00:42:24,002 我會來找你,阿北仔! 570 00:42:24,085 --> 00:42:26,921 下次你再也逃不掉! 571 00:42:27,005 --> 00:42:29,966 你沒法永遠保護那班哺乳類動物,阿北 572 00:42:30,050 --> 00:42:33,720 我的新速龍軍隊一定找到你 573 00:42:34,304 --> 00:42:36,431 現在我們真的需要一個計劃 574 00:42:37,807 --> 00:42:42,562 若你繼續我行我素,又不想清楚 我們永遠也不能打敗柯臣 575 00:42:42,645 --> 00:42:46,649 較重要的問題是,「阿思」有何意思? 576 00:42:47,692 --> 00:42:50,236 你真可愛,別扯開話題,好嗎? 577 00:42:50,320 --> 00:42:52,864 我們完全不是對手 578 00:42:52,947 --> 00:42:56,868 若要打敗柯臣,我們就需要一大班幫手 579 00:42:57,869 --> 00:43:01,831 你看到嗎?我很同意阿思所說 我們需要一班幫手 580 00:43:01,915 --> 00:43:05,085 只有一種生物能應付這重任 581 00:43:08,254 --> 00:43:13,009 你聽到他說嗎?他說「我們」! 他認為我們平起平坐 582 00:43:14,636 --> 00:43:16,179 其實,我想他指的是… 583 00:43:18,473 --> 00:43:20,392 絕對是平起平坐,你估中了 584 00:43:21,059 --> 00:43:25,230 還有,名字的事情嗎? 就是阿思,沒特別意思 585 00:43:26,189 --> 00:43:27,857 好,我不相信你 586 00:43:34,656 --> 00:43:36,783 我的骨頭船 587 00:43:37,742 --> 00:43:39,494 阿北的骨頭船 588 00:43:39,577 --> 00:43:41,371 我相信這是我們的骨頭船 589 00:43:42,372 --> 00:43:44,582 阿北與阿思的骨頭船 590 00:43:45,208 --> 00:43:47,252 - 由我建造 - 由我設計 591 00:43:47,335 --> 00:43:48,795 根本不需設計 592 00:43:51,673 --> 00:43:53,550 所以第一艘船就沉了 593 00:43:53,633 --> 00:43:57,262 那艘船沒沉,是水位上漲 594 00:43:57,345 --> 00:43:59,139 你感到牠們之間的火藥味嗎? 595 00:43:59,222 --> 00:44:00,223 有一點吧 596 00:44:01,725 --> 00:44:06,062 {\an8}(水坑) 597 00:44:08,106 --> 00:44:10,650 {\an8}(柏油坑) (腋窩) 598 00:44:10,734 --> 00:44:12,944 {\an8}(速龍河流) 599 00:44:18,533 --> 00:44:20,994 朝早就會到達迷失環礁湖 600 00:44:22,328 --> 00:44:23,621 你知道我在想什麼嗎? 601 00:44:23,705 --> 00:44:26,791 為何要去迷失環礁湖? 誰會幫我們打敗柯臣? 602 00:44:26,875 --> 00:44:29,544 不,我只是在想為何我屁股會黐在凳子上 603 00:44:29,627 --> 00:44:30,628 是樹汁引致 604 00:44:30,712 --> 00:44:32,130 你知道我還在想什麼嗎? 605 00:44:32,213 --> 00:44:34,507 為何如此厲害的一對拍檔 606 00:44:34,591 --> 00:44:36,009 竟然相處不來? 607 00:44:36,092 --> 00:44:38,928 我肯定是阿思沒跟牠解釋清楚 「思」有何意義 608 00:44:39,012 --> 00:44:41,973 好了,告訴我們吧,是「相思」嗎? 609 00:44:42,057 --> 00:44:43,558 - 思貝? - 思明? 610 00:44:43,641 --> 00:44:45,602 - 心思思? - 「思」斯文文 611 00:44:45,685 --> 00:44:46,728 謬思? 612 00:44:47,479 --> 00:44:49,397 抱歉,你在說謬思嗎? 613 00:44:49,481 --> 00:44:51,149 我跟你說過不是謬思 614 00:44:51,232 --> 00:44:54,235 再說一次,阿思沒什麼意思 615 00:44:54,319 --> 00:44:56,029 那亦非原因 616 00:44:56,112 --> 00:44:57,906 那原因是什麼? 617 00:44:58,531 --> 00:45:02,285 - 那是因為他…算了吧 - 那是因為她…算了吧 618 00:45:02,827 --> 00:45:04,537 像一家一樣處理問題吧 619 00:45:04,621 --> 00:45:07,248 對,用你表達感情的言語說 620 00:45:07,332 --> 00:45:08,625 我感覺… 621 00:45:08,708 --> 00:45:10,543 我感覺… 622 00:45:10,627 --> 00:45:15,131 我感覺阿北固執又魯莽 623 00:45:15,215 --> 00:45:18,385 我感覺阿思太在意細節 624 00:45:18,468 --> 00:45:21,137 我也為我做出來的第一艘船感覺難過 625 00:45:21,221 --> 00:45:24,099 很好,我認為有點進展了 626 00:45:24,182 --> 00:45:26,351 你不負責任又愚蠢 627 00:45:26,434 --> 00:45:28,478 - 你要求太高,而且你經常… - 我很厭倦你… 628 00:45:28,561 --> 00:45:30,647 - 對我這麼差 - 未看清楚就跳出來 629 00:45:30,730 --> 00:45:33,483 - 魯莽地令我們惹上麻煩 - 但對其他隊員又很好 630 00:45:33,566 --> 00:45:35,068 我們需要制定策略 631 00:45:35,151 --> 00:45:36,653 你的方法行不通! 632 00:45:36,736 --> 00:45:38,279 我們失去了整個團隊 633 00:45:39,739 --> 00:45:44,661 我知,阿思 但也許我們根本沒辦法救他們 634 00:45:45,161 --> 00:45:48,164 也許真的沒有,但你是我最好的朋友 635 00:45:49,040 --> 00:45:50,458 我連你也失去了 636 00:45:52,669 --> 00:45:53,878 阿思 637 00:45:58,341 --> 00:46:00,218 我感覺可以做得更好 638 00:46:25,910 --> 00:46:27,996 阿鼠,我開始在想 639 00:46:28,079 --> 00:46:30,081 不要,現在你又來了 640 00:46:30,623 --> 00:46:32,083 我們離開大隊時 641 00:46:32,167 --> 00:46:35,503 我們發誓要獨立過活,要在世間留下印記 642 00:46:35,587 --> 00:46:37,464 對,但可以怎樣做? 643 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 阿北要休息下,而我們是夜行動物 644 00:46:41,217 --> 00:46:45,055 是時候證明我們的實力,跟着我做吧 645 00:46:51,561 --> 00:46:54,272 好的,迷失環礁湖在南邊 646 00:46:54,356 --> 00:46:55,940 我們要將這艘船掉頭 647 00:46:56,024 --> 00:46:57,901 你倒轉了地圖來看 648 00:46:57,984 --> 00:46:59,402 那麼我們情況大好! 649 00:46:59,486 --> 00:47:01,196 我們成功了!擊掌! 650 00:47:05,200 --> 00:47:07,118 茶會幾時沖好,媽媽? 651 00:47:26,262 --> 00:47:28,098 - 阿北? - 阿北? 652 00:47:28,181 --> 00:47:29,391 阿北? 653 00:47:29,474 --> 00:47:31,893 阿北… 654 00:47:31,976 --> 00:47:34,854 阿北 655 00:47:35,563 --> 00:47:36,690 我有打瞌睡嗎? 656 00:47:36,773 --> 00:47:39,526 沒事的,阿北,我們確保航道正常 657 00:47:39,609 --> 00:47:42,278 也為你準備了美味早餐 658 00:47:42,362 --> 00:47:45,156 你們從樹上找到的嗎? 659 00:47:46,449 --> 00:47:50,495 那非常好,但這些食物含有劇毒 660 00:47:50,578 --> 00:47:53,415 現在開始,你們的手腳與尾巴 必須時刻留在船上 661 00:47:53,498 --> 00:47:55,542 你們不知外面世界多凶險 662 00:47:55,625 --> 00:47:58,044 我們不該扯走這些繩子來跳吧 663 00:47:59,879 --> 00:48:02,924 兩位,那些比莓更毒 664 00:48:03,008 --> 00:48:04,551 我們天生對蛇的毒汁免疫了 665 00:48:04,634 --> 00:48:07,303 對,但我不是,毒液會殺死我 666 00:48:07,387 --> 00:48:10,598 它會令我皮膚破損,然後殺死我 667 00:48:10,682 --> 00:48:11,725 都是我們的錯 668 00:48:12,642 --> 00:48:13,893 抱歉,心思思 669 00:48:15,270 --> 00:48:18,523 我們也不該收養這些可愛的蜥蝪寵物吧? 670 00:48:23,153 --> 00:48:25,280 或許我們還未準備好證明自己實力 671 00:48:25,363 --> 00:48:26,906 嘿!你說你自己好了 672 00:48:31,286 --> 00:48:32,996 好吧,你可以代表我們說話 673 00:48:40,795 --> 00:48:44,549 (迷失環礁湖) 674 00:48:47,802 --> 00:48:51,514 我們到了!是時候召喚一位老朋友 675 00:49:08,823 --> 00:49:11,159 阿鼠,是暴龍媽媽! 676 00:49:11,242 --> 00:49:13,411 等等,你們認識暴龍媽媽? 677 00:49:13,495 --> 00:49:16,206 嗯…我們的朋友森仔幫過牠照顧孩子 678 00:49:16,289 --> 00:49:18,667 她會幫我們打敗柯臣 679 00:49:18,750 --> 00:49:23,546 那絕對合理,她是股15噸重的恐怖力量! 680 00:49:24,297 --> 00:49:25,465 無意冒犯,媽媽 681 00:49:29,386 --> 00:49:30,804 怎麼了,女士? 682 00:49:32,138 --> 00:49:36,017 牙痛嗎?來吧,讓阿北牙醫看看 683 00:49:38,770 --> 00:49:44,275 左上顎的門牙沒事,右下方的臼齒不見了 684 00:49:45,527 --> 00:49:46,778 壞牙在此 685 00:49:47,278 --> 00:49:49,322 對,我要拔掉第23號牙齒 686 00:49:50,281 --> 00:49:53,326 這位年輕女士,你不用牙線就會這樣 687 00:49:53,410 --> 00:49:55,203 所以我們總用尾巴清潔牙齒 688 00:49:55,787 --> 00:49:58,957 她有隻壞牙,怎能幫我們打敗柯臣? 689 00:49:59,040 --> 00:50:00,375 那是一條好問題 690 00:50:00,458 --> 00:50:02,002 我要拔它出來 691 00:50:05,130 --> 00:50:10,635 若你不讓我幫忙,我估我要放棄了 692 00:50:26,609 --> 00:50:27,777 很值得尊重 693 00:50:33,241 --> 00:50:34,492 快點 694 00:50:34,576 --> 00:50:36,453 施手術要很精確 695 00:50:36,536 --> 00:50:40,123 若我鬆手,牠會精準地將你撕開兩半 696 00:50:40,206 --> 00:50:41,583 就是這裏 697 00:50:43,918 --> 00:50:46,379 好,阿思,完成了,是時候叫醒牠 698 00:50:46,463 --> 00:50:49,215 我會讓他們暈低,但不懂叫醒他們 699 00:50:51,843 --> 00:50:53,511 來了!速龍就在附近! 700 00:50:53,595 --> 00:50:55,764 來吧,老友!一起叫醒她 701 00:50:55,847 --> 00:50:57,515 我們需要幫手 702 00:50:57,599 --> 00:50:59,476 她就是幫手 703 00:51:00,226 --> 00:51:01,936 你好?有誰在家嗎? 704 00:51:02,020 --> 00:51:04,064 你死掉後可以繼續瞓 705 00:51:04,147 --> 00:51:05,273 你為何要弄暈她? 706 00:51:05,357 --> 00:51:06,441 是你叫我 707 00:51:06,524 --> 00:51:07,901 - 不,我沒有 - 你對我單眼 708 00:51:07,984 --> 00:51:10,653 我只有一隻眼,技術上我只是在眨眼 709 00:51:12,322 --> 00:51:14,949 - 午睡完了 - 你吃過什麼午餐,磚頭嗎? 710 00:51:16,576 --> 00:51:18,661 沒辦法了 711 00:51:20,080 --> 00:51:21,373 抬起頭來,小可愛 712 00:51:22,749 --> 00:51:23,833 來吧… 713 00:51:36,429 --> 00:51:38,014 你真可悲,阿北 714 00:51:38,098 --> 00:51:40,975 你真的以為跟阿思重新聯手 715 00:51:41,059 --> 00:51:45,021 再找來暴龍幫手,就能打敗我的軍隊? 716 00:52:05,208 --> 00:52:07,210 對,本來是這樣想 717 00:52:07,293 --> 00:52:10,755 很明顯我計算錯誤,但沒誰是完美的 718 00:52:10,839 --> 00:52:15,677 除了我吧,我是個天才 且即將統治地底迷失世界 719 00:52:15,760 --> 00:52:17,679 我們戰死也要阻止你! 720 00:52:17,762 --> 00:52:22,809 那就是我的計劃 很快個個都會臣服於我,叫我大王 721 00:52:23,518 --> 00:52:24,936 不好意思 722 00:52:25,020 --> 00:52:27,480 我嘗試做足壞人本份! 723 00:52:27,564 --> 00:52:29,566 我近來順風順水 724 00:52:29,649 --> 00:52:32,444 但現在說夠了 725 00:52:32,527 --> 00:52:35,155 是時候瘋狂開餐了! 726 00:52:48,335 --> 00:52:49,586 阿北! 727 00:53:02,640 --> 00:53:04,768 快走…小心下面! 728 00:53:06,728 --> 00:53:08,355 快噴牠們,阿思! 729 00:53:08,438 --> 00:53:11,858 我才剛噴過!我需要時間回氣吧? 730 00:53:12,734 --> 00:53:13,985 太多資訊了,兄弟 731 00:53:52,023 --> 00:53:54,776 事實上,阿思,都是我的錯 732 00:53:55,276 --> 00:53:58,154 你說得對,失去團隊都是我之過 733 00:53:58,238 --> 00:54:00,990 不,是我之過 734 00:54:01,074 --> 00:54:03,743 不,我堅持為失敗負責 735 00:54:04,494 --> 00:54:06,955 我堅持你將失敗的責任交給我 736 00:54:07,038 --> 00:54:10,583 看吧,既不是你,亦不是我 737 00:54:12,168 --> 00:54:13,586 - 是我們的錯 - 是我們的錯 738 00:54:14,087 --> 00:54:17,048 若我們真的想令地底迷失世界和諧共存 739 00:54:17,132 --> 00:54:19,843 你跟我必須開始一起合作 740 00:54:29,769 --> 00:54:31,771 帶暴龍媽媽與負鼠到安全地方吧 741 00:54:39,654 --> 00:54:40,989 他在做什麼? 742 00:54:41,072 --> 00:54:42,574 拖延時間讓我們逃走 743 00:54:43,616 --> 00:54:45,660 好吧,大頭狂魔 744 00:54:46,161 --> 00:54:47,370 你想對付的是我吧 745 00:54:47,871 --> 00:54:49,748 你捉到我了 746 00:54:50,915 --> 00:54:52,083 是我贏! 747 00:54:55,503 --> 00:54:57,464 帶他到水坑去 748 00:54:57,547 --> 00:55:01,593 我要在所有哺乳類動物面前 示範殺一儆百 749 00:55:03,803 --> 00:55:05,555 我成功復仇 750 00:55:06,639 --> 00:55:08,850 喂,小心有好主意出現 751 00:55:09,351 --> 00:55:12,228 猜猜是誰想到的?當然是我 752 00:55:24,991 --> 00:55:26,785 嘩…放鬆點 753 00:55:26,868 --> 00:55:29,245 好好回復體力,暴龍媽媽 754 00:55:29,329 --> 00:55:33,124 柯臣要帶阿北回水坑,我們在那裏見吧 755 00:56:55,040 --> 00:56:56,750 都是我們的錯,阿弟 756 00:56:57,250 --> 00:56:59,919 阿北說我們到訪的時機很差 757 00:57:00,003 --> 00:57:02,380 對,若他不需照顧我們 758 00:57:02,464 --> 00:57:04,257 這事情或許根本不會發生 759 00:57:04,341 --> 00:57:06,217 我希望我們能做點什麼幫助他 760 00:57:06,718 --> 00:57:08,261 - 例如? - 我不知道 761 00:57:08,803 --> 00:57:12,057 一些有型的事情,例如操控閃電 762 00:57:13,224 --> 00:57:14,976 那究竟會多有型? 763 00:57:15,060 --> 00:57:17,854 阿鼠與阿弟,就是閃電大師! 764 00:57:17,937 --> 00:57:22,317 我們會電這個、電那個、再電那第一個 765 00:57:23,568 --> 00:57:28,198 醒吧,兄弟,我們永遠也不是閃電大師 也沒法在世間留下印記 766 00:57:28,281 --> 00:57:30,075 抑或有任何成就 767 00:57:30,700 --> 00:57:32,494 愛莉說得很對 768 00:57:32,577 --> 00:57:34,621 我們還未準備好獨立過活 769 00:57:36,998 --> 00:57:40,085 阿北會這樣嗎?自暴自棄? 怨天尤人? 770 00:57:40,168 --> 00:57:41,920 但我們令他失望了 771 00:57:42,003 --> 00:57:45,131 我們是時候以阿北為榜樣 772 00:57:45,215 --> 00:57:47,300 你是說要無腦盲衝嗎? 773 00:57:48,760 --> 00:57:50,595 對,他會那樣做 774 00:57:50,679 --> 00:57:54,265 但是我早有拯救牠的計策 775 00:57:54,808 --> 00:57:56,601 但我需要你們幫忙 776 00:57:56,685 --> 00:57:58,645 若我們有超能力就能幫你 777 00:57:59,896 --> 00:58:01,690 記住阿北教過你們的事 778 00:58:01,773 --> 00:58:04,275 不是超能力就能讓你成為超級英雄 779 00:58:05,276 --> 00:58:07,153 是勇氣 780 00:58:07,237 --> 00:58:08,863 和機智 781 00:58:10,740 --> 00:58:12,701 也許那就是我們的問題,阿鼠 782 00:58:12,784 --> 00:58:15,870 我們一遇到問題就詐死 783 00:58:15,954 --> 00:58:17,622 我們總是這樣解決問題 784 00:58:17,706 --> 00:58:20,500 對,但這樣做跟勇氣剛好相反 785 00:58:21,084 --> 00:58:22,544 對,我明白了 786 00:58:23,044 --> 00:58:25,213 但我們怎能找到勇氣? 787 00:58:25,296 --> 00:58:26,798 你們已經有了… 788 00:58:27,799 --> 00:58:28,883 在這裏 789 00:58:29,384 --> 00:58:30,969 在我們的胸毛裏面? 790 00:58:31,636 --> 00:58:33,930 她指我們的脾臟 791 00:58:34,014 --> 00:58:35,181 對! 792 00:58:35,265 --> 00:58:39,728 若我們能駕馭脾臟的力量 我們就能操控閃電! 793 00:58:45,066 --> 00:58:46,735 我們在這條速龍河流上 794 00:58:47,235 --> 00:58:49,904 柯臣在這水坑挾持了阿北 795 00:58:49,988 --> 00:58:51,781 我們將發動突襲 796 00:58:51,865 --> 00:58:54,659 就像一個帶上武器的驚喜派對 797 00:58:55,994 --> 00:58:58,913 我不明白,阿思,或你叫什麼真名也好 798 00:58:58,997 --> 00:59:02,334 我們三個去對付柯臣整支軍隊? 799 00:59:02,417 --> 00:59:03,418 喂! 800 00:59:03,501 --> 00:59:05,712 我們真正的實力將令你吃驚 801 00:59:06,379 --> 00:59:09,049 我只希望能弄清楚柯臣如何控制那班速龍 802 00:59:09,132 --> 00:59:12,802 或許他給他們零食獎勵 我為棉花糖什麼也肯做 803 00:59:12,886 --> 00:59:14,262 你會跟青蛙結婚嗎? 804 00:59:14,346 --> 00:59:16,306 - 什麼類型的青蛙? - 集中精神,兩位 805 00:59:16,389 --> 00:59:18,141 是時候為任務特訓 806 00:59:54,761 --> 00:59:57,013 撞到負鼠的脆弱部位 807 01:00:39,264 --> 01:00:42,308 醒醒吧,各位,阿鼠與阿弟已經歸西了 808 01:00:42,392 --> 01:00:45,061 他們一點蹤跡也沒留下! 809 01:00:46,271 --> 01:00:47,522 我找到腳印 810 01:00:48,898 --> 01:00:51,568 那只代表他們的足部在附近 811 01:00:52,819 --> 01:00:55,155 謝天謝地,我們找到他們的足跡 812 01:00:55,238 --> 01:00:57,407 看來這足跡連接到… 813 01:00:58,074 --> 01:01:02,078 天啊!兩個傻瓜回到地底迷失世界! 814 01:01:02,954 --> 01:01:04,998 我還以為自己的決定已經很錯 815 01:01:24,851 --> 01:01:27,687 行運了!柯臣的速龍變細了! 816 01:01:27,771 --> 01:01:29,147 哈!他們看來真細粒! 817 01:01:29,230 --> 01:01:33,109 我們可以像蟻一樣踩死牠們 再回去水坑打籃球 818 01:01:33,193 --> 01:01:35,904 兩位,他們並不細粒,只是離我們很遠 819 01:01:37,572 --> 01:01:39,908 那樣的話,我們問題就大了 820 01:01:44,371 --> 01:01:45,413 記住 821 01:01:51,795 --> 01:01:53,129 是時候要像… 822 01:01:54,130 --> 01:01:55,423 阿北狂野一番! 823 01:02:00,095 --> 01:02:02,681 入口塞住了 你覺得他們穿得過這裏嗎? 824 01:02:02,764 --> 01:02:04,724 只有一個解答的方法 825 01:02:14,609 --> 01:02:16,695 來吧 826 01:02:28,873 --> 01:02:32,043 那些針對上半身的肌肉訓練很有效 827 01:02:32,544 --> 01:02:34,546 來吧!我們要找阿北出來 828 01:02:34,629 --> 01:02:36,381 他是我們這裏的唯一希望 829 01:02:36,464 --> 01:02:41,678 真好,他們的生命就在一隻 會跟自己左手說話的鼬鼠手上 830 01:02:51,104 --> 01:02:52,397 森仔! 831 01:02:55,316 --> 01:02:56,526 快跑! 832 01:03:18,840 --> 01:03:20,175 媽媽! 833 01:03:22,260 --> 01:03:23,553 你在說什麼? 834 01:03:25,180 --> 01:03:26,639 在水坑那邊? 835 01:03:28,808 --> 01:03:31,853 天啊!阿鼠與阿弟有麻煩 836 01:03:31,936 --> 01:03:34,022 你說得像很驚訝一樣 837 01:03:42,572 --> 01:03:44,282 再見了,阿北 838 01:03:44,366 --> 01:03:48,828 是時候將你變成我飢餓朋友的口咬玩具 839 01:03:49,621 --> 01:03:51,331 你今次逃不掉的 840 01:03:51,414 --> 01:03:53,708 我不會讓我的南瓜女兒 841 01:03:53,792 --> 01:03:55,126 成為孤兒 842 01:03:55,585 --> 01:03:57,253 什麼?好吧,我聽夠了 843 01:03:57,337 --> 01:04:02,133 晚餐準備好了,就當是柯臣大王的禮物 844 01:04:02,217 --> 01:04:03,677 我喜歡那聲音 845 01:04:17,774 --> 01:04:19,067 什麼! 846 01:04:22,362 --> 01:04:23,363 蠢材! 847 01:04:24,072 --> 01:04:25,615 做得好,老友! 848 01:04:25,699 --> 01:04:27,075 聞一下吧! 849 01:04:27,158 --> 01:04:28,326 好! 850 01:04:29,202 --> 01:04:30,328 好啊! 851 01:04:38,128 --> 01:04:41,589 我最喜歡早上的那陣臭鼬鼠味道! 852 01:04:50,056 --> 01:04:51,725 再見,阿北仔 853 01:05:02,402 --> 01:05:04,696 好啊! 854 01:05:10,201 --> 01:05:14,122 頂住,阿鼠與阿弟,暴龍快線來了! 855 01:05:20,295 --> 01:05:21,588 阿北! 856 01:05:22,255 --> 01:05:23,423 來吧! 857 01:05:43,651 --> 01:05:46,279 你當時為我們作出重大犧牲 858 01:05:46,363 --> 01:05:48,573 你會為自己親屬這樣做 859 01:05:48,656 --> 01:05:52,285 此外,我也知道你會來救我 860 01:05:52,869 --> 01:05:57,290 現在要怎樣做?我知你腦海一定有些計劃 861 01:05:57,374 --> 01:05:59,542 我們邊走邊隨機應變? 862 01:05:59,626 --> 01:06:01,920 那就是我所說的計劃了 863 01:06:10,095 --> 01:06:11,388 好啊! 864 01:06:19,646 --> 01:06:22,774 好的,我有點混亂,發生什麼事了? 865 01:06:22,857 --> 01:06:26,027 我相信阿鼠與阿弟剛徹底打敗對手 866 01:06:33,618 --> 01:06:35,787 - 好! - 好的,媽媽! 867 01:06:36,287 --> 01:06:37,622 等等我,各位! 868 01:06:48,633 --> 01:06:49,676 好啊! 869 01:07:00,395 --> 01:07:03,606 你從一開始是我心中的一條刺 870 01:07:03,690 --> 01:07:06,234 你就是永遠都不明白,柯臣 871 01:07:06,317 --> 01:07:09,154 地底迷失世界不需誰來統治 872 01:07:09,237 --> 01:07:11,614 不是誰,是我! 873 01:07:13,658 --> 01:07:14,743 小心了! 874 01:07:24,210 --> 01:07:26,087 好了,誰想打一場? 875 01:07:26,171 --> 01:07:27,505 接招吧! 876 01:07:28,173 --> 01:07:29,424 另一招! 877 01:07:30,884 --> 01:07:34,054 是時候做長毛象少一點,做負鼠多一點 878 01:07:37,140 --> 01:07:38,308 好吧! 879 01:07:42,937 --> 01:07:44,814 退後,他是我們一家的 880 01:07:44,898 --> 01:07:47,150 此外,他肉質的飽和脂肪很高 881 01:07:47,233 --> 01:07:50,653 看吧,事實上我們都需要彼此 882 01:07:54,741 --> 01:07:57,827 在這裏的所有生物 包括哺乳類動物和恐龍 883 01:07:58,370 --> 01:08:00,080 我們需要和諧共處 884 01:08:00,580 --> 01:08:02,999 你真的很天真 885 01:08:03,083 --> 01:08:05,335 之所以我替你很難過,阿北 886 01:08:05,418 --> 01:08:06,920 你過份相信理想 887 01:08:07,003 --> 01:08:11,299 現實世界講的是適者生存,我指智者生存 888 01:08:22,268 --> 01:08:23,603 成功 889 01:08:29,526 --> 01:08:30,610 不好了 890 01:08:36,616 --> 01:08:37,659 攻擊他們 891 01:08:37,742 --> 01:08:38,743 我閃! 892 01:08:41,037 --> 01:08:42,163 停下!趴低,老友 893 01:08:42,247 --> 01:08:44,541 衰恐龍,別咬了… 894 01:08:44,624 --> 01:08:46,084 嘿,牛角包! 895 01:08:48,545 --> 01:08:50,088 長法包! 896 01:08:50,171 --> 01:08:51,464 低脂芝士! 897 01:08:52,007 --> 01:08:53,717 看來你打敗我了,阿北仔 898 01:08:54,551 --> 01:08:55,802 不是嗎? 899 01:08:57,095 --> 01:08:59,639 看來我再次醒目過你 900 01:08:59,723 --> 01:09:02,517 他們會將你朋友碎屍萬段 901 01:09:02,600 --> 01:09:05,311 然後他們會來攻擊你 902 01:09:05,395 --> 01:09:07,480 看清楚,阿北乜生 903 01:09:08,648 --> 01:09:09,858 表演時間 904 01:09:13,862 --> 01:09:15,113 是那火焰 905 01:09:15,196 --> 01:09:17,490 那是他令他們服從的方法 906 01:09:17,574 --> 01:09:21,327 記得阿思說過嗎?答案就在我們的胸毛裏 907 01:09:37,093 --> 01:09:40,722 三、二、一,詐死 908 01:09:48,104 --> 01:09:50,857 來吧,我們不會上當 909 01:09:50,940 --> 01:09:53,193 我們第一次也不會上當 910 01:10:02,494 --> 01:10:04,829 等等,你們這班白痴 911 01:10:04,913 --> 01:10:07,290 你們是速龍,不是負鼠,快起來! 912 01:10:08,416 --> 01:10:09,459 真好! 913 01:10:10,210 --> 01:10:13,213 好啊!他們認真叻仔 914 01:10:13,922 --> 01:10:16,007 好!做得好,老友! 915 01:10:16,091 --> 01:10:18,259 這就叫駕馭你脾臟的力量! 916 01:10:18,343 --> 01:10:22,389 嘿,你知道嗎,阿弟?我們真的有超能力 917 01:10:22,472 --> 01:10:24,224 - 對! - 詐死! 918 01:10:24,307 --> 01:10:25,642 什麼? 919 01:10:26,393 --> 01:10:28,436 看來有人比你更醒目 920 01:10:28,520 --> 01:10:30,397 不… 921 01:10:44,786 --> 01:10:46,037 我沒事! 922 01:10:46,955 --> 01:10:48,123 再想清楚吧 923 01:10:48,748 --> 01:10:50,291 - 復仇時間 - 對啊 924 01:10:52,794 --> 01:10:55,005 你的口咬玩具在哪?快捉住他 925 01:10:57,716 --> 01:11:01,011 什麼?我不知你有否收到通知 我是你的大王 926 01:11:01,094 --> 01:11:02,303 我命令你… 927 01:11:03,847 --> 01:11:05,682 險過剃頭,請你別吃我 928 01:11:05,765 --> 01:11:08,059 你會虧久這世界一個天才 929 01:11:08,143 --> 01:11:11,021 我的骨頭太小,會令你哽喉 930 01:11:11,521 --> 01:11:13,940 我跟你們說過的楚河漢界呢? 931 01:11:16,776 --> 01:11:19,154 各位,你們做得很好 932 01:11:19,654 --> 01:11:22,574 不單止好,我甚至會說非常好 933 01:11:22,657 --> 01:11:25,243 你們令我這隻老鼬鼠非常自豪 934 01:11:25,326 --> 01:11:26,578 誰敢說你老? 935 01:11:27,454 --> 01:11:29,456 阿鼠!阿弟! 936 01:11:35,086 --> 01:11:36,212 愛莉! 937 01:11:41,301 --> 01:11:42,552 我們很抱歉 938 01:11:42,635 --> 01:11:44,346 我們不應該不辭而別 939 01:11:44,429 --> 01:11:46,056 你走了這麼遠路來找我們 940 01:11:46,139 --> 01:11:47,223 甚至以身犯險 941 01:11:47,307 --> 01:11:49,017 你認為我們不能照顧自己 942 01:11:49,100 --> 01:11:50,852 那理由很充份,你也很擔心我們 943 01:11:50,935 --> 01:11:52,562 因為你真的關心我們 944 01:11:52,645 --> 01:11:56,566 兩位,慢慢說吧,我才應該要道歉 945 01:11:57,067 --> 01:12:00,820 我很害怕失去你們,我很愛你們 946 01:12:01,529 --> 01:12:02,906 我們也愛你 947 01:12:03,490 --> 01:12:04,699 喂 948 01:12:06,284 --> 01:12:08,119 你們真的做到了 949 01:12:08,620 --> 01:12:09,913 我以你們為榮 950 01:12:11,164 --> 01:12:12,499 我從沒懷疑過他們 951 01:12:14,626 --> 01:12:16,252 好吧,我有一點點懷疑過他們 952 01:12:16,336 --> 01:12:18,463 兩位,我不知道你們這般有能耐 953 01:12:18,546 --> 01:12:21,174 主因是你們的舉動經常很愚蠢 954 01:12:22,008 --> 01:12:24,177 我最愛見到一家重聚 955 01:12:24,260 --> 01:12:27,806 但這裏沒自助餐吃,所以是時候回家吧 956 01:12:27,889 --> 01:12:30,600 - 關於那件事… - 你好,各位 957 01:12:30,684 --> 01:12:34,020 這是阿思,我很親愛的一位朋友 958 01:12:34,104 --> 01:12:36,272 很高興認識你,阿思 959 01:12:36,356 --> 01:12:40,443 你這麼能壓場,我肯定你有部份負鼠血統 960 01:12:40,527 --> 01:12:42,570 事實上,牠是隻非洲艾虎 961 01:12:42,654 --> 01:12:44,948 就像隻臭鼬鼠,只是牠更有型 962 01:12:45,031 --> 01:12:48,451 而我名字可能或不可能是心思思 963 01:12:51,705 --> 01:12:54,958 很幸運有負鼠加入我們的超級英雄聯盟 964 01:12:55,041 --> 01:12:57,210 真的嗎?超級英雄聯盟? 965 01:12:57,293 --> 01:12:58,962 是她說的,不是我 966 01:12:59,045 --> 01:13:01,172 你大概想要我們簽名吧 967 01:13:01,256 --> 01:13:02,465 - 不了,謝謝 - 我也不了 968 01:13:02,549 --> 01:13:05,218 現在你們已經歷過大冒險 969 01:13:05,301 --> 01:13:07,846 我估你們是時候回家吧 970 01:13:08,805 --> 01:13:11,558 總之,你們大概已很厭倦老阿北 971 01:13:11,641 --> 01:13:14,853 與他那種大無畏 時刻在打鬥、分秒都充滿刺激的生活方式 972 01:13:17,147 --> 01:13:22,152 對…我是非常厭倦… 973 01:13:22,235 --> 01:13:23,820 真是極度沒趣 974 01:13:28,241 --> 01:13:33,580 事實上,阿弟跟我在想… 975 01:13:33,663 --> 01:13:36,249 我們慢慢開始習慣了 976 01:13:36,833 --> 01:13:38,209 對 977 01:13:39,836 --> 01:13:43,548 事實上,我們有點喜歡這裏 978 01:13:47,886 --> 01:13:49,137 阿弟,你說吧 979 01:13:51,890 --> 01:13:56,603 我們想留在這裏,但想先確定你們沒問題 980 01:13:59,147 --> 01:14:02,442 感覺就像昨天,我們都仍是孩子 981 01:14:03,068 --> 01:14:05,153 我以為我們會經常待在一起 982 01:14:05,904 --> 01:14:07,906 你們真的想這樣做嗎? 983 01:14:12,285 --> 01:14:14,079 我沒異議 984 01:14:19,042 --> 01:14:20,126 我們會留在這裏! 985 01:14:20,794 --> 01:14:21,795 非常好 986 01:14:23,046 --> 01:14:25,298 我獨個兒待得太久 987 01:14:25,382 --> 01:14:28,718 阿思讓我明白,在一起我們會更強大 988 01:14:29,344 --> 01:14:32,138 我是時候要建立一個真正的家 989 01:14:32,222 --> 01:14:34,974 - 好… - 好啊 990 01:14:35,058 --> 01:14:36,935 - 阿北加油 - 阿北加油 991 01:14:37,018 --> 01:14:39,104 - 阿北加油 - 對,阿北加油 992 01:14:39,187 --> 01:14:40,522 阿北… 993 01:14:40,605 --> 01:14:44,943 我不相信我要這樣說,但我會掛念你們 994 01:14:45,026 --> 01:14:47,028 對,我們也會掛念你 995 01:14:48,029 --> 01:14:51,574 好了吧,已經愛夠了 996 01:14:52,117 --> 01:14:54,619 大阿哥,那是你的眼淚嗎? 997 01:14:54,703 --> 01:14:56,538 不,我從不掉眼淚 998 01:14:56,621 --> 01:14:58,748 看看你,你心腸真軟 999 01:15:40,081 --> 01:15:42,292 向我保證,你們會常回老家探我們 1000 01:15:42,792 --> 01:15:43,918 我們保證 1001 01:15:44,836 --> 01:15:46,546 尤其我們需要幫忙時 1002 01:16:13,323 --> 01:16:17,285 改變很可怕,但世事就是如此 1003 01:16:17,369 --> 01:16:21,956 現在我明白這能令我們成長 並活出我們的命運 1004 01:16:22,040 --> 01:16:24,584 這可能引領我們到新地方 1005 01:16:25,085 --> 01:16:29,089 唯一不變的是,我們依然相親相愛 1006 01:16:29,839 --> 01:16:31,800 這就是族群的意義 1007 01:16:31,883 --> 01:16:35,136 就算你身處異地,但你永遠都是一份子 1008 01:16:39,265 --> 01:16:40,642 你相信嗎? 1009 01:16:41,184 --> 01:16:42,394 他們回來了 1010 01:16:42,936 --> 01:16:43,978 再次回來了 1011 01:16:44,562 --> 01:16:46,064 他們想吃午餐 1012 01:17:43,788 --> 01:17:45,457 我可以肯定一件事 1013 01:17:45,540 --> 01:17:49,669 有他們兩個在,地底迷失世界從此不一樣 1014 01:20:56,523 --> 01:21:01,528 《冰河世紀:阿北大冒險》 1015 01:21:01,611 --> 01:21:03,613 字幕翻譯:童日陞