1 00:00:44,252 --> 00:00:45,920 Všetko sa mení. 2 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 A to je fakt. 3 00:00:50,216 --> 00:00:52,635 Vraví sa, že mamuty nezabúdajú. 4 00:00:52,719 --> 00:00:56,598 Ale ako starnem, zisťujem, že nie vždy si pamätajú. 5 00:00:56,681 --> 00:01:02,520 Preto zaznamenávam históriu našej svorky, aby sa nikdy nezmenila. 6 00:01:03,605 --> 00:01:07,525 Na začiatku je Manny, môj milovaný mamutí hundroš. 7 00:01:08,026 --> 00:01:12,530 Lovci mu zabili rodinu. Zlomili mu srdce, stal sa samotárom. 8 00:01:13,698 --> 00:01:18,578 A Sida, leňochoda s veľkým srdcom, opustila vlastná rodina, 9 00:01:18,661 --> 00:01:23,166 lebo niekedy dokáže iným tak trochu liezť na nervy. 10 00:01:26,795 --> 00:01:30,006 A Diego, divoká šabľozubá šelma, 11 00:01:30,090 --> 00:01:35,053 riskoval život, vzoprel sa neľútostnej svorke a už nemal kam ísť. 12 00:01:35,637 --> 00:01:41,726 Túto nepravdepodobnú trojicu spojil osud, starali sa spolu o stratené dieťa. 13 00:01:41,810 --> 00:01:46,856 Dieťa vrátili rodine a medzičasom sa sami jednou stali. 14 00:01:46,940 --> 00:01:52,946 Manny si bol istý, že je posledný mamut Doby ľadovej a nikdy nenájde lásku. 15 00:01:53,029 --> 00:01:55,949 Až kým nestretol mňa, Ellie. 16 00:01:56,032 --> 00:01:57,867 Pohla sa pod nami zem. 17 00:01:58,702 --> 00:02:00,995 To 19 ton dokopy dokáže. 18 00:02:01,788 --> 00:02:06,626 A so mnou prišli aj moji adoptívni bratia, vačice Crash a Eddie. 19 00:02:08,378 --> 00:02:15,051 Naša šestica zažila mnoho dobrodružstiev. Keď sme si mysleli, že prichádza koniec, 20 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 vždy nás to iba viac zblížilo. 21 00:02:18,013 --> 00:02:22,851 Aj keď sme zablúdili do Strateného sveta dinosaurov pod ľadom. 22 00:02:25,228 --> 00:02:27,605 Stretli sme odvážnu lasicu. 23 00:02:27,689 --> 00:02:31,568 Buck bol smelý, dobrodružný a tak trochu výstredný. 24 00:02:31,651 --> 00:02:34,112 Crash a Eddie chceli byť ako on. 25 00:02:34,612 --> 00:02:39,909 Keď už sme sa všetci našli, chcem uchovať každú našu spoločnú chvíľu, 26 00:02:39,993 --> 00:02:42,537 lebo sa nevie, kedy príde zmena. 27 00:02:42,620 --> 00:02:47,834 A poslednú dobu sú bratia akísi neposední. 28 00:02:50,003 --> 00:02:55,383 Neviem sa dočkať, kedy to ukážem chalanom. Crash! Eddie! 29 00:03:00,180 --> 00:03:03,141 Toto bude náš najextrémnejší kúsok! 30 00:03:08,563 --> 00:03:10,357 Extrémne nebezpečný. 31 00:03:10,440 --> 00:03:11,983 Mega nebezpečný. 32 00:03:12,067 --> 00:03:13,818 Nesmierne nebezpečný. 33 00:03:25,872 --> 00:03:27,749 To je dlhá cesta dole. 34 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 Len ak dôjdeme až do konca. 35 00:03:30,543 --> 00:03:32,712 Crash! Eddie! 36 00:03:32,796 --> 00:03:35,423 Snáď nerobíte nič nebezpečné! 37 00:03:36,716 --> 00:03:38,468 Vieš čo? Premýšľal som… 38 00:03:38,551 --> 00:03:40,428 Čo? A to si kedy začal? 39 00:03:40,512 --> 00:03:43,682 - Minulý týždeň. - A nič si mi nepovedal? 40 00:03:43,765 --> 00:03:48,353 Prečo si to robil, Crash? Prečo? Veď máme byť bratia. 41 00:03:48,436 --> 00:03:51,940 Nedalo sa inak. Len som tak sedel a napadlo mi: 42 00:03:52,023 --> 00:03:55,235 „Nevadí ti, že nám Ellie stále čosi zakazuje?“ 43 00:03:55,318 --> 00:03:59,906 Hej. „Asfaltová jama nie je vírivka.“ „Nekloktaj mravce.“ 44 00:03:59,989 --> 00:04:03,118 „Nelez po krehkom 3000-metrovom ľadovci.“ 45 00:04:06,329 --> 00:04:09,040 Zasypáva nás múdrymi radami. 46 00:04:09,874 --> 00:04:15,213 - Čo keby sme sa odsťahovali do vlastného? - To ako do mládeneckej nory? 47 00:04:15,296 --> 00:04:18,800 Skôr miesta pre dvoch slobodných chlapov. 48 00:04:18,883 --> 00:04:20,176 To je lepšie. 49 00:04:20,260 --> 00:04:21,928 Len si to predstav. 50 00:04:39,654 --> 00:04:43,033 Chalani! Nenúťte ma prísť po vás. 51 00:04:45,618 --> 00:04:49,706 Myslím, že je najvyšší čas stať sa nezávislými vačicami. 52 00:04:56,338 --> 00:05:01,509 V mene vačičej slobody si zaberám túto horu! 53 00:05:09,684 --> 00:05:12,520 DOBA ĽADOVÁ: BUCKOVE DOBRODRUŽSTVÁ 54 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 Crash! 55 00:05:21,446 --> 00:05:22,697 Eddie! 56 00:05:22,781 --> 00:05:23,990 Kde sú tí dvaja? 57 00:05:24,074 --> 00:05:27,786 Preto som si vždy myslel, že hygiena sa preceňuje, 58 00:05:27,869 --> 00:05:32,082 no pri vás sa naozaj cítim výnimočne, lebo ma počúvate. 59 00:05:32,165 --> 00:05:35,585 Vy ma naozaj počúvate. A… 60 00:05:45,220 --> 00:05:49,224 Hej, spravím to neskôr, drahá. Sľubujem. 61 00:05:49,307 --> 00:05:51,643 Manny! Musíme ísť! 62 00:05:56,606 --> 00:05:58,858 Ľadová lavína! 63 00:05:59,818 --> 00:06:01,277 To už hej! 64 00:06:12,163 --> 00:06:13,373 Áno! 65 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 Letné obydlie sme stavali celú jar! 66 00:06:30,015 --> 00:06:31,057 Celú jar! 67 00:06:31,141 --> 00:06:33,476 A vy ho za pár sekúnd zničíte! 68 00:06:33,560 --> 00:06:34,686 Nový rekord. 69 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 Jesenné obydlie sme ničili osem minút. 70 00:06:37,731 --> 00:06:42,193 Prečo ste ho postavili uprostred lavíny? Začiatočnícka chyba. 71 00:06:43,528 --> 00:06:46,031 Diego? Sú celí tvoji. 72 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 Bolo načase. 73 00:06:53,621 --> 00:06:55,832 Super. Teraz mám besnotu. 74 00:06:55,915 --> 00:06:58,960 Dobre, vyriešme to ako rodina. 75 00:06:59,044 --> 00:07:03,340 Manny, hovor o svojich pocitoch. „Mám pocit, že…“ 76 00:07:03,423 --> 00:07:05,925 No tak. „Mám pocit, že…“ 77 00:07:06,509 --> 00:07:10,388 Mám pocit, že ťa rozšliapnem ako bobuľku hrozna. 78 00:07:10,472 --> 00:07:12,515 Super, to je prelom! 79 00:07:12,599 --> 00:07:14,893 Pozri, bola to nehoda. 80 00:07:14,976 --> 00:07:19,147 Nájdime nové miesto na spanie a nakričíš na nich až ráno. 81 00:07:19,230 --> 00:07:20,815 To je ako kričať na skaly. 82 00:07:20,899 --> 00:07:24,277 Keby vás nechránila, boli by ste dávno preč. 83 00:07:24,944 --> 00:07:29,199 Bez nej by sme brázdili svet. 84 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 Hej! Brázdenie nám teda ide. 85 00:07:31,618 --> 00:07:35,538 To smradenie vám ide. Sami by ste neprežili. 86 00:07:35,622 --> 00:07:38,249 - Prežili, keby sme chceli. - Vážne? 87 00:07:38,333 --> 00:07:41,336 - Dokážte to. - Manny, nepodpichuj ich. 88 00:07:41,419 --> 00:07:45,006 Ja len vravím, že možno už dozreli na to, 89 00:07:45,090 --> 00:07:47,300 aby opustili moju hrivu. 90 00:07:47,384 --> 00:07:53,348 Vieš, aby našli svoj vlastný osud, čo? 91 00:07:53,431 --> 00:07:55,767 - Nikto nikam nejde. - Prečo? 92 00:07:55,850 --> 00:07:59,354 Lebo vy nič neviete. 93 00:07:59,437 --> 00:08:02,732 Všetko, čo vieš ty, vieme skoro rovnako dobre. 94 00:08:02,816 --> 00:08:04,776 Viete si čistiť obydlie? 95 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 Viete zohnať potravu? 96 00:08:07,153 --> 00:08:09,364 Viete sa chrániť pred predátormi? 97 00:08:10,573 --> 00:08:13,952 Hej, to tu vyťahujte. My robíme dôležité veci. 98 00:08:14,452 --> 00:08:15,537 Ako toto. 99 00:08:23,336 --> 00:08:24,838 Koniec obhajoby. 100 00:08:24,921 --> 00:08:28,925 Aj keď ste moji bratia, občas si prajem, 101 00:08:29,009 --> 00:08:32,846 aby ste boli viac ako mamuty a menej ako vačice. 102 00:08:36,099 --> 00:08:38,852 Práve urazila našu vačicovosť. 103 00:08:38,935 --> 00:08:42,272 Tým z veľkej časti sme. 104 00:08:42,355 --> 00:08:45,734 A dosť! Už nechcem, aby ma brali ako decko. 105 00:08:45,817 --> 00:08:49,446 Je čas vysťahovať sa a zanechať na svete stopu! 106 00:08:49,529 --> 00:08:51,740 Stopu zanechávam každý deň. 107 00:08:51,823 --> 00:08:55,285 Dvihnem nohu a idem. Označkoval som ten strom. 108 00:08:55,368 --> 00:08:57,203 Aj tamten a aj henten. 109 00:08:57,996 --> 00:09:00,874 A tú skalu tam. A tvoj vankúš. 110 00:09:13,053 --> 00:09:16,931 Choď spať tam. A spi na boku. Keď chrápeš, nezaspím. 111 00:09:17,015 --> 00:09:18,350 Ja nechrápem. 112 00:09:18,433 --> 00:09:21,394 Ver mi, hráš si na chobot celú noc. 113 00:09:21,478 --> 00:09:26,274 Dobre, pozri, mrzí ma, čo som povedal Crashovi a Eddiemu. 114 00:09:26,358 --> 00:09:29,527 Ja len… Rodina občas býva náročná. 115 00:09:30,028 --> 00:09:33,865 Sme bláznivá, zmiešaná svorka samotárov a vyvrheľov. 116 00:09:34,491 --> 00:09:36,493 A to len z mojej strany. 117 00:09:36,576 --> 00:09:41,915 - Hej, a ja sa na tvoju stranu nesťažujem. - Lebo sa o seba vie postarať. 118 00:09:43,291 --> 00:09:44,834 Teda, Diego vie. 119 00:09:46,419 --> 00:09:48,338 Obaja sa staráme o Sida. 120 00:09:48,838 --> 00:09:52,342 Nie, musíš si čosi odložiť na neskôr… 121 00:09:52,425 --> 00:09:55,095 Nuž, vačičie rodiny sú iné. 122 00:09:55,178 --> 00:10:00,642 Vieš, niekedy by si ich mohla nechať niesť následky. Len hovorím. 123 00:10:00,725 --> 00:10:05,230 Ako? Mám ich vykopnúť? Vieš, že sami neprežijú. 124 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 Zaujímavé. 125 00:10:06,690 --> 00:10:09,776 Možno ťa desí, že ťa už nebudú potrebovať. 126 00:10:09,859 --> 00:10:14,114 Možno ma desí to, že sa nevedia brániť, iba hrať mŕtvych. 127 00:10:15,031 --> 00:10:19,077 Sú to moji bratia. Jediná rodina, kým som nenašla teba. 128 00:10:19,160 --> 00:10:21,204 Zachránili mi život, Manny. 129 00:10:47,022 --> 00:10:49,357 Mama vačica ma brala ako svoju. 130 00:10:49,983 --> 00:10:51,818 Nikdy som nebola šťastnejšia. 131 00:11:16,051 --> 00:11:18,720 Konečne som zažila pocit domova. 132 00:11:34,444 --> 00:11:37,697 Keď nás opustila, bola som zdrvená. 133 00:11:38,198 --> 00:11:41,868 No viem, že s bratmi vždy máme jeden druhého. 134 00:11:44,537 --> 00:11:48,333 Sestra, teraz si asi hlavou vačičej rodiny ty. 135 00:12:05,475 --> 00:12:08,144 Aj ja som stratil mamu. 136 00:12:09,104 --> 00:12:13,441 Vlastne sa odsťahovala nevedno kam. No našiel som Mannyho. 137 00:12:13,525 --> 00:12:18,279 A keď nás Diego chcel zabiť, vedel som, že z nás bude rodina. 138 00:12:18,822 --> 00:12:21,241 Sid, nemôžeš ísť spať inam? 139 00:12:21,324 --> 00:12:22,701 A čo ty? 140 00:13:23,720 --> 00:13:26,264 Nemôžeme odísť bez rozlúčky. 141 00:13:30,935 --> 00:13:34,939 Maj sa, sestra. Je čas začať tvoriť náš vlastný osud. 142 00:13:35,023 --> 00:13:39,569 - A možno aj vlastný obed. - Možno sa už nikdy neuvidíme. 143 00:14:16,856 --> 00:14:17,941 Počuli ste to? 144 00:14:18,900 --> 00:14:21,945 Čo? Nič nepočujem. 145 00:14:22,028 --> 00:14:25,949 Veď to. Je príliš ticho. Nič sa neničí. Žiadne bitky. 146 00:14:26,032 --> 00:14:30,829 To môže znamenať len jedno. Sú preč. Zobrali si všetky veci. 147 00:14:30,912 --> 00:14:32,455 Oni žiadne nemajú. 148 00:14:32,539 --> 00:14:33,540 Veď práve. 149 00:14:33,623 --> 00:14:36,251 O-ou. To pre teba nedopadne dobre. 150 00:14:36,751 --> 00:14:40,755 Moji bratia sú v divočine a celé je to tvoja vina! 151 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Moja vina? 152 00:14:41,923 --> 00:14:45,427 No, hecoval si ich, nech skúsia prežiť sami. 153 00:14:45,510 --> 00:14:47,595 Poslal si ich do záhuby. 154 00:14:47,679 --> 00:14:51,391 - Vďaka, Sid. - Na mňa sa vždy môžeš spoľahnúť. 155 00:14:51,474 --> 00:14:56,521 Netráp sa, zlato. Ak sa Crash a Eddie ocitnú v problémoch, vrátia sa. 156 00:14:56,604 --> 00:14:57,814 Vrátia sa? 157 00:14:57,897 --> 00:15:01,776 Jediné, čo im ide horšie ako prežitie, je orientácia. 158 00:15:01,860 --> 00:15:03,737 Ani matematika im nejde. 159 00:15:03,820 --> 00:15:05,405 Poďme, musíme ich nájsť. 160 00:15:08,992 --> 00:15:13,830 Taktiež majú hudobný hluch. A nevedia ani dobre imitovať vtáky. 161 00:15:19,627 --> 00:15:22,714 Kámo, byť sám je pecka! 162 00:15:22,797 --> 00:15:25,967 Nemáme sa čoho báť, keď máme deväť životov. 163 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 Každý vie, že toľko ich majú psy. 164 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 A koľko ich máme my? 165 00:15:30,847 --> 00:15:32,682 Zabudol som. 4 alebo 11. 166 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 Osud čaká! 167 00:15:43,985 --> 00:15:45,570 Osud bolí. 168 00:15:51,993 --> 00:15:53,495 Neboli sme tu už? 169 00:15:53,995 --> 00:15:56,164 Je mi to akosi povedomé. 170 00:15:56,247 --> 00:16:02,462 - Počkaj, tadiaľto je Stratený svet? - Najúchvatnejšie miesto, kde sme boli! 171 00:16:03,004 --> 00:16:06,341 A aj najnebezpečnejšie. Myslíš, že ho nájdeme? 172 00:16:06,841 --> 00:16:12,639 S naším zmyslom pre orientáciu? Prosím ťa. Hor sa do Strateného sveta! 173 00:16:14,891 --> 00:16:16,059 Slepá ulička! 174 00:16:16,893 --> 00:16:18,269 Hor sa tam! 175 00:16:34,828 --> 00:16:37,455 Je to beznádejné. Nenájdeme ho. 176 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 Mám to! 177 00:16:46,423 --> 00:16:49,092 Ellie vravela: „nevracajte sa tam“. 178 00:16:56,683 --> 00:16:59,602 Myslíš na to isté, čo ja? 179 00:17:00,770 --> 00:17:03,773 - Hor sa do Strateného sveta! - Hor sa! 180 00:17:13,950 --> 00:17:17,412 Cítim cicavce. 181 00:17:29,758 --> 00:17:30,842 Čas na mňamku. 182 00:17:40,060 --> 00:17:42,562 Uf, tvoj dych. Čisti si zuby. 183 00:17:45,190 --> 00:17:47,359 Asi som si prehltol ohryzok. 184 00:17:51,946 --> 00:17:54,616 Jeden nech sa obetuje a druhý ujde! 185 00:17:54,699 --> 00:17:56,409 Super! Navrhujem teba! 186 00:18:05,001 --> 00:18:06,336 To bolo o fúz. 187 00:18:08,129 --> 00:18:10,548 Crash, takto si to pamätám! 188 00:18:16,554 --> 00:18:19,766 Vždy ma ohromí, že je tu dole ďalší svet. 189 00:18:19,849 --> 00:18:21,142 Rovno pod nohami. 190 00:18:21,226 --> 00:18:23,645 A s veľkým pavúkom nad hlavami. 191 00:18:37,909 --> 00:18:39,703 To bude náš koniec! 192 00:18:39,786 --> 00:18:43,206 Hej! A ostane nám len tri či desať životov! 193 00:18:45,000 --> 00:18:47,252 Vieš, to že chceme žiť sami… 194 00:18:47,335 --> 00:18:49,212 Začínam o tom pochybovať! 195 00:18:49,295 --> 00:18:51,756 To sa nám teraz dokonale hodí. 196 00:19:00,390 --> 00:19:03,685 Tohto si pamätám. Je alergický na vačice. 197 00:19:14,446 --> 00:19:15,739 Čauko, chlapci! 198 00:19:15,822 --> 00:19:17,282 - Buck! - Buck? 199 00:19:18,450 --> 00:19:20,994 Tak je! Buck, k vašim službám. 200 00:19:21,077 --> 00:19:22,412 Náš hrdina! 201 00:19:22,996 --> 00:19:26,458 - Legenda Strateného sveta! - Klasická lasica! 202 00:19:26,541 --> 00:19:28,043 Ty si jin a ja jang. 203 00:19:28,543 --> 00:19:30,920 Máš zvláštne a záhadné spôsoby. 204 00:19:31,004 --> 00:19:32,213 Hlavne zvláštne. 205 00:19:32,297 --> 00:19:36,468 Vďaka, že ste prišli. Spadne aj zvyšok svorky z oblohy? 206 00:19:36,551 --> 00:19:39,179 Mamuty asi nechytím. Možno jedného. 207 00:19:40,930 --> 00:19:43,433 Mayday! Mayday! Rútime sa! 208 00:19:50,523 --> 00:19:51,941 Tu je váš kapitán. 209 00:19:52,025 --> 00:19:55,653 Za letu nevytŕčajte fúzy či zadky z pterodaktyla. 210 00:20:03,286 --> 00:20:05,121 - Buck! - Puklina! 211 00:20:14,631 --> 00:20:18,009 Nevybrali ste si vhodnú dobu na dovolenku. 212 00:20:18,093 --> 00:20:24,224 Dinosaur Orson práve utiekol z exilu. A brúsi si zuby na vládu Stratenému svetu. 213 00:20:24,307 --> 00:20:29,479 Má aj pár dravcov. Ak mu to vyjde, všetky cicavce budú v ohrození. 214 00:20:30,063 --> 00:20:32,065 Ešteže nie som cicavec. 215 00:20:32,148 --> 00:20:33,900 - Ty si cicavec. - Blbé. 216 00:20:33,983 --> 00:20:35,985 Život ti rozdal zlé karty. 217 00:20:36,069 --> 00:20:38,321 - Aj ty si cicavec. - Nemožné. 218 00:20:38,405 --> 00:20:40,949 Aká je šanca, že dve vačice sú cicavce? 219 00:20:41,032 --> 00:20:46,788 Rovnaká ako tá, že vás oboch zje raptor, ak vás odtiaľto nedostanem. 220 00:20:55,005 --> 00:21:00,927 Musím nakŕmiť Penelope. Potrebuje palivo, preto jej dám bobuľky. 221 00:21:01,428 --> 00:21:04,305 Daj pokoj, Brenda. To sú moji kamoši. 222 00:21:05,140 --> 00:21:06,433 Brenda. 223 00:21:07,225 --> 00:21:08,893 Vypľuj ich. 224 00:21:10,270 --> 00:21:12,063 Vypľuj. 225 00:21:15,734 --> 00:21:17,235 Zatiaľ najlepší deň! 226 00:21:17,318 --> 00:21:20,155 Čo vás dvoch privádza do môjho sveta? 227 00:21:20,238 --> 00:21:23,700 - Vysťahovali sme sa. - Hej, teraz sme dospelí. 228 00:21:23,783 --> 00:21:25,076 Naozaj? 229 00:21:25,160 --> 00:21:27,829 No, Ellie najprv že: „Lá lá lá.“ 230 00:21:27,912 --> 00:21:30,373 A potom Manny že: „Blá blá blá.“ 231 00:21:30,999 --> 00:21:32,459 To znie ako on. 232 00:21:32,542 --> 00:21:33,877 A Diego… 233 00:21:35,045 --> 00:21:36,421 Veď vieš, aký je. 234 00:21:36,504 --> 00:21:41,259 A Ellie: „Nepáči sa mi to, no už bol najvyšší čas. Veľa šťastia.“ 235 00:21:41,343 --> 00:21:44,804 Objala nás, Sid sa škrabal a bingo-bongo-Kongo, sme tu. 236 00:21:44,888 --> 00:21:50,226 Chceš mi povedať, že Ellie kývla hlavou na misiu dvoch vačičích pánov? 237 00:21:50,310 --> 00:21:51,811 Hej, jasnačka. 238 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 Dobre, odplížili sme sa. 239 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 Ty mu klam do oka. 240 00:22:01,696 --> 00:22:04,157 Priznávam! Všetko priznávam! 241 00:22:05,158 --> 00:22:07,369 Musím vás dopraviť domov. 242 00:22:07,452 --> 00:22:09,454 Orsona zastavím len ja, 243 00:22:09,537 --> 00:22:12,707 ale to najprv nesmiem strážiť vás dvoch. 244 00:22:12,791 --> 00:22:17,796 Ale Buck, my sme sem prišli žiť dobrodružný život ako ty. 245 00:22:17,879 --> 00:22:23,259 V prírode máte mizivé šance na prežitie. A práve tu je najnebezpečnejšia. 246 00:22:23,343 --> 00:22:25,762 No teda, dokonalá zhoda. 247 00:22:34,813 --> 00:22:36,523 O chvíľu sa vrátim. 248 00:22:37,816 --> 00:22:41,820 - Buck, neposielaj nás domov. - Chceme byť tu s tebou. 249 00:22:41,903 --> 00:22:44,781 Prosím. Sme nezávislí. Obaja. 250 00:22:44,864 --> 00:22:45,907 Spolu. 251 00:22:46,408 --> 00:22:49,828 Táto skala tu nemá byť. Ako sa sem dostala? 252 00:22:50,328 --> 00:22:52,956 - Čo myslíš? - Ako to mám vedieť? 253 00:22:53,039 --> 00:22:57,335 Neuveriteľné. Tvoja nechápavosť mi vyráža dych. 254 00:22:57,419 --> 00:23:00,171 Taký tón na mňa neskúšaj, Kameň. 255 00:23:00,255 --> 00:23:02,632 Trvám na tom, aby si sa odvalil. 256 00:23:03,675 --> 00:23:05,635 To asi nehovorí tá skala. 257 00:23:05,719 --> 00:23:08,513 Teraz už nie. Zastrašil som ju. 258 00:23:08,596 --> 00:23:11,933 Zdá sa, že pán Skala má plnú hubu rečí. 259 00:23:12,017 --> 00:23:13,810 No dobre, stačilo. 260 00:23:14,644 --> 00:23:16,146 Už to nezvládam. 261 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 Hej, som tu, ty budúca bývalá lasica. 262 00:23:20,108 --> 00:23:22,569 Pozri sa na mňa tým blbým očkom. 263 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 Orson. 264 00:23:26,906 --> 00:23:28,324 Buck. 265 00:23:28,408 --> 00:23:29,534 Eddie. 266 00:23:30,535 --> 00:23:31,995 Crash. 267 00:23:32,078 --> 00:23:37,334 Počul som, že si sa vrátil. Ale ako? Z Lávostrova nikto neutečie. 268 00:23:37,417 --> 00:23:40,545 Nuž, nie každý má taký kolosálny rozum. 269 00:23:40,628 --> 00:23:44,341 Zatieňujú ho len tvoje ego a mindráky. 270 00:23:44,424 --> 00:23:46,343 Prečo si uzavrel východ? 271 00:23:46,426 --> 00:23:49,888 Len tak. Aby sem špinavé zvieratá ako ty 272 00:23:49,971 --> 00:23:55,101 nechodili a neinfikovali náš ekosystém svojím kožuchom a teplou krvou. 273 00:23:55,185 --> 00:24:00,190 Stratený svet strateným druhom! Dinosaury kraľujú, cicavce slintajú. 274 00:24:00,774 --> 00:24:02,233 Pravda, to robíš. 275 00:24:03,109 --> 00:24:07,614 Počkať. Dinosaury nehovoria. Len vrčia a revú ako také trdlá. 276 00:24:07,697 --> 00:24:12,327 To bolo dobré. Strašne vtipné. Dinosaury majú malé mozočky. 277 00:24:12,410 --> 00:24:14,496 To už som 1000-krát počul. 278 00:24:14,579 --> 00:24:17,332 Zdá sa vám tento mozog malý? 279 00:24:17,415 --> 00:24:19,626 Matka skákavá, to je obor! 280 00:24:19,709 --> 00:24:24,422 Vážne, je ako planéta. Som prekvapený, že okolo nekrúži mesiac. 281 00:24:24,964 --> 00:24:28,468 To by kedysi bolelo. Myslel som, že som netvor. 282 00:24:28,551 --> 00:24:33,807 No uvedomil som si, že s obrím mozgom som ten najmúdrejší tvor! 283 00:24:34,724 --> 00:24:37,560 Viete, čo je naj? Že smiať sa budem ja. 284 00:24:37,644 --> 00:24:43,274 Môj mozog, to, z čoho sa všetci smiali, mi zabezpečí pomstu. 285 00:24:43,983 --> 00:24:50,573 Budem vládnuť všetkým pod ľadom! Už ma nezastavíš ani ty, Buckmeinster. 286 00:24:53,076 --> 00:24:54,619 Ja som Buckminster. 287 00:24:56,788 --> 00:25:00,834 No volajú ma Buck. „Buckmeinster“, to ani nie je meno. 288 00:25:00,917 --> 00:25:04,754 To je, ako keby som ja teba volal „Šmorson“. 289 00:25:05,338 --> 00:25:09,676 To je jedno, Bucky. Teraz, keď už mám aj hrubú silu, 290 00:25:09,759 --> 00:25:12,429 už hráme úplne inú hru. 291 00:25:13,555 --> 00:25:15,432 Ideme hrať hru? 292 00:25:17,058 --> 00:25:18,351 Pozerajte. 293 00:25:23,773 --> 00:25:25,775 Aha, umreli. 294 00:25:26,317 --> 00:25:30,655 Nikto neje mŕtve vačice. Sú ako guma, ako chlpaté žuvačky. 295 00:25:30,739 --> 00:25:31,740 Dobre, 296 00:25:31,823 --> 00:25:33,408 vidím, že dýchate. 297 00:25:33,491 --> 00:25:36,786 Aha, teraz. Aj tí somári to vidia. 298 00:25:38,538 --> 00:25:41,124 Čas na vačičí piknik! 299 00:25:50,216 --> 00:25:53,345 Do ďalšieho tanga, mi iguana gigante. 300 00:26:02,312 --> 00:26:05,565 Nikto neprechytráči Orsona! 301 00:26:06,274 --> 00:26:11,029 Teraz si zahráme takú hru, „cukor káva limonáda čaj lasica bum“. 302 00:26:11,112 --> 00:26:14,157 To znamená dať dolu Bucka! 303 00:26:15,575 --> 00:26:17,494 Môj ty… Bože! 304 00:26:17,577 --> 00:26:20,038 Čo som vám hovoril o odstupe, há? 305 00:26:20,705 --> 00:26:22,999 A ty! Prestaň po mne opakovať. 306 00:26:33,051 --> 00:26:36,179 Nie je to tu bezpečné. Radšej na noc odleť. 307 00:26:38,181 --> 00:26:39,432 Dávaj si pozor. 308 00:26:44,020 --> 00:26:47,107 - Kam ďalej, Buck? - Už sme tu. 309 00:27:12,716 --> 00:27:14,592 Buckova mládenecká nora! 310 00:27:19,055 --> 00:27:21,016 Hotový raj pre vačice. 311 00:27:21,725 --> 00:27:24,436 Len zaplatím uhorke za stráženie detí. 312 00:27:25,687 --> 00:27:29,357 Crash, nebolo by super, keby sme tu žili s Buckom? 313 00:27:29,441 --> 00:27:31,317 Mali to byť tri hodiny, 314 00:27:31,401 --> 00:27:35,113 no bol som preč iba dve a nezaplatím ti za nič. 315 00:27:35,196 --> 00:27:37,699 - Má tu všetko. - Tak teda tri. 316 00:27:37,782 --> 00:27:43,371 Na zeleninu ti zjednávanie ide. Snáď neprekecáš celý ten čas s frajerom. 317 00:27:45,165 --> 00:27:48,126 - Pamätáte si moju dcéru? - Bronwyn! 318 00:27:48,626 --> 00:27:52,964 Už je poriadne veľká a guľatá… a veľká. 319 00:27:53,048 --> 00:27:57,802 Toto sú tvoji ujovia-vačice. Nepamätá si vás, bola vtedy malá. 320 00:27:57,886 --> 00:27:59,304 A je to tekvica. 321 00:27:59,387 --> 00:28:03,808 Buck, viem, že tu rád bývaš sám so svojou tekvičou dcérou, 322 00:28:03,892 --> 00:28:06,770 ale neboli by spolubývajúci fajn? 323 00:28:06,853 --> 00:28:10,106 - O tekvicu sa postaráme zadarmo. - Lacnejšie ako uhorka. 324 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 Prepáčte, chalani. Som samotár, čo sa neviaže. 325 00:28:13,860 --> 00:28:19,074 Ostaňte, kým neporazím Orsona, no potom vás nejako dopravím späť domov. 326 00:28:19,157 --> 00:28:21,701 S Orsonom by sme ti mohli pomôcť. 327 00:28:21,785 --> 00:28:23,536 Kamoš, ruku na to! 328 00:28:35,507 --> 00:28:36,800 Crash! 329 00:28:36,883 --> 00:28:37,926 Eddie! 330 00:28:38,426 --> 00:28:42,514 Nechcem byť pesimista, ale už sú dlhú dobu preč. 331 00:28:42,597 --> 00:28:45,600 Nemali by sme už hľadať skôr kosti? 332 00:28:47,018 --> 00:28:49,646 Otázku ohľaduplne beriem späť. 333 00:28:50,271 --> 00:28:52,941 Hej stopár, zavetril si už ich pach? 334 00:28:53,024 --> 00:28:56,861 Cítim len tvoj puch. Takže nie. 335 00:28:58,029 --> 00:29:02,200 Manny, sú sami vonku v zime. Určite sú vystrašení. 336 00:29:02,283 --> 00:29:04,994 Nestrachuj sa, nájdeme ich. 337 00:29:05,078 --> 00:29:08,123 Lebo keď ich nenájdeme, tak ich zabijem. 338 00:29:09,416 --> 00:29:11,710 To sa len tak hovorí! A au. 339 00:29:20,051 --> 00:29:22,637 Nemáš kam ujsť, Orson! 340 00:29:23,388 --> 00:29:26,307 Alebo skôr Šmorson. 341 00:29:33,523 --> 00:29:37,027 Ako teda chceš toho Šmorsona poraziť? 342 00:29:37,110 --> 00:29:38,862 Dobrá otázka, Crash. 343 00:29:38,945 --> 00:29:41,281 - Som Eddie. Ten pekný. - Hej. 344 00:29:41,364 --> 00:29:43,575 Aj sám bol neľahký oriešok. 345 00:29:43,658 --> 00:29:48,580 Keď má teraz cvičených raptorov, bude to ešte ťažšie. 346 00:29:48,663 --> 00:29:50,248 Prečo je taký zlý? 347 00:29:50,331 --> 00:29:53,585 - Tiež dobrá otázka, Eddie. - Som Crash. Ten druhý pekný. 348 00:29:53,668 --> 00:29:58,048 Za mlada sa smiali Orsonovej veľkej hlave a on má komplexy. 349 00:29:58,131 --> 00:30:03,428 Mozog mu rástol spolu s hlavou. A uvedomil si, že to je jeho prednosť. 350 00:30:03,511 --> 00:30:09,309 No uveril, že je nadradený ostatným. Chcel som mu ukázať, že sme si rovní. 351 00:30:09,392 --> 00:30:12,354 Dokonca som ho pozval do svojho tímu. 352 00:30:14,689 --> 00:30:20,195 Vďaka nám sa pri Napájadlách všetky druhy naučili spolunažívať v mieri. 353 00:30:21,321 --> 00:30:27,035 Môj tím mal za úlohu ich brániť a zaistiť, že zvery tu budú žiť v harmónii. 354 00:30:30,580 --> 00:30:32,207 Ako tím superhrdinov? 355 00:30:32,290 --> 00:30:35,543 „Superhrdinovia“, tak by som to nenazval. 356 00:30:35,627 --> 00:30:38,588 Ale môžete ma tak volať. No. 357 00:30:39,798 --> 00:30:41,549 Orson ponuku neprijal. 358 00:30:44,219 --> 00:30:45,804 Neveril v harmóniu. 359 00:30:45,887 --> 00:30:49,182 Veril vo svet, kde silní vládnu slabým. 360 00:30:51,518 --> 00:30:54,604 Zopakuj to, mal som v uchu marshmallow. 361 00:30:55,188 --> 00:30:56,898 Hovoril som… 362 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 Orson veril vo svet, 363 00:30:58,650 --> 00:31:02,737 kde silní vládnu slabým, a že vládnuť by mal on. 364 00:31:04,114 --> 00:31:09,494 Keďže som mu stál v ceste, nastavil mi pascu, aby sa ma zbavil. 365 00:31:23,675 --> 00:31:25,301 Orsona sme porazili. 366 00:31:27,137 --> 00:31:28,471 Ale za akú cenu. 367 00:31:33,309 --> 00:31:37,647 Pre bezpečnosť Strateného sveta sme ho uvrhli na Lávostrov. 368 00:31:38,356 --> 00:31:39,941 A nie na ten pekný. 369 00:31:41,651 --> 00:31:45,697 Mysleli sme, že na samotke Orson zmení názor, 370 00:31:45,780 --> 00:31:47,866 ale iba viac zatrpkol 371 00:31:47,949 --> 00:31:50,702 a začal byť posadnutý pomstou. 372 00:31:50,785 --> 00:31:52,871 Nevedeli sme, že nie je sám. 373 00:31:56,916 --> 00:31:59,836 Nevieme, ako prežil, ani čo bolo potom. 374 00:32:16,436 --> 00:32:18,480 Vám sa ľúbi oheň? 375 00:32:18,980 --> 00:32:22,734 Vieme len, že Orson utiekol z Lávového ostrova 376 00:32:22,817 --> 00:32:25,236 s pár poslušnými raptormi. 377 00:32:30,075 --> 00:32:31,242 Sadnite. 378 00:32:32,702 --> 00:32:34,037 Vstaňte. 379 00:32:36,247 --> 00:32:38,041 Klaňajte sa mi. 380 00:32:43,505 --> 00:32:48,259 Hlupáčikovia. Troška ohníka a budete skákať, ako ja pískam. 381 00:32:48,843 --> 00:32:52,138 Konečne bude Stratený svet patriť mne. 382 00:32:54,265 --> 00:32:56,393 A bol voľný. 383 00:32:58,478 --> 00:32:59,604 A potom čo? 384 00:33:00,939 --> 00:33:03,650 Prišli ste vy a skoro vás zabil. 385 00:33:04,234 --> 00:33:05,735 Hurá, sme v príbehu! 386 00:33:11,199 --> 00:33:13,368 Dobre, chalani. Večierka. 387 00:33:14,744 --> 00:33:17,664 Povieš nám ešte o tíme superhrdinov? 388 00:33:19,165 --> 00:33:21,918 Nie, to je príbeh na inokedy. 389 00:34:50,006 --> 00:34:51,549 Prepánajána! 390 00:35:04,437 --> 00:35:05,730 Čo to tu smrdí? 391 00:35:06,648 --> 00:35:08,650 No jasné, plyn. 392 00:35:08,733 --> 00:35:09,776 To ty? 393 00:35:10,652 --> 00:35:12,737 Zet. 394 00:35:21,162 --> 00:35:22,539 Buck. 395 00:35:23,081 --> 00:35:24,332 Buck? 396 00:35:24,416 --> 00:35:25,583 Buck? 397 00:35:26,251 --> 00:35:27,377 Buck? 398 00:35:29,587 --> 00:35:31,256 Vačice! Vačice! 399 00:35:31,339 --> 00:35:34,968 Nás plyn neodrovná. My sme na smrad zvyknutí. 400 00:35:38,680 --> 00:35:40,473 Hľadáš toto? 401 00:35:51,609 --> 00:35:53,862 Zet, si to ty? 402 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 Niekto ťa zachrániť musel. 403 00:36:00,702 --> 00:36:01,828 Tak som tu. 404 00:36:01,911 --> 00:36:03,663 Počkať, a čo Bronwyn? 405 00:36:03,747 --> 00:36:05,999 Je v bezpečí s uhorkou. 406 00:36:06,082 --> 00:36:08,710 Dobre. Uhorka ovláda karate. 407 00:36:09,294 --> 00:36:12,922 Kokso. Vieš, že Bronwyn je tekvica, nie? 408 00:36:13,006 --> 00:36:16,051 Hej, aj že Buck má bratranca-šišku. 409 00:36:16,134 --> 00:36:17,552 Jasné, Phillipa. 410 00:36:17,635 --> 00:36:23,391 - Buck, kto je tvoja super skunk-kamoška? - Ja nie som skunk. Ja som zorila. 411 00:36:23,475 --> 00:36:24,934 V čom je to iné? 412 00:36:25,518 --> 00:36:32,025 Ja som cicavec s poslaním priniesť rovnosť a spravodlivosť do Strateného sveta. 413 00:36:33,193 --> 00:36:35,278 A skunk má kratší chvost. 414 00:36:35,362 --> 00:36:36,780 Určite je to skunk. 415 00:36:36,863 --> 00:36:39,491 Skunk s tajnou identitou. 416 00:36:39,574 --> 00:36:41,201 Pecka. 417 00:36:41,284 --> 00:36:43,745 Nuž, ja… Áno, dobre. 418 00:36:43,828 --> 00:36:45,663 Ak vás to rozhýbe, fajn. 419 00:36:46,956 --> 00:36:48,958 Poďme, tupci už vstávajú. 420 00:36:49,042 --> 00:36:53,380 - Za tebou kamkoľvek. - Z útesu, do vody, aj do sopky. 421 00:36:56,424 --> 00:36:57,884 Tí noví sa mi páčia. 422 00:36:59,678 --> 00:37:01,096 Cítim sa pri nich múdro. 423 00:37:01,179 --> 00:37:02,931 Čo im chýba v hlave, 424 00:37:03,014 --> 00:37:05,433 to vyvažujú neschopnosťou. 425 00:37:06,726 --> 00:37:09,145 Buck, čosi sme ešte nedoriešili. 426 00:37:09,729 --> 00:37:13,400 Pozri, nemali sme vždy rovnaké pohľady na vec, 427 00:37:13,483 --> 00:37:15,944 teda ja len jeden pohľad. 428 00:37:16,027 --> 00:37:21,199 Pokoj. Som tu len z jedného dôvodu, a ten je dôležitejší ako my. 429 00:37:22,033 --> 00:37:27,163 Ak nezastavíme Orsona, zničí našu ťažko vybojovanú harmóniu. 430 00:37:27,831 --> 00:37:30,875 Stratený svet bude pod jeho velením, nuž… 431 00:37:32,043 --> 00:37:33,044 stratený. 432 00:37:35,505 --> 00:37:36,631 Hej. 433 00:37:37,674 --> 00:37:42,345 Bol by to stratený Stratený svet, čo je smutné a mätúce zároveň. 434 00:37:42,846 --> 00:37:44,973 Dáva sa tím opäť dokopy? 435 00:37:45,056 --> 00:37:46,474 Do toho sa nepleť! 436 00:37:46,558 --> 00:37:48,226 Vy sa spolu bavíte? 437 00:37:48,309 --> 00:37:49,519 Udobrili sme sa. 438 00:37:50,020 --> 00:37:52,981 A nie, Ľavačka, tím sa nedá zas dokopy. 439 00:37:53,481 --> 00:37:55,859 Keď zastavíme Orsona, odchádzam. 440 00:37:55,942 --> 00:37:57,610 Typický tajný skunk. 441 00:37:57,694 --> 00:37:59,821 Neobsedí na jednom mieste. 442 00:37:59,904 --> 00:38:02,032 No ich úžasný puch zostane. 443 00:38:13,710 --> 00:38:16,838 Nie, nemám až takú veľkú hlavu. To nesedí. 444 00:38:17,922 --> 00:38:19,841 - Počujem ťa. - Počujem ťa. 445 00:38:20,342 --> 00:38:22,135 Čo som vravel o opakovaní? 446 00:38:22,802 --> 00:38:26,014 Nie. Nie. Neopováž sa. 447 00:38:26,514 --> 00:38:28,641 Prestaň ma napodobňovať! 448 00:38:31,394 --> 00:38:33,104 Mal som robiť s vtákmi. 449 00:38:39,861 --> 00:38:42,697 Vy dvaja to očividne nedokážete. 450 00:38:43,490 --> 00:38:46,534 Musím rozšíriť svoju skupinu. 451 00:38:46,618 --> 00:38:48,203 Teraz zničím všetko, 452 00:38:48,286 --> 00:38:51,706 za čo si kedy bojoval, Buckmeinster. 453 00:38:53,875 --> 00:38:55,293 Odpáľ! 454 00:38:56,920 --> 00:38:59,214 Ako si vedela, že zaútočia? 455 00:38:59,297 --> 00:39:01,716 Nanešťastie vás Orson sleduje. 456 00:39:01,800 --> 00:39:04,052 Našťastie ja sledujem Orsona. 457 00:39:05,929 --> 00:39:11,101 Tak ho musíte zastaviť vy dvaja. Dvaja superhrdinovia zas spoja sily! 458 00:39:11,184 --> 00:39:13,770 Buck a Skunkátor! 459 00:39:13,853 --> 00:39:19,359 - Vravel si, že sme superhrdinovia? - To by som ja nikdy nepovedal. To oni. 460 00:39:19,442 --> 00:39:21,611 Museli ste byť skvelý tím! 461 00:39:21,695 --> 00:39:26,116 - Len keď sme sa zhodli, teda nikdy. - Na tom sa zhodneme. 462 00:39:26,199 --> 00:39:30,453 Kde je problém, Buck? Je super, aj s tým rozprašovačom. 463 00:39:30,537 --> 00:39:36,543 - Ty máš akú superschopnosť? - Superhrdina nepotrebuje schopnosť, 464 00:39:39,212 --> 00:39:41,464 ale vynaliezavosť a odvahu. 465 00:39:41,965 --> 00:39:44,592 To vravia tí, čo nemajú schopnosť. 466 00:39:45,260 --> 00:39:47,012 No, späť k plánu. 467 00:39:47,554 --> 00:39:50,598 Musíme dohnať psychopatického egomaniaka. 468 00:39:50,682 --> 00:39:53,518 Hej. A musíme tiež zastaviť Orsona. 469 00:39:59,107 --> 00:40:02,610 Toto je najhorší možný scenár. Idú k Napájadlám! 470 00:40:11,870 --> 00:40:16,875 Dofrasa. Orson naservíruje raptorom cicavčie hody! 471 00:40:20,670 --> 00:40:22,547 Dobre, plán je takýto. 472 00:40:23,340 --> 00:40:24,841 Na plán nie je čas! 473 00:40:25,425 --> 00:40:28,094 Vždy je čas na plá… 474 00:40:28,178 --> 00:40:31,056 Dobre, už ma nepočuje. 475 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 Hej! 476 00:40:44,027 --> 00:40:47,364 Všetci, sme vážne ohrození! 477 00:40:47,989 --> 00:40:53,078 - Zas došli ovocné koktejly? - Musíme disciplinovane opustiť oblasť. 478 00:40:53,161 --> 00:40:56,831 Vo dvojiciach, sami traja, piate cez deviate. 479 00:41:05,590 --> 00:41:07,258 Nie, stále nelietam. 480 00:41:14,933 --> 00:41:15,975 Nie! 481 00:41:18,228 --> 00:41:19,604 Utekajte! 482 00:41:27,570 --> 00:41:30,657 Je čas na akčného Bucka! 483 00:41:34,994 --> 00:41:36,246 A to bolo za čo? 484 00:41:36,830 --> 00:41:37,872 Pozri! 485 00:41:45,630 --> 00:41:49,509 Buck! Mám pre teba poriadne prekvapenie. 486 00:41:50,301 --> 00:41:51,469 Hľa! 487 00:41:58,226 --> 00:42:00,937 On to dokázal. Zostavil si armádu. 488 00:42:01,438 --> 00:42:03,857 Tohto večierku sa nezúčastním. 489 00:42:04,357 --> 00:42:05,734 Musíme vypadnúť. 490 00:42:21,666 --> 00:42:24,002 Idem si po teba, Bucky! 491 00:42:24,085 --> 00:42:26,921 Teraz už mi neutečieš, lasičiak. 492 00:42:27,005 --> 00:42:29,966 Cicavcov neochrániš naveky, Buck. 493 00:42:30,050 --> 00:42:33,720 Moja nová armáda raptorov ťa nakoniec vystopuje. 494 00:42:34,304 --> 00:42:36,431 Teraz nám naozaj treba plán. 495 00:42:37,807 --> 00:42:42,562 Nikdy neporazíme Orsona, ak len bez rozmýšľania zakčnieš. 496 00:42:42,645 --> 00:42:46,649 Ale dôležitejšia je otázka: čo znamená Zet? 497 00:42:47,692 --> 00:42:50,236 Si zlatý. Sústreďme sa, dobre? 498 00:42:50,320 --> 00:42:52,864 Je v obrovskej prevahe. 499 00:42:52,947 --> 00:42:56,868 Ak chceme poraziť Orsona, potrebujeme veľkú posilu. 500 00:42:57,869 --> 00:43:01,831 Neuveriteľné! Súhlasím so Zet. Potrebujeme pomoc. 501 00:43:01,915 --> 00:43:05,085 Toto zvládne iba jeden tvor. 502 00:43:08,254 --> 00:43:13,009 Počul si ho? Povedal „my“! Má nás za seberovných. 503 00:43:14,636 --> 00:43:16,179 On tým asi myslel… 504 00:43:18,473 --> 00:43:20,392 seberovní. Pochopili ste. 505 00:43:21,059 --> 00:43:25,230 Inak, čo sa týka môjho mena, som iba Zet. 506 00:43:26,189 --> 00:43:27,857 Tomu neverím. 507 00:43:34,656 --> 00:43:36,783 Moja loďka z kostí. 508 00:43:37,742 --> 00:43:39,494 Buckova loďka z kostí. 509 00:43:39,577 --> 00:43:41,371 Snáď naša loďka z kostí. 510 00:43:42,372 --> 00:43:44,582 Buckova a Zetina loďka. 511 00:43:45,208 --> 00:43:47,252 - Ja som ju staval. - Ja navrhla. 512 00:43:47,335 --> 00:43:48,795 To nebolo treba. 513 00:43:51,673 --> 00:43:57,262 - Preto sa prvá loď potopila. - Nepotopila sa. Dvihla sa hladina vody. 514 00:43:57,345 --> 00:43:59,139 Je medzi nimi dusno? 515 00:43:59,222 --> 00:44:00,223 Možno trošku. 516 00:44:01,725 --> 00:44:06,062 Napájadlá 517 00:44:08,106 --> 00:44:10,650 Asfaltová jama Miriama 518 00:44:10,734 --> 00:44:12,944 Raptoria rieka 519 00:44:18,533 --> 00:44:20,994 Ráno budeme v Stratenej lagúne. 520 00:44:22,328 --> 00:44:23,621 Vieš, čo neviem? 521 00:44:23,705 --> 00:44:26,791 Prečo ideme do lagúny? Kto porazí Orsona? 522 00:44:26,875 --> 00:44:29,544 Prečo mám sedačku prilepenú k zadku. 523 00:44:29,627 --> 00:44:30,628 Miazga. 524 00:44:30,712 --> 00:44:32,130 A vieš, čo ešte? 525 00:44:32,213 --> 00:44:36,009 Ako mohli byť taký drsný tím, keď sa nevedia vystáť? 526 00:44:36,092 --> 00:44:38,928 Lebo mu Zet nepovedala, čo to znamená. 527 00:44:39,012 --> 00:44:41,973 Dobre, von s tým! Znamená to Zeeva? 528 00:44:42,057 --> 00:44:43,558 - Zelda? - Zina? 529 00:44:43,641 --> 00:44:45,602 - Žaža? - Zamantha. 530 00:44:45,685 --> 00:44:46,728 Zippy? 531 00:44:47,479 --> 00:44:49,397 Prepáč, povedal si Zippy? 532 00:44:49,481 --> 00:44:54,235 - Vravel som, že Zippy to nebude. - Ešte raz, Zet nič neznamená. 533 00:44:54,319 --> 00:44:56,029 Ale to nie preto. 534 00:44:56,112 --> 00:44:57,906 Tak prečo? 535 00:44:58,531 --> 00:45:02,285 - Lebo on… radšej nič. - Lebo ona… radšej nič. 536 00:45:02,827 --> 00:45:04,537 Vyriešme to ako rodina. 537 00:45:04,621 --> 00:45:07,248 Hej, povedzte, ako sa cítite. 538 00:45:07,332 --> 00:45:08,625 Ja cítim… 539 00:45:08,708 --> 00:45:10,543 Ja cítim… 540 00:45:10,627 --> 00:45:15,131 Ja cítim, že Buck bol tvrdohlavý a ľahkomyseľný. 541 00:45:15,215 --> 00:45:18,385 Ja zas cítim, že Zet je príliš detailistka. 542 00:45:18,468 --> 00:45:21,137 A cítim smútok za mojou prvou loďou. 543 00:45:21,221 --> 00:45:24,099 Dobre, niekam sa dostávame. 544 00:45:24,182 --> 00:45:26,351 Si nezodpovedný, zadubený. 545 00:45:26,434 --> 00:45:30,647 - Si náročná, vždy si ku mne zlá. - Prv konáš, potom uvažuješ. 546 00:45:30,730 --> 00:45:33,483 - Ženieš nás do problémov. - …zvyšok tímu nie. 547 00:45:33,566 --> 00:45:36,653 - Nemali sme stratégiu. - Po tvojom to nevyšlo! 548 00:45:36,736 --> 00:45:38,279 Prišli sme o tím. 549 00:45:39,739 --> 00:45:44,661 Ja viem, Zet. Možno sme ich nemali ako zachrániť. 550 00:45:45,161 --> 00:45:50,458 Možno nie, ale ty si bol môj naj kamoš. A stratila som aj teba. 551 00:45:52,669 --> 00:45:53,878 Zet. 552 00:45:58,341 --> 00:46:00,218 Cítim, že to nebolo najlepšie. 553 00:46:25,910 --> 00:46:27,996 Crash, premýšľam… 554 00:46:28,079 --> 00:46:30,081 Ale nie. Už aj ty. 555 00:46:30,623 --> 00:46:35,503 Opustili sme svorku a prisahali, že sa osamostatníme a zanecháme stopu. 556 00:46:35,587 --> 00:46:37,464 Hej, ale ako? 557 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 Buck potrebuje šlofíka, my sme nočná zver. 558 00:46:41,217 --> 00:46:45,055 Toto je naša šanca ukázať sa. Nasleduj ma. 559 00:46:51,561 --> 00:46:54,272 Dobre. Stratená lagúna je na juhu. 560 00:46:54,356 --> 00:46:55,940 Musíme zmeniť kurz. 561 00:46:56,024 --> 00:46:57,901 Držíš mapu naopak. 562 00:46:57,984 --> 00:46:59,402 Tak ideme dobre. 563 00:46:59,486 --> 00:47:01,196 Je to tu! Ruku na to! 564 00:47:05,200 --> 00:47:07,118 Kedy bude čaj, mami? 565 00:47:26,262 --> 00:47:28,098 - Buck? - Buck? 566 00:47:28,181 --> 00:47:29,391 Buck? 567 00:47:29,474 --> 00:47:31,893 Buck? Buck. 568 00:47:31,976 --> 00:47:34,854 Buck! 569 00:47:35,563 --> 00:47:36,690 Zaspal som? 570 00:47:36,773 --> 00:47:39,526 To nič, Buck. Udržali sme loď v kurze 571 00:47:39,609 --> 00:47:42,278 a pripravili ti chutné raňajky. 572 00:47:42,362 --> 00:47:45,156 Tie máte zo stromov? 573 00:47:46,449 --> 00:47:50,495 To je veľmi milé, ale tie sú veľmi jedovaté. 574 00:47:50,578 --> 00:47:55,542 Už nevystrkujte labky a chvosty z lode. Neviete, čo je mimo nej. 575 00:47:55,625 --> 00:47:58,044 To sme asi nemali brať švihadlá. 576 00:47:59,879 --> 00:48:02,924 Tie sú ešte jedovatejšie ako bobule. 577 00:48:03,008 --> 00:48:07,303 - Nám hadí jed neublíži. - Ale mne áno. Zabil by ma. 578 00:48:07,387 --> 00:48:10,598 Prv by som sa vyhádzala, potom by ma zabil. 579 00:48:10,682 --> 00:48:11,725 Prepáčte. 580 00:48:12,642 --> 00:48:13,893 Prepáč, Žaža. 581 00:48:15,270 --> 00:48:18,523 Ani si adoptovať tieto milé jašteričky? 582 00:48:23,153 --> 00:48:25,280 Asi ešte nie sme pripravení. 583 00:48:25,363 --> 00:48:26,906 Hovor za seba! 584 00:48:31,286 --> 00:48:32,996 Fajn, hovor za oboch. 585 00:48:40,795 --> 00:48:44,549 Stratená lagúna 586 00:48:47,802 --> 00:48:51,514 Dokázali sme to! Je čas privolať dávneho priateľa. 587 00:49:08,823 --> 00:49:11,159 Crash, to je mama Rexica! 588 00:49:11,242 --> 00:49:13,411 Vy poznáte mamu Rexicu? 589 00:49:13,495 --> 00:49:16,206 Hej, náš kamoš Sid jej strážil deti. 590 00:49:16,289 --> 00:49:18,667 Pomôže nám poraziť Orsona. 591 00:49:18,750 --> 00:49:23,546 To dá rozum. Ona je 15 ton besnej smrtiacej hrôzy! 592 00:49:24,297 --> 00:49:25,465 Bez urážky. 593 00:49:29,386 --> 00:49:30,804 Čo je, dievčina? 594 00:49:32,138 --> 00:49:36,017 Bolí ťa zub, čo? Ukáž, doktor Buck sa pozrie. 595 00:49:38,770 --> 00:49:44,275 Ľavý horný rezák neprerezaný. Dolná pravá stolička chýba. 596 00:49:45,527 --> 00:49:46,778 Tu je ten kaz. 597 00:49:47,278 --> 00:49:49,322 Hej, musím vytrhnúť 23-ku. 598 00:49:50,281 --> 00:49:53,326 Mladá slečna, preto používame zubnú niť. 599 00:49:53,410 --> 00:49:55,203 My na to máme chvosty. 600 00:49:55,787 --> 00:49:58,957 Ako chce poraziť Orsona, keď ju bolí zub? 601 00:49:59,040 --> 00:50:00,375 Dobrá otázka. 602 00:50:00,458 --> 00:50:02,002 Musím ho vytiahnuť. 603 00:50:05,130 --> 00:50:10,635 Ak mi nedovolíš pomôcť, tak to asi budem musieť vzdať. 604 00:50:26,609 --> 00:50:27,777 Rešpekt. 605 00:50:33,241 --> 00:50:34,492 Poponáhľaj sa. 606 00:50:34,576 --> 00:50:36,453 Ja tu operujem. 607 00:50:36,536 --> 00:50:40,123 Keď ju pustím, odoperuje ti vrch tela od spodku. 608 00:50:40,206 --> 00:50:41,583 Silno drží. 609 00:50:43,918 --> 00:50:46,379 Fajn, Zet. Hotovo. Zobuď ju. 610 00:50:46,463 --> 00:50:49,215 Ja ich len uspávam, nezobúdzam ich. 611 00:50:51,843 --> 00:50:53,511 Blížia sa raptory! 612 00:50:53,595 --> 00:50:55,764 Poďme, chlapci, zobuďme ju. 613 00:50:55,847 --> 00:50:57,515 Potrebujeme posily. 614 00:50:57,599 --> 00:50:59,476 Ona je naša posila. 615 00:51:00,226 --> 00:51:01,936 Haló? Je tam niekto? 616 00:51:02,020 --> 00:51:04,064 Po smrti sa naspíš až-až. 617 00:51:04,147 --> 00:51:06,441 - Načo si ju uspala? - To si chcel. 618 00:51:06,524 --> 00:51:07,901 - Nie. - Žmurkol si. 619 00:51:07,984 --> 00:51:10,653 Mám len jedno oko. To nič neznamená. 620 00:51:12,322 --> 00:51:14,949 - Koniec pauzy. - Čo si jedla tehly? 621 00:51:16,576 --> 00:51:18,661 No, za pokus nič nedám. 622 00:51:20,080 --> 00:51:21,373 Vstávame, slečna. 623 00:51:22,749 --> 00:51:23,833 Utekajte! 624 00:51:36,429 --> 00:51:38,014 Ty si ale úbožiak. 625 00:51:38,098 --> 00:51:40,975 Myslel si si, že ak spojíš sily so Zet 626 00:51:41,059 --> 00:51:45,021 a naverbuješ tyranosaura, tak porazíš moju armádu? 627 00:52:05,208 --> 00:52:07,210 No, to bol náš plán. Áno. 628 00:52:07,293 --> 00:52:10,755 Tak som sa prepočítal. Nikto nie je dokonalý. 629 00:52:10,839 --> 00:52:15,677 Okrem mňa. Ja som génius, ktorý bude vládnuť Stratenému svetu. 630 00:52:15,760 --> 00:52:17,679 Len cez naše mŕtvoly! 631 00:52:17,762 --> 00:52:22,809 Taký je plán. Čoskoro sa mi všetci budú klaňať a volať ma kráľ. 632 00:52:23,518 --> 00:52:24,936 S dovolením. 633 00:52:25,020 --> 00:52:27,480 Snažím sa tu páchať zlo! 634 00:52:27,564 --> 00:52:29,566 Teraz sa mi celkom darí. 635 00:52:29,649 --> 00:52:32,444 Ale dosť bolo rečí. 636 00:52:32,527 --> 00:52:35,155 Nech začnú besné hody. 637 00:52:48,335 --> 00:52:49,586 Buck! 638 00:53:02,640 --> 00:53:04,768 Zmizni! Dolu! 639 00:53:06,728 --> 00:53:08,355 Zasmraď ich, Zet! 640 00:53:08,438 --> 00:53:13,985 - Akurát som si minula zásoby. Daj mi čas. - To sme nemuseli vedieť. 641 00:53:52,023 --> 00:53:54,776 Zet, celé to bola moja vina. 642 00:53:55,276 --> 00:53:58,154 Máš recht. Kvôli mne sme prišli o tím. 643 00:53:58,238 --> 00:54:00,990 Nie, to kvôli mne. 644 00:54:01,074 --> 00:54:06,955 - Nie, trvám na tom, že vina je moja. - Ja trvám na tom, aby si vinil mňa. 645 00:54:07,038 --> 00:54:10,583 To nie ty. Ani ja. 646 00:54:12,168 --> 00:54:13,586 - To my. - To my. 647 00:54:14,087 --> 00:54:19,843 Ak chceme harmóniu v Stratenom svete, musíme začať nami dvoma a spolupracovať. 648 00:54:29,769 --> 00:54:31,771 Dostaň mamu a vačice do bezpečia. 649 00:54:39,654 --> 00:54:42,574 - Čo to robí? - Dáva nám čas na únik. 650 00:54:43,616 --> 00:54:45,660 Dobre, mysliteľ. 651 00:54:46,161 --> 00:54:47,370 Chceš mňa. 652 00:54:47,871 --> 00:54:49,748 Máš ma mať. 653 00:54:50,915 --> 00:54:52,083 Zvíťazil som! 654 00:54:55,503 --> 00:54:57,464 Zoberte ho k Napájadlám. 655 00:54:57,547 --> 00:55:01,593 Tam ho pred ostatnými cicavcami exemplárne potrestám. 656 00:55:03,803 --> 00:55:05,555 Pomstím sa! 657 00:55:06,639 --> 00:55:08,850 Hej, niekto má super nápad. 658 00:55:09,351 --> 00:55:12,228 Hádaj kto? Ja. 659 00:55:24,991 --> 00:55:26,785 Ou, pokoj. 660 00:55:26,868 --> 00:55:29,245 Naber silu, mama Rexica. 661 00:55:29,329 --> 00:55:33,124 Orson berie Bucka k Napájadlám. Stretneme sa tam. 662 00:56:55,040 --> 00:56:56,750 Celé je to naša chyba. 663 00:56:57,250 --> 00:56:59,919 Buck vravel, že sme prišli nevhod. 664 00:57:00,003 --> 00:57:04,257 Hej. Keby nás nemusel strážiť, možno by sa to nestalo. 665 00:57:04,341 --> 00:57:06,217 Kiežby sme vedeli pomôcť. 666 00:57:06,718 --> 00:57:08,261 - Ale ako? - Neviem. 667 00:57:08,803 --> 00:57:12,057 Keby sme vedeli napríklad ovládať blesky. 668 00:57:13,224 --> 00:57:14,976 To by bolo bombastické! 669 00:57:15,060 --> 00:57:17,854 Crash a Eddie: pánovia blesku! 670 00:57:17,937 --> 00:57:22,317 Hej, blesk sem, blesk tam. A potom zase blesk sem. 671 00:57:23,568 --> 00:57:28,198 Priznajme si: nikdy nebudeme pánmi blesku a nezanecháme stopu. 672 00:57:28,281 --> 00:57:30,075 Nič nedosiahneme. 673 00:57:30,700 --> 00:57:32,494 Ellie mala o nás pravdu. 674 00:57:32,577 --> 00:57:34,621 Nezvládneme žiť sami. 675 00:57:36,998 --> 00:57:40,085 Čo by robil Buck? Vzdal by sa a bol odutý? 676 00:57:40,168 --> 00:57:41,920 Ale my sme ho sklamali. 677 00:57:42,003 --> 00:57:45,131 To znamená, že je čas sa polasičiť. 678 00:57:45,215 --> 00:57:47,300 Teda konať bez rozmýšľania? 679 00:57:48,760 --> 00:57:50,595 Hej, to by on spravil. 680 00:57:50,679 --> 00:57:54,265 Ale ja neodídem bez plánu na jeho záchranu. 681 00:57:54,808 --> 00:57:56,601 Potrebujem vašu pomoc. 682 00:57:56,685 --> 00:57:58,645 My nemáme superschopnosti. 683 00:57:59,896 --> 00:58:04,275 Čo vás to Buck naučil? Superhrdina nepotrebuje schopnosti. 684 00:58:05,276 --> 00:58:07,153 Ale odvahu. 685 00:58:07,237 --> 00:58:08,863 A vynaliezavosť. 686 00:58:10,740 --> 00:58:12,701 O to možno ide, Crash. 687 00:58:12,784 --> 00:58:15,870 Ak máme problém, vždy sa hráme na mŕtvych. 688 00:58:15,954 --> 00:58:17,622 Hej, to robíme stále. 689 00:58:17,706 --> 00:58:20,500 Ale je to opak odvahy. 690 00:58:21,084 --> 00:58:22,544 Hej, to chápem. 691 00:58:23,044 --> 00:58:25,213 Ale kde zoženieme odvahu? 692 00:58:25,296 --> 00:58:26,798 Už ju dávno máte… 693 00:58:27,799 --> 00:58:28,883 tuto. 694 00:58:29,384 --> 00:58:30,969 V našich kožúškoch? 695 00:58:31,636 --> 00:58:33,930 Má na mysli naše sleziny. 696 00:58:34,014 --> 00:58:35,181 Áno! 697 00:58:35,265 --> 00:58:39,728 Ak skrotíme silu vlastnej sleziny, staneme sa pánmi blesku! 698 00:58:45,066 --> 00:58:49,904 Sme tu, na Raptorej rieke. Orson má Bucka tu, pri Napájadlách. 699 00:58:49,988 --> 00:58:51,781 Prekvapíme ho útokom. 700 00:58:51,865 --> 00:58:54,659 Ako tajná oslava, akurát so zbraňami. 701 00:58:55,994 --> 00:58:58,913 Ja ti neviem, Zet, či ako sa to voláš. 702 00:58:58,997 --> 00:59:02,334 My traja proti celej Orsonovej armáde? 703 00:59:02,417 --> 00:59:05,712 Hej! Boli by ste prekvapení, čo dokážeme. 704 00:59:06,379 --> 00:59:09,049 Ktovie, ako Orson ovláda raptorov. 705 00:59:09,132 --> 00:59:12,802 Možno cez maškrty. Za marshmallow urobím hocičo. 706 00:59:12,886 --> 00:59:14,262 Ožeň sa so žabou. 707 00:59:14,346 --> 00:59:16,306 - S akou? - Sústreďte sa. 708 00:59:16,389 --> 00:59:18,141 Máme tréning na misiu. 709 00:59:54,761 --> 00:59:57,013 Rovno do vačkov. 710 01:00:39,264 --> 01:00:42,308 Priznajme si to, Crash a Eddie sú preč. 711 01:00:42,392 --> 01:00:45,061 Zmizli úplne bez stopy! 712 01:00:46,271 --> 01:00:47,522 Mám ich stopy. 713 01:00:48,898 --> 01:00:51,568 No tak tu kedysi mali nohy. 714 01:00:52,819 --> 01:00:55,155 Chvalabohu. Sme im na stope. 715 01:00:55,238 --> 01:00:57,407 Zdá sa, že ich stopy vedú… 716 01:00:58,074 --> 01:01:02,078 Ale nie! Tie trdlá sa vrátili do Strateného sveta! 717 01:01:02,954 --> 01:01:04,998 A že ja mám zlý úsudok. 718 01:01:24,851 --> 01:01:27,687 Máme šťastie! Raptory sa zmenšili. 719 01:01:27,771 --> 01:01:29,147 Sú drobunké! 720 01:01:29,230 --> 01:01:33,109 Zadupme ich ako mravce a poďme si zahádzať na kôš. 721 01:01:33,193 --> 01:01:35,904 Nie sú drobunké. Sú len ďaleko. 722 01:01:37,572 --> 01:01:39,908 Tak to máme obrovský problém. 723 01:01:44,371 --> 01:01:45,413 Nezabudnite. 724 01:01:51,795 --> 01:01:53,129 Je čas na… 725 01:01:54,130 --> 01:01:55,423 akciu! 726 01:02:00,095 --> 01:02:04,724 - Vchod je zavalený. Myslíš, že prešli? - To zistíme len takto. 727 01:02:14,609 --> 01:02:16,695 No tak! 728 01:02:28,873 --> 01:02:32,043 Cvičenie hornej časti tela sa mi vyplatilo. 729 01:02:32,544 --> 01:02:36,381 Poďme nájsť Bucka! Tu dolu je on ich jediná nádej. 730 01:02:36,464 --> 01:02:41,678 Skvelé! Ich životy závisia od lasice, čo sa rozpráva s vlastnou dlaňou. 731 01:02:51,104 --> 01:02:52,397 Sid! 732 01:02:55,316 --> 01:02:56,526 Utekajte! 733 01:03:18,840 --> 01:03:20,175 Mama! 734 01:03:22,260 --> 01:03:23,553 Čože? 735 01:03:25,180 --> 01:03:26,639 Pri Napájadlách? 736 01:03:28,808 --> 01:03:31,853 Ale nie! Crash a Eddie sú v nebezpečí! 737 01:03:31,936 --> 01:03:34,022 Ako keby to bola novinka. 738 01:03:42,572 --> 01:03:44,282 Toto je rozlúčka, Buck. 739 01:03:44,366 --> 01:03:48,828 Spravím z teba hryzaciu hračku pre mojich hladných kamarátov. 740 01:03:49,621 --> 01:03:51,331 Toto ti neprejde. 741 01:03:51,414 --> 01:03:55,126 Ja nenechám svoju tekvičiu dcéru vyrastať bez otca. 742 01:03:55,585 --> 01:03:57,253 Čo? Dobre, stačilo. 743 01:03:57,337 --> 01:04:02,133 Podáva sa večera. Na účet kráľa Orsona. 744 01:04:02,217 --> 01:04:03,677 To znie pekne. 745 01:04:22,362 --> 01:04:23,363 Tupci! 746 01:04:24,072 --> 01:04:25,615 Dobrá práca, cucáci! 747 01:04:25,699 --> 01:04:27,075 Čuchajte skunka! 748 01:04:38,128 --> 01:04:41,589 Milujem rannú vôňu skunkov. 749 01:04:50,056 --> 01:04:51,725 Pápá, Bucky. 750 01:05:10,201 --> 01:05:14,122 Vydržte, Crash a Eddie. T-Rex expres už ide! 751 01:05:20,295 --> 01:05:21,588 Buck! 752 01:05:43,651 --> 01:05:46,279 Zariskoval si, keď si sa mu vydal. 753 01:05:46,363 --> 01:05:48,573 Vo svorke to tak chodí. 754 01:05:48,656 --> 01:05:52,285 A okrem toho som vedel, že ma prídeš zachrániť. 755 01:05:52,869 --> 01:05:57,290 Čo bude ďalej? Určite máš niečo na pláne. 756 01:05:57,374 --> 01:05:59,542 Nevymyslíme čosi za chodu? 757 01:05:59,626 --> 01:06:01,920 Tak tomu hovorím plán. 758 01:06:10,095 --> 01:06:11,388 Ó áno! 759 01:06:19,646 --> 01:06:22,774 No dobre, som zmätený. Čo sa to tu stalo? 760 01:06:22,857 --> 01:06:26,027 Crash a Eddie im práve nakopali zadok. 761 01:06:33,618 --> 01:06:35,787 - Áno! - Dobre, mama! 762 01:06:36,287 --> 01:06:37,622 Počkajte na mňa! 763 01:06:48,633 --> 01:06:49,676 Áno! 764 01:07:00,395 --> 01:07:03,606 Od začiatku si mi len tŕňom v oku. 765 01:07:03,690 --> 01:07:06,234 Ty si to nikdy nepochopil, Orson. 766 01:07:06,317 --> 01:07:09,154 Stratenému svetu nemá nikto veliť. 767 01:07:09,237 --> 01:07:11,614 Žiadny nikto. Ja! 768 01:07:13,658 --> 01:07:14,743 En garde! 769 01:07:24,210 --> 01:07:26,087 Kto chce po papuli? 770 01:07:26,171 --> 01:07:27,505 Tu máš! 771 01:07:28,173 --> 01:07:29,424 Na! 772 01:07:30,884 --> 01:07:34,054 Čas byť viac ako vačica a menej ako mamut! 773 01:07:37,140 --> 01:07:38,308 Tak fajn! 774 01:07:42,937 --> 01:07:44,814 Zmiznite. On je rodina. 775 01:07:44,898 --> 01:07:47,150 A je plný nasýtených tukov. 776 01:07:47,233 --> 01:07:50,653 Pravda je taká, že sa navzájom potrebujeme. 777 01:07:54,741 --> 01:08:00,080 Cicavce aj dinosaury, všetky zvieratá musia žiť tu dole v harmónii. 778 01:08:00,580 --> 01:08:02,999 Ty si taký naivný. 779 01:08:03,083 --> 01:08:06,920 Preto mi je ťa ľúto, Buck. Si prílišný idealista. 780 01:08:07,003 --> 01:08:11,299 V skutočnom svete prežijú najschopnejší. Či najmúdrejší. 781 01:08:22,268 --> 01:08:23,603 To nám vyšlo! 782 01:08:29,526 --> 01:08:30,610 Ale nie! 783 01:08:36,616 --> 01:08:37,659 Trhaj! 784 01:08:37,742 --> 01:08:38,743 Hopá! 785 01:08:41,037 --> 01:08:42,163 Ostaň! Dole! 786 01:08:42,247 --> 01:08:44,541 Zlé dinosaury. Nekusaj! 787 01:08:44,624 --> 01:08:46,084 Ha, croissant! 788 01:08:48,545 --> 01:08:50,088 Baguette! 789 01:08:50,171 --> 01:08:51,464 Fromage! 790 01:08:52,007 --> 01:08:53,717 Dostal si ma, Bucky. 791 01:08:54,551 --> 01:08:55,802 Alebo aj nie? 792 01:08:57,095 --> 01:08:59,639 Zase som ťa prechytráčil. 793 01:08:59,723 --> 01:09:02,517 Roztrhajú ti kamošov na franforce 794 01:09:02,600 --> 01:09:05,311 a potom pôjdu po tebe. 795 01:09:05,395 --> 01:09:07,480 Sleduj, Buckmeinster. 796 01:09:08,648 --> 01:09:09,858 Šou začína. 797 01:09:13,862 --> 01:09:15,113 To ten oheň! 798 01:09:15,196 --> 01:09:17,490 Preto ho počúvajú na slovo. 799 01:09:17,574 --> 01:09:21,327 Čo vravela Zet? Že odpoveď máme v kožúšku na hrudi. 800 01:09:37,093 --> 01:09:40,722 Tri, dva, jedna. Hraj mŕtveho. 801 01:09:48,104 --> 01:09:53,193 Ale no tak, na to vám neskočíme. Ani prvý raz sme vám to neverili. 802 01:10:02,494 --> 01:10:04,829 Čože? Vy imbecili! 803 01:10:04,913 --> 01:10:07,290 Vy nie ste vačice. Hore sa! 804 01:10:08,416 --> 01:10:09,459 Paráda! 805 01:10:10,210 --> 01:10:13,213 Áno! To sú moji chlapci! 806 01:10:13,922 --> 01:10:16,007 Áno! Výborne, cucáci. 807 01:10:16,091 --> 01:10:18,259 Tomu vravím použiť slezinu. 808 01:10:18,343 --> 01:10:22,389 Vidíš to, Eddie? Predsa len máme superschopnosť. 809 01:10:22,472 --> 01:10:24,224 - Áno! - Hrať mŕtvych. 810 01:10:24,307 --> 01:10:25,642 Čože? 811 01:10:26,393 --> 01:10:28,436 Asi ťa prechytráčili. 812 01:10:28,520 --> 01:10:30,397 Nie, nie, nie… 813 01:10:44,786 --> 01:10:46,037 Som v pohode! 814 01:10:46,955 --> 01:10:48,123 Myslíš? 815 01:10:48,748 --> 01:10:50,291 Je čas na odplatu. 816 01:10:52,794 --> 01:10:55,005 Kde máte hryzaciu hračku? Naňho! 817 01:10:57,716 --> 01:11:01,011 Čo? Neviem, či viete, ale ja som váš kráľ. 818 01:11:01,094 --> 01:11:02,303 Prikazujem vám… 819 01:11:03,847 --> 01:11:08,059 To bolo tesné. Prosím, nejedzte ma. Zbavíte svet génia. 820 01:11:08,143 --> 01:11:11,021 Som plný kostí, čo sa zaseknú v hrdle! 821 01:11:11,521 --> 01:11:13,940 Čo som vám hovoril o hraniciach? 822 01:11:16,776 --> 01:11:19,154 To bola dobre vykonaná práca. 823 01:11:19,654 --> 01:11:22,574 Viac než dobre. Dokonca až skvelo. 824 01:11:22,657 --> 01:11:25,243 Táto stará lasica je na vás hrdá. 825 01:11:25,326 --> 01:11:26,578 Kto je ti starý? 826 01:11:27,454 --> 01:11:29,456 Crash! Eddie! 827 01:11:35,086 --> 01:11:36,212 Ellie! 828 01:11:41,301 --> 01:11:44,346 - Prepáč. - Nemali sme odísť bez rozlúčky. 829 01:11:44,429 --> 01:11:47,223 - Prišla si po nás. - Sem do nebezpečia. 830 01:11:47,307 --> 01:11:50,852 - Myslela si, že to nezvládneme. - No právom. Bála si sa o nás. 831 01:11:50,935 --> 01:11:52,562 Lebo ti na nás záleží. 832 01:11:52,645 --> 01:11:56,566 Chalani, spomaľte. To ja sa vám chcem ospravedlniť. 833 01:11:57,067 --> 01:12:00,820 Bála som sa, že o vás prídem. Ľúbim vás. 834 01:12:01,529 --> 01:12:02,906 Aj my teba. 835 01:12:03,490 --> 01:12:04,699 Hej! 836 01:12:06,284 --> 01:12:08,119 Vy ste to dokázali. 837 01:12:08,620 --> 01:12:12,499 Som na vás hrdý. Nikdy som o nich nepochyboval. 838 01:12:14,626 --> 01:12:16,252 No dobre, trochu áno. 839 01:12:16,336 --> 01:12:21,174 Nevedel som, že to máte v sebe. Lebo sa správate ako nemehlá. 840 01:12:22,008 --> 01:12:24,177 Zbožňujem rodinné stretnutia. 841 01:12:24,260 --> 01:12:27,806 Ale nie je tu občerstvenie, takže poďme domov. 842 01:12:27,889 --> 01:12:30,600 - Ohľadom toho… - Čaute, cucáci. 843 01:12:30,684 --> 01:12:34,020 Toto je Zet. Moja veľmi dobrá priateľka. 844 01:12:34,104 --> 01:12:36,272 Teší ma, Zet. 845 01:12:36,356 --> 01:12:40,443 Tak si to tam poriešila, akoby si bola čiastočná vačica! 846 01:12:40,527 --> 01:12:42,570 Ona je vlastne zorila. 847 01:12:42,654 --> 01:12:44,948 Niečo ako skunk, iba lepšie. 848 01:12:45,031 --> 01:12:48,451 Možno, a možno nie, sa volám Žaža. 849 01:12:51,705 --> 01:12:54,958 Ešteže sme v tíme superhrdinov mali vačice. 850 01:12:55,041 --> 01:12:58,962 - Vážne? Tím superhrdinov? - To povedala ona, nie ja. 851 01:12:59,045 --> 01:13:01,172 Asi chcete naše autogramy. 852 01:13:01,256 --> 01:13:02,465 - Ani nie. - Nie. 853 01:13:02,549 --> 01:13:07,846 Keď už ste si zažili veľké dobrodružstvo, asi teraz pôjdete domov. 854 01:13:08,805 --> 01:13:14,853 Starý Buck a jeho nabitý, strhujúco akčný život vás už musí nudiť. 855 01:13:17,147 --> 01:13:22,152 Hej, áno. Hrozne som sa nudil. 856 01:13:22,235 --> 01:13:23,820 Úplná zívanica. 857 01:13:28,241 --> 01:13:33,580 Popravde sme s Eddiem premýšľali… 858 01:13:33,663 --> 01:13:36,249 Pomaly sa v tom zlepšujeme. 859 01:13:36,833 --> 01:13:38,209 Hej. 860 01:13:39,836 --> 01:13:43,548 Ide o to, že sa nám tu celkom páči. 861 01:13:47,886 --> 01:13:49,137 Eddie, hovor ty. 862 01:13:51,890 --> 01:13:56,603 Chceme ostať tu dole, ale chceme vedieť, či vám to nevadí. 863 01:13:59,147 --> 01:14:05,153 Akoby sme len včera boli ešte deti. Myslela som, že budeme vždy spolu. 864 01:14:05,904 --> 01:14:07,906 Určite to takto chcete? 865 01:14:12,285 --> 01:14:14,079 Potom mi to nevadí. 866 01:14:19,042 --> 01:14:20,126 Ostávame tu! 867 01:14:20,794 --> 01:14:21,795 Krása. 868 01:14:23,046 --> 01:14:25,298 Príliš dlho som bol samotárom. 869 01:14:25,382 --> 01:14:28,718 Vďaka Zet som zistil, že spolu sme silnejší. 870 01:14:29,344 --> 01:14:32,138 Nadišiel čas mať skutočnú rodinu. 871 01:14:32,222 --> 01:14:34,974 - Áno, áno, áno! - To už hej! 872 01:14:35,058 --> 01:14:36,935 - Ideš, Buck! - Ideš! 873 01:14:37,018 --> 01:14:39,104 - Ideš, Buck! - Ideš, áno! 874 01:14:39,187 --> 01:14:40,522 Buck! 875 01:14:40,605 --> 01:14:44,943 Neverím, že to hovorím, ale budete mi chýbať. 876 01:14:45,026 --> 01:14:47,028 Aj vy nám budete chýbať. 877 01:14:48,029 --> 01:14:51,574 Dobre, stačilo láskovania. 878 01:14:52,117 --> 01:14:54,619 Ty máš slzu v oku, Diego? 879 01:14:54,703 --> 01:14:56,538 Nie. To sa nestalo. 880 01:14:56,621 --> 01:14:58,748 No teda. Ty si ale citlivka. 881 01:15:40,081 --> 01:15:43,918 - Sľúbte mi, že budete chodiť na návštevu. - Budeme. 882 01:15:44,836 --> 01:15:46,546 Hlavne ak budeme čosi chcieť. 883 01:16:13,323 --> 01:16:17,285 Zmena je desivá, ale tak už to na svete chodí. 884 01:16:17,369 --> 01:16:21,956 Teraz už viem, že nám pomáha stať sa tým, kým sa stať máme, 885 01:16:22,040 --> 01:16:24,584 aj ak nás zaveje na nové územia. 886 01:16:25,085 --> 01:16:29,089 Jediné, čo sa nemení, je láska medzi nami. 887 01:16:29,839 --> 01:16:31,800 Také sú svorky. 888 01:16:31,883 --> 01:16:35,136 Ste jej súčasťou, aj keď ste ďaleko preč. 889 01:16:39,265 --> 01:16:40,642 Verili by ste? 890 01:16:41,184 --> 01:16:42,394 Chalani sú späť. 891 01:16:42,936 --> 01:16:43,978 Zase. 892 01:16:44,562 --> 01:16:46,064 A chcú obed. 893 01:17:43,788 --> 01:17:45,457 Jedno je isté. 894 01:17:45,540 --> 01:17:49,669 S hentými dvoma už Stratený svet nikdy nebude rovnaký. 895 01:20:56,523 --> 01:21:01,528 DOBA ĽADOVÁ: BUCKOVE DOBRODRUŽSTVÁ 896 01:21:01,611 --> 01:21:03,613 Preklad titulkov: Lucia Čuriová