1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:09,024 --> 00:00:17,024 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:23,267 --> 00:00:25,136 ها؟ 4 00:00:56,433 --> 00:00:58,569 !هان! هان! هان! هان 5 00:00:58,593 --> 00:01:04,493 ...هم‌رزمان و متحدان، قهرمانان شورش دستار زرد !امروز ما ضربه‌ی مهلکی به ارتش امپراتور وارد کردیم 6 00:01:04,575 --> 00:01:07,578 !هان! هان! هان! هان 7 00:01:07,602 --> 00:01:14,702 .ممنونم، ولی پیروزیِ ما مال من نیست، دوستان !پیروزیِ خواهرمـه، می‌یین‌لی 8 00:01:14,885 --> 00:01:16,720 !هان 9 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 می‌یین؟ 10 00:01:30,024 --> 00:01:34,024 بابابزرگ بود بهت افتخار می‌کرد، داداش کوچیکـه 11 00:01:34,048 --> 00:01:37,048 ،یه زمانی فقط همین رو می‌خواستم ...ولی الان 12 00:01:37,172 --> 00:01:44,172 الان تنها آرزوم اینـه که مردممون بالاخره سلاح‌هاشونو بذارن کنار و طعم صلح رو بچشن 13 00:01:45,196 --> 00:01:47,196 خیلی زود این اتفاق میفته 14 00:01:47,220 --> 00:01:54,220 ،با وجود این آشوب توی دربار امپراتور خودش از پایتخت فرار کرده 15 00:01:55,044 --> 00:01:58,044 الان آسیب‌پذیره، هان 16 00:01:58,068 --> 00:02:03,068 .باید الان از برتری‌مون استفاده کنیم ...وقتی پدافندهای بیرونی‌شون رو از بین بردیم 17 00:02:03,092 --> 00:02:10,092 می‌یین، مطمئنم می‌دونی با اینکه جنگجویان‌مون مشتاق به نظر میان، از این نبرد مداوم خسته شدن 18 00:02:10,116 --> 00:02:14,116 هر پیروزی بهای سنگینی داشته 19 00:02:14,140 --> 00:02:18,984 حالا که نیروهای امپراتور بالاخره دارن عقب‌نشینی می‌کنن، به نظرم بهتره 20 00:02:19,008 --> 00:02:24,140 تجدید قوا کنیم و راه‌حلی دیپلماتیک مطابق خواسته‌های قیام‌مون تحمیل کنیم 21 00:02:26,464 --> 00:02:31,464 راه‌حل دیپلماتیک؟ حتماً شوخی می‌کنی، هان 22 00:02:33,488 --> 00:02:39,488 وقتی پدر و مادرمون رو توی خواب کُشتن دیپلماسی‌شون کجا بود؟ 23 00:02:39,512 --> 00:02:45,512 یا وقتی بابابزرگ رو جلوی چشم‌هامون تیکه‌تیکه کردن؟ 24 00:02:46,336 --> 00:02:55,336 می‌یین، من هم اونجا بودم و مثل تو، هر روز ،اون اتفاقات وحشتناک جلوی چشمم میان 25 00:02:55,660 --> 00:03:02,660 ولی کِی این جنگ تموم میشه؟ چقدر دیگه کافیـه؟ 26 00:03:04,684 --> 00:03:13,684 وقتی تموم میشه که تمام اشرافی‌های فاسد و جنگ‌سالارهای خون‌خوار از بین برن 27 00:03:14,508 --> 00:03:19,111 وقتی بابت دردی که برای من، تو و تمام کسایی که عضو 28 00:03:19,135 --> 00:03:24,508 ،قیام‌مون شدن ایجاد کردن ده برابر با خون‌شون تاوان دادن 29 00:03:26,132 --> 00:03:29,132 فقط اونموقع می‌تونه تموم شه 30 00:03:29,156 --> 00:03:31,156 ...می‌یین، خواهش می‌کنم 31 00:03:31,180 --> 00:03:35,180 هر چی زجر کشیدیم و از دست دادیم به خاطر همین بوده 32 00:03:35,504 --> 00:03:39,504 یه نبرد دیگه، هان 33 00:03:40,728 --> 00:03:42,728 ...فقط یه نبرد دیگه 34 00:03:44,752 --> 00:03:47,752 بعد می‌تونیم این جنگ رو تموم کنیم 35 00:03:53,444 --> 00:03:55,646 دوباره ازت می‌پرسم، میین 36 00:03:56,347 --> 00:03:58,949 دختره کجا قایم شده؟ 37 00:03:59,516 --> 00:04:02,052 من دیگه امیدی به زندگی ندارم 38 00:04:03,086 --> 00:04:07,358 دیگه با هیچی نمی‌تونی تهدیدم کنی 39 00:04:08,892 --> 00:04:10,293 نمی‌خوام هم بکنم 40 00:04:10,694 --> 00:04:15,065 ببین، من هیچوقت نفهمیدم چرا با هم دشمنیم 41 00:04:15,499 --> 00:04:18,769 میین، اول که اومده بودی اینجا رو یادتـه؟ 42 00:04:19,302 --> 00:04:22,506 وقتی از آب کشیدمت بیرون و می‌لرزیدی و 43 00:04:23,073 --> 00:04:25,942 راه و روش این سرزمین وحشی رو بهت یاد دادم؟ 44 00:04:26,343 --> 00:04:30,981 ما با هم از همه قوی‌تر و ترسناک‌تر و قدرتمندتر بودیم 45 00:04:31,482 --> 00:04:34,317 توی روم می‌تونستی کنسول بزرگی بشی و 46 00:04:34,851 --> 00:04:36,653 با هم چه چیزها که نمی‌تونستیم اونجا بسازیم 47 00:04:37,187 --> 00:04:39,623 می‌تونستیم تا ذره‌ی آخر اینجا رو تصرف کنیم و 48 00:04:39,623 --> 00:04:43,694 با ارتشی برگردیم خونه که حتی تنِ خدایان رو 49 00:04:43,827 --> 00:04:45,328 به لرزه در میاورد 50 00:04:45,962 --> 00:04:48,965 حرص و ولعت باب میلم نیست، نروا 51 00:04:49,533 --> 00:04:54,571 خونه‌ی تو هم خونه‌ی من نیست - درباره‌ی گذشته‌ات بهم گفته بودی - 52 00:04:54,938 --> 00:04:58,108 توی یه جنگ خونین برای براندازی امپراتور فاسدتون جنگیدی 53 00:04:58,542 --> 00:05:02,513 .من هم همینطور .الان هم دارم همین کار رو می‌کنم 54 00:05:02,946 --> 00:05:05,015 نروا، به قول خودت اون اول که 55 00:05:05,482 --> 00:05:07,951 ،من رو از آب کشیدی بیرون 56 00:05:08,419 --> 00:05:11,187 تو رو مثل الان نمی‌شناختم 57 00:05:11,354 --> 00:05:15,158 اون زمان با ذات واقعی‌ات آشنا نبودم 58 00:05:15,959 --> 00:05:20,196 عین آخوندکی که خودش رو ،جای ملخ جا زده 59 00:05:20,831 --> 00:05:24,200 ذات واقعی‌ات خیلی زود برملا شد 60 00:05:24,868 --> 00:05:29,506 من هیچوقت یادم نمیره اون روز چیکار کردی 61 00:05:30,841 --> 00:05:34,344 ترجیح میدم بمیرم ولی راست‌راست 62 00:05:34,445 --> 00:05:37,681 کنار یه برده‌دار و آدمکُش راه نرم 63 00:05:45,856 --> 00:05:49,426 تو تا ابد همین می‌مونی 64 00:05:50,093 --> 00:05:53,630 ...تو 65 00:05:55,365 --> 00:05:59,002 قبل اینکه طلوع آفتاب رو ببینی، می‌میری 66 00:06:07,110 --> 00:06:08,011 شما دوتا 67 00:06:13,817 --> 00:06:16,186 امشب خیلی محبوب شدم 68 00:06:18,555 --> 00:06:23,494 چرا شرایط خودت رو بدتر می‌کنی؟ همم؟ 69 00:06:23,827 --> 00:06:27,397 میگی مثل تو به دوست‌هام خیانت کنم، راکول؟ 70 00:06:27,598 --> 00:06:29,966 باید چیزی که می‌خواد بشنوه رو بهش بگی 71 00:06:30,066 --> 00:06:31,902 من که همین کار رو می‌کنم 72 00:06:34,471 --> 00:06:39,409 متوجه نیستی، میین؟ هیچکس نمیاد دنبالت 73 00:06:39,843 --> 00:06:43,814 نمی‌خوام هم بیان 74 00:06:44,648 --> 00:06:46,750 همیشه خیلی مشتاق مرگی 75 00:06:47,417 --> 00:06:50,621 هر چی نباشه، تو بودی که توی اتحاد روی اون حمله‌ی 76 00:06:50,621 --> 00:06:53,690 ،انتحاری به نروا اصرار داشتی 77 00:06:53,790 --> 00:06:55,425 !در حالی که امیدی به پیروزی نبود 78 00:06:55,425 --> 00:06:59,162 اگه تو بهمون خیانت نمی‌کردی، موفق می‌شدیم 79 00:06:59,796 --> 00:07:02,065 این دنیای جدید انقدر باارزشـه که 80 00:07:02,065 --> 00:07:04,234 نباید با مشاجرات مسخره‌تون خراب شه 81 00:07:04,334 --> 00:07:08,805 اینجا عجایبی هست که تو به خوابت هم نمی‌بینی 82 00:07:08,805 --> 00:07:14,344 .اسراری که فقط من می‌تونم ازشون پرده بردارم .اسراری که فقط مال منن 83 00:07:15,145 --> 00:07:19,282 نمی‌تونستم ریسک کنم و سرنوشت آرک رو بسپرم به اتحاد مسخره‌تون 84 00:07:19,650 --> 00:07:23,887 واسه همین خودم تعادل ترازوی مرگ و زندگی رو به هم زدم 85 00:07:24,087 --> 00:07:27,123 فقط باید یکم اون «کورِ» احمق رو 86 00:07:27,123 --> 00:07:30,160 بازیچه‌ی دستم می‌کرد تا پاش به نبرد باز نشه و 87 00:07:30,260 --> 00:07:33,730 اتحاد بزرگ‌تون از درون پاشید 88 00:07:37,133 --> 00:07:41,705 یکم داروی مخدر غلیظِ ساخت خودم که 89 00:07:41,805 --> 00:07:44,541 ریختم داخل آخور جونورهاش و 90 00:07:44,641 --> 00:07:49,045 خیلی زود همشون بی‌سر و صدا ریق رحمت رو سر کشیدن 91 00:07:49,580 --> 00:07:53,516 ،اصلاً نفهمید چه بلایی سر دوست‌هاش اومده 92 00:07:53,516 --> 00:07:55,218 احمقِ دیوونه 93 00:07:55,819 --> 00:08:01,524 آره، باید ازم ممنون باشی که بهت رحم کردم 94 00:08:08,498 --> 00:08:12,002 متأسفم که نتونستیم به توافق برسیم، میین 95 00:08:13,870 --> 00:08:19,475 ولی تو هیچوقت نمی‌تونستی ،نظم واقعی دنیا رو قبول کنی 96 00:08:20,043 --> 00:08:21,044 مگه نه؟ 97 00:08:30,000 --> 00:08:38,000 « زیرنویس از آریـن » ::. Cardinal .:: 98 00:08:44,034 --> 00:08:46,502 این نقشه هم جواب نمیده، هنری 99 00:08:49,105 --> 00:08:52,809 قلعه‌ی نروا مستحکم‌ترین جای کل جزیره‌ست 100 00:08:53,209 --> 00:08:55,211 دیوارهای سنگیش انقدر بلندن که نمیشه از روشون رد شد و 101 00:08:55,211 --> 00:08:57,113 انقدر قوی‌ان که نمیشه خراب‌شون کرد 102 00:08:57,881 --> 00:08:59,549 باید یه راهی پیدا کنیم 103 00:08:59,983 --> 00:09:03,186 ،نمی‌تونیم دوست‌هامون رو ول کنیم !مخصوصاً میین رو 104 00:09:03,286 --> 00:09:05,188 اون هم همین کار رو برای ما می‌کرد 105 00:09:06,189 --> 00:09:08,959 نمی‌دونم هممون چرا یا چطوری ،سر از اینجا در آوردیم 106 00:09:09,592 --> 00:09:13,263 ،ولی می‌دونم اگه از هم دفاع و حفاظت نکنیم 107 00:09:13,596 --> 00:09:15,365 خیلی زنده نمی‌مونیم 108 00:09:15,666 --> 00:09:17,600 ،توی مدت کوتاهی که می‌شناختمش 109 00:09:17,768 --> 00:09:20,070 میین من رو یه آدم دیگه کرده 110 00:09:20,436 --> 00:09:23,640 کمکم کرد قدرتی رو پیدا کنم که نمی‌دونستم توی وجودمـه 111 00:09:24,474 --> 00:09:27,010 برای خیلی از اهالیِ دیگه‌ی اینجا هم همین کار رو کرده 112 00:09:27,110 --> 00:09:30,480 .وقتی زمین خوردیم، ما رو بلند کرده .اون بهمون باور داره 113 00:09:30,981 --> 00:09:33,984 به خاطر همین باوره که اتحاد رو شکل داده و 114 00:09:34,217 --> 00:09:38,021 اون بیشتر از هر کسی شانس شکست دادن نروا رو داره 115 00:09:39,022 --> 00:09:40,423 موافقم، هلنا 116 00:09:40,791 --> 00:09:43,026 چیزی که میین می‌خواست بهم بگه الان برام واضحـه 117 00:09:43,626 --> 00:09:45,662 ،تا کنترل جزیره دست نروا باشه 118 00:09:45,762 --> 00:09:47,563 هیچوقت واقعاً آزاد یا در امان نیستیم و 119 00:09:47,698 --> 00:09:50,166 ...به قدرت و بصیرت اون برای 120 00:09:50,967 --> 00:09:52,268 نابود کردنش نیاز داریم 121 00:09:53,603 --> 00:09:56,639 هنری، اگه هنوزم شانسِ ،جبران داشته باشیم 122 00:09:56,639 --> 00:09:59,642 به هر قیمتی که شده باید یه راهی پیدا کنیم 123 00:10:00,043 --> 00:10:01,812 پس پیدا می‌کنیم، دوست قدیمی 124 00:10:02,512 --> 00:10:04,514 ،اگه نمی‌تونیم دیوارها رو خراب کنیم 125 00:10:05,581 --> 00:10:06,983 شاید بتونیم منفجرشون کنیم 126 00:10:07,450 --> 00:10:10,186 من داشتم روی یه ماده‌ی منفجره‌ی جدید آزمایش می‌کردم 127 00:10:10,520 --> 00:10:14,157 امیدوارکننده‌ست - امیدوارکننده‌ست، ولی ناپایداره - 128 00:10:14,725 --> 00:10:17,260 هنوزم باید اول وارد قلعه بشیم تا 129 00:10:17,260 --> 00:10:20,663 این پودر اخگر رو بذاریم جایی که دیوارها آسیب‌پذیرن 130 00:10:20,864 --> 00:10:23,666 پس اگه نمی‌تونید از یه دیوار ،عمودیِ 60 متری بالا برید 131 00:10:23,834 --> 00:10:25,268 باید یه راه دیگه پیدا کنیم تا 132 00:10:25,268 --> 00:10:26,870 از روش رد بشیم - !هی - 133 00:10:27,003 --> 00:10:28,504 کی سیوروت‌های منو دزدیده؟ 134 00:10:34,210 --> 00:10:37,213 فکر کنم راه‌حل‌مون رو پیدا کردیم 135 00:10:39,515 --> 00:10:42,652 آلاسی، چقدر از اون سوپ می‌تونی درست کنی؟ 136 00:10:42,819 --> 00:10:43,854 شوخی می‌کنی؟ 137 00:10:43,854 --> 00:10:46,489 اگه لازم باشه می‌تونم به کل جزیره غذا بدم 138 00:10:48,058 --> 00:10:51,361 .خودتون رو آماده کنید .صبحِ اول وقت راه میفتیم 139 00:11:03,874 --> 00:11:06,176 !بیا 140 00:11:07,577 --> 00:11:11,214 بفرما. همه چی برای فردا حاضره 141 00:11:11,481 --> 00:11:14,918 ،می‌دونم قبلاً هم اینو گفتم ولی دوباره میگم 142 00:11:15,351 --> 00:11:18,654 به اینی که شدی افتخار می‌کنم، آلاسی 143 00:11:19,555 --> 00:11:20,556 مرسی، بابا 144 00:11:21,524 --> 00:11:25,862 می‌دونم همه چی چقدر ترسناکـه و ،اوضاع چقدر ممکنـه خراب شه 145 00:11:25,862 --> 00:11:28,064 ،ولی بابا 146 00:11:28,765 --> 00:11:31,868 واقعاً خدا رو شکر می‌کنم که داریم کار درست رو انجام میدیم 147 00:11:32,735 --> 00:11:36,106 ،ما میین رو نجات میدیم ...اتحاد رو دوباره تشکیل میدیم و 148 00:11:36,206 --> 00:11:37,407 ...بعدش 149 00:11:37,507 --> 00:11:41,344 بعدش کل جزیره رو آزاد می‌کنیم 150 00:11:43,814 --> 00:11:46,783 ...می‌خوام بعداً یه چیزی بهت بدم 151 00:11:47,884 --> 00:11:49,385 وقتی همه چی تموم شد 152 00:11:51,988 --> 00:11:54,290 جدی؟ یه کمونِ جدیده؟ 153 00:11:54,557 --> 00:11:56,692 نه، دخترم 154 00:11:57,460 --> 00:12:01,597 چیزیـه که خیلی وقتـه مال تو بوده 155 00:12:09,239 --> 00:12:13,176 .حالا استراحت کن .فردا روز سختی در پیش داریم 156 00:12:14,477 --> 00:12:16,980 فردا 157 00:12:33,997 --> 00:12:35,966 تیرانداز خیلی خوبی شدی 158 00:12:36,299 --> 00:12:37,968 کاش این حرفت خیالم رو راحت می‌کرد 159 00:12:38,801 --> 00:12:41,972 همم. نگرانی؟ - خیلی - 160 00:12:42,772 --> 00:12:43,773 خوبـه 161 00:12:45,208 --> 00:12:48,111 درکِ ترس می‌تونه زنده نگهت داره 162 00:12:48,611 --> 00:12:50,613 شجاعت فقط یعنی اینکه متوجه شی 163 00:12:50,613 --> 00:12:53,183 چیزایی هستن که از ترس مهم‌ترن 164 00:12:58,821 --> 00:12:59,689 ...میین 165 00:13:01,024 --> 00:13:03,759 توی عمرش خیلی درد کشیده 166 00:13:05,328 --> 00:13:07,697 ...بهم گفت نباید استراحت کنیم و من 167 00:13:13,003 --> 00:13:15,238 این دنیا پر از پلیدیـه 168 00:13:16,806 --> 00:13:19,609 ولی اینجا می‌تونیم یه داستان جدید بنویسیم 169 00:13:20,443 --> 00:13:25,481 و داستان تو و میین در کنار هم هنوز تموم نشده 170 00:13:26,983 --> 00:13:30,987 خیلی نگرانشم. نگرانِ تو. نگران هممون 171 00:13:31,787 --> 00:13:33,156 تو همچین احساسی نداری؟ 172 00:13:33,823 --> 00:13:35,558 چرا باید از مرگ بترسم، هلنا؟ 173 00:13:36,792 --> 00:13:38,328 من قبلاً یه بار مُردم 174 00:13:42,832 --> 00:13:44,400 هممون مُردیم 175 00:13:46,336 --> 00:13:47,803 اینا ستاره‌های من نیستن 176 00:13:49,039 --> 00:13:51,241 اینجا هم دنیای بعد مرگ نیست 177 00:13:52,108 --> 00:13:55,045 اگه بود، دوباره همسرم رو می‌دیدم 178 00:13:55,912 --> 00:13:59,482 می‌تونستم پسرم رو بغل کنم 179 00:14:02,485 --> 00:14:05,421 ولی اینجا یه زندگی جدید به آلاسی داده 180 00:14:06,089 --> 00:14:08,691 فقط هم به خاطر همین باید چیز مقدسی باشه و 181 00:14:10,360 --> 00:14:12,562 حتماً کاربرد خودش رو داره 182 00:14:13,663 --> 00:14:17,700 اینجا می‌تونه کسی بشه که همیشه قرار بوده 183 00:14:20,403 --> 00:14:22,838 وقتشـه بریم، هلنا - فردا نمیریم؟ - 184 00:14:50,066 --> 00:14:52,635 شرمنده، ترسناک 185 00:14:53,703 --> 00:14:55,471 این بار نمیشه باهامون بیای 186 00:15:45,600 --> 00:15:47,600 !خانم! زخمی شدید 187 00:15:48,224 --> 00:15:49,824 مهم نیست 188 00:15:49,848 --> 00:15:53,148 ...خواهش می‌کنم، عقب‌نشینی کنید نباید شما رو از دست بدیم 189 00:15:53,172 --> 00:15:57,172 امپراتور و مشاورهاش والدینم رو کُشتن 190 00:15:59,196 --> 00:16:01,196 پدربزرگم رو کُشتن 191 00:16:01,220 --> 00:16:03,220 خونه و مردمم رو ازم گرفتن 192 00:16:03,244 --> 00:16:05,244 !همه چی رو گرفتن 193 00:16:05,468 --> 00:16:11,468 !خودم به حکومت‌شون پایان میدم 194 00:16:12,392 --> 00:16:16,392 !زیر پرچمم جمع بشید 195 00:16:17,516 --> 00:16:21,516 هان حتماً تا الان راه رو برامون باز کرده 196 00:16:21,540 --> 00:16:25,540 !خانم! جناح چپ دشمن به قوت خودش باقیـه 197 00:16:25,564 --> 00:16:28,564 برادرتون رو گرفتن 198 00:16:28,588 --> 00:16:31,588 بالای تپه‌ی شرقی نگهش داشتن 199 00:16:31,612 --> 00:16:35,612 به قلعه حمله کنیم یا بریم برادرتون رو نجات بدیم؟ 200 00:16:37,536 --> 00:16:39,536 به سمت قلعه 201 00:17:22,885 --> 00:17:24,287 ها؟ 202 00:17:28,311 --> 00:17:30,311 می‌یین‌لی 203 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 بالاخره به هم رسیدیم 204 00:17:43,000 --> 00:17:46,800 امپراتور هیچوقت اینجا نبود، مگه نه؟ 205 00:17:46,824 --> 00:17:48,824 خیلی وقت بود می‌خواستم ببینمت 206 00:17:48,848 --> 00:17:56,848 رعیت‌ها برادرت رو تحسین می‌کنن ولی سربازهای خودم زیر لب و با ترس از تو حرف می‌زنن 207 00:17:57,272 --> 00:18:01,072 ترفندت حتی برای اینکه تیرهای آتیشی رو رد کنی فوق‌العاده بود 208 00:18:01,096 --> 00:18:06,096 هیچکس قرار نیست بفهمه چقدر به برنده شدن توی جنگ نزدیک شدی 209 00:18:07,020 --> 00:18:11,020 اولش مطمئن بودیم میری برادرت رو نجات بدی 210 00:18:11,644 --> 00:18:15,444 عشق شما به همدیگه زبانزده 211 00:18:15,468 --> 00:18:19,468 لازمـه بدونی که افتخار رفتن زیر دستِ ،بهترین شکنجه‌گرهامون رو داشته 212 00:18:19,592 --> 00:18:22,592 ولی هیچکدوم از اسرار نظامی‌تون رو فاش نکرد 213 00:18:23,416 --> 00:18:30,916 ولی بهمون گفت که خواهرش بزرگترین جنگجوییـه که این سلسله به خودش می‌بینه و 214 00:18:30,940 --> 00:18:36,940 محالـه یکی از عزیزانش رو به مأموریت بزرگش ترجیح بده 215 00:18:38,464 --> 00:18:42,464 یعنی تنها عشق واقعیش 216 00:18:50,388 --> 00:18:54,388 با اینکه باورش برامون سخت بود که ،یکی می‌تونه هم‌خونِ خودش رو ول کنه 217 00:18:54,412 --> 00:19:00,412 روی سنگدلی‌ات حساب باز کردیم و به جاش تمام نیروهامون رو آوردیم اینجا 218 00:19:01,336 --> 00:19:05,436 حتماً از اینکه انقدر خوب ،تو رو می‌شناخته منقلب شدی 219 00:19:05,460 --> 00:19:07,460 برادر کوچیکت 220 00:20:36,646 --> 00:20:38,981 .میین رو پیدا کن .من میرم توی موقعیت 221 00:20:39,114 --> 00:20:40,583 پودرهای اخگر دستتـه؟ 222 00:20:42,318 --> 00:20:44,354 بذارشون نزدیک یه چیز قابل‌اشتعال 223 00:20:44,920 --> 00:20:46,756 انبار نفت نروا جای خوبیـه 224 00:20:49,124 --> 00:20:50,159 این رو هم بگیر 225 00:20:53,363 --> 00:20:56,766 ،هر وقت همه در امان بودید شلیکش کن سمت آسمون 226 00:22:19,014 --> 00:22:21,316 !تو 227 00:23:09,732 --> 00:23:12,367 ها؟ 228 00:23:22,978 --> 00:23:23,946 هلنا؟ 229 00:23:24,780 --> 00:23:27,683 میین، من اینجام 230 00:23:40,095 --> 00:23:43,766 طاقت بیار، میین. فقط یه لحظه 231 00:23:50,239 --> 00:23:52,808 گرفتمت 232 00:23:54,510 --> 00:23:56,445 ...تو 233 00:23:57,547 --> 00:23:59,181 اومدی دنبالم 234 00:23:59,982 --> 00:24:01,984 امیدوار هم بودم بیای 235 00:24:15,364 --> 00:24:18,033 یه...تله بود 236 00:24:19,001 --> 00:24:21,737 تو گذاشتی سربازهای خودت بمیرن تا من رو بگیری 237 00:24:22,171 --> 00:24:26,008 اونوقت بهم می‌گفتی باهوشی 238 00:24:30,479 --> 00:24:32,648 اوه، نگران میین نباش 239 00:24:33,115 --> 00:24:37,319 تا وقتی همکاری کنی زنده می‌مونه 240 00:24:38,320 --> 00:24:43,125 هنوز یه چیزی دستتـه که مال منه، دخترک 241 00:24:44,493 --> 00:24:47,362 تسلیم شو، نروا - چی گفتی؟ - 242 00:24:48,363 --> 00:24:53,703 .همین الان تسلیم شو، ژنرال نروا .لازم نیست کس دیگه‌ای بمیره 243 00:24:55,037 --> 00:24:59,541 اونوقت چرا باید تسلیم تو بشم؟ 244 00:25:00,710 --> 00:25:04,313 چون فقط منم که فرصت تسلیم شدن بهت میده 245 00:25:04,947 --> 00:25:05,948 !نروا 246 00:25:10,886 --> 00:25:13,589 !جان - امروز نه - 247 00:25:13,923 --> 00:25:17,259 !امروز با واکیا ناتائو طرفی 248 00:25:33,709 --> 00:25:35,878 !برید پیش میین 249 00:26:06,575 --> 00:26:07,476 !جان 250 00:26:10,445 --> 00:26:12,948 !هلنا، برو! همین الان برو 251 00:26:13,115 --> 00:26:15,250 !زودباش 252 00:26:41,176 --> 00:26:42,945 !بجنبید 253 00:28:20,976 --> 00:28:21,977 !نروا 254 00:28:24,880 --> 00:28:27,216 بمون و باهام بجنگ، ترسو 255 00:28:33,923 --> 00:28:34,824 ها؟ 256 00:28:36,458 --> 00:28:39,061 ...آلاسی، دخترم» 257 00:28:40,830 --> 00:28:42,898 طولانی‌تر از تمام زمان 258 00:28:48,637 --> 00:28:50,572 و بیشتر از تمام کلمات 259 00:28:56,178 --> 00:28:59,248 ...این روزهایی که داشتیم هدیه‌ای بودن 260 00:29:01,383 --> 00:29:02,417 به خاطر تو 261 00:29:04,653 --> 00:29:07,622 ،و الان می‌تونم زندگیت رو بهت بدم 262 00:29:08,523 --> 00:29:10,592 تا باهاش بشی هر کسی که می‌خوای 263 00:29:12,761 --> 00:29:15,430 زندگیت و یه اسم لاکوتایی که 264 00:29:15,430 --> 00:29:17,666 همیشه متعلق به خودت بوده 265 00:29:18,400 --> 00:29:21,203 ...دخترم 266 00:29:21,303 --> 00:29:23,805 ...اوژینجینکا 267 00:29:27,642 --> 00:29:30,445 ،بیشتر از تمام ستاره‌های آسمان 268 00:29:31,146 --> 00:29:33,215 ،بیشتر از نمکِ داخل دریا 269 00:29:35,317 --> 00:29:37,219 «دوستت داشتم 270 00:29:44,159 --> 00:29:46,128 ...هلنا 271 00:29:46,528 --> 00:29:48,463 !راه دیگه‌ای نیست 272 00:30:39,681 --> 00:30:44,053 می‌خندی؟ واسه چی می‌خندی؟ 273 00:31:11,546 --> 00:31:13,782 ،شاید ملکه‌ی جانوران فرار کرده باشه 274 00:31:14,416 --> 00:31:16,318 ولی تو مال منی 275 00:31:23,959 --> 00:31:25,160 !برید دنبال‌شون 276 00:31:28,530 --> 00:31:31,466 تو هم...دلی از عزا در میاری 277 00:32:33,390 --> 00:32:38,890 الان کنارتیم، عزیزم 278 00:32:39,114 --> 00:32:43,114 تندرِ خروشانِ من 279 00:32:45,438 --> 00:32:53,438 ،بیشتر از ستاره‌های آسمان ...بیشتر از نمکِ دریا 280 00:33:00,862 --> 00:33:08,862 « زیرنویس از آریـن » ::. Cardinal .:: 281 00:33:19,040 --> 00:33:24,246 ها؟ 282 00:34:00,215 --> 00:34:02,884 پیامبر، خبرهای بدی دارم 283 00:34:03,252 --> 00:34:08,790 تندرِ خروشان به دست نروا کُشته شده 284 00:34:19,734 --> 00:34:21,970 میین چی؟ 285 00:34:22,937 --> 00:34:24,939 معلوم نیست چه بلایی سرش اومده 286 00:34:26,040 --> 00:34:28,443 حسش می‌کنی؟ 287 00:34:29,110 --> 00:34:31,480 تعادل طبیعت به هم خورده 288 00:34:32,281 --> 00:34:35,284 چنین تحرکاتی بدیمن هستن 289 00:34:36,084 --> 00:34:38,320 به زودی ستون‌های زمین شعله‌ور میشن و 290 00:34:38,420 --> 00:34:40,189 ...هر چی که باهاش آشناییم 291 00:34:42,157 --> 00:34:46,961 !نابود میشه 292 00:34:58,106 --> 00:35:00,008 الان اینجا خونه‌ی جدیدی داریم 293 00:35:01,376 --> 00:35:05,480 می‌خوام یکی از جدیدترین اعضامون رو به رسمیت بشناسم. هلنا 294 00:35:07,916 --> 00:35:10,652 !ترسناک، یه چیزی دارم واست 295 00:35:11,186 --> 00:35:15,357 !ولم کن !تو نمی‌دونی چطوریـه 296 00:35:16,225 --> 00:35:17,158 می‌دونم 297 00:35:17,992 --> 00:35:19,160 ...می‌دونم چقدر 298 00:35:19,928 --> 00:35:22,397 دردناکـه که یکی از عزیزانت رو از دست بدی 299 00:35:22,931 --> 00:35:25,234 ،هوشِ سرشارت رو انکار نمی‌کنم، هلنا 300 00:35:25,534 --> 00:35:27,636 ولی رهبری و مهارت‌های شخصی 301 00:35:27,636 --> 00:35:29,471 دو مقوله‌ی کاملاً جدان 302 00:35:35,777 --> 00:35:37,946 ها؟ 303 00:35:38,347 --> 00:35:41,783 هوراشیو، در زمین و آسمان» بسا چیزهاست که 304 00:35:41,783 --> 00:35:43,985 «فلسفه‌تان به خواب ندیده 305 00:35:43,985 --> 00:35:46,655 آب. آب می‌خوام - اون صدا - 306 00:35:46,788 --> 00:35:51,059 خانم، آب ندارید؟ خیلی تشنمـه 307 00:35:53,328 --> 00:35:55,997 ولی تو تصمیمی رو گرفتی که من نتونستم 308 00:35:56,865 --> 00:36:01,836 تو تصمیم گرفتی منو نجات بدی 309 00:36:04,806 --> 00:36:07,676 هلنا، به خونه‌ی ما خوش اومدی 310 00:36:09,143 --> 00:36:12,381 آلاسی، از آخرین باری که دیدمت خیلی عوض شدی 311 00:36:16,585 --> 00:36:18,853 من و میمون دلمون برای خنده‌هات تنگ شده بود 312 00:36:19,754 --> 00:36:20,755 از این کشتی خوش‌شون میاد 313 00:36:21,155 --> 00:36:23,191 سریع‌ترین کشتی‌ایـه که تابحال دیدن 314 00:36:23,925 --> 00:36:25,360 خودشون اینو بهت گفتن؟ 315 00:36:30,732 --> 00:36:32,734 هنوز باید مسابقه‌مون رو تموم کنیم 316 00:36:33,702 --> 00:36:36,905 خیلی سردرگم بودم و تو پیدام کردی 317 00:36:48,049 --> 00:36:50,018 ...اوه 318 00:36:50,385 --> 00:36:52,487 !الان 319 00:36:52,654 --> 00:36:55,657 جزیره‌ای که پر از خزنده‌ها و ارواحـه 320 00:36:59,661 --> 00:37:03,197 !نباید میومدی اینجا، پیامبر 321 00:37:03,332 --> 00:37:07,235 اسم من رو فریاد می‌زنه و !من انتقامشو می‌گیرم 322 00:37:21,483 --> 00:37:24,519 آره، الان درک می‌کنم که تمام اینا یعنی چی 323 00:37:24,619 --> 00:37:26,821 می‌دونی، یه زمان فکر می‌کردم دیوونه‌ای 324 00:37:27,255 --> 00:37:30,425 باید اعتراف کنم تحت‌تأثیر قرار گرفتم، راکول 325 00:37:31,259 --> 00:37:38,232 چون قوانین طبیعت در برابر !نبوغ انسان هیچی نیستن 326 00:37:39,434 --> 00:37:43,605 !من کار غیرممکن رو کردم !من! تنها 327 00:37:48,543 --> 00:37:51,112 شارلوت؟ 328 00:37:51,713 --> 00:37:55,116 من برای تو این دنیا رو از نو می‌سازم 329 00:37:56,150 --> 00:37:57,285 ...تو رو 330 00:37:58,853 --> 00:38:00,655 به سزای اعمالت می‌رسونم 331 00:38:03,525 --> 00:38:05,994 فقط خدایان می‌تونن منو قضاوت کنن 332 00:38:06,795 --> 00:38:08,863 !بدش من 333 00:38:09,197 --> 00:38:12,501 الان یه حریف تمرینی خیلی می‌چسبه 334 00:38:12,501 --> 00:38:13,868 دقیقاً، آلاسی 335 00:38:14,469 --> 00:38:16,805 !حمله 336 00:38:18,339 --> 00:38:19,641 شروع کنیم 337 00:38:22,877 --> 00:38:25,714 امروز اونجا مراسم ختم مادرم رو برگزار کردیم 338 00:38:26,180 --> 00:38:28,149 هنوز همه جاش مشکیـه 339 00:38:28,683 --> 00:38:29,818 هیچکس برام نمونده 340 00:38:30,985 --> 00:38:32,220 الان فقط خودمم 341 00:38:33,287 --> 00:38:37,426 خب، کاملاً درست نیست، مگه نه؟ ...تو اینجایی 342 00:38:39,528 --> 00:38:40,562 من هم اینجام 343 00:38:44,733 --> 00:38:45,834 من ویکتوریام 344 00:38:48,002 --> 00:38:53,074 آه...هلنا. هلنا واکر 345 00:38:55,198 --> 00:39:03,198 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 346 00:39:03,222 --> 00:39:11,222 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez