1 00:00:00,600 --> 00:00:02,730 Demi mendapatkan uang yang banyak, 2 00:00:02,730 --> 00:00:04,400 tak ada pilihan lain selain berburu pencuri. 3 00:00:09,320 --> 00:00:11,240 Masalahnya ada pada caranya. 4 00:00:11,740 --> 00:00:14,030 Tergantung pada situasinya, aku akan berurusan 5 00:00:14,030 --> 00:00:16,370 dengan banyak pencuri, tapi... 6 00:00:17,700 --> 00:00:18,990 kali ini aku tak bisa 7 00:00:18,990 --> 00:00:20,540 melakukannya sama seperti saat itu. 8 00:00:21,450 --> 00:00:23,750 Bisakah aku melakukannya dengan kemampuanku sendiri? 9 00:00:24,120 --> 00:00:25,960 Tidak ada pilihan lain selain melakukannya. 10 00:00:26,460 --> 00:00:27,150 Pengaturan pekerjaan! 11 00:00:27,150 --> 00:00:28,500 (1.Orang Desa: Lv5, 2.Pahlawan: Lv2, 3.Penjelajah: Lv3, 4.Pencuri: Lv3) 12 00:00:28,500 --> 00:00:29,670 Pekerjaannya bertambah. (1.Orang Desa: Lv5, 2.Pahlawan: Lv2, 3.Penjelajah: Lv3, 4.Pencuri: Lv3) 13 00:00:29,670 --> 00:00:29,920 (1.Orang Desa: Lv5, 2.Pahlawan: Lv2, 3.Penjelajah: Lv3, 4.Pencuri: Lv3) 14 00:00:29,920 --> 00:00:31,090 (5.Prajurit: Lv1, 6.Pendekar Pedang: Lv1, 7.Pedagang: Lv1) 15 00:00:31,170 --> 00:00:32,630 Prajurit itu bagaimana, ya? (Prajurit: Lv1, Efek: Peningkatan kecil kekuatan fisik, Peningkatan kecil HP) 16 00:00:33,050 --> 00:00:36,090 Efeknya lebih besar dari orang desa dan ada keahliannya juga. (Keahlian: Rush) 17 00:00:36,430 --> 00:00:38,220 Masih ada pahlawan juga. 18 00:00:38,430 --> 00:00:38,890 (1.Petualang: Lv3, 2.Pahlawan: Lv2, 3.Pencuri: Lv3) 19 00:00:38,890 --> 00:00:39,810 Hmm, (1.Petualang: Lv3, 2.Pahlawan: Lv2, 3.Pencuri: Lv3) 20 00:00:39,810 --> 00:00:41,530 mempertimbangkan apa yang akan dilakukan saat ini, (1.Petualang: Lv3, 2.Pahlawan: Lv2, 3.Pencuri: Lv3) 21 00:00:41,530 --> 00:00:41,560 (1.Petualang: Lv3, 2.Pahlawan: Lv2, 3.Pencuri: Lv3) 22 00:00:41,560 --> 00:00:43,430 ini adalah yang paling terorganisir. (1.Petualang: Lv3, 2.Pahlawan: Lv2, 3.Pencuri: Lv3) 23 00:00:46,900 --> 00:00:48,270 Mulai besok, 24 00:00:48,480 --> 00:00:49,730 aku akan berjalan kaki. 25 00:00:59,000 --> 00:01:01,100 (Harem in the Labyrinth of Another World) 26 00:02:20,990 --> 00:02:22,370 (3 hari tersisa sampai batas pembelian Roxanne) 27 00:02:30,670 --> 00:02:31,670 Penilaian! 28 00:02:32,290 --> 00:02:34,130 (Pendeta, Orang Desa, Petualang) 29 00:02:36,260 --> 00:02:36,760 (Petualang, Orang Desa) 30 00:02:36,760 --> 00:02:38,630 Tidak ada, ya? (Petualang, Orang Desa) 31 00:02:39,260 --> 00:02:41,800 Tetapi, aku senang bisa menggunakan penilaian. 32 00:02:42,010 --> 00:02:44,510 Bisa dengan jelas tahu siapa pencurinya. 33 00:02:44,510 --> 00:02:45,560 Pencuri? 34 00:02:45,770 --> 00:02:48,770 Ya, kabarnya mereka terbunuh satu demi satu. 35 00:02:48,980 --> 00:02:51,020 Bisa saja mereka melakukan balas dendam, 'kan? 36 00:02:51,230 --> 00:02:54,070 Mungkin, mereka adalah yang diusir dari daerah kumuh bagian utara. 37 00:02:54,770 --> 00:02:55,650 Daerah kumuh? 38 00:02:56,230 --> 00:02:57,490 Tuan Michio, 39 00:02:57,490 --> 00:02:59,990 jangan terlalu banyak bermain-main. 40 00:02:59,990 --> 00:03:03,320 Ada beberapa tempat yang tidak aman di sekitar sini. 41 00:03:03,320 --> 00:03:04,830 Ada juga rumah prostitusi, 42 00:03:04,830 --> 00:03:08,120 tapi aku sarankan Anda untuk tidak masuk ke sana. 43 00:03:12,420 --> 00:03:13,170 Warp! 44 00:03:14,790 --> 00:03:16,300 (Kota Kumuh) 45 00:03:18,210 --> 00:03:19,920 Udaranya berbeda, 46 00:03:19,920 --> 00:03:21,340 bau selokan. 47 00:03:22,550 --> 00:03:25,220 Di saat yang bersamaan, ini adalah titik akhir pembuangan limbah, 48 00:03:25,510 --> 00:03:27,680 sekaligus tempat orang-orang yang jatuh berakhir. 49 00:03:28,600 --> 00:03:29,430 Penilaian! 50 00:03:29,600 --> 00:03:30,730 (Orang Desa, Orang Desa, Orang Desa) 51 00:03:30,730 --> 00:03:32,100 Aku tidak menemukan pencurinya, (Orang Desa, Orang Desa, Orang Desa) 52 00:03:32,100 --> 00:03:32,810 Aku tidak menemukan pencurinya, 53 00:03:32,810 --> 00:03:34,440 apakah mereka berhati-hati, ya? 54 00:03:34,770 --> 00:03:37,360 Ya, bagaimanapun mereka tak akan terang-terangan 55 00:03:37,360 --> 00:03:38,820 untuk berjalan di siang hari. 56 00:03:39,280 --> 00:03:41,450 Sepertinya menghirup baunya saja bisa membuatku sakit. 57 00:03:41,450 --> 00:03:42,240 Warp. 58 00:03:43,450 --> 00:03:45,320 Aku coba selidiki lagi nanti malam. 59 00:03:53,540 --> 00:03:55,210 Meskipun melakukan Warp berulang kali, 60 00:03:55,210 --> 00:03:57,460 perasaanku jadi tidak merasa tertekan. 61 00:03:57,960 --> 00:03:59,760 Apa karena levelnya naik... 62 00:03:59,760 --> 00:04:01,010 dalam pertarungan saat itu, ya? 63 00:04:01,550 --> 00:04:03,720 Mengubah bencana menjadi keberuntungan. 64 00:04:04,090 --> 00:04:06,350 Jika begini, meskipun lawannya adalah para pencuri, 65 00:04:06,350 --> 00:04:08,100 paling tidak, aku bisa tenang. 66 00:04:08,760 --> 00:04:09,770 Baiklah, 67 00:04:09,770 --> 00:04:11,390 bagaimana kalau melanjutkan penyelidikan? 68 00:04:14,390 --> 00:04:16,110 Mau pergi ke labirin lagi, ya? 69 00:04:16,110 --> 00:04:18,230 Ya, aku titip kuncinya. 70 00:04:18,230 --> 00:04:19,279 Ya. 71 00:04:19,610 --> 00:04:21,190 Kau begitu bersemangat. 72 00:04:22,110 --> 00:04:24,070 Apa kau tak perlu lentera? 73 00:04:24,530 --> 00:04:25,410 Oh... 74 00:04:31,830 --> 00:04:33,870 Beruntung aku meminjamnya. 75 00:04:33,870 --> 00:04:36,210 Meski hanya bisa menerangi langkah kaki, 76 00:04:36,210 --> 00:04:37,420 tapi ini lebih baik daripada tidak sama sekali. 77 00:04:38,170 --> 00:04:40,170 Aku baru pertama kali berjalan di kota saat malam. 78 00:04:40,420 --> 00:04:41,960 Apa ada perbedaan, ya? 79 00:04:42,670 --> 00:04:43,510 Penilaian! 80 00:04:43,670 --> 00:04:45,010 (Orang Desa, Orang Desa, Prajurit) 81 00:04:45,190 --> 00:04:46,930 (Orang Desa, Orang Desa, Orang Desa) 82 00:04:47,550 --> 00:04:49,390 Masih belum ada pencuri. 83 00:04:50,060 --> 00:04:51,680 Aku pikir kalau malam akan ada banyak pencuri, 84 00:04:51,680 --> 00:04:53,350 tapi ternyata malah seperti ini. 85 00:04:53,600 --> 00:04:54,100 Oh! 86 00:04:58,560 --> 00:04:59,610 Itu... 87 00:05:00,190 --> 00:05:01,690 (Rumah Prostitusi) 88 00:05:05,910 --> 00:05:08,740 Suasananya sangat berbeda dengan saat siang hari. 89 00:05:10,660 --> 00:05:12,290 Apa hanya karena penerangan di malam hari, 90 00:05:12,290 --> 00:05:14,160 keindahannya begitu berbeda? 91 00:05:16,870 --> 00:05:17,960 Ah... 92 00:05:20,090 --> 00:05:22,000 Tenang, tenang! 93 00:05:24,800 --> 00:05:26,380 Pikirkan dengan tenang! 94 00:05:26,930 --> 00:05:28,800 Ada kemungkinan bahaya ditipu oleh mereka. 95 00:05:31,390 --> 00:05:32,970 Aku tak menyangka ada orang... 96 00:05:32,970 --> 00:05:34,730 yang sama cantiknya dengan Roxanne. 97 00:05:37,100 --> 00:05:38,980 Tidak masuk adalah pilihan yang tepat. 98 00:05:42,530 --> 00:05:43,860 Oh... 99 00:05:48,610 --> 00:05:49,240 Eh? 100 00:05:49,990 --> 00:05:50,700 Penilaian! 101 00:05:51,030 --> 00:05:52,410 (Pencuri) 102 00:05:53,830 --> 00:05:55,080 Aku menemukannya! 103 00:06:03,960 --> 00:06:05,420 Tidak salah lagi... 104 00:06:05,420 --> 00:06:07,510 arah yang dia tuju adalah daerah kumuh. 105 00:06:18,640 --> 00:06:20,730 Apa tak ada pencuri lain? 106 00:06:23,820 --> 00:06:24,530 Penilaian! 107 00:06:24,650 --> 00:06:26,070 (Pencuri, Pencuri, Pencuri, Pencuri, Pencuri) 108 00:06:29,360 --> 00:06:31,370 Dengan mereka berjaga-jaga di sana, 109 00:06:31,660 --> 00:06:34,080 artinya rumah itu adalah markas para pencuri. 110 00:06:34,080 --> 00:06:34,870 Warp! 111 00:06:39,460 --> 00:06:41,460 Ya, ini berkat Ugo. 112 00:06:41,460 --> 00:06:42,080 Oh? 113 00:06:42,590 --> 00:06:44,340 Baru saja dia bilang Ugo, ya? 114 00:06:46,050 --> 00:06:47,920 Dia ketua pencuri... 115 00:06:47,920 --> 00:06:49,680 yang kutebas lehernya saat berada di desa. 116 00:06:50,090 --> 00:06:51,240 Kalau tidak salah dia adalah Ugo. (Ugo, Pria 38 Tahun, Pencuri: Lv41) 117 00:06:51,240 --> 00:06:52,180 Kalau tidak salah dia adalah Ugo. ( Peralatan: Pedang Besi, Bandana Pencuri, Baju Zirah) 118 00:06:52,180 --> 00:06:52,600 (Peralatan: Pedang Besi, Bandana Pencuri, Baju Zirah) 119 00:06:52,930 --> 00:06:54,350 Jika benar begitu, 120 00:06:54,560 --> 00:06:57,220 itu artinya mereka adalah orang tersisa yang diusir dari kota... 121 00:06:57,600 --> 00:06:59,480 atau dia ada kaitannya dengan Ugo. 122 00:06:59,850 --> 00:07:02,480 Sepertinya aku perlu lebih menyelidikinya lagi. 123 00:07:02,480 --> 00:07:03,980 (2 hari tersisa sampai batas pembelian Roxanne) 124 00:07:04,730 --> 00:07:05,900 Oh, begitu... 125 00:07:05,900 --> 00:07:07,740 Setidaknya, aku sudah bisa melihat 126 00:07:07,740 --> 00:07:09,110 bagian malam dari kota ini. 127 00:07:09,820 --> 00:07:11,450 Menginap adalah hal yang umum, ya. 128 00:07:11,450 --> 00:07:13,490 Penutupan rumah prostitusi cukup cepat, 129 00:07:13,910 --> 00:07:16,160 mulai tutup dari tempat yang sepi pengunjung. 130 00:07:16,870 --> 00:07:19,290 Lalu, waktu untuk para pencuri pun dimulai, 131 00:07:19,710 --> 00:07:21,170 apakah mereka sebagai tukang pukul, 132 00:07:21,170 --> 00:07:23,210 berjalan di sekitar kota dan berdiri di persimpangan, 133 00:07:23,210 --> 00:07:25,130 atau berkumpul di bar. 134 00:07:26,210 --> 00:07:28,010 Dalam para pencuri juga terdapat grup, 135 00:07:28,380 --> 00:07:30,010 mungkin mereka juga punya wilayah. 136 00:07:31,220 --> 00:07:34,010 Menghindari kontak dengan orang lain secara tidak wajar. 137 00:07:34,720 --> 00:07:37,260 Pria yang berada di posisi yang sama dengan kemarin... 138 00:07:37,260 --> 00:07:38,390 juga adalah salah satunya. 139 00:07:38,810 --> 00:07:40,180 Ini tidak terlalu luas, 140 00:07:40,180 --> 00:07:42,940 tetapi bukankah ini satu-satunya area di mana mereka berada? 141 00:07:43,690 --> 00:07:46,110 Bahkan jika aku hanya memburu grup pria itu... 142 00:07:46,110 --> 00:07:47,860 dari sudut pandang grup lain, 143 00:07:47,860 --> 00:07:50,650 kemungkinan mereka untuk peduli sangat kecil. 144 00:07:53,030 --> 00:07:55,990 Jika ingin menghindari kontak antar grup, 145 00:07:56,490 --> 00:07:57,620 maka masih ada cara. 146 00:07:57,870 --> 00:08:01,250 (Vale, Paviliun Vale) 147 00:08:03,290 --> 00:08:04,920 Hei, selamat datang. 148 00:08:05,250 --> 00:08:07,130 Terima kasih atas kerja keras di labirin sampai larut malam. 149 00:08:07,380 --> 00:08:08,800 Makanlah! 150 00:08:08,960 --> 00:08:10,420 Ini pelayanan spesial. 151 00:08:11,840 --> 00:08:13,260 Kasus pembunuhan? 152 00:08:13,840 --> 00:08:15,140 Kasus yang itu, ya. 153 00:08:15,590 --> 00:08:17,680 Itu adalah konflik antar para pencuri 154 00:08:17,680 --> 00:08:19,350 yang bersarang di daerah kumuh kota ini. 155 00:08:19,680 --> 00:08:21,600 Aku dengar mereka ingin membalas dendam. 156 00:08:21,980 --> 00:08:22,600 Hmm? 157 00:08:23,100 --> 00:08:25,100 Kau bahkan sampai tahu itu? 158 00:08:25,400 --> 00:08:26,770 Aku hanya akan katakan di sini, 159 00:08:26,770 --> 00:08:28,020 bahwa itu adalah informasi bohong. 160 00:08:28,400 --> 00:08:29,320 Oh? 161 00:08:29,320 --> 00:08:30,530 Belum lama ini, 162 00:08:30,530 --> 00:08:32,610 ada grup pengganti, 163 00:08:32,860 --> 00:08:34,659 dan fraksi yang kalah dalam pertempuran 164 00:08:34,659 --> 00:08:36,450 telah diusir dari kota. 165 00:08:37,780 --> 00:08:39,700 Ada fraksi untuk pencuri? 166 00:08:39,909 --> 00:08:41,450 Yang terbunuh beberapa hari yang lalu 167 00:08:41,450 --> 00:08:43,409 adalah pencuri yang menang dalam pertempuran, 168 00:08:43,409 --> 00:08:45,040 dan tetap berada di kota, 169 00:08:45,370 --> 00:08:47,330 tetapi juga menjadi sasaran grup lain. 170 00:08:47,920 --> 00:08:50,760 Apa mungkin mereka berpura-pura menjadi pencuri yang diusir, 171 00:08:50,760 --> 00:08:53,300 lalu memanfaatkan kesempatan untuk menghancurkan, ya? 172 00:08:53,590 --> 00:08:55,180 Entahlah. 173 00:08:55,380 --> 00:08:58,430 Ya, daerah kumuh mungkin sedikit berantakan, 174 00:08:58,680 --> 00:09:00,350 tapi karena ada kesatria yang berjaga, 175 00:09:00,510 --> 00:09:02,220 jadi di sini aman. 176 00:09:06,480 --> 00:09:08,520 Aku tak perlu pergi ke tempat persembunyian pencuri 177 00:09:08,520 --> 00:09:10,520 tanpa harus mengetahui apa pun. 178 00:09:10,820 --> 00:09:13,110 Meskipun sebenarnya tak ingin berbicara dengan pencuri itu, 179 00:09:13,110 --> 00:09:15,360 sepertinya akan jadi lebih mudah jika berbicara dengan mereka. 180 00:09:19,070 --> 00:09:20,870 Roxanne... 181 00:09:21,620 --> 00:09:24,540 Buah besar yang dihasilkan 182 00:09:24,540 --> 00:09:26,080 oleh Roxanne... 183 00:09:27,790 --> 00:09:28,420 (Kesalahan bagian dada. Lokasi tak memungkinkan untuk menampilkan layar) 184 00:09:28,420 --> 00:09:32,590 dengan lembut menyentuh kulit tipisnya... (Kesalahan bagian dada. Lokasi tak memungkinkan untuk menampilkan layar) 185 00:09:32,590 --> 00:09:33,960 untuk merasakannya... (Kesalahan bagian dada. Lokasi tak memungkinkan untuk menampilkan layar) 186 00:09:33,960 --> 00:09:35,510 (Kesalahan bagian dada. Lokasi tak memungkinkan untuk menampilkan layar) 187 00:09:37,050 --> 00:09:39,390 (Kesalahan bagian ujung. Lokasi tak memungkinkan untuk menampilkan layar) 188 00:09:40,510 --> 00:09:41,640 Keras? 189 00:09:45,520 --> 00:09:46,730 Keras... 190 00:09:50,230 --> 00:09:53,030 Akhirnya tak bisa tidur nyenyak karena gugup. 191 00:09:53,860 --> 00:09:54,570 Tetapi, 192 00:09:54,690 --> 00:09:56,200 mungkin ini waktu yang tepat. 193 00:09:56,450 --> 00:09:58,450 Aku memiliki bandana pencuri, 194 00:09:58,450 --> 00:09:59,370 dan juga Durandal 195 00:09:59,990 --> 00:10:01,490 yang kapan pun bisa kukeluarkan. 196 00:10:05,500 --> 00:10:07,500 (1 hari tersisa sampai batas pembelian Roxanne) 197 00:10:08,250 --> 00:10:10,130 (Kota Kumuh) 198 00:10:12,880 --> 00:10:13,750 Maaf mengganggu. 199 00:10:13,750 --> 00:10:14,340 Hmm? 200 00:10:18,590 --> 00:10:19,340 Kau siapa? 201 00:10:19,340 --> 00:10:21,010 Aku bukan orang yang mencurigakan. 202 00:10:21,010 --> 00:10:22,810 Pasti mencurigakan. 203 00:10:22,810 --> 00:10:24,270 Ada hal yang ingin aku tanyakan. 204 00:10:25,640 --> 00:10:26,680 Itu... 205 00:10:26,680 --> 00:10:28,140 Jika kau memberiku informasi, 206 00:10:28,140 --> 00:10:30,400 akan aku berikan ini dengan harga satu koin emas. 207 00:10:30,730 --> 00:10:32,150 Satu koin emas, ya? 208 00:10:32,150 --> 00:10:33,770 Informasi apa yang ingin kau dengar? 209 00:10:33,770 --> 00:10:34,480 Dia menanggapinya. 210 00:10:34,980 --> 00:10:37,070 Jika itu pencuri, maka berani mengeluarkan paling tidak... 211 00:10:37,070 --> 00:10:39,070 10.000 atau 20.000 Nars itu memang benar, ya. 212 00:10:39,450 --> 00:10:40,610 Tentang Ugo. 213 00:10:42,740 --> 00:10:44,490 Jika tentang Kak Ugo, 214 00:10:44,490 --> 00:10:46,080 kabarnya dia telah dibunuh. 215 00:10:46,290 --> 00:10:47,330 Oh, begitu... 216 00:10:47,580 --> 00:10:48,910 Si Ugo itu... 217 00:10:49,710 --> 00:10:51,790 Kalau bisa, aku ingin mendengar itu lebih detail. 218 00:10:51,790 --> 00:10:52,630 Ya. 219 00:10:53,250 --> 00:10:55,050 Tunggu di sini sebentar. 220 00:10:55,050 --> 00:10:56,550 Ya, aku mengerti. 221 00:11:03,180 --> 00:11:05,430 Di sana adalah ruangan temannya, ya. 222 00:11:06,140 --> 00:11:07,180 Akan aku ingat. 223 00:11:09,060 --> 00:11:10,850 Ketuaku juga kenal dekat 224 00:11:10,850 --> 00:11:12,190 dengan Kak Ugo. 225 00:11:12,730 --> 00:11:15,270 Sekarang dia sedang tidur, lebih baik kau bertemu dengannya nanti. 226 00:11:15,650 --> 00:11:16,480 Baiklah. 227 00:11:16,980 --> 00:11:18,530 Koin emas ada di ruanganku. 228 00:11:18,530 --> 00:11:20,450 Bisakah kita berbicara di sana? 229 00:11:20,450 --> 00:11:21,070 Ya. 230 00:11:21,360 --> 00:11:22,070 Masuklah. 231 00:11:25,450 --> 00:11:26,370 Di sini. 232 00:11:26,740 --> 00:11:27,700 Aku akan menyerahkan uangnya. 233 00:11:35,130 --> 00:11:37,670 Pertama-tama, biarkan aku memeriksa 234 00:11:37,670 --> 00:11:39,210 apakah benar itu bandana pencuri. 235 00:11:39,550 --> 00:11:41,590 Karena tadi tidak terlihat jelas. 236 00:11:41,590 --> 00:11:42,800 Ya. 237 00:11:49,220 --> 00:11:52,270 Beberapa waktu lalu ada jejak pertempuran. 238 00:11:53,020 --> 00:11:55,440 Sebenarnya dia seharusnya mengambil alih, 239 00:11:55,730 --> 00:11:57,900 tapi kami dan fraksi lain bekerja sama 240 00:11:57,900 --> 00:12:00,400 untuk mengusirnya dari kota. 241 00:12:00,780 --> 00:12:02,490 Setelah itu, dia menyerang desa yang entah di mana, 242 00:12:02,490 --> 00:12:04,410 namun dia gagal. 243 00:12:04,410 --> 00:12:05,870 Dasar Ugo itu... 244 00:12:06,280 --> 00:12:08,370 orang yang bodoh. 245 00:12:08,950 --> 00:12:10,870 Percuma saja jika kau ingin melarikan diri. 246 00:12:11,290 --> 00:12:14,120 Tak ada siapa pun yang melihatku mengajakmu. 247 00:12:14,380 --> 00:12:16,460 Entah dari mana kau mendapatkannya, 248 00:12:16,460 --> 00:12:18,050 tetapi jika aku punya bandana pencuri, 249 00:12:18,050 --> 00:12:19,880 aku bisa lebih aktif. 250 00:12:20,170 --> 00:12:21,470 Serahkan itu padaku! 251 00:12:21,550 --> 00:12:23,430 Jadi itu artinya dari awal, 252 00:12:23,430 --> 00:12:24,720 kau memang mengincarku, ya? 253 00:12:24,720 --> 00:12:26,720 Aku sudah tahu pikiranmu. 254 00:12:26,890 --> 00:12:27,930 Dasar bodoh. 255 00:12:27,930 --> 00:12:30,060 Apa yang bisa kau lakukan tanpa senjata? 256 00:12:30,060 --> 00:12:31,230 Oh, iya... 257 00:12:31,430 --> 00:12:33,600 akan aku serahkan bandana ini. 258 00:12:36,650 --> 00:12:38,150 Apa yang kau lakukan?! 259 00:13:09,890 --> 00:13:10,680 Penilaian! 260 00:13:12,060 --> 00:13:14,350 Di belakang 2 orang, di depan 2 orang. (Nina: Pencuri Lv14, Tevan: Pencuri Lv38,) 261 00:13:14,350 --> 00:13:16,850 Tak ada yang levelnya sangat tinggi. (Nina: Pencuri Lv14, Tevan: Pencuri Lv38,) 262 00:13:16,850 --> 00:13:17,150 (Nora: Pencuri Lv11, Conlard: Pencuri Lv35) 263 00:13:17,150 --> 00:13:18,400 Bisa kulakukan. (Nora: Pencuri Lv11, Conlard: Pencuri Lv35) 264 00:13:19,940 --> 00:13:22,650 Jika ini adalah kakinya, 265 00:13:23,940 --> 00:13:25,610 artinya ini adalah kepalanya. 266 00:13:26,570 --> 00:13:28,200 Agar tidak bangun... 267 00:13:28,990 --> 00:13:30,660 Pelan-pelan... 268 00:13:31,290 --> 00:13:33,040 Apa lehernya di sini? 269 00:13:38,000 --> 00:13:39,880 Dari banyaknya pendarahan, 270 00:13:39,880 --> 00:13:41,460 harusnya pembuluh darahnya sudah terpotong. 271 00:13:42,210 --> 00:13:44,510 Jika pencuri level 38, 272 00:13:44,510 --> 00:13:46,760 mungkin ada hadiah uang. 273 00:13:50,300 --> 00:13:51,260 Selanjutnya. 274 00:13:52,430 --> 00:13:54,890 Jika terjadi sesuatu yang tak terduga, 275 00:13:54,890 --> 00:13:56,600 setidaknya aku bisa melarikan diri dengan Warp. 276 00:13:59,810 --> 00:14:01,230 Gawat! Suaranya... 277 00:14:02,270 --> 00:14:03,070 Siapa? 278 00:14:13,330 --> 00:14:16,160 Bagaimanapun orang terakhir pasti menyadarinya. 279 00:14:16,160 --> 00:14:16,750 Penilaian! 280 00:14:16,750 --> 00:14:21,130 (Conlard: Pria, 34 Tahun, Pencuri: Lv35, Peralatan: Pedang Besi) 281 00:14:21,130 --> 00:14:23,590 Jika begini, aku berada dalam posisi yang tak menguntungkan. 282 00:14:23,590 --> 00:14:24,590 Warp! 283 00:14:27,760 --> 00:14:30,090 Jika dia berpikir aku masih ada di ruangan itu, 284 00:14:30,090 --> 00:14:31,890 harusnya dia memanggil temannya yang ada di luar. 285 00:14:32,810 --> 00:14:34,890 Aku harus menyamakan gerakan pintu dengan gerakan napasku. 286 00:14:35,100 --> 00:14:36,270 Aku tak boleh gagal. 287 00:14:37,680 --> 00:14:39,770 Satu, dua... 288 00:14:42,360 --> 00:14:43,070 Baiklah. 289 00:14:48,360 --> 00:14:49,700 Tangan kirinya... 290 00:14:49,700 --> 00:14:51,450 yang aku pegang, ya. 291 00:14:56,870 --> 00:14:58,410 Apa teman-temannya yang lain menyadarinya? 292 00:14:58,910 --> 00:15:01,080 Sudah tak ada reaksi dari pencuri di ruangan ini. 293 00:15:01,330 --> 00:15:03,840 Namun, mengambil tangan pencuri wanita itu 294 00:15:03,840 --> 00:15:05,210 sangatlah sulit sekarang. 295 00:15:05,420 --> 00:15:07,170 Aku hanya bisa mengambil tangan tiga orang. 296 00:15:08,260 --> 00:15:10,340 Aku tak bisa mengambil risiko lagi. 297 00:15:10,970 --> 00:15:12,800 Warp! Ke labirin! 298 00:15:14,600 --> 00:15:17,180 Berhasil, aku berhasil! 299 00:15:17,600 --> 00:15:18,680 Akhirnya... 300 00:15:19,940 --> 00:15:21,650 aku melakukannya. 301 00:15:22,060 --> 00:15:22,810 Aku... 302 00:15:22,810 --> 00:15:25,020 melakukan hal yang konyol. 303 00:15:27,690 --> 00:15:28,530 Tidak. 304 00:15:28,990 --> 00:15:31,490 Pasti ini karena menggunakan Warp terlalu banyak, 305 00:15:31,490 --> 00:15:33,280 dan MP-nya berkurang. 306 00:15:33,530 --> 00:15:35,410 Jika aku mengalahkan monster... 307 00:15:40,540 --> 00:15:41,870 Padahal seharusnya, 308 00:15:41,870 --> 00:15:43,750 MP-nya pulih total. 309 00:15:48,300 --> 00:15:49,510 Bukan. 310 00:15:51,050 --> 00:15:52,300 Di dunia ini, 311 00:15:52,300 --> 00:15:54,180 membunuh pencuri 312 00:15:54,180 --> 00:15:55,760 seharusnya bukanlah masalah besar. 313 00:15:56,350 --> 00:15:58,850 Ini berbeda dengan dunia tempat aku berada. 314 00:15:59,390 --> 00:16:00,980 Polisi dan hukum... 315 00:16:00,980 --> 00:16:03,480 tidak melindungi hak asasi manusia. 316 00:16:05,110 --> 00:16:06,360 Tak ada pilihan lain... 317 00:16:07,860 --> 00:16:08,940 selain melakukan ini. 318 00:16:12,450 --> 00:16:14,570 Para pencuri tak akan membuat keributan. 319 00:16:15,120 --> 00:16:17,660 Jika berita tersebar bahwa pemimpin mereka terbunuh, 320 00:16:17,660 --> 00:16:19,410 mereka bisa saja berhadapan 321 00:16:19,410 --> 00:16:20,750 dengan pencuri lain. 322 00:16:21,710 --> 00:16:23,080 Daripada memikirkan itu, 323 00:16:23,370 --> 00:16:25,170 bagaimana caranya menguangkan ini? 324 00:16:25,460 --> 00:16:27,790 Baru-baru ini, aku sudah menguangkannya. 325 00:16:27,790 --> 00:16:29,210 Jika membawanya secara berturut-turut, 326 00:16:29,210 --> 00:16:31,590 ada kemungkinan dicurigai oleh kesatria kota. 327 00:16:31,970 --> 00:16:34,220 Kalau begitu, apa aku bawa saja kartunya ke kota lain, ya? 328 00:16:34,930 --> 00:16:35,890 Tidak, tunggu, 329 00:16:36,050 --> 00:16:38,140 bagaimana jika aku diinterogasi? 330 00:16:38,140 --> 00:16:41,270 Aku mungkin ditanya tentang situasi saat mengalahkan pencuri. 331 00:16:41,560 --> 00:16:44,600 Kenapa tidak membawanya pada kesatria di kota sendiri? 332 00:16:44,600 --> 00:16:46,270 Malah sebaliknya aku akan dicurigai. 333 00:16:46,940 --> 00:16:47,770 Tidak bisa. 334 00:16:48,320 --> 00:16:50,900 Aku berada di posisi yang serba salah. 335 00:16:51,820 --> 00:16:53,860 Aku tak mengerti akan bagaimana, 336 00:16:54,200 --> 00:16:56,110 tetapi yang pasti tujuanku 337 00:16:56,110 --> 00:16:57,910 adalah mendapatkan Roxanne. 338 00:16:58,490 --> 00:17:00,620 Aku sudah melakukan semua yang aku bisa. 339 00:17:01,500 --> 00:17:02,910 Melakukan... 340 00:17:03,500 --> 00:17:04,829 semua. 341 00:17:06,460 --> 00:17:08,460 (Hari batas waktu pembelian Roxanne) 342 00:17:13,380 --> 00:17:15,589 Tak kusangka aku tidur dengan nyenyak. 343 00:17:16,890 --> 00:17:17,640 Baiklah. 344 00:17:21,720 --> 00:17:23,640 Untuk menghindari terjadinya sesuatu, 345 00:17:23,640 --> 00:17:25,480 mungkin sebaiknya aku tak menambah 346 00:17:25,480 --> 00:17:26,599 orang yang mengenalku. 347 00:17:27,020 --> 00:17:28,940 Jika ada kesatria yang mengerti keadaannya, 348 00:17:28,940 --> 00:17:30,650 aku bisa dengan mudah menceritakannya, tapi... 349 00:17:30,980 --> 00:17:31,610 Oh? 350 00:17:32,360 --> 00:17:33,650 Orang itu... 351 00:17:34,400 --> 00:17:35,450 Kalau tidak salah, 352 00:17:35,450 --> 00:17:37,450 dia ada saat aku menguangkan pertama kali. 353 00:17:39,030 --> 00:17:39,950 Hei! 354 00:17:40,780 --> 00:17:41,950 Oh, iya. 355 00:17:41,950 --> 00:17:43,580 Sebenarnya, tadi malam 356 00:17:43,580 --> 00:17:45,330 aku terlibat perkelahian dengan orang aneh. 357 00:17:45,750 --> 00:17:47,250 Sepertinya dia adalah pencuri. 358 00:17:47,250 --> 00:17:49,290 Pencuri? 359 00:17:49,290 --> 00:17:50,340 Tentu saja, 360 00:17:50,340 --> 00:17:51,800 aku sudah membalasnya. 361 00:17:52,090 --> 00:17:54,300 Itu adalah bencana, ya. 362 00:17:54,420 --> 00:17:56,050 Untuk saat ini, bisakah kau... 363 00:17:56,050 --> 00:17:57,630 menunjukkan kartu intelijen milikmu? 364 00:17:57,840 --> 00:17:58,430 Ya. 365 00:17:59,220 --> 00:18:01,560 Kehendak roh yang mengalir deras... 366 00:18:01,560 --> 00:18:03,720 memeriksa pengetahuan pernapasan... 367 00:18:03,720 --> 00:18:05,850 Kartu intelijen terbukalah! 368 00:18:08,230 --> 00:18:10,230 Baik, tidak ada masalah. 369 00:18:12,440 --> 00:18:13,940 Kalau begitu, akan aku periksa. 370 00:18:17,280 --> 00:18:18,950 Tidak diselidiki. 371 00:18:19,280 --> 00:18:20,370 Ini berhasil. 372 00:18:21,160 --> 00:18:23,040 Ini sama seperti sebelumnya, 373 00:18:23,040 --> 00:18:24,700 tapi ternyata di dunia ini 374 00:18:24,700 --> 00:18:26,790 mungkin para pencuri biasa diperlakukan begitu. 375 00:18:27,540 --> 00:18:28,790 Kami sudah memeriksanya. 376 00:18:29,080 --> 00:18:30,250 Memang benar, 377 00:18:30,250 --> 00:18:31,460 ini tiga orang pencuri. 378 00:18:31,670 --> 00:18:34,170 Di dalam dua orang, terdapat hadiahnya. 379 00:18:35,630 --> 00:18:36,590 Terima kasih. 380 00:18:37,010 --> 00:18:39,430 Ini lebih mudah dari yang aku pikirkan. 381 00:18:42,640 --> 00:18:45,600 Hmm, jumlah koin emasnya... 382 00:18:45,890 --> 00:18:47,730 Satu, dua... 383 00:18:52,690 --> 00:18:54,110 Ada lebih dari tujuh koin emas. 384 00:18:54,110 --> 00:18:56,230 Jika 33 koin emas yang aku miliki, 385 00:18:56,230 --> 00:18:58,400 ditambah dengan 228 koin perak, 386 00:18:58,610 --> 00:19:00,570 Roxanne bisa aku beli. 387 00:19:04,280 --> 00:19:05,330 Ternyata, 388 00:19:05,330 --> 00:19:07,700 ini sama seperti yang kuharapkan. 389 00:19:08,000 --> 00:19:09,870 Maaf jika banyak koin perak. 390 00:19:09,870 --> 00:19:11,540 Tentu saja tidak masalah. 391 00:19:11,540 --> 00:19:13,500 Aku pasti menerimanya. 392 00:19:13,960 --> 00:19:15,880 Aku akan segera membawanya, 393 00:19:15,880 --> 00:19:17,630 mohon tunggu sebentar. 394 00:19:25,100 --> 00:19:26,260 Lama sekali... 395 00:19:28,140 --> 00:19:29,770 Maaf telah membuat Anda menunggu. 396 00:19:30,020 --> 00:19:31,810 Ini adalah Roxanne... 397 00:19:31,810 --> 00:19:33,690 yang Anda inginkan. 398 00:19:39,780 --> 00:19:40,860 Maaf. 399 00:19:41,240 --> 00:19:42,660 Terima kasih. 400 00:19:43,320 --> 00:19:44,620 Mohon kerja samanya, ya. 401 00:19:45,200 --> 00:19:45,950 Baik. 402 00:19:46,200 --> 00:19:47,410 Tapi, aku harus 403 00:19:47,410 --> 00:19:50,000 meminta maaf. 404 00:19:51,210 --> 00:19:52,040 Apa? 405 00:19:52,670 --> 00:19:53,750 Dia datang ke sini, 406 00:19:53,750 --> 00:19:56,170 bersekongkol dengan pedagang itu untuk menipuku? 407 00:19:56,170 --> 00:19:58,630 Atau bahkan mungkin dia... 408 00:19:58,630 --> 00:19:59,760 tidak mau aku beli? 409 00:20:01,380 --> 00:20:04,390 Aku sudah percaya dan menunggu 410 00:20:04,470 --> 00:20:06,140 kedatangan Tuan ke sini. 411 00:20:06,640 --> 00:20:07,560 Tetapi... 412 00:20:08,270 --> 00:20:10,390 hanya sekali saja aku ragu, 413 00:20:10,850 --> 00:20:11,810 bahwa Tuan tidak akan 414 00:20:11,810 --> 00:20:13,480 datang untuk menjemputku. 415 00:20:14,150 --> 00:20:14,940 Oh... 416 00:20:16,400 --> 00:20:17,730 Maafkan aku. 417 00:20:17,980 --> 00:20:19,110 Jika tidak, 418 00:20:19,110 --> 00:20:20,360 aku tidak memenuhi syarat 419 00:20:20,360 --> 00:20:22,110 untuk dibeli oleh Tuan. 420 00:20:24,280 --> 00:20:24,990 Baiklah. 421 00:20:25,280 --> 00:20:27,620 Mulai hari ini, namamu berganti jadi Mellowxanne. 422 00:20:28,830 --> 00:20:30,000 Angkat wajahmu! 423 00:20:33,250 --> 00:20:35,750 Tidak masalah. Jangan khawatir. 424 00:20:36,880 --> 00:20:37,540 Baik. 425 00:20:38,000 --> 00:20:40,590 Roxanne, pergilah ke samping pelanggan. 426 00:20:46,970 --> 00:20:49,560 Kalau begitu, aku akan membuat kontrak. 427 00:20:50,390 --> 00:20:53,480 Bolehkah aku memeriksa kartu intelijen? 428 00:20:53,810 --> 00:20:55,060 - Ya. - Baik. 429 00:20:55,060 --> 00:20:57,230 Kehendak roh yang mengalir deras... 430 00:20:57,230 --> 00:20:59,020 memeriksa pengetahuan pernapasan... 431 00:20:59,020 --> 00:21:02,610 Aku pun pernah sekali berpikir untuk menyerah mendapatkan Roxanne. 432 00:21:03,070 --> 00:21:05,110 Kalau begitu, berarti kami jodoh, ya? 433 00:21:05,360 --> 00:21:07,950 Ya, bagaimanapun menyerah untuk mendapatkan wanita secantik dia, 434 00:21:07,950 --> 00:21:09,160 itu hal yang mustahil. 435 00:21:10,620 --> 00:21:13,000 Dengan ini kontraknya selesai. 436 00:21:14,500 --> 00:21:17,380 Silakan saling memeriksa kartu intelijen satu sama lain. 437 00:21:17,920 --> 00:21:19,040 Oh, baik. 438 00:21:22,010 --> 00:21:23,260 Oh, begitu... (Roxanne, Wanita, 16 Tahun, Prajurit Binatang,) 439 00:21:23,260 --> 00:21:25,260 sepertinya kontraknya telah selesai dibuat. (Budak, Pemilik: Michio Kaga) 440 00:21:25,880 --> 00:21:29,100 Itu artinya pedagang budak ini bukanlah seorang penipu. 441 00:21:30,470 --> 00:21:31,220 Hmm... 442 00:21:31,600 --> 00:21:33,140 apa tidak masalah? 443 00:21:33,730 --> 00:21:37,230 Ya, seharusnya ini tidak akan menjadi masalah untuk dilihat. 444 00:21:37,560 --> 00:21:38,230 Oh... 445 00:21:39,270 --> 00:21:39,940 baik. 446 00:21:40,650 --> 00:21:42,690 Pekerjaannya menjadi penjelajah. 447 00:21:42,690 --> 00:21:45,200 Ternyata memang pekerjaan pertama yang ditampilkan, ya. 448 00:21:45,280 --> 00:21:46,070 (Michio Kaga, Pria, 17 Tahun, Penjelajah,) 449 00:21:46,070 --> 00:21:47,410 Lalu... (Michio Kaga, Pria, 17 Tahun, Penjelajah,) 450 00:21:47,410 --> 00:21:49,260 bukti kepemilikan ini... (Rakyat Bebas, Budak yang Dimiliki: Roxanne) 451 00:21:49,450 --> 00:21:51,950 Terima kasih telah membeli budak 452 00:21:51,950 --> 00:21:53,250 dari rumah kami. 453 00:21:53,250 --> 00:21:54,000 Akhirnya... 454 00:21:54,000 --> 00:21:56,370 Mulai hari ini Anda sudah resmi 455 00:21:56,370 --> 00:21:58,540 menjadi pemilik Roxanne. 456 00:21:58,540 --> 00:21:59,670 Akhirnya... 457 00:22:00,790 --> 00:22:02,550 Akhirnya aku... 458 00:22:03,170 --> 00:22:05,130 mendapatkan Roxanne! 459 00:22:06,970 --> 00:22:09,970 (Harem in the Labyrinth of Another World)