1
00:00:01,313 --> 00:00:02,647
Nejoblíbenější zmrzka?
2
00:00:03,148 --> 00:00:04,900
To je lehké.
Mátová s čokoládou.
3
00:00:05,651 --> 00:00:06,819
Cože?
4
00:00:06,902 --> 00:00:08,613
Ne. Ta chutná jako zubní pasta.
5
00:00:10,239 --> 00:00:11,824
Jo, to máš pravdu.
6
00:00:12,575 --> 00:00:14,410
Nejoblíbenější místo,
kde jsi žila?
7
00:00:15,243 --> 00:00:17,246
Tokio. Stoprocentně.
8
00:00:17,329 --> 00:00:21,041
Skvělí lidé a jídlo. Dostala jsem
tam první komiks se Supermanem.
9
00:00:21,833 --> 00:00:23,919
A taky ses tam naučila
jezdit na skejtu.
10
00:00:24,795 --> 00:00:26,004
Jak to víš?
11
00:00:26,672 --> 00:00:27,882
Poslouchám tě.
12
00:00:28,507 --> 00:00:30,008
Určitě nejsi stalker?
13
00:00:31,468 --> 00:00:33,679
Tvé nejoblíbenější místo,
kde jsi žil?
14
00:00:34,055 --> 00:00:35,597
Těžko říct.
15
00:00:35,680 --> 00:00:39,518
Soul byl boží, ale řekl bych,
že nejlepší bylo asi Německo.
16
00:00:40,978 --> 00:00:42,270
Když měla máma volno,
17
00:00:42,355 --> 00:00:44,941
podnikali jsme víkendové
výlety po celé Evropě.
18
00:00:45,858 --> 00:00:48,277
Francie, Švýcarsko, Španělsko.
19
00:00:48,902 --> 00:00:51,781
-Do Španělska jsem vždycky chtěla.
-Jednou tam zajedeme.
20
00:00:52,907 --> 00:00:53,990
Do Španělska?
21
00:00:54,741 --> 00:00:57,244
Sakra, Nathane.
Nech si něco i na druhé rande.
22
00:00:59,038 --> 00:01:01,081
Tak kam půjdeme teď?
23
00:01:02,082 --> 00:01:03,709
Teď ti řeknu, proč jsi tady.
24
00:01:05,336 --> 00:01:07,003
Jsi tady, protože něco víš.
25
00:01:07,462 --> 00:01:10,550
To, co víš, si sám nedokážeš
vysvětlit, ale cítíš to.
26
00:01:11,884 --> 00:01:13,552
Cítil jsi to celý život.
27
00:01:14,386 --> 00:01:16,012
Že je se světem něco špatně.
28
00:01:16,096 --> 00:01:18,473
Nevíš, co to je, ale je to tam.
29
00:01:18,891 --> 00:01:22,687
Jako střep v mysli,
co tě přivádí k šílenství.
30
00:01:24,021 --> 00:01:26,315
Ten pocit tě přivedl za mnou.
31
00:01:34,240 --> 00:01:37,577
NAOMI
5. díl
32
00:01:42,790 --> 00:01:46,669
V meditaci nejde
o ovládání myšlenek.
33
00:01:47,002 --> 00:01:50,589
I když jsou
ty myšlenky bolestivé,
34
00:01:50,673 --> 00:01:51,716
nebojuj s nimi.
35
00:01:52,633 --> 00:01:54,759
Proč být ovcí,
když můžeš být vlkem?
36
00:02:04,228 --> 00:02:06,981
Celý svůj život si představuju
své biologické rodiče.
37
00:02:07,064 --> 00:02:09,233
Celou tu dobu jste to věděli.
38
00:02:09,317 --> 00:02:11,402
Se strachem se lze
vypořádat dvěma způsoby.
39
00:02:11,860 --> 00:02:13,904
Můžeš s ním bojovat,
nebo se mu postavit.
40
00:02:13,988 --> 00:02:17,116
-Nikam s vámi nejdu.
-Obávám se, že nemáš na výběr.
41
00:02:34,633 --> 00:02:35,843
Gratuluju.
42
00:02:36,511 --> 00:02:39,971
Právě jsi dokončila
svou první lekci meditace.
43
00:02:40,597 --> 00:02:43,099
-Jak dlouho to trvalo?
-Deset minut.
44
00:02:44,434 --> 00:02:47,729
-Připadalo mi to jako deset let.
-To je úplně normální.
45
00:02:50,565 --> 00:02:53,652
Být jen se svými myšlenkami
může být obtížné.
46
00:02:55,487 --> 00:02:56,614
Chce to cvik.
47
00:02:59,491 --> 00:03:01,077
Box mám asi radši.
48
00:03:02,703 --> 00:03:03,787
Já taky.
49
00:03:04,497 --> 00:03:06,373
Hlavou mi pořád
proudily myšlenky,
50
00:03:07,041 --> 00:03:08,084
vzpomínky...
51
00:03:09,877 --> 00:03:12,672
-Nedokázala jsem to zastavit.
-O to by ses snažit neměla.
52
00:03:14,089 --> 00:03:15,508
To je podstatou meditace.
53
00:03:16,883 --> 00:03:19,053
Taky se mi zdají sny.
54
00:03:20,470 --> 00:03:21,554
Jaké sny?
55
00:03:24,516 --> 00:03:28,020
Jsem zase na fotbalovém
hřišti s lovcem odměn.
56
00:03:28,979 --> 00:03:32,274
Blíží se ke mně,
já se snažím utéct, ale nemůžu.
57
00:03:33,109 --> 00:03:35,319
Přibližuje se čím dál víc.
58
00:03:36,487 --> 00:03:37,779
A v tom snu
59
00:03:39,572 --> 00:03:40,740
se ty neobjevíš.
60
00:03:42,659 --> 00:03:44,245
Máš za sebou traumatický zážitek.
61
00:03:46,413 --> 00:03:49,584
Strach je velice silná emoce.
62
00:03:50,250 --> 00:03:52,461
Ještě nikdy jsem se tak nebála.
63
00:03:54,337 --> 00:03:55,463
Zlepší se to.
64
00:03:57,007 --> 00:03:58,049
Slibuju.
65
00:04:06,434 --> 00:04:08,519
Meditace není žádná sranda.
66
00:04:08,601 --> 00:04:11,230
Kdo by řekl,
že budeš taková citlivka.
67
00:04:11,855 --> 00:04:12,939
Fakt se těším,
68
00:04:13,024 --> 00:04:15,775
až odsud na víkend
zmizím do Shadow Ridge.
69
00:04:15,860 --> 00:04:18,403
Doufala jsem, že ten kurz
leadershipu bude spíš glampování
70
00:04:18,487 --> 00:04:20,947
-než kempování.
-Já mám kempování ráda.
71
00:04:21,032 --> 00:04:22,490
Stromy, jezero...
72
00:04:22,574 --> 00:04:24,785
A v noci můžeš
pozorovat tisíce hvězd.
73
00:04:24,868 --> 00:04:27,454
Zlato, nikdy jsem neviděla
někoho tak natěšeného na víkend
74
00:04:27,538 --> 00:04:29,331
s medvědy a bez signálu.
75
00:04:29,414 --> 00:04:31,250
Bude to zábava.
76
00:04:31,334 --> 00:04:33,461
Žádný lovec odměn,
žádné schopnosti.
77
00:04:33,544 --> 00:04:36,504
-Můžu být normální puberťačka.
-Tak to podle mě nefunguje.
78
00:04:36,589 --> 00:04:37,422
Jak je, Nate?
79
00:04:40,718 --> 00:04:42,845
Nemůžu uvěřit,
že jsi políbila Nathana.
80
00:04:43,179 --> 00:04:46,097
Tuhle tvou stránku
silné ženské zbožňuju.
81
00:04:46,182 --> 00:04:49,017
Myslela jsem na naše poslední rande,
když jsme koukali na Matrix.
82
00:04:49,101 --> 00:04:52,063
-Jako kdybyste se nikdy nerozešli.
-Chce, abychom jeli spolu.
83
00:04:54,982 --> 00:04:56,400
Já vám tak fandím.
84
00:04:59,444 --> 00:05:01,321
Slečno McDuffieová,
slečno Petersová,
85
00:05:01,404 --> 00:05:04,283
-obě sedíte v džípu šest.
-To máme přidělená místa?
86
00:05:04,367 --> 00:05:06,827
Opravdový lídr musí umět
vystoupit z komfortní zóny.
87
00:05:11,748 --> 00:05:13,042
Čau, spolujezdkyně.
88
00:05:13,417 --> 00:05:14,376
Zvrat.
89
00:05:15,794 --> 00:05:16,754
Pomůžu ti.
90
00:05:17,088 --> 00:05:18,506
Díky, Anthony.
91
00:05:33,312 --> 00:05:34,814
-Ahoj.
-Čau.
92
00:05:34,896 --> 00:05:35,856
Čau.
93
00:05:36,189 --> 00:05:38,442
Myslíš, že tu mají
mátovou zmrzlinu s čokoládou?
94
00:05:38,776 --> 00:05:40,528
Jestli ne, chci vrátit peníze.
95
00:05:40,611 --> 00:05:42,613
Vítejte, mládeži z Port Oswego,
96
00:05:42,697 --> 00:05:44,949
v kempu Shadow Ridge.
97
00:05:45,698 --> 00:05:48,201
Byli jste vybráni,
abyste navštívili Shadow Ridge,
98
00:05:48,285 --> 00:05:50,246
protože jste lídři zítřka.
99
00:05:50,912 --> 00:05:52,622
Co kdybychom vám to tu ukázali?
100
00:05:54,374 --> 00:05:55,459
Pojďte za mnou.
101
00:05:57,420 --> 00:05:59,755
Naše hlavní chata je
táborová základna.
102
00:06:00,214 --> 00:06:02,967
Každé ráno tam začínáme snídaní.
103
00:06:03,049 --> 00:06:04,844
Je mi líto, že vás zklamu,
104
00:06:04,926 --> 00:06:07,929
ale netolerujeme tady
smíšené ubytování.
105
00:06:08,638 --> 00:06:11,516
Chlapci na jedné straně,
dívky na druhé.
106
00:06:11,599 --> 00:06:13,561
Doprovod uprostřed.
107
00:06:14,269 --> 00:06:16,604
Během tohohle víkendu
neuslyšíte jiné zvuky než ty,
108
00:06:16,689 --> 00:06:19,065
které vydávají opravdoví ptáci.
109
00:06:20,234 --> 00:06:23,279
Zlatým hřebem bude
naše poslední táborová noc,
110
00:06:23,362 --> 00:06:25,530
kdy všichni vyrazíme do lesa
111
00:06:25,614 --> 00:06:28,701
a postavíme stany,
abychom zažili to pravé kempování.
112
00:06:29,034 --> 00:06:33,496
A nebude chybět ani ohniště
a opékání pod hvězdami.
113
00:06:35,165 --> 00:06:37,376
Chatky,
ve kterých dnes budete spát,
114
00:06:37,709 --> 00:06:41,171
byly před stovkami let
postaveny pro dřevorubce,
115
00:06:41,255 --> 00:06:42,922
kteří tu pracovali v lesích.
116
00:06:43,381 --> 00:06:46,718
Včetně jednoho,
který tu byl pouze jednu sezónu,
117
00:06:47,552 --> 00:06:48,846
říkáme mu...
118
00:06:49,721 --> 00:06:52,640
-Pálenkovej Jimmy.
-Pálenkovej Jimmy.
119
00:06:52,725 --> 00:06:53,851
Žádné spoilery.
120
00:06:54,643 --> 00:06:56,227
Jimmy rád popíjel.
121
00:06:57,229 --> 00:06:59,273
Dokonce si pálil
svoji vlastní whiskey.
122
00:07:00,607 --> 00:07:02,568
Ale jedné osudné noci,
123
00:07:03,444 --> 00:07:05,361
noci, která vypadala přesně...
124
00:07:06,196 --> 00:07:07,238
jako tahle,
125
00:07:07,782 --> 00:07:09,199
Jimmy začal pít
126
00:07:09,867 --> 00:07:11,201
a nepřestal,
127
00:07:11,284 --> 00:07:14,204
dokud se úplně nezbláznil.
128
00:07:14,287 --> 00:07:17,249
Někteří lidé si myslí,
že ta jeho whiskey nebyla kvalitní.
129
00:07:18,667 --> 00:07:22,004
Jiní tvrdí, že byl tak opilý,
130
00:07:22,086 --> 00:07:24,714
že si myslel, že kácí stromy.
131
00:07:25,089 --> 00:07:26,634
Jistě víme jen to,
132
00:07:26,716 --> 00:07:29,094
že jakmile Jimy
vypil všechnu whiskey,
133
00:07:30,262 --> 00:07:32,223
zvedl svou sekeru
134
00:07:32,847 --> 00:07:37,352
a pozabíjel všechny
dřevorubce v kempu!
135
00:07:37,436 --> 00:07:38,437
Nečekaně!
136
00:07:40,230 --> 00:07:43,234
Duch Pálenkového Jimmyho
z těchto lesů nikdy neodešel.
137
00:07:44,026 --> 00:07:45,402
Jakmile vysvitne měsíc,
138
00:07:45,818 --> 00:07:50,407
můžete ho slyšet,
jak se tu potlouká.
139
00:07:52,659 --> 00:07:53,744
Slyšela jsi to?
140
00:07:54,912 --> 00:07:56,330
Takže pokud v noci...
141
00:07:56,872 --> 00:07:58,374
uslyšíte kroky,
142
00:07:59,208 --> 00:08:01,209
můžete udělat jen jedno.
143
00:08:06,214 --> 00:08:07,216
Panebože.
144
00:08:08,092 --> 00:08:10,468
Jedenáct z deseti.
Zase by byl k smrti vyděšený.
145
00:08:10,928 --> 00:08:13,305
SEJDEME SE
U STARÉHO STROMU
146
00:08:18,476 --> 00:08:19,769
Doktorko McDuffieová,
147
00:08:19,852 --> 00:08:22,564
-rád vás konečně poznávám.
-Potěšení na mé straně, pane.
148
00:08:22,940 --> 00:08:25,650
Takže vám můžu poděkovat
za ty večeře o samotě.
149
00:08:25,734 --> 00:08:27,820
Neříkejte to Gregovi.
Občas jsem si je užila.
150
00:08:29,530 --> 00:08:32,074
Zavolal jsem si vás,
protože jste nejlepší v oboru.
151
00:08:33,742 --> 00:08:35,868
Můj tým objevil jeden artefakt.
152
00:08:36,620 --> 00:08:40,373
Mám za to, že ty vyryté znaky
jsou neznámý jazyk.
153
00:08:42,501 --> 00:08:45,421
-Takové znaky jsem nikdy neviděla.
-Opak by mě překvapil.
154
00:08:46,629 --> 00:08:49,383
Myslíme si,
že nepochází z této Země.
155
00:08:51,552 --> 00:08:53,053
Mluvíte o mimozemšťanech?
156
00:08:53,469 --> 00:08:56,015
Už víte, proč teď měl
váš manžel tolik práce.
157
00:08:58,057 --> 00:09:00,227
Tohle jsem v našem
archivu neviděl, pane.
158
00:09:00,311 --> 00:09:03,646
Ten artefakt jsme totiž
objevili před nedávnem.
159
00:09:27,171 --> 00:09:28,881
Nevylekala jsem tě, že ne?
160
00:09:29,297 --> 00:09:33,010
Ne, jen jsem myslel, že by holky
měly být v holčičí chatce.
161
00:09:38,848 --> 00:09:41,894
Trochu jsem doufal,
že bychom si mohli promluvit.
162
00:09:43,144 --> 00:09:44,271
Trochu vážněji.
163
00:09:45,439 --> 00:09:47,440
Jo, jasně,
je všechno v pořádku?
164
00:09:49,068 --> 00:09:50,068
Je to bezva,
165
00:09:50,985 --> 00:09:53,364
pusa, že spolu chodíme ven.
166
00:09:54,031 --> 00:09:55,156
To všechno.
167
00:10:00,120 --> 00:10:01,330
A to je ten problém.
168
00:10:03,206 --> 00:10:04,833
To mi nezní jako problém.
169
00:10:07,586 --> 00:10:09,546
Minule bylo taky všechno skvělé
170
00:10:12,174 --> 00:10:15,552
a ty ses se mnou prostě rozešla
a já dodnes nepochopil proč.
171
00:10:23,102 --> 00:10:24,435
Nathane, někdo jde.
172
00:10:33,654 --> 00:10:34,612
Anthony?
173
00:10:38,032 --> 00:10:39,575
Jsi v pořádku? Co se stalo?
174
00:10:39,660 --> 00:10:41,620
Viděl jsem Pálenkovýho Jimmyho.
175
00:10:50,253 --> 00:10:51,838
-Ahoj.
-Ahoj, Naomi.
176
00:10:59,929 --> 00:11:01,055
Jak ti je?
177
00:11:01,764 --> 00:11:02,725
Líp.
178
00:11:03,350 --> 00:11:08,856
Myslí si, že to bylo mojí alergií,
ale alergie to určitě nebyla.
179
00:11:09,857 --> 00:11:11,274
Co se tam venku stalo?
180
00:11:12,024 --> 00:11:13,902
Vlastně si to vůbec nepamatuju.
181
00:11:15,487 --> 00:11:17,488
Četl jsem si knížku o tom,
182
00:11:17,573 --> 00:11:20,409
jak snadno lze za jasných
nocí vidět Venuši.
183
00:11:20,491 --> 00:11:23,244
Tak jsem se vyplížil ven.
184
00:11:23,328 --> 00:11:25,497
Doufal jsem, že z vrcholku
budu mít lepší výhled,
185
00:11:25,830 --> 00:11:28,875
a pak jsem něco uslyšel.
186
00:11:28,958 --> 00:11:30,586
Nebo někoho.
187
00:11:30,668 --> 00:11:34,464
A pak jsem uviděl takové...
188
00:11:35,339 --> 00:11:36,299
světlo.
189
00:11:36,884 --> 00:11:40,678
Skály a stromy zářily
jasně modrou barvou.
190
00:11:41,138 --> 00:11:43,015
Něco jako bioluminiscence?
191
00:11:43,723 --> 00:11:45,601
Ne, nebyl jsem blízko vody.
192
00:11:46,143 --> 00:11:47,643
Ta barva byla úplně jiná.
193
00:11:47,727 --> 00:11:50,480
Ale nejdivnější na tom bylo to,
že ať už to bylo cokoliv,
194
00:11:51,105 --> 00:11:53,817
točila se mi z toho hlava.
195
00:11:57,196 --> 00:12:00,656
Otočil jsem se a v ten okamžik
jsem uviděl tebe a...
196
00:12:01,784 --> 00:12:02,742
Nathana.
197
00:12:06,330 --> 00:12:09,083
-Kdo tam asi mohl být?
-To hodlám zjistit.
198
00:12:10,209 --> 00:12:12,044
A doufal jsem,
199
00:12:12,126 --> 00:12:14,212
že bys mi mohla pomoct.
200
00:12:14,797 --> 00:12:16,798
Samozřejmě, že ti pomůžu.
Jdu do toho.
201
00:12:16,882 --> 00:12:17,674
Fakt?
202
00:12:18,257 --> 00:12:19,008
Jo.
203
00:12:22,011 --> 00:12:24,181
Lovení duchů? V lese?
204
00:12:24,681 --> 00:12:27,391
-Myslel jsem, že půjdeme na kánoe.
-Půjdeme.
205
00:12:28,727 --> 00:12:31,270
Nemusíš nám s tím pomáhat,
Nathane, můžeme si pokecat pak.
206
00:12:31,687 --> 00:12:33,356
Ne, jdu do toho s vámi.
207
00:12:33,440 --> 00:12:35,025
Sjíždět vodu můžeme jindy.
208
00:12:35,400 --> 00:12:37,069
Tak kde začneme?
209
00:12:37,486 --> 00:12:38,904
Anthony prý zaslechl,
210
00:12:38,986 --> 00:12:42,114
jak jedna ze sestřiček říkala,
že se tu něco podobného už stalo.
211
00:12:42,198 --> 00:12:44,243
Takže jsme ve druhém díle.
Super.
212
00:12:44,325 --> 00:12:45,993
V tom se umírá víc než v jedničce.
213
00:12:48,288 --> 00:12:49,998
Proboha, dámy,
214
00:12:50,082 --> 00:12:52,667
ani když mi praskla voda,
tak jsem tolik nekřičela.
215
00:12:52,751 --> 00:12:55,378
Nejspíš jsou rozrušené z toho,
co se stalo Anthonymu.
216
00:12:55,462 --> 00:12:57,463
-Nic takového se ještě nestalo, ne?
-Ne.
217
00:12:57,548 --> 00:12:58,966
Táborníkovi ne.
218
00:12:59,048 --> 00:13:00,466
Takže zaměstnanci.
219
00:13:00,551 --> 00:13:04,221
Prý jedné, co měla částečný úvazek,
ale to jsem tu ještě nebyl.
220
00:13:04,721 --> 00:13:07,098
-Jak to bylo dávno?
-Zhruba před šesti měsíci.
221
00:13:07,182 --> 00:13:09,725
Byla to badatelka,
kemp využívala jako základnu.
222
00:13:09,810 --> 00:13:11,143
Celkem samotářka.
223
00:13:12,228 --> 00:13:14,522
-Jak se jmenovala?
-Belinda. Je to smutný příběh.
224
00:13:15,356 --> 00:13:17,650
Proto vím, že jsi alergik.
Stalo se jí totéž.
225
00:13:17,734 --> 00:13:20,320
Žádná alergie.
Psychicky se zhroutila, na tuty.
226
00:13:20,403 --> 00:13:22,406
Jednoho dne odešla
a už se nevrátila.
227
00:13:22,488 --> 00:13:24,491
Vždycky byla v lese sama.
228
00:13:24,574 --> 00:13:26,534
To s lidskou psychikou udělá izolace.
229
00:13:26,618 --> 00:13:29,662
Neměla bych to říkat,
ale podle mě je to zástěrka.
230
00:13:29,746 --> 00:13:31,622
Ví, že je Pálenkovej
Jimmy není povídačka.
231
00:13:31,707 --> 00:13:33,625
A proto už do její chaty
nikdo nechodí.
232
00:13:34,208 --> 00:13:36,128
A kde je její chata?
233
00:13:36,210 --> 00:13:37,461
Hned za táborem.
234
00:13:40,424 --> 00:13:42,717
Brzy se za mnou zase zastav.
235
00:13:43,467 --> 00:13:44,552
Přeji hezký den.
236
00:13:51,768 --> 00:13:53,312
Měl jsem podobnou mašinu.
237
00:13:53,811 --> 00:13:55,229
Když jsem žil v cizině.
238
00:13:56,647 --> 00:13:57,608
Za kolik?
239
00:14:00,067 --> 00:14:01,235
Není na prodej.
240
00:14:08,784 --> 00:14:10,620
Mohl bys být diskrétnější.
241
00:14:11,288 --> 00:14:14,416
A ty jsi mi mohl říct
o návštěvě lovce odměn.
242
00:14:14,498 --> 00:14:17,544
Nevím o tom, že bych tě musel
o všech svých aktivitách informovat.
243
00:14:17,627 --> 00:14:19,587
Musíš, když se to týká Naomi.
244
00:14:19,671 --> 00:14:22,590
Nic z toho by se nestalo,
kdyby ses od ní držel dál.
245
00:14:27,346 --> 00:14:30,098
Naomi přišla za mnou, jednou by
se pravdu stejně dozvěděla.
246
00:14:30,182 --> 00:14:31,182
Měli jsme dohodu.
247
00:14:31,808 --> 00:14:32,767
Ty jsi ji porušil.
248
00:14:34,895 --> 00:14:36,520
Nevracej se sem.
249
00:14:41,901 --> 00:14:43,528
Lovec odměn je pořád tady.
250
00:14:45,864 --> 00:14:49,243
Po našem boji se vypařil,
ale teď je zpátky.
251
00:14:50,535 --> 00:14:51,535
Cítím ho.
252
00:14:54,246 --> 00:14:56,250
Pomůžeš mi ho zastavit.
253
00:14:57,416 --> 00:14:58,919
Proč bych to dělal?
254
00:14:59,002 --> 00:15:02,047
Protože o nás obou ví
255
00:15:04,591 --> 00:15:06,301
a nenechá si to pro sebe.
256
00:15:11,180 --> 00:15:12,765
Ta chata by měla být za rohem.
257
00:15:12,849 --> 00:15:15,060
Je to jako skutečná
Záhada Blair Witch
258
00:15:15,518 --> 00:15:18,521
nebo Zaklínač.
Ne, počkat, Pátek třináctého.
259
00:15:18,604 --> 00:15:20,856
Nevím, jestli jsem natěšená
nebo vystrašená.
260
00:15:21,649 --> 00:15:24,735
-Neumřou v těch filmech všichni?
-Bez komentáře.
261
00:15:24,820 --> 00:15:27,030
Promiň, že nebyla
příležitost si promluvit.
262
00:15:27,613 --> 00:15:30,951
Vážně? Protože mi přijde,
že se mi vyhýbáš.
263
00:15:31,994 --> 00:15:32,952
Nevyhýbám.
264
00:15:33,662 --> 00:15:35,247
Jen pomáhám příteli.
265
00:15:35,872 --> 00:15:36,832
Tady je.
266
00:15:37,790 --> 00:15:39,750
Jen pro info,
tohle je ta část filmu,
267
00:15:39,835 --> 00:15:42,421
kdy lidi volají na postavy,
aby se vrátily zpátky.
268
00:15:42,503 --> 00:15:43,755
Cítíte to?
269
00:15:44,171 --> 00:15:45,881
-Voní to jako...
-Sušenky?
270
00:15:46,466 --> 00:15:48,677
Co je to za místo?
271
00:15:48,759 --> 00:15:51,637
Někdo to tu musí
po Belindině odchodu udržovat.
272
00:15:51,721 --> 00:15:53,973
Tohle jsem teda nečekal.
273
00:15:54,849 --> 00:15:56,684
Teď je to ještě divnější.
274
00:15:57,811 --> 00:15:59,020
Videokamera.
275
00:16:00,772 --> 00:16:01,982
Baterie je vybitá.
276
00:16:04,400 --> 00:16:05,736
Koukněte na tohle.
277
00:16:10,656 --> 00:16:11,908
To jsem viděl v lese.
278
00:16:17,080 --> 00:16:18,123
Musíme jít.
279
00:16:19,790 --> 00:16:21,376
Někdo sem jde, rychle!
280
00:16:26,047 --> 00:16:26,882
Ředitel Richard.
281
00:16:30,301 --> 00:16:31,510
Jsou výborné.
282
00:16:41,438 --> 00:16:43,731
Nemůžu uvěřit, že nám tu
říďa Richard nařídil uklidit,
283
00:16:44,066 --> 00:16:46,026
i když jsem ho nazvala
sušenkovým mágem.
284
00:16:47,401 --> 00:16:49,320
Kdo by tušil, že tak žere
antistresové pečení?
285
00:16:49,905 --> 00:16:52,323
Jak se pod stůl
dostalo burákové máslo?
286
00:16:52,407 --> 00:16:53,783
Teenageři jsou zvířata.
287
00:16:56,243 --> 00:16:58,204
Nechceš nám pomoct,
maloměšťáku?
288
00:16:58,288 --> 00:17:00,790
Jsme tady hlavně kvůli tobě.
289
00:17:00,874 --> 00:17:02,084
Nikdo tě nenutil.
290
00:17:04,294 --> 00:17:05,878
Kluci, v klidu.
291
00:17:09,508 --> 00:17:12,051
Pojďme to dokončit,
ať se můžeme vrátit k Belindě.
292
00:17:12,134 --> 00:17:13,219
Zpátky k Belindě?
293
00:17:14,011 --> 00:17:16,722
Máme průšvih. Myslel jsem,
že je s tím honem na duchy konec.
294
00:17:22,020 --> 00:17:25,731
Myslím, že jsem ve vědecké chatce
zahlédla starou nabíječku,
295
00:17:25,815 --> 00:17:27,359
mohla by sedět na tu kameru.
296
00:17:27,442 --> 00:17:29,985
Napadlo mě,
že je to pěkná starožitnost.
297
00:17:30,694 --> 00:17:32,780
-Asi pro ni zajdu.
-Jo, půjdu s tebou.
298
00:17:47,503 --> 00:17:49,463
Jak vůbec Naomin kámen našli?
299
00:17:50,005 --> 00:17:51,633
Říkal jsi, že jsi tam šel sám.
300
00:17:52,091 --> 00:17:54,302
Museli to tam
po mém odchodu pročesat.
301
00:17:56,054 --> 00:17:58,806
-Víš, co to znamená?
-Nedělejme unáhlené závěry.
302
00:17:58,889 --> 00:18:01,684
Kdyby nás Steel podezříval,
nevolal by tě na pomoc.
303
00:18:02,017 --> 00:18:03,269
Pokud to není test.
304
00:18:04,603 --> 00:18:06,022
Tak to přelož špatně.
305
00:18:06,438 --> 00:18:08,608
Pořád budou mít ten kámen.
Budou ho zkoumat.
306
00:18:09,316 --> 00:18:12,194
Brzy přijdou na to,
že nepochází ze Země.
307
00:18:13,363 --> 00:18:14,865
Moc možností nemáme.
308
00:18:16,700 --> 00:18:17,784
Mohli bychom odjet.
309
00:18:21,413 --> 00:18:22,706
Nebylo by to poprvé.
310
00:18:23,248 --> 00:18:24,291
To bylo jiné.
311
00:18:24,874 --> 00:18:27,835
Naomi je teď ve větším nebezpečí
než kdy dřív, to přece víš.
312
00:18:27,919 --> 00:18:31,130
Když teď odjedeme, bude to vypadat,
že něco skrýváme.
313
00:18:31,213 --> 00:18:33,925
Máme co skrývat. Naši dceru.
314
00:18:34,008 --> 00:18:36,635
Musel bych odejít ze služby,
pak ji nebudu moct ochránit.
315
00:18:37,304 --> 00:18:38,930
Fakt je to nejlepší řešení?
316
00:18:48,023 --> 00:18:49,232
Vím, že se bojíš.
317
00:18:50,733 --> 00:18:52,152
Musíme něco udělat.
318
00:18:53,861 --> 00:18:54,821
Já vím.
319
00:18:57,157 --> 00:18:58,200
Ochráníme ji.
320
00:19:00,409 --> 00:19:01,578
Ať to stojí, co to stojí.
321
00:19:08,959 --> 00:19:10,086
Ahoj.
322
00:19:10,170 --> 00:19:12,379
Nečekala jsem, že někdo přijde.
323
00:19:12,797 --> 00:19:16,842
Věda obvykle se skalní stěnou
a skluzem na laně prohrává.
324
00:19:16,927 --> 00:19:18,928
Vlastně jsme jen přišli
vynést odpadky.
325
00:19:19,513 --> 00:19:20,930
Aha, dobře.
326
00:19:21,890 --> 00:19:23,725
Ale říkali jsme si,
327
00:19:24,267 --> 00:19:26,561
jestli mají medvědi
ve skutečnosti rádi med,
328
00:19:26,644 --> 00:19:29,104
nebo je to lež
jako s králíkem a mrkví?
329
00:19:30,232 --> 00:19:31,690
Skutečně mají rádi med.
330
00:19:31,775 --> 00:19:34,945
Hnědí i černí medvědi
útočí na včelí úly.
331
00:19:35,027 --> 00:19:37,280
-To je hustý.
-Že jo?
332
00:19:37,363 --> 00:19:41,242
Nemáte nějaké fosilie medvědů,
na které bychom se mohli podívat?
333
00:19:41,325 --> 00:19:43,410
Samozřejmě! Hned jsem zpět.
334
00:19:46,747 --> 00:19:47,707
Je támhle.
335
00:19:56,258 --> 00:19:57,466
Nechci vyzvídat...
336
00:19:58,717 --> 00:19:59,843
Dobře, tak budu.
337
00:20:00,552 --> 00:20:02,721
Docela ses do toho
vynášení odpadků hrnul.
338
00:20:02,806 --> 00:20:05,849
No jo, tenhle víkend se úplně
nevyvíjí podle mých představ.
339
00:20:06,184 --> 00:20:09,228
Ty jsi tu neplánoval lovit duchy?
340
00:20:12,482 --> 00:20:13,899
Jde o Anthonyho.
341
00:20:15,277 --> 00:20:17,778
-To vlastně ne.
-Takže jde o Naomi.
342
00:20:17,862 --> 00:20:20,614
-Týká se to našich dalších aktivit?
-Ne.
343
00:20:21,283 --> 00:20:23,159
Teda... trochu jo.
344
00:20:23,492 --> 00:20:25,203
Myslela jsem,
že vám to klape.
345
00:20:25,287 --> 00:20:28,039
To jo. Ale Naomi
vždycky dělá spoustu věcí.
346
00:20:28,915 --> 00:20:31,083
Což je fajn. To se mi na ní líbí.
347
00:20:33,919 --> 00:20:36,588
Jen chci, aby se mnou
o těch ostatních věcech mluvila.
348
00:20:38,049 --> 00:20:39,259
Jako vážně, třeba...
349
00:20:39,884 --> 00:20:41,760
proč se se mnou poprvé rozešla.
350
00:20:43,637 --> 00:20:45,723
Tohle ti říkám jako někdo,
kdo ji dobře zná.
351
00:20:46,391 --> 00:20:48,267
Naomi nedělá věci jen tak.
352
00:20:48,600 --> 00:20:51,186
Vybrala si tebe. Políbila tebe.
353
00:20:52,397 --> 00:20:53,522
To něco znamená.
354
00:20:56,650 --> 00:21:00,237
Belinda měla přehled
o každé rostlince tady v lese.
355
00:21:00,614 --> 00:21:03,825
To dává smysl,
byla to přírodovědkyně.
356
00:21:03,907 --> 00:21:05,534
Tohle mi smysl nedává.
357
00:21:06,453 --> 00:21:08,997
Koukej,
tohle je plánek Shadow Ridge.
358
00:21:09,080 --> 00:21:11,916
Tahle velká zakroužkovaná oblast
je hlavní chata.
359
00:21:12,667 --> 00:21:15,711
Jak se zdá, oblast pod ní
před třemi lety vykopali
360
00:21:15,795 --> 00:21:19,674
a vypadá to, že pod ní postavili
jakousi místnost.
361
00:21:20,841 --> 00:21:22,260
Ale proč by to dělali?
362
00:21:22,344 --> 00:21:25,930
A co to má společného s rostlinami
a tím modrým zářením?
363
00:21:30,602 --> 00:21:34,606
Měla bych ti říct,
že spolu s Nathanem zase mluvíme,
364
00:21:34,688 --> 00:21:37,566
-a fakt nechci, aby to bylo...
-Vím, že jsi ho políbila.
365
00:21:39,194 --> 00:21:40,944
Všichni to ví, jsme na střední.
366
00:21:43,822 --> 00:21:45,866
-Nechci, aby to bylo divné.
-Není to divné.
367
00:21:47,451 --> 00:21:50,037
Vím, že jste spolu
s Nathanem chvíli chodili.
368
00:21:53,291 --> 00:21:54,500
Ale měla bys vědět,
369
00:21:57,295 --> 00:21:58,879
že není jediný.
370
00:22:04,803 --> 00:22:06,096
Jaeger je tu.
371
00:22:07,389 --> 00:22:10,099
Nehýbe se,
takže je nejspíš zraněný.
372
00:22:10,517 --> 00:22:11,975
Tak ho necháme vykrvácet.
373
00:22:12,894 --> 00:22:15,354
Neodejde,
aniž by to na Naomi znovu zkusil.
374
00:22:17,315 --> 00:22:18,942
Musíme zjistit, kdo ho poslal.
375
00:22:19,901 --> 00:22:21,695
Neděláš to pro Naomi.
376
00:22:23,487 --> 00:22:25,198
Thangarianský válečný zločinec
377
00:22:25,280 --> 00:22:27,658
by měl pro lovce odměn
vysokou cenu.
378
00:22:29,410 --> 00:22:32,246
Tví lidé s dezertéry
nemají zrovna slitování.
379
00:22:33,330 --> 00:22:35,542
Já už takový nejsem.
380
00:22:40,170 --> 00:22:42,464
Nechápu, co tu ještě děláš.
381
00:22:43,757 --> 00:22:46,385
Můžeš odjet z Port Oswego
a ukrýt se někde jinde.
382
00:22:46,761 --> 00:22:48,220
Existují tisíce planet.
383
00:22:49,931 --> 00:22:53,518
A pak, že jsi král.
Nespadá tahle planeta pod tebe?
384
00:23:02,818 --> 00:23:04,903
Lovci odměn u sebe mají zařízení.
385
00:23:06,364 --> 00:23:07,781
Zaznamenává jejich cíle.
386
00:23:08,700 --> 00:23:10,367
To od něj potřebujeme získat.
387
00:23:12,871 --> 00:23:13,954
A co dál?
388
00:23:19,419 --> 00:23:20,628
Jsou i jiné způsoby.
389
00:23:23,714 --> 00:23:25,757
Tahle planeta z tebe
udělala slabocha.
390
00:23:29,678 --> 00:23:32,682
Věděli jste, že pandy mají
extra kost jen kvůli jedení?
391
00:23:33,056 --> 00:23:34,267
Kamera je připravená.
392
00:23:39,939 --> 00:23:42,191
Víc už to Záhadu Blair Witch
připomínat nemůže.
393
00:23:42,275 --> 00:23:44,026
-3. října.
-Unáhlila jsem se.
394
00:23:44,110 --> 00:23:46,862
Dnes večer jsem v Gulch Springs.
Odebírám vzorky jako obvykle.
395
00:23:48,072 --> 00:23:49,740
Opět jsem narazila na záření.
396
00:23:51,033 --> 00:23:54,119
Velmi zvláštní je to,
že čím víc se k záření přibližuju,
397
00:23:55,288 --> 00:23:58,081
tím hůř se cítím.
Jako bych byla dezorientovaná.
398
00:23:58,874 --> 00:23:59,917
Je tam někdo?
399
00:24:08,509 --> 00:24:10,512
To záření je nějaká látka.
400
00:24:11,179 --> 00:24:12,679
Nejspíš chemikálie.
401
00:24:13,056 --> 00:24:16,184
Používají ji,
aby rozhodili lesní ekosystém.
402
00:24:20,355 --> 00:24:21,480
Co ty tu děláš?
403
00:24:30,240 --> 00:24:31,740
Udělej dva kroky doleva.
404
00:24:32,867 --> 00:24:34,243
Jeden velký krok vpřed.
405
00:24:36,328 --> 00:24:38,956
Kempování, vajíčka a déšť.
Super.
406
00:24:39,624 --> 00:24:40,917
Vedeš si skvěle, Annabelle.
407
00:24:41,501 --> 00:24:42,668
Potřebujeme plán.
408
00:24:43,460 --> 00:24:46,381
-Na co? -Abychom zjistili,
co se v lese doopravdy děje.
409
00:24:46,464 --> 00:24:50,343
Belinda očividně něco zjistila.
Navíc toho člověka na videu znala,
410
00:24:50,425 --> 00:24:52,553
takže nejspíš jde
o jednoho z poradců.
411
00:24:52,637 --> 00:24:54,180
Táborové spiknutí.
412
00:24:56,682 --> 00:24:57,892
To nevíme jistě.
413
00:24:58,767 --> 00:25:01,144
Počkej, Nathane, stůj,
udělej velký krok zpět.
414
00:25:04,691 --> 00:25:06,526
Nezpackali jsme právě teambuilding?
415
00:25:06,608 --> 00:25:09,654
Večer bychom měli jít
do hlavní chaty, to tam nikdo není.
416
00:25:10,113 --> 00:25:12,114
Třeba se nám podaří
najít nějaký důkaz.
417
00:25:12,198 --> 00:25:15,827
Nebo se zachováme jako normální
teenageři a zavoláme policii.
418
00:25:16,326 --> 00:25:17,286
Jo.
419
00:25:18,496 --> 00:25:19,955
Naomi, souhlasíš se mnou, že jo?
420
00:25:21,164 --> 00:25:21,916
Já nevím.
421
00:25:22,583 --> 00:25:26,378
Tohle je vážné. Pokud v táboře
fakt někdo dělá něco nekalého,
422
00:25:26,461 --> 00:25:29,256
-mohlo by to být nebezpečné.
-To tě nikdy předtím neodradilo.
423
00:25:29,632 --> 00:25:32,051
Právě jsme viděli ženu,
po které někdo jde v lese.
424
00:25:32,134 --> 00:25:34,178
To není totéž jako
vlézt někam bez povolení.
425
00:25:35,221 --> 00:25:37,015
Zavoláme na policii,
až budeme doma.
426
00:25:42,102 --> 00:25:43,604
Myslel jsem,
že jsme v tom spolu.
427
00:25:45,857 --> 00:25:47,065
Asi jsem se spletl.
428
00:25:52,155 --> 00:25:54,991
-Já ti nevím, Gregu. -V zabezpečené
laboratoři nejsou kamery,
429
00:25:55,073 --> 00:25:57,659
až tam budeme, jsme za vodou.
Ale musíme si pospíšit.
430
00:26:05,792 --> 00:26:07,295
Poručíku Ramirezi.
431
00:26:07,377 --> 00:26:08,588
Majore McDuffie.
432
00:26:09,212 --> 00:26:10,882
Promiňte, ale co tu děláte?
433
00:26:13,300 --> 00:26:16,511
Já jsem doktorka McDuffieová.
Jsem zdejší lingvistka.
434
00:26:16,596 --> 00:26:18,389
Velitel Steel
mě pověřil překladem.
435
00:26:18,723 --> 00:26:20,850
Mohu vám s něčím pomoct, madam?
436
00:26:21,559 --> 00:26:23,769
Měla bych nějaké otázky
437
00:26:23,853 --> 00:26:27,147
ohledně vlastností artefaktu,
ať vím, jakým směrem se vydat.
438
00:26:27,648 --> 00:26:30,193
Analýza materiálu
ještě není hotová, takže...
439
00:26:30,275 --> 00:26:33,071
Jakákoliv pomoc by byla
opravdu cenná, poručíku.
440
00:26:33,695 --> 00:26:36,699
Samozřejmě. Ukážu vám,
na čem zrovna pracuju, doktorko.
441
00:26:36,782 --> 00:26:38,493
Je pro mě docela těžké
442
00:26:38,909 --> 00:26:41,828
určit původ horniny.
443
00:26:41,913 --> 00:26:44,414
Nic podobného
jsem ještě nikdy neviděl.
444
00:26:45,249 --> 00:26:47,835
Máte nějakou představu
o stáří toho artefaktu?
445
00:26:47,919 --> 00:26:51,255
Ráda bych měla alespoň
obecnou představu.
446
00:26:51,339 --> 00:26:55,550
Výsledky termoluminiscenčního
testu budou nejdříve...
447
00:26:58,512 --> 00:26:59,471
zítra.
448
00:27:00,098 --> 00:27:03,518
-A co složení?
-O tom nechci spekulovat.
449
00:27:06,853 --> 00:27:09,648
Promiňte.
Co to má společného s vaší prací?
450
00:27:09,732 --> 00:27:12,734
Opravdu jste nám pomohl.
Teď už vám dáme pokoj.
451
00:27:12,818 --> 00:27:13,945
Děkujeme za váš čas.
452
00:27:15,862 --> 00:27:16,572
Majore.
453
00:27:25,373 --> 00:27:26,623
Chybí mi má postel.
454
00:27:28,084 --> 00:27:30,043
Příroda ve mně obnovuje
455
00:27:30,128 --> 00:27:31,921
leda tak lásku k paměťové pěně.
456
00:27:32,587 --> 00:27:34,799
Alespoň nás nikdo nehoní
v lese jako Belindu.
457
00:27:35,299 --> 00:27:37,592
Bylo správné rozhodnutí
držet se od toho dál, že?
458
00:27:37,677 --> 00:27:38,720
Naprosto.
459
00:27:39,220 --> 00:27:40,555
Byl to fakt špatný nápad.
460
00:27:41,097 --> 00:27:42,598
Mám ti pořád přitakávat?
461
00:27:44,684 --> 00:27:46,643
Myslíš, že bych
do toho měla vrtat?
462
00:27:46,727 --> 00:27:49,897
Podle mě si to myslíš ty.
463
00:27:50,605 --> 00:27:52,275
Snažíš se mi vlézt do hlavy?
464
00:27:53,191 --> 00:27:55,485
Souhlasila jsi,
že by to bylo moc nebezpečné.
465
00:27:55,569 --> 00:27:58,363
Pro mě. Pro Anthonyho.
Pro Nathana.
466
00:28:00,158 --> 00:28:02,243
Ale možná ne pro někoho,
kdo má schopnosti.
467
00:28:06,664 --> 00:28:10,334
Moje schopnosti mi posledně
proti lovci odměn moc nepomohly.
468
00:28:17,466 --> 00:28:19,385
Co kdyby se tam Dee neukázal?
469
00:28:19,801 --> 00:28:22,055
To je jako se ptát,
co kdyby nebe nebylo modré
470
00:28:22,137 --> 00:28:24,307
nebo co kdyby Harry Styles
nebyl jednička.
471
00:28:24,681 --> 00:28:26,558
Taková možnost
prostě neexistuje.
472
00:28:29,978 --> 00:28:31,480
Strach je u tebe novinka.
473
00:28:34,107 --> 00:28:36,277
Ten boj se mnou fakt zamával.
474
00:28:37,194 --> 00:28:37,862
Já vím.
475
00:28:38,696 --> 00:28:41,114
Ale já nemluvím
jen o lovci odměn.
476
00:28:42,366 --> 00:28:44,452
Mluvím o jednom fotbalistovi.
477
00:28:45,453 --> 00:28:46,912
Říká, že k němu nejsi upřímná.
478
00:28:46,996 --> 00:28:50,332
Počkej, jsi má nejlepší kámoška.
Je tvou povinností být na mé straně.
479
00:28:53,586 --> 00:28:56,254
Nemůžu mu říct pravdu o tom,
kdo skutečně jsem.
480
00:28:58,758 --> 00:28:59,842
Možná ne.
481
00:29:00,467 --> 00:29:02,637
Ale můžeš k němu
být upřímná v tom ostatním.
482
00:29:05,430 --> 00:29:07,350
Bát se máme
jen strachu samotného.
483
00:29:09,435 --> 00:29:10,644
A taky hadů.
484
00:29:27,203 --> 00:29:28,162
Ty...
485
00:29:39,506 --> 00:29:41,675
Přicházím
s jednorázovou nabídkou.
486
00:29:42,384 --> 00:29:45,138
Dovolím ti zůstat na této planetě,
dokud se neuzdravíš.
487
00:29:46,264 --> 00:29:47,639
A ty mi dáš svůj seznam.
488
00:29:49,809 --> 00:29:51,852
Vy Thanagariánci
jste všichni stejní.
489
00:29:52,811 --> 00:29:53,980
Tak arogantní.
490
00:29:54,354 --> 00:29:56,065
Cestujete vesmírem,
491
00:29:56,899 --> 00:29:58,525
pustošíte ostatní planety.
492
00:29:59,485 --> 00:30:00,820
A kvůli čemu?
493
00:30:01,571 --> 00:30:02,864
Zachování míru?
494
00:30:03,488 --> 00:30:04,907
Přinášíte leda válku.
495
00:30:05,950 --> 00:30:07,577
Radím ti přijmout mou nabídku.
496
00:30:08,661 --> 00:30:10,454
Neodejdu beze stopy.
497
00:30:11,289 --> 00:30:13,707
Posledně to s tebou
nedopadlo dobře.
498
00:30:14,375 --> 00:30:15,542
To je smůla.
499
00:30:16,460 --> 00:30:17,878
Tentokrát si povedu líp.
500
00:30:18,212 --> 00:30:19,421
O tom pochybuju.
501
00:30:22,257 --> 00:30:23,467
Přivedl sis kamaráda.
502
00:30:24,802 --> 00:30:26,261
Kdo tě sem poslal?
503
00:30:27,721 --> 00:30:29,097
Důvěrnosti nesděluju.
504
00:30:40,567 --> 00:30:42,028
Nebylo to tak těžké, co?
505
00:30:58,501 --> 00:31:00,796
Se strachem se lze
vypořádat dvěma způsoby.
506
00:31:01,255 --> 00:31:03,674
Můžeš s ním bojovat,
nebo se mu postavit.
507
00:31:25,862 --> 00:31:27,781
Postav se strachu.
Postav se mu.
508
00:31:28,950 --> 00:31:31,035
Identifikuj, přijmi to
509
00:31:32,911 --> 00:31:34,245
a nech to plavat.
510
00:32:13,868 --> 00:32:16,538
-Naomi, co tu děláš?
-Co ty tady děláš?
511
00:32:16,955 --> 00:32:19,417
-Hledám důkaz.
-To já taky.
512
00:32:19,500 --> 00:32:21,335
Musíš jít, je to nebezpečné.
513
00:32:22,086 --> 00:32:22,961
Ty jsi tady.
514
00:32:25,839 --> 00:32:26,799
Pojď.
515
00:32:40,021 --> 00:32:41,439
Co podle tebe schovávají?
516
00:32:42,481 --> 00:32:45,234
Možná experiment
nebo chemikálie.
517
00:32:45,318 --> 00:32:46,985
To by vysvětlovalo tvou reakci.
518
00:33:14,345 --> 00:33:15,723
Asi jsem něco našla.
519
00:33:43,041 --> 00:33:44,752
Co je sakra dilustel?
520
00:33:45,711 --> 00:33:46,837
To nevím.
521
00:33:59,558 --> 00:34:01,476
To je stejné písmo
jako na tom disku.
522
00:34:14,657 --> 00:34:17,659
Naomi, není mi se moc dobře.
523
00:34:19,954 --> 00:34:20,913
Anthony?
524
00:34:22,540 --> 00:34:24,041
To musí být tím dilustelem.
525
00:34:24,875 --> 00:34:26,377
Rychle, dostanu tě odsud.
526
00:34:36,637 --> 00:34:37,804
Jsou zamčené.
527
00:34:38,389 --> 00:34:40,558
Tušil jsem, že někdo přijde.
528
00:34:40,640 --> 00:34:43,102
-Měli jste být opatrnější.
-Poradce Jeff?
529
00:34:43,894 --> 00:34:45,771
Kéž bys to nechala být, Naomi.
530
00:34:46,396 --> 00:34:49,274
Pálenkovej Jimmy
byl skvělá zástěrka.
531
00:34:49,692 --> 00:34:51,193
Odstrašoval lidi,
532
00:34:51,568 --> 00:34:52,861
dokud jste to nezkazili!
533
00:34:56,615 --> 00:34:57,615
Kdo jste?
534
00:34:58,074 --> 00:35:00,035
Tenhle prvek na lidi
účinkuje rychle.
535
00:35:00,828 --> 00:35:04,622
Zdá se, že na lidi,
jako jsme my, zase tak ne.
536
00:35:13,214 --> 00:35:14,175
Pojď.
537
00:35:24,768 --> 00:35:27,480
Myslím, že ředitele Richarda
čeká hodně antistresového pečení.
538
00:35:29,565 --> 00:35:30,690
Jak ti je?
539
00:35:32,275 --> 00:35:33,152
Líp.
540
00:35:37,573 --> 00:35:39,492
Co s tím podle tebe
poradce Jeff dělal?
541
00:35:41,326 --> 00:35:42,286
Já nevím.
542
00:35:44,371 --> 00:35:47,123
Celkem tě to dostalo.
Pamatuješ si něco?
543
00:35:48,291 --> 00:35:49,334
Nic moc.
544
00:35:49,919 --> 00:35:52,171
Pamatuju si,
že jsem byl ve sklepě
545
00:35:52,254 --> 00:35:55,632
a že jsme našli
tu modrou kamenitou věc.
546
00:35:56,383 --> 00:35:58,344
Pak jsme byli nahoře.
547
00:36:00,678 --> 00:36:01,972
Byl tam hrozný hluk.
548
00:36:06,893 --> 00:36:09,604
A pak už si jen pamatuju,
jak jsem se probudil před chatou.
549
00:36:13,901 --> 00:36:15,986
Ráda k neznámým
jazykům přistupuju tak,
550
00:36:16,070 --> 00:36:18,280
že je srovnávám
s existujícími jazyky.
551
00:36:18,863 --> 00:36:20,324
Ty znaky na kameni
552
00:36:21,074 --> 00:36:23,660
jsou statisticky podobné
psaným jazykům
553
00:36:23,743 --> 00:36:26,497
vytvořeným starověkými
lidmi z Mezoameriky.
554
00:36:28,915 --> 00:36:30,084
Co to znamená?
555
00:36:30,917 --> 00:36:33,254
Jazyk na tom artefaktu je starověký,
556
00:36:33,712 --> 00:36:34,922
ale ne mimozemský.
557
00:36:37,091 --> 00:36:39,759
Tomuto závěru nasvědčuje
také rozbor materiálu.
558
00:36:43,930 --> 00:36:46,099
Vážně jsem doufal,
že tohle bude náš průlom.
559
00:36:47,183 --> 00:36:48,477
Přijdou další, majore.
560
00:36:50,980 --> 00:36:52,523
Děkuji za vaši práci, doktorko.
561
00:37:11,082 --> 00:37:13,251
Chápu,
proč někteří lidé rádi kempují,
562
00:37:13,668 --> 00:37:15,129
ale já mezi ně nepatřím.
563
00:37:18,549 --> 00:37:20,843
-Jsi v pořádku, zlato?
-Jasně.
564
00:37:21,760 --> 00:37:22,803
Jsem v pohodě.
565
00:37:29,518 --> 00:37:31,228
Sbohem, tábore Shadow Ridge.
566
00:37:31,312 --> 00:37:32,937
Snad už se nikdy neuvidíme.
567
00:38:02,551 --> 00:38:04,719
Myslel jsem,
že na tohle si zvykat nebudeme.
568
00:38:06,304 --> 00:38:07,889
Je lovec odměn pryč?
569
00:38:12,353 --> 00:38:14,480
Předal jsem ho Adamu Blakeovi.
570
00:38:15,855 --> 00:38:17,483
Vezme ho do Zóny přízraků.
571
00:38:19,568 --> 00:38:21,027
Zjistil jsi, kdo ho poslal?
572
00:38:22,445 --> 00:38:23,405
Ano.
573
00:38:29,869 --> 00:38:31,246
Máme si dělat starosti?
574
00:38:33,207 --> 00:38:34,166
Ty ne.
575
00:38:34,999 --> 00:38:36,125
Alespoň prozatím.
576
00:38:52,141 --> 00:38:55,436
Na seznamu je další jméno,
které tě bude zajímat.
577
00:38:58,022 --> 00:38:58,981
Qyeala.
578
00:39:32,390 --> 00:39:33,225
Ahoj.
579
00:39:34,101 --> 00:39:35,101
Kde je plátno?
580
00:39:36,186 --> 00:39:37,520
Tentokrát žádný film.
581
00:39:38,020 --> 00:39:39,147
Jen pokec.
582
00:39:43,359 --> 00:39:45,903
Předtím jsem se s tebou rozešla,
protože jsem se bála.
583
00:39:49,324 --> 00:39:50,951
Bála jsem se, že mi ublížíš.
584
00:39:52,953 --> 00:39:54,287
Bylo to příliš skutečné.
585
00:39:56,206 --> 00:39:57,583
Tak proč jsi mě políbila?
586
00:39:59,542 --> 00:40:01,837
Protože jsem si myslela,
že si můžeme jen užívat.
587
00:40:03,254 --> 00:40:04,465
Ale měl jsi pravdu.
588
00:40:05,173 --> 00:40:06,716
Nemůže to tak být věčně.
589
00:40:07,634 --> 00:40:10,386
Tak jsem ti chtěla říct,
590
00:40:11,596 --> 00:40:12,806
že se pořád bojím.
591
00:40:16,935 --> 00:40:19,812
Ale ještě víc se bojím to nezkusit.
592
00:40:28,738 --> 00:40:29,948
Takže do toho jdeme?
593
00:40:31,240 --> 00:40:32,325
Opravdová verze?
594
00:40:33,035 --> 00:40:34,203
Opravdová verze.
595
00:40:35,162 --> 00:40:36,205
Včetně líbání,
596
00:40:36,288 --> 00:40:37,831
pokud o to pořád stojíš.
597
00:40:49,843 --> 00:40:52,888
České titulky Veronika Zemanová
Iyuno-SDI Group 2022