1 00:00:05,704 --> 00:00:10,440 Hvad så, Superman-fans? Naomi McDuffie her. 2 00:00:10,464 --> 00:00:15,474 Jeg har set jeres kommentarer, og I har ret. Jeg har været væk. 3 00:00:16,825 --> 00:00:20,080 Mit liv har været lidt... overvældende. 4 00:00:20,104 --> 00:00:24,801 Selv om jeg ikke har slået noget op, har jeg tænkt på Superman. 5 00:00:24,825 --> 00:00:30,121 På hvordan han blev en helt. Hvornår var han klar til det? 6 00:00:30,145 --> 00:00:35,315 Gad vide om Superman var bange for at miste dem, han holdt af - 7 00:00:36,104 --> 00:00:39,435 - eller for at skuffe dem eller lade dem i stikken. 8 00:00:42,064 --> 00:00:45,435 For når man holder op med at tro på det, man tror... 9 00:00:46,391 --> 00:00:49,361 ...så begynder alt at ændre sig, og det er skræmmende. 10 00:00:50,905 --> 00:00:56,274 Hvornår mon Superman stillede sig selv det allervigtigste spørgsmål: 11 00:01:00,144 --> 00:01:02,274 "Hvem er jeg?" 12 00:01:14,624 --> 00:01:17,121 Har du talt med dine biologiske forældre? 13 00:01:17,145 --> 00:01:19,520 Hvordan har du det, skat? 14 00:01:19,544 --> 00:01:21,675 Det er overvældende. 15 00:01:22,865 --> 00:01:26,440 Jeg ved, de ikke var der, men det føltes virkeligt. 16 00:01:26,464 --> 00:01:28,194 Som om de virkelig var der. 17 00:01:31,624 --> 00:01:35,714 - Gid jeg havde lært dem at kende. - Ja, det ville vi også gerne have. 18 00:01:39,824 --> 00:01:42,074 Jeg har set de her... 19 00:01:43,984 --> 00:01:47,121 ...minder, fra da jeg var baby. 20 00:01:47,145 --> 00:01:52,155 Vi var et sted, hvor folk jagtede os, og der var skud og eksplosioner. 21 00:01:53,464 --> 00:01:57,520 Det lyder som den aften, vi rejste derfra. Kan du huske det? 22 00:01:57,544 --> 00:02:01,481 Ikke det hele, men små brudstykker. 23 00:02:01,505 --> 00:02:04,401 I reddede mig. 24 00:02:04,425 --> 00:02:06,795 Hvorfor har I ikke fortalt mig om den aften? 25 00:02:08,025 --> 00:02:11,121 Vi ville ikke have, at du skulle genopleve det. 26 00:02:11,145 --> 00:02:16,440 Folk jagtede jer. I kunne være blevet dræbt på grund af mig. 27 00:02:16,464 --> 00:02:18,195 Men det blev vi ikke. 28 00:02:19,545 --> 00:02:22,754 Og vi ville gøre det hele igen uden at tøve. 29 00:02:25,904 --> 00:02:28,355 Det lader jeg ikke ske. 30 00:02:30,504 --> 00:02:32,554 I har ret. Vi er nødt til at rejse. 31 00:02:34,224 --> 00:02:37,281 Da jeg mødte mine forældre, tænkte jeg på alle dem - 32 00:02:37,305 --> 00:02:40,994 - der har lidt og ofret deres liv, så jeg kunne leve. 33 00:02:42,664 --> 00:02:46,554 Brutus dræbte mine forældre, og hvis de ikke kunne standse ham... 34 00:02:49,664 --> 00:02:51,754 ...hvordan kan jeg så? 35 00:02:59,504 --> 00:03:01,314 Hvad er der galt, skat? 36 00:03:03,224 --> 00:03:06,795 Mine forældre advarede mig om, at de var blevet forrådt. 37 00:03:08,624 --> 00:03:12,440 - Hvem skulle det være? - Det ved jeg ikke. 38 00:03:12,464 --> 00:03:14,795 Det gjorde de heller ikke. 39 00:03:22,305 --> 00:03:25,961 - Vi må tage af sted i aften. - I aften? 40 00:03:25,985 --> 00:03:30,115 Vi ved ikke, hvornår eller hvor Brutus vil slå til. 41 00:03:31,265 --> 00:03:34,001 Men vi må ikke være der, når det sker. 42 00:03:34,025 --> 00:03:37,075 Du må ikke sige det til nogen. 43 00:03:39,305 --> 00:03:41,355 Hvad med Annabelle? 44 00:03:43,184 --> 00:03:46,675 Nathan? Alle mine venner? 45 00:03:48,425 --> 00:03:51,961 Zumbado og Dee? Jeg kan ikke rejse uden at sige farvel. 46 00:03:51,985 --> 00:03:54,874 De er i sikkerhed, hvis de ikke ved det. 47 00:03:58,744 --> 00:04:01,154 Det skal nok gå. 48 00:04:14,064 --> 00:04:16,874 Naomi. Hvad laver du? 49 00:04:18,505 --> 00:04:21,880 Jeg ville bare aflevere den her. 50 00:04:21,904 --> 00:04:25,001 Efter alt det med Brutus er den i sikkerhed hos dig. 51 00:04:25,025 --> 00:04:28,601 - Men det er jo din. - Ja, det ved jeg godt. 52 00:04:28,625 --> 00:04:32,394 Men jeg ville give dig den for en sikkerheds skyld. 53 00:04:33,984 --> 00:04:35,520 Jeg må videre. 54 00:04:35,544 --> 00:04:37,754 Det er en fejltagelse at rejse. 55 00:04:42,224 --> 00:04:44,840 Ville du ikke have, at jeg rejste? 56 00:04:44,864 --> 00:04:48,235 Kun for at købe mere tid, ikke for at flygte. 57 00:04:49,904 --> 00:04:52,394 Du kan ikke flygte fra din skæbne. 58 00:04:53,505 --> 00:04:57,440 Min skæbne har udsat mig og mine kære for fare. 59 00:04:57,464 --> 00:05:00,440 Mine biologiske forældre er døde. 60 00:05:00,464 --> 00:05:04,394 Mine venner og Dee er i fare, og du... 61 00:05:05,864 --> 00:05:08,595 ...har måttet omlægge hele dit liv for mig. 62 00:05:10,145 --> 00:05:14,840 Jeg forstår godt din frygt for, at dine kære kommer til skade. 63 00:05:14,864 --> 00:05:16,675 Men der er mere i det. 64 00:05:17,864 --> 00:05:20,754 Du må ikke lade frygten holde dig tilbage. 65 00:05:22,505 --> 00:05:24,634 Du er en helt, Naomi. 66 00:05:26,864 --> 00:05:29,155 Forstår du det? En helt. 67 00:05:31,065 --> 00:05:34,440 Jeg er en 16-årig pige med superkræfter. 68 00:05:34,464 --> 00:05:36,760 Det gør mig ikke til en helt. 69 00:05:36,784 --> 00:05:38,640 Det har du ret i. 70 00:05:38,664 --> 00:05:43,115 Det er ikke dine kræfter, men dine valg, der gør dig til en helt. 71 00:05:45,344 --> 00:05:47,554 Det er ikke den, jeg er. 72 00:05:49,385 --> 00:05:52,634 Du bestemmer selv, hvem du er. 73 00:05:56,185 --> 00:05:58,115 Jeg er ked af at skuffe dig. 74 00:06:02,265 --> 00:06:06,835 Tak, Zumbado, for alt det, du har gjort for mig. 75 00:06:08,544 --> 00:06:11,754 For alle de ting, jeg kender til, og dem, jeg ikke gør. 76 00:06:15,825 --> 00:06:17,795 Farvel. 77 00:06:31,505 --> 00:06:33,915 Hvad fanden? 78 00:07:05,104 --> 00:07:08,954 Mor! Far! 79 00:07:15,304 --> 00:07:18,754 Mor! Far! 80 00:07:21,424 --> 00:07:23,035 Mor! Far! 81 00:07:25,864 --> 00:07:28,520 - Hvad mener du med "taget"? - De har taget dem. 82 00:07:28,544 --> 00:07:32,561 Vi kørte, og pludselig væltede bilen, og så forsvandt de. 83 00:07:32,585 --> 00:07:35,681 Tag det roligt. Dee ved, hvad vi skal gøre. 84 00:07:35,705 --> 00:07:39,921 Han går op i mentalt helbred, men han har også visse evner. 85 00:07:39,945 --> 00:07:42,275 Han vil gå totalt Liam Neeson. 86 00:07:46,984 --> 00:07:51,121 De har også taget Dee. De har taget alle. 87 00:07:51,145 --> 00:07:56,481 Jeg vågnede kort tid før ankomsten. Jeg fornemmede metal og tømmer. 88 00:07:56,505 --> 00:07:58,601 Hvad er det for et sted? 89 00:07:58,625 --> 00:08:02,080 - Hvordan fik de fat i jer? - De fik også fat i jer. 90 00:08:02,104 --> 00:08:04,400 Vi har ingen superkræfter. 91 00:08:04,424 --> 00:08:08,675 De har kraftdæmpende teknologi. Sikkert bygget af Mac. 92 00:08:09,825 --> 00:08:12,320 Uden det havde de ikke fanget Akira. 93 00:08:12,344 --> 00:08:16,161 Eller dig. Samme teknologi bliver brugt i det her lokale - 94 00:08:16,185 --> 00:08:18,681 - og derfor kan vi ikke bruge vores kræfter. 95 00:08:18,705 --> 00:08:23,275 Jeg forstår ikke, hvorfor de ikke bare tog Naomi. 96 00:08:25,585 --> 00:08:29,280 "Sherlock" har lært mig, at man skal starte ved begyndelsen. 97 00:08:29,304 --> 00:08:32,160 Hvad skete der i ulykken? 98 00:08:32,184 --> 00:08:38,441 Vi kørte ude på skovvejen, og så slog bilen kolbøtter. 99 00:08:38,465 --> 00:08:41,640 Mine forældre... forsvandt bare. 100 00:08:41,664 --> 00:08:44,835 Den gamle skovvej. 101 00:08:48,304 --> 00:08:50,874 Hvad lavede I derude? 102 00:08:51,824 --> 00:08:55,880 - De var ved at forlade byen. - Uden at sige det til os? 103 00:08:55,904 --> 00:08:57,961 Det var virkelig dumt gjort. 104 00:08:57,985 --> 00:09:01,280 Naomis biologiske forældre sagde, at nogen forrådte dem. 105 00:09:01,304 --> 00:09:03,961 Det måtte ikke ske igen. 106 00:09:03,985 --> 00:09:06,355 Tror I, det var en af os? 107 00:09:09,944 --> 00:09:11,715 Vil du sige det, Dee? 108 00:09:13,265 --> 00:09:15,154 Fortælle os hvad? 109 00:09:17,225 --> 00:09:19,241 Dee har haft besøg af Mac. 110 00:09:19,265 --> 00:09:22,235 - Hvor ved du det fra? - Betyder det noget? 111 00:09:32,944 --> 00:09:36,201 Mac tilbød mig oplysninger - 112 00:09:36,225 --> 00:09:38,754 - hvis jeg afstod fra at kæmpe. 113 00:09:40,025 --> 00:09:41,520 Jeg nægtede. 114 00:09:41,544 --> 00:09:43,754 Hvorfor hører vi først om det nu? 115 00:09:45,025 --> 00:09:47,001 Jeg har ikke forrådt jeres datter. 116 00:09:47,025 --> 00:09:50,601 Men det har nogen gjort. Nogen samarbejder med Brutus. 117 00:09:50,625 --> 00:09:54,560 Det gør de måske stadig. Måske en, der har gjort det før. 118 00:09:54,584 --> 00:09:56,961 Jeg har ikke samarbejdet med ham. 119 00:09:56,985 --> 00:09:59,400 Jeg lavede en aftale om at redde De 29. 120 00:09:59,424 --> 00:10:00,920 Jeg har ikke forrådt os. 121 00:10:00,944 --> 00:10:05,441 Jeg har ofret alt for Naomi. Men hvor var du, Akira? 122 00:10:05,465 --> 00:10:08,201 Vi skulle ikke have lukket jer ind i hendes liv. 123 00:10:08,225 --> 00:10:12,361 Vi er grunden til, at Naomi er klar til det, der skal ske. 124 00:10:12,385 --> 00:10:15,241 Tænk, at du bare ville ghoste mig. 125 00:10:15,265 --> 00:10:17,520 Jeg ville ringe, når vi var i sikkerhed. 126 00:10:17,544 --> 00:10:22,441 Ja, det siger dem, der ghoster. Har du slet ingenting lært i år? 127 00:10:22,465 --> 00:10:25,794 Jeg var bange for, at det her ville ske på grund af mig. 128 00:10:27,345 --> 00:10:31,394 Det her er ikke din skyld. Vi skal nok finde dem. 129 00:10:36,265 --> 00:10:39,435 Hvorfor tog Brutus' folk de voksne, men ikke mig? 130 00:10:40,704 --> 00:10:45,241 Måske er de bange. De ved, at du ikke kan såres. 131 00:10:45,265 --> 00:10:47,355 Men det kan dem, jeg holder af. 132 00:10:48,745 --> 00:10:53,800 Det er deres mål. Mine forældre, Dee, Zumbado og Akira, og så... 133 00:10:53,824 --> 00:10:55,154 Mig? 134 00:10:57,304 --> 00:11:00,201 Jeg har aldrig været gladere for dine superkræfter. 135 00:11:00,225 --> 00:11:03,715 Jeg vil altid passe på dig. Hvor er de andre? 136 00:11:05,745 --> 00:11:09,201 Aragorn kalder Smokey the Bear. Kan du høre mig? 137 00:11:09,225 --> 00:11:11,274 Jeg hører dig. 138 00:11:14,265 --> 00:11:16,874 Jeg er fanget i Sektor X. 139 00:11:20,584 --> 00:11:22,880 Smokey kalder Aragorn. 140 00:11:22,904 --> 00:11:26,321 Du har to tangoer klokken seks og så fri bane til målet. 141 00:11:26,345 --> 00:11:30,400 Siger jeg det rigtigt? Jeg har set alle krigsfilmene på din liste. 142 00:11:30,424 --> 00:11:33,081 Bravo, Zulu. 143 00:11:33,105 --> 00:11:35,794 Du klarer det fint. 144 00:11:41,904 --> 00:11:46,835 Jacob tager ikke sin telefon, men paintball er også hans olympiade. 145 00:11:48,145 --> 00:11:51,760 - Er du okay, Annabelle? - Jeg er ikke med! 146 00:11:51,784 --> 00:11:54,555 - Annabelle? Naomi? - Lourdes? 147 00:11:56,225 --> 00:12:00,321 Hvad laver du her? Du har selv sagt, at paintball er så ufedt. 148 00:12:00,345 --> 00:12:04,754 Jacob manglede en på holdet, og jeg er faktisk ret god. 149 00:12:06,385 --> 00:12:09,394 Der fik jeg dig. Jeg sagde jo, at jeg var god. 150 00:12:10,865 --> 00:12:15,235 - Nathan. - Naomi. Hej. 151 00:12:20,385 --> 00:12:23,841 Nå, men nu, hvor vi ved, at I ikke er blevet kidnappet... 152 00:12:23,865 --> 00:12:25,195 Hvad mener du? 153 00:12:26,745 --> 00:12:28,920 Seriøst? Jeg hader det her. 154 00:12:28,944 --> 00:12:32,321 Undskyld, skat. Jeg troede, du var fjenden. 155 00:12:32,345 --> 00:12:34,835 Hvad betyder det overhovedet? 156 00:12:35,944 --> 00:12:38,034 Hvad laver I her? 157 00:12:40,704 --> 00:12:42,634 Bliv her. 158 00:13:18,784 --> 00:13:23,121 - Hvad er det for et sted? - Dee træner mig her. 159 00:13:23,145 --> 00:13:25,201 Jeg står på ventelisten. 160 00:13:25,225 --> 00:13:29,280 Jeg burde have vidst, at du ikke kun boksede her. 161 00:13:29,304 --> 00:13:32,241 Har du bygget en maskine, der kan finde rumvæsener? 162 00:13:32,265 --> 00:13:36,274 Ja, det er min største triumf. Jeg skal lige gøre den klar. 163 00:13:45,105 --> 00:13:47,355 Vi skal nok finde dem. 164 00:13:49,865 --> 00:13:52,400 Dee fortalte mig sandheden om mig selv. 165 00:13:52,424 --> 00:13:54,361 Og så viste han mig sine vinger. 166 00:13:54,385 --> 00:13:59,201 Tænk, at fyren, der ejer tattooshoppen, har vinger. 167 00:13:59,225 --> 00:14:02,040 Ja, ikke? 168 00:14:02,064 --> 00:14:05,241 Undskyld. Jeg skulle have fortalt jer sandheden. 169 00:14:05,265 --> 00:14:08,800 Det er okay. Jeg vidste, at du skjulte noget. 170 00:14:08,824 --> 00:14:12,394 Men jeg vidste ikke, at det var så fedt. 171 00:14:14,985 --> 00:14:16,874 Du er en vaskeægte superhelt. 172 00:14:19,385 --> 00:14:23,160 - Det ved jeg nu ikke. - Det gør ingen superhelte. 173 00:14:23,184 --> 00:14:27,274 Men du skal til at redde dagen. Det er da heltemodigt. 174 00:14:28,345 --> 00:14:29,715 Jeg har fundet noget. 175 00:14:36,465 --> 00:14:40,160 Det her er jo vores første scene som superteam. 176 00:14:40,184 --> 00:14:44,081 De sker som regel i en hule under jorden med sparsomt lys. 177 00:14:44,105 --> 00:14:47,760 Eller i en grotte under en milliardærs hus. 178 00:14:47,784 --> 00:14:52,560 - Hvor ved du det fra? - Lourdes har vist mig "Batman". 179 00:14:52,584 --> 00:14:55,514 - Er det de voksne? - Nej, det er mig. 180 00:14:56,664 --> 00:14:59,760 Det der er de voksne. 181 00:14:59,784 --> 00:15:03,754 Det ligner en tom lagerbygning i udkanten af byen. 182 00:15:05,184 --> 00:15:07,754 Det var overraskende nemt. 183 00:15:09,424 --> 00:15:13,034 Jeg har glemt noget ovenpå. Jeg kommer om lidt. 184 00:15:21,824 --> 00:15:23,715 Det er bedre sådan. 185 00:15:30,105 --> 00:15:34,835 - Hvordan er I kommet herhen? - Bagindgang. Hvor skal du hen? 186 00:15:36,265 --> 00:15:39,435 - Jeg ville trække lidt frisk luft. - Med din rygsæk? 187 00:15:40,784 --> 00:15:44,315 Du skulle til at skride. Vi ved, hvordan du gør. 188 00:15:45,824 --> 00:15:48,721 - Det er ikke sådan, jeg gør. - Jo, det er. 189 00:15:48,745 --> 00:15:53,760 - Kan du huske gallafesten? - Du ved ikke, hvor mange der er. 190 00:15:53,784 --> 00:15:57,121 Hun har ret. Du har brug for hjælp. 191 00:15:57,145 --> 00:16:00,920 - Det er alt for farligt. - Som næsten at dø til gallafesten? 192 00:16:00,944 --> 00:16:05,001 - Eller blive knust af en bjælke? - Eller angrebet af et rumvæsen? 193 00:16:05,025 --> 00:16:08,235 - Mine bedrifter taler for sig selv. - Ja, netop. 194 00:16:10,345 --> 00:16:12,640 Jeg skulle ikke have involveret jer. 195 00:16:12,664 --> 00:16:15,001 Jeg ved, at jeg er ret ny i det her - 196 00:16:15,025 --> 00:16:18,680 - men er det ikke formålet med et superteam? 197 00:16:18,704 --> 00:16:22,081 Og vi har allerede navnene. Jeg er Aragorn, tydeligvis. 198 00:16:22,105 --> 00:16:26,081 Smokey the Bear, Zatana, Ted Lasso og hør den her: Doja Cat. 199 00:16:26,105 --> 00:16:29,520 I forstår det ikke. Det er ikke en leg, og vi er ikke et team. 200 00:16:29,544 --> 00:16:35,601 Jeg er en 16-årig på dybt vand, og mine kære er i fare, måske døde. 201 00:16:35,625 --> 00:16:38,794 Jeg vil ikke blande jer ind i det også. 202 00:16:43,225 --> 00:16:45,961 Har du overvejet, at det er en fælde? 203 00:16:45,985 --> 00:16:47,961 Ligesom blæksprutten i "Star Wars". 204 00:16:47,985 --> 00:16:52,001 - Admiral Ackbar. - Seriøst? Jer alle sammen? 205 00:16:52,025 --> 00:16:55,034 Det er ligegyldigt, om det er en fælde. 206 00:16:56,664 --> 00:16:59,754 Jeg sætter stor pris på jer alle sammen. 207 00:17:01,544 --> 00:17:04,234 Men jeg gør det her alene. 208 00:17:06,104 --> 00:17:11,961 Vi er godt klar over faren. Men det her er vores valg. 209 00:17:11,985 --> 00:17:14,520 Nej. 210 00:17:14,544 --> 00:17:18,474 Jeg beklager meget, men det er det ikke. 211 00:17:22,064 --> 00:17:25,080 Superfart?! 212 00:17:25,104 --> 00:17:27,634 Jeg ville ønske, at hun ikke kunne det. 213 00:17:31,225 --> 00:17:33,835 Det nytter ikke noget. 214 00:17:38,864 --> 00:17:41,714 Hun har ret. Spar på dine kræfter. 215 00:17:53,025 --> 00:17:55,275 Har du fundet noget, Akira? 216 00:17:56,784 --> 00:18:01,401 Måske er det ikke noget. Men... 217 00:18:01,425 --> 00:18:05,035 Jeg kan fornemme væsentlig geotermisk energi. 218 00:18:06,705 --> 00:18:11,001 Kernen under bygningen er blevet mere aktiv. 219 00:18:11,025 --> 00:18:12,721 Hvad betyder det? 220 00:18:12,745 --> 00:18:17,241 Det tyder på et enormt udsving i den geotermiske energi. 221 00:18:17,265 --> 00:18:18,840 Med hvilket formål? 222 00:18:18,864 --> 00:18:21,921 Det kan være et dimensionsbrud. 223 00:18:21,945 --> 00:18:27,481 En portal, der er blevet åbnet. Det er en meget alvorlig eskalering. 224 00:18:27,505 --> 00:18:30,755 Hvad har det at gøre med Naomi? Hvorfor kidnappe os? 225 00:18:32,864 --> 00:18:35,320 Vi er lokkemaden. 226 00:18:35,344 --> 00:18:39,474 De lokker Naomi herhen, så de kan føre hende tilbage til Jord-29. 227 00:18:55,104 --> 00:18:57,075 Naomi. 228 00:19:03,584 --> 00:19:07,840 I har taget mine forældre, Dee, Zumbado og Akira. Lad dem gå. 229 00:19:07,864 --> 00:19:11,835 - Så enkelt er det ikke. - Hvorfor ikke? Jeg er her jo. 230 00:19:13,624 --> 00:19:15,835 Var det ikke det, du ville? 231 00:19:17,784 --> 00:19:20,401 Jeg formoder, at det er relateret til den der. 232 00:19:20,425 --> 00:19:23,641 Det der er en portal. 233 00:19:23,665 --> 00:19:25,394 Til Jord-29. 234 00:19:29,864 --> 00:19:33,840 - I vil føre mig tilbage. - Vi ved meget om dig. 235 00:19:33,864 --> 00:19:36,755 Vi ved, hvad din drivkraft og motivation er. 236 00:19:38,104 --> 00:19:42,795 Dem, du elsker, er din største svaghed. 237 00:19:45,025 --> 00:19:48,161 Dem, jeg elsker, er det, der gør mig stærkere. 238 00:19:48,185 --> 00:19:51,075 Og dog står du her. Helt alene. 239 00:20:00,745 --> 00:20:02,555 Jeg er ikke alene. 240 00:20:08,864 --> 00:20:11,995 - Nu, Doja Cat. - Modtaget. 241 00:20:14,905 --> 00:20:17,080 Ted Lasso, Aragorn, hvad er status? 242 00:20:17,104 --> 00:20:21,401 - Alfateam er i "The Wire". - Har du endelig fået set den? 243 00:20:21,425 --> 00:20:23,714 Vi behøver ikke bruge dem. 244 00:20:24,905 --> 00:20:27,520 Vi er jo ude på mission. 245 00:20:27,544 --> 00:20:29,641 Fokuser nu på kraftdæmperne. 246 00:20:29,665 --> 00:20:31,954 Jeg er i gang. Giv mig et minut. 247 00:20:34,425 --> 00:20:35,995 Vi har ikke et minut. 248 00:20:36,864 --> 00:20:38,555 Bjørnen kommer! 249 00:20:42,505 --> 00:20:44,234 Det er virkelig nuttet. 250 00:20:45,465 --> 00:20:48,194 - Skynd dig, Jacob. - Sådan. 251 00:20:50,505 --> 00:20:54,234 Det virkede! Så skal dagen reddes. 252 00:20:55,905 --> 00:20:59,315 - Hvordan gik det? - Jeg har aldrig været mere stolt. 253 00:21:23,745 --> 00:21:25,474 Gå lidt tilbage. 254 00:21:32,745 --> 00:21:35,280 Vi har visuel kontakt med pakken. 255 00:21:35,304 --> 00:21:39,481 Pakken ser... misfornøjet ud. 256 00:21:39,505 --> 00:21:42,760 - Hvad laver I her? - Vi redder jer. 257 00:21:42,784 --> 00:21:45,441 Med legetøjspistoler? 258 00:21:45,465 --> 00:21:49,515 Med al respekt, så bør du ikke disse den noble sportsgren paintball. 259 00:21:51,064 --> 00:21:55,721 - Paintball er fantastisk. - Vi skal have de børn væk. 260 00:21:55,745 --> 00:21:58,760 Vi tager ikke herfra uden Naomi. 261 00:21:58,784 --> 00:22:01,520 Vi kan beskytte hende med vores kræfter. 262 00:22:01,544 --> 00:22:03,874 I må bare stole på os. 263 00:22:07,344 --> 00:22:10,434 Vær på vagt. De kan være hvor som helst. 264 00:22:20,505 --> 00:22:23,674 Fortæl mig om Qyeala. 265 00:22:24,745 --> 00:22:28,555 Vi gav dig jo chancen. Du sagde nej. 266 00:22:29,225 --> 00:22:33,600 Jeg slår dig ihjel. Du har fem sekunder. 267 00:22:33,624 --> 00:22:34,954 Han mener det. 268 00:22:37,945 --> 00:22:39,835 Hun er på Gaolus. 269 00:22:41,025 --> 00:22:42,634 Fængselsplaneten. 270 00:22:58,104 --> 00:23:00,714 Naomi! Hvad laver du? 271 00:23:05,104 --> 00:23:07,154 Og hvad er det der? 272 00:23:09,344 --> 00:23:11,360 En portal. 273 00:23:11,384 --> 00:23:15,075 Og hvorfor går vi hen imod portalen? 274 00:23:19,665 --> 00:23:21,961 Nej, Naomi. 275 00:23:21,985 --> 00:23:24,800 Aldrig i livet. Jeg forbyder det. 276 00:23:24,824 --> 00:23:26,835 Jeg er nødt til det, Annabelle. 277 00:23:28,104 --> 00:23:31,201 Brutus venter på den anden side. 278 00:23:31,225 --> 00:23:32,874 Det ved jeg. 279 00:23:33,665 --> 00:23:37,161 Men hvis jeg ikke gør det, så kommer han hertil. 280 00:23:37,185 --> 00:23:40,481 Han vil aldrig holde op med at jagte mig - 281 00:23:40,505 --> 00:23:43,515 - men jeg kan forhindre ham i at gøre folk fortræd. 282 00:23:45,905 --> 00:23:47,914 Lad være, Naomi. 283 00:23:49,104 --> 00:23:51,881 Lige siden det med Superman - 284 00:23:51,905 --> 00:23:53,961 - har intet rigtig været mit valg. 285 00:23:53,985 --> 00:23:59,001 Jeg troede, at hvis jeg fandt ud af, hvor jeg kommer fra - 286 00:23:59,025 --> 00:24:02,401 - så ville det ordne alle mine problemer. 287 00:24:02,425 --> 00:24:04,840 At jeg ville føle mig klar. 288 00:24:04,864 --> 00:24:09,474 At jeg en dag ville vågne og være den helt, alle tror, jeg er. 289 00:24:10,624 --> 00:24:15,721 Nu forstår jeg, at jeg måske aldrig vil føle mig klar - 290 00:24:15,745 --> 00:24:17,800 - men det betyder ingenting. 291 00:24:17,824 --> 00:24:20,515 Det vigtigste er mine valg. 292 00:24:24,344 --> 00:24:27,474 Det her er mit valg, Annabelle. 293 00:24:29,824 --> 00:24:33,714 Jeg vil ikke miste dig. 294 00:24:40,344 --> 00:24:42,595 Det skal nok gå. 295 00:25:19,384 --> 00:25:23,394 Der er en vis skønhed ved døden. 296 00:25:32,544 --> 00:25:34,714 Men de fleste er for bange til at se det. 297 00:25:36,144 --> 00:25:37,641 Brutus. 298 00:25:37,665 --> 00:25:42,434 Jeg har brugt mange år på at lede efter dig. 299 00:25:44,104 --> 00:25:47,674 Har nogen fortalt dig, at jeg ikke kommer herfra? 300 00:25:48,624 --> 00:25:52,760 Jeg kommer slet ikke fra det her univers. 301 00:25:52,784 --> 00:25:55,360 Hvorfor er du her så? 302 00:25:55,384 --> 00:25:58,241 Mulighederne. 303 00:25:58,265 --> 00:26:00,555 Mulighederne? 304 00:26:01,705 --> 00:26:04,555 Du taler om at dræbe folk og ødelægge planeten. 305 00:26:07,225 --> 00:26:09,600 Jeg har ikke ødelagt planeten. 306 00:26:09,624 --> 00:26:13,280 Jeg redder den. Folk her har brug for en leder. 307 00:26:13,304 --> 00:26:17,040 Du er ikke nogen leder. Du er et uhyre og en kujon. 308 00:26:17,064 --> 00:26:19,075 Er jeg en kujon? 309 00:26:21,265 --> 00:26:25,641 De mennesker, du stoler på, har holdt dig skjult fra mig. 310 00:26:25,665 --> 00:26:29,760 Holdt dig skjult. Altid været på flugt. 311 00:26:29,784 --> 00:26:33,115 De er kujonerne. Men du... 312 00:26:35,945 --> 00:26:38,520 Måske er du anderledes. 313 00:26:38,544 --> 00:26:41,595 Dine kræfter er unikke. 314 00:26:44,544 --> 00:26:48,914 Ved du, hvorfor du reagerede, som du gjorde på Superman? 315 00:26:50,265 --> 00:26:55,115 To væsener med den slags kræfter kan ikke være tæt på hinanden. 316 00:27:00,344 --> 00:27:03,961 Det var derfor, jeg hørte den summelyd. 317 00:27:03,985 --> 00:27:06,161 Og derfor, jeg besvimede, da han kom. 318 00:27:06,185 --> 00:27:09,600 Det var også den dag, jeg fandt dig. 319 00:27:09,624 --> 00:27:13,194 Det var den dag, dine kræfter manifesterede sig. 320 00:27:14,265 --> 00:27:17,280 Du har truet alle dem, jeg holder af. 321 00:27:17,304 --> 00:27:20,600 Du slog mine biologiske forældre ihjel. 322 00:27:20,624 --> 00:27:24,515 - Nej, det gjorde jeg ikke, Naomi. - Jeg ved, hvad der skete. 323 00:27:25,745 --> 00:27:27,914 Er du helt sikker på det? 324 00:27:37,185 --> 00:27:41,641 - Hvad fanden er det? - Det kaldes for smerte. 325 00:27:41,665 --> 00:27:46,115 Det er en ny følelse for dig. Intet på Jorden kan give dig smerter. 326 00:27:49,265 --> 00:27:52,995 Men det kan jeg. En hel masse. 327 00:27:57,985 --> 00:28:02,355 Mine kræfter vil forstærke dine minder. 328 00:28:05,225 --> 00:28:09,194 Det er tid til at se sandheden i øjnene. 329 00:28:12,185 --> 00:28:16,600 Tid til at se og høre det, du har undgået. 330 00:28:16,624 --> 00:28:20,721 - I skulle have lyttet til os. - Lad være! 331 00:28:20,745 --> 00:28:22,474 Hold så op! 332 00:28:28,544 --> 00:28:30,755 Du kæmper imod sandheden. 333 00:28:33,505 --> 00:28:38,995 Inderst inde har du nok altid vidst det. 334 00:28:42,624 --> 00:28:45,555 Du får en sidste chance. 335 00:28:47,745 --> 00:28:49,515 Slut dig til mig. 336 00:28:52,104 --> 00:28:55,115 Jeg slutter mig aldrig til dig. 337 00:28:57,465 --> 00:29:01,154 Det er virkelig skuffende. 338 00:29:04,225 --> 00:29:05,995 Meget vel. 339 00:29:10,144 --> 00:29:12,674 Hold dig væk fra mig! 340 00:29:19,465 --> 00:29:20,795 Det er... 341 00:29:21,784 --> 00:29:23,954 Det er ikke muligt. 342 00:29:26,505 --> 00:29:29,001 Dine kræfter. 343 00:29:29,025 --> 00:29:31,401 De genskaber det, der var her... 344 00:29:31,425 --> 00:29:33,674 ...før Flængen. 345 00:29:35,025 --> 00:29:37,360 Zumbado havde ret. 346 00:29:37,384 --> 00:29:40,201 Jeg kan redde den her planet. 347 00:29:40,225 --> 00:29:42,355 Og jeg kan slå dig. 348 00:29:43,384 --> 00:29:44,995 En skønne dag... 349 00:29:46,384 --> 00:29:47,795 ...måske. 350 00:29:49,104 --> 00:29:52,275 Men ikke i dag! 351 00:29:57,064 --> 00:29:58,714 Kom så, Naomi! 352 00:30:01,064 --> 00:30:03,755 - Jeg kan ikke holde ham der. - Tag den her. 353 00:30:05,705 --> 00:30:07,161 Hvad gør du? 354 00:30:07,185 --> 00:30:10,835 Man kan kun lukke portalen ved at ødelægge den herfra. 355 00:30:11,784 --> 00:30:13,721 Nej, vi efterlader dig ikke her. 356 00:30:13,745 --> 00:30:17,234 Du kan redde vores planet. Det tror jeg på. 357 00:30:18,905 --> 00:30:23,035 Du har ofret nok, min ven. Tak. 358 00:30:24,465 --> 00:30:27,035 Nu er det min tur. Pas godt på hende. 359 00:30:28,304 --> 00:30:29,795 Tag af sted. 360 00:30:46,665 --> 00:30:49,154 Den her tilhører dig. 361 00:30:54,304 --> 00:30:58,401 Brutus virkede overrasket over, at jeg kunne gendanne planterne. 362 00:30:58,425 --> 00:31:00,721 Han var bange og vred. 363 00:31:00,745 --> 00:31:05,115 Nu har Brutus set dine kræfter. Han ved, du kan besejre ham. 364 00:31:06,624 --> 00:31:08,394 Det gør ham endnu farligere. 365 00:31:10,505 --> 00:31:13,600 - Hvor begynder vi? - Med den der. 366 00:31:13,624 --> 00:31:17,275 Vi finder De 29 og overtaler dem til at kæmpe sammen med os. 367 00:31:18,344 --> 00:31:20,760 En efter en. 368 00:31:20,784 --> 00:31:24,080 - Jeg er klar. - Det ved jeg, du er. 369 00:31:24,104 --> 00:31:26,315 Vi tager Akira først. 370 00:31:27,824 --> 00:31:31,555 Brutus har ingen grund til at lade hende leve. 371 00:31:33,905 --> 00:31:35,995 Jeg opgiver hende ikke. 372 00:31:37,265 --> 00:31:39,515 Hun er nok død, Naomi. 373 00:31:42,265 --> 00:31:45,755 Tro ikke på alt, hvad du tror. 374 00:31:49,544 --> 00:31:52,881 Så skal du gøres klar. Træne endnu hårdere. 375 00:31:52,905 --> 00:31:54,954 Vi har meget arbejde forude. 376 00:31:57,104 --> 00:32:01,201 Faktisk så tror jeg, at jeg skal gøre noget af det... 377 00:32:01,225 --> 00:32:03,075 ...arbejde alene. 378 00:32:06,344 --> 00:32:09,760 - Hvad taler du om? - Du har andre steder, du skal hen. 379 00:32:09,784 --> 00:32:12,315 Jeg har fortalt hende om Qyeala. 380 00:32:14,905 --> 00:32:18,835 - Julian løj sikkert. - Men hvad nu, hvis han ikke gjorde? 381 00:32:22,945 --> 00:32:27,035 Måske er hun stadig derude. 382 00:32:31,225 --> 00:32:33,401 Jeg har lovet at hjælpe dig. 383 00:32:33,425 --> 00:32:38,075 Det har du jo, Dee. Mere end du ved. 384 00:32:39,505 --> 00:32:43,161 Du fortalte mig sandheden, da ingen andre gjorde det. 385 00:32:43,185 --> 00:32:45,040 Du trænede mig. 386 00:32:45,064 --> 00:32:49,035 Du lærte mig at bruge mine kræfter og at forstå dem. 387 00:32:55,144 --> 00:32:57,234 Men først og fremmest... 388 00:32:58,304 --> 00:33:01,275 ...så fik du mig til at føle mig mindre alene. 389 00:33:02,665 --> 00:33:05,914 Det kan jeg aldrig gøre gengæld for. 390 00:33:07,945 --> 00:33:10,760 Du skylder mig ikke noget. 391 00:33:10,784 --> 00:33:12,520 Dee. 392 00:33:12,544 --> 00:33:15,115 Jeg vil have, at du er lykkelig. 393 00:33:16,344 --> 00:33:19,120 Derfor er du nødt til at tage af sted. 394 00:33:19,144 --> 00:33:21,634 Du skal prøve at finde hende. Jeg er okay. 395 00:33:23,705 --> 00:33:29,474 Det er hun. Jeg vil beskytte hende med mit liv. 396 00:33:35,945 --> 00:33:38,154 Jeg har lært dig at kæmpe... 397 00:33:40,265 --> 00:33:42,914 ...men du har givet mig håbet tilbage. 398 00:33:45,104 --> 00:33:47,595 Du har ændret hele mit liv, Naomi. 399 00:33:49,584 --> 00:33:52,641 Uanset hvor jeg er - 400 00:33:52,665 --> 00:33:54,714 - så vil jeg altid... 401 00:33:56,544 --> 00:33:59,075 ...komme, når du har brug for mig. 402 00:34:02,745 --> 00:34:04,674 Det ved jeg. 403 00:34:43,064 --> 00:34:46,240 Vil du undskylde for at sige, at Superman er plat? 404 00:34:46,264 --> 00:34:50,435 Nej. Jeg kender en superhelt, der er meget sejere. 405 00:34:51,985 --> 00:34:57,441 Og nu da du er en ægte helt, og der ikke er flere hemmeligheder - 406 00:34:57,465 --> 00:35:01,595 - har noget så ændret sig? Altså med os to? 407 00:35:04,425 --> 00:35:07,035 Visse ting ændrer sig aldrig. 408 00:35:08,305 --> 00:35:10,401 Der er du, skat! 409 00:35:10,425 --> 00:35:14,881 Du ved, hvordan man holder fest. De her mocktails er perfekte. 410 00:35:14,905 --> 00:35:16,720 Og jeg blev inviteret! 411 00:35:16,744 --> 00:35:20,321 Er kamp mod rumvæsener ikke langt federe end paintball? 412 00:35:20,345 --> 00:35:22,200 Jo, sgu. 413 00:35:22,224 --> 00:35:25,115 - Er vi et superhelteteam nu? - Måske en dag. 414 00:35:26,224 --> 00:35:31,321 - Jeg glæder mig til at finde navne. - Så længe vi beholder hverdagstøjet. 415 00:35:31,345 --> 00:35:33,801 Tænk at gøre alt det iført læder. 416 00:35:33,825 --> 00:35:37,515 Hvis det her var tredje år, hvordan bliver fjerde år så? 417 00:35:40,865 --> 00:35:43,035 Det er vores sang. 418 00:36:13,184 --> 00:36:15,841 Er det virkelig nødvendigt, Greg? 419 00:36:15,865 --> 00:36:19,515 - Ingen må finde hendes skib. - Hvor langt skal vi gå? 420 00:36:21,345 --> 00:36:23,475 Det er fint her. 421 00:36:25,025 --> 00:36:28,154 Ræk mig lige det stykke der. 422 00:36:30,104 --> 00:36:31,915 I skulle have lyttet til os! 423 00:36:37,584 --> 00:36:40,435 - Endelig er hun vores. - Nu kan ingen standse os. 424 00:36:48,785 --> 00:36:51,515 - I tog mig. - Hvad? 425 00:36:54,224 --> 00:36:56,794 Den aften. Jeg kan huske det nu. 426 00:36:58,305 --> 00:37:01,555 Vi... Du ved da, at vi reddede dig. 427 00:37:03,945 --> 00:37:06,634 I tog mig fra mine forældre. 428 00:37:08,104 --> 00:37:10,395 De prøvede at redde mig. 429 00:37:11,985 --> 00:37:14,560 I skød dem og efterlod dem. 430 00:37:14,584 --> 00:37:16,995 Skat. Du husker forkert. 431 00:37:18,385 --> 00:37:19,875 Nej. 432 00:37:20,825 --> 00:37:22,435 Det gør jeg ikke. 433 00:37:35,264 --> 00:37:38,075 Det var for det fælles bedste. 434 00:37:41,704 --> 00:37:43,640 Hvad taler du om? 435 00:37:43,664 --> 00:37:47,955 Vi har altid troet, at dine kræfter kunne reparere Flængen. 436 00:37:50,825 --> 00:37:54,955 Ingen troede på os. De sagde, vi var vanvittige. 437 00:37:56,144 --> 00:37:58,314 Vi prøvede at vise dem det. 438 00:38:01,544 --> 00:38:06,115 Vi prøvede at vise dine forældre det, men ingen lyttede til os. 439 00:38:07,305 --> 00:38:09,794 De gav os intet valg. 440 00:38:11,264 --> 00:38:13,720 Hele mit liv... 441 00:38:13,744 --> 00:38:16,640 Alt, hvad I nogen sinde har sagt, har været løgn. 442 00:38:16,664 --> 00:38:20,520 Hvad vores intentioner end var i begyndelsen, så er du vores datter. 443 00:38:20,544 --> 00:38:22,674 Vi elsker dig. 444 00:38:24,584 --> 00:38:26,435 Jeg tror ikke på dig. 445 00:38:28,704 --> 00:38:31,401 Jeg beder dig. 446 00:38:31,425 --> 00:38:33,714 Lad os forklare det. 447 00:38:34,985 --> 00:38:37,875 Der er ikke mere at sige. 448 00:38:45,624 --> 00:38:47,395 Naomi... 449 00:39:04,224 --> 00:39:06,875 Naomi, jeg beder dig. Lad være. 450 00:39:09,584 --> 00:39:12,915 Hold jer væk fra mig. 451 00:39:35,785 --> 00:39:38,794 Tekster: Maja Axholt Iyuno-SDI Group