1
00:00:05,704 --> 00:00:10,440
Hvad så, Superman-fans?
Naomi McDuffie her.
2
00:00:10,464 --> 00:00:15,474
Jeg har set jeres kommentarer,
og I har ret. Jeg har været væk.
3
00:00:16,825 --> 00:00:20,080
Mit liv har været lidt...
overvældende.
4
00:00:20,104 --> 00:00:24,801
Selv om jeg ikke har slået noget op,
har jeg tænkt på Superman.
5
00:00:24,825 --> 00:00:30,121
På hvordan han blev en helt.
Hvornår var han klar til det?
6
00:00:30,145 --> 00:00:35,315
Gad vide om Superman var bange for
at miste dem, han holdt af -
7
00:00:36,104 --> 00:00:39,435
- eller for at skuffe dem
eller lade dem i stikken.
8
00:00:42,064 --> 00:00:45,435
For når man holder op med
at tro på det, man tror...
9
00:00:46,391 --> 00:00:49,361
...så begynder alt at ændre sig,
og det er skræmmende.
10
00:00:50,905 --> 00:00:56,274
Hvornår mon Superman stillede sig
selv det allervigtigste spørgsmål:
11
00:01:00,144 --> 00:01:02,274
"Hvem er jeg?"
12
00:01:14,624 --> 00:01:17,121
Har du talt
med dine biologiske forældre?
13
00:01:17,145 --> 00:01:19,520
Hvordan har du det, skat?
14
00:01:19,544 --> 00:01:21,675
Det er overvældende.
15
00:01:22,865 --> 00:01:26,440
Jeg ved, de ikke var der,
men det føltes virkeligt.
16
00:01:26,464 --> 00:01:28,194
Som om de virkelig var der.
17
00:01:31,624 --> 00:01:35,714
- Gid jeg havde lært dem at kende.
- Ja, det ville vi også gerne have.
18
00:01:39,824 --> 00:01:42,074
Jeg har set de her...
19
00:01:43,984 --> 00:01:47,121
...minder, fra da jeg var baby.
20
00:01:47,145 --> 00:01:52,155
Vi var et sted, hvor folk jagtede os,
og der var skud og eksplosioner.
21
00:01:53,464 --> 00:01:57,520
Det lyder som den aften,
vi rejste derfra. Kan du huske det?
22
00:01:57,544 --> 00:02:01,481
Ikke det hele, men små brudstykker.
23
00:02:01,505 --> 00:02:04,401
I reddede mig.
24
00:02:04,425 --> 00:02:06,795
Hvorfor har I ikke fortalt mig
om den aften?
25
00:02:08,025 --> 00:02:11,121
Vi ville ikke have,
at du skulle genopleve det.
26
00:02:11,145 --> 00:02:16,440
Folk jagtede jer. I kunne være
blevet dræbt på grund af mig.
27
00:02:16,464 --> 00:02:18,195
Men det blev vi ikke.
28
00:02:19,545 --> 00:02:22,754
Og vi ville gøre det hele igen
uden at tøve.
29
00:02:25,904 --> 00:02:28,355
Det lader jeg ikke ske.
30
00:02:30,504 --> 00:02:32,554
I har ret.
Vi er nødt til at rejse.
31
00:02:34,224 --> 00:02:37,281
Da jeg mødte mine forældre,
tænkte jeg på alle dem -
32
00:02:37,305 --> 00:02:40,994
- der har lidt og ofret deres liv,
så jeg kunne leve.
33
00:02:42,664 --> 00:02:46,554
Brutus dræbte mine forældre,
og hvis de ikke kunne standse ham...
34
00:02:49,664 --> 00:02:51,754
...hvordan kan jeg så?
35
00:02:59,504 --> 00:03:01,314
Hvad er der galt, skat?
36
00:03:03,224 --> 00:03:06,795
Mine forældre advarede mig om,
at de var blevet forrådt.
37
00:03:08,624 --> 00:03:12,440
- Hvem skulle det være?
- Det ved jeg ikke.
38
00:03:12,464 --> 00:03:14,795
Det gjorde de heller ikke.
39
00:03:22,305 --> 00:03:25,961
- Vi må tage af sted i aften.
- I aften?
40
00:03:25,985 --> 00:03:30,115
Vi ved ikke, hvornår eller hvor
Brutus vil slå til.
41
00:03:31,265 --> 00:03:34,001
Men vi må ikke være der,
når det sker.
42
00:03:34,025 --> 00:03:37,075
Du må ikke sige det til nogen.
43
00:03:39,305 --> 00:03:41,355
Hvad med Annabelle?
44
00:03:43,184 --> 00:03:46,675
Nathan?
Alle mine venner?
45
00:03:48,425 --> 00:03:51,961
Zumbado og Dee? Jeg kan ikke rejse
uden at sige farvel.
46
00:03:51,985 --> 00:03:54,874
De er i sikkerhed,
hvis de ikke ved det.
47
00:03:58,744 --> 00:04:01,154
Det skal nok gå.
48
00:04:14,064 --> 00:04:16,874
Naomi.
Hvad laver du?
49
00:04:18,505 --> 00:04:21,880
Jeg ville bare aflevere den her.
50
00:04:21,904 --> 00:04:25,001
Efter alt det med Brutus
er den i sikkerhed hos dig.
51
00:04:25,025 --> 00:04:28,601
- Men det er jo din.
- Ja, det ved jeg godt.
52
00:04:28,625 --> 00:04:32,394
Men jeg ville give dig den
for en sikkerheds skyld.
53
00:04:33,984 --> 00:04:35,520
Jeg må videre.
54
00:04:35,544 --> 00:04:37,754
Det er en fejltagelse at rejse.
55
00:04:42,224 --> 00:04:44,840
Ville du ikke have, at jeg rejste?
56
00:04:44,864 --> 00:04:48,235
Kun for at købe mere tid,
ikke for at flygte.
57
00:04:49,904 --> 00:04:52,394
Du kan ikke flygte fra din skæbne.
58
00:04:53,505 --> 00:04:57,440
Min skæbne har udsat mig
og mine kære for fare.
59
00:04:57,464 --> 00:05:00,440
Mine biologiske forældre er døde.
60
00:05:00,464 --> 00:05:04,394
Mine venner og Dee er i fare,
og du...
61
00:05:05,864 --> 00:05:08,595
...har måttet omlægge hele dit liv
for mig.
62
00:05:10,145 --> 00:05:14,840
Jeg forstår godt din frygt for,
at dine kære kommer til skade.
63
00:05:14,864 --> 00:05:16,675
Men der er mere i det.
64
00:05:17,864 --> 00:05:20,754
Du må ikke lade frygten
holde dig tilbage.
65
00:05:22,505 --> 00:05:24,634
Du er en helt, Naomi.
66
00:05:26,864 --> 00:05:29,155
Forstår du det?
En helt.
67
00:05:31,065 --> 00:05:34,440
Jeg er en 16-årig pige
med superkræfter.
68
00:05:34,464 --> 00:05:36,760
Det gør mig ikke til en helt.
69
00:05:36,784 --> 00:05:38,640
Det har du ret i.
70
00:05:38,664 --> 00:05:43,115
Det er ikke dine kræfter, men dine
valg, der gør dig til en helt.
71
00:05:45,344 --> 00:05:47,554
Det er ikke den, jeg er.
72
00:05:49,385 --> 00:05:52,634
Du bestemmer selv, hvem du er.
73
00:05:56,185 --> 00:05:58,115
Jeg er ked af at skuffe dig.
74
00:06:02,265 --> 00:06:06,835
Tak, Zumbado, for alt det,
du har gjort for mig.
75
00:06:08,544 --> 00:06:11,754
For alle de ting, jeg kender til,
og dem, jeg ikke gør.
76
00:06:15,825 --> 00:06:17,795
Farvel.
77
00:06:31,505 --> 00:06:33,915
Hvad fanden?
78
00:07:05,104 --> 00:07:08,954
Mor!
Far!
79
00:07:15,304 --> 00:07:18,754
Mor!
Far!
80
00:07:21,424 --> 00:07:23,035
Mor!
Far!
81
00:07:25,864 --> 00:07:28,520
- Hvad mener du med "taget"?
- De har taget dem.
82
00:07:28,544 --> 00:07:32,561
Vi kørte, og pludselig væltede bilen,
og så forsvandt de.
83
00:07:32,585 --> 00:07:35,681
Tag det roligt.
Dee ved, hvad vi skal gøre.
84
00:07:35,705 --> 00:07:39,921
Han går op i mentalt helbred,
men han har også visse evner.
85
00:07:39,945 --> 00:07:42,275
Han vil gå totalt Liam Neeson.
86
00:07:46,984 --> 00:07:51,121
De har også taget Dee.
De har taget alle.
87
00:07:51,145 --> 00:07:56,481
Jeg vågnede kort tid før ankomsten.
Jeg fornemmede metal og tømmer.
88
00:07:56,505 --> 00:07:58,601
Hvad er det for et sted?
89
00:07:58,625 --> 00:08:02,080
- Hvordan fik de fat i jer?
- De fik også fat i jer.
90
00:08:02,104 --> 00:08:04,400
Vi har ingen superkræfter.
91
00:08:04,424 --> 00:08:08,675
De har kraftdæmpende teknologi.
Sikkert bygget af Mac.
92
00:08:09,825 --> 00:08:12,320
Uden det
havde de ikke fanget Akira.
93
00:08:12,344 --> 00:08:16,161
Eller dig. Samme teknologi
bliver brugt i det her lokale -
94
00:08:16,185 --> 00:08:18,681
- og derfor kan vi ikke bruge
vores kræfter.
95
00:08:18,705 --> 00:08:23,275
Jeg forstår ikke,
hvorfor de ikke bare tog Naomi.
96
00:08:25,585 --> 00:08:29,280
"Sherlock" har lært mig,
at man skal starte ved begyndelsen.
97
00:08:29,304 --> 00:08:32,160
Hvad skete der i ulykken?
98
00:08:32,184 --> 00:08:38,441
Vi kørte ude på skovvejen,
og så slog bilen kolbøtter.
99
00:08:38,465 --> 00:08:41,640
Mine forældre... forsvandt bare.
100
00:08:41,664 --> 00:08:44,835
Den gamle skovvej.
101
00:08:48,304 --> 00:08:50,874
Hvad lavede I derude?
102
00:08:51,824 --> 00:08:55,880
- De var ved at forlade byen.
- Uden at sige det til os?
103
00:08:55,904 --> 00:08:57,961
Det var virkelig dumt gjort.
104
00:08:57,985 --> 00:09:01,280
Naomis biologiske forældre sagde,
at nogen forrådte dem.
105
00:09:01,304 --> 00:09:03,961
Det måtte ikke ske igen.
106
00:09:03,985 --> 00:09:06,355
Tror I, det var en af os?
107
00:09:09,944 --> 00:09:11,715
Vil du sige det, Dee?
108
00:09:13,265 --> 00:09:15,154
Fortælle os hvad?
109
00:09:17,225 --> 00:09:19,241
Dee har haft besøg af Mac.
110
00:09:19,265 --> 00:09:22,235
- Hvor ved du det fra?
- Betyder det noget?
111
00:09:32,944 --> 00:09:36,201
Mac tilbød mig oplysninger -
112
00:09:36,225 --> 00:09:38,754
- hvis jeg afstod fra at kæmpe.
113
00:09:40,025 --> 00:09:41,520
Jeg nægtede.
114
00:09:41,544 --> 00:09:43,754
Hvorfor hører vi først om det nu?
115
00:09:45,025 --> 00:09:47,001
Jeg har ikke forrådt jeres datter.
116
00:09:47,025 --> 00:09:50,601
Men det har nogen gjort.
Nogen samarbejder med Brutus.
117
00:09:50,625 --> 00:09:54,560
Det gør de måske stadig.
Måske en, der har gjort det før.
118
00:09:54,584 --> 00:09:56,961
Jeg har ikke samarbejdet
med ham.
119
00:09:56,985 --> 00:09:59,400
Jeg lavede en aftale om
at redde De 29.
120
00:09:59,424 --> 00:10:00,920
Jeg har ikke forrådt os.
121
00:10:00,944 --> 00:10:05,441
Jeg har ofret alt for Naomi.
Men hvor var du, Akira?
122
00:10:05,465 --> 00:10:08,201
Vi skulle ikke have lukket jer ind
i hendes liv.
123
00:10:08,225 --> 00:10:12,361
Vi er grunden til, at Naomi er
klar til det, der skal ske.
124
00:10:12,385 --> 00:10:15,241
Tænk, at du bare ville ghoste mig.
125
00:10:15,265 --> 00:10:17,520
Jeg ville ringe,
når vi var i sikkerhed.
126
00:10:17,544 --> 00:10:22,441
Ja, det siger dem, der ghoster.
Har du slet ingenting lært i år?
127
00:10:22,465 --> 00:10:25,794
Jeg var bange for, at det her
ville ske på grund af mig.
128
00:10:27,345 --> 00:10:31,394
Det her er ikke din skyld.
Vi skal nok finde dem.
129
00:10:36,265 --> 00:10:39,435
Hvorfor tog Brutus' folk de voksne,
men ikke mig?
130
00:10:40,704 --> 00:10:45,241
Måske er de bange.
De ved, at du ikke kan såres.
131
00:10:45,265 --> 00:10:47,355
Men det kan dem, jeg holder af.
132
00:10:48,745 --> 00:10:53,800
Det er deres mål. Mine forældre,
Dee, Zumbado og Akira, og så...
133
00:10:53,824 --> 00:10:55,154
Mig?
134
00:10:57,304 --> 00:11:00,201
Jeg har aldrig været gladere
for dine superkræfter.
135
00:11:00,225 --> 00:11:03,715
Jeg vil altid passe på dig.
Hvor er de andre?
136
00:11:05,745 --> 00:11:09,201
Aragorn kalder Smokey the Bear.
Kan du høre mig?
137
00:11:09,225 --> 00:11:11,274
Jeg hører dig.
138
00:11:14,265 --> 00:11:16,874
Jeg er fanget i Sektor X.
139
00:11:20,584 --> 00:11:22,880
Smokey kalder Aragorn.
140
00:11:22,904 --> 00:11:26,321
Du har to tangoer klokken seks
og så fri bane til målet.
141
00:11:26,345 --> 00:11:30,400
Siger jeg det rigtigt? Jeg har set
alle krigsfilmene på din liste.
142
00:11:30,424 --> 00:11:33,081
Bravo, Zulu.
143
00:11:33,105 --> 00:11:35,794
Du klarer det fint.
144
00:11:41,904 --> 00:11:46,835
Jacob tager ikke sin telefon,
men paintball er også hans olympiade.
145
00:11:48,145 --> 00:11:51,760
- Er du okay, Annabelle?
- Jeg er ikke med!
146
00:11:51,784 --> 00:11:54,555
- Annabelle? Naomi?
- Lourdes?
147
00:11:56,225 --> 00:12:00,321
Hvad laver du her? Du har selv sagt,
at paintball er så ufedt.
148
00:12:00,345 --> 00:12:04,754
Jacob manglede en på holdet,
og jeg er faktisk ret god.
149
00:12:06,385 --> 00:12:09,394
Der fik jeg dig.
Jeg sagde jo, at jeg var god.
150
00:12:10,865 --> 00:12:15,235
- Nathan.
- Naomi. Hej.
151
00:12:20,385 --> 00:12:23,841
Nå, men nu, hvor vi ved,
at I ikke er blevet kidnappet...
152
00:12:23,865 --> 00:12:25,195
Hvad mener du?
153
00:12:26,745 --> 00:12:28,920
Seriøst?
Jeg hader det her.
154
00:12:28,944 --> 00:12:32,321
Undskyld, skat.
Jeg troede, du var fjenden.
155
00:12:32,345 --> 00:12:34,835
Hvad betyder det overhovedet?
156
00:12:35,944 --> 00:12:38,034
Hvad laver I her?
157
00:12:40,704 --> 00:12:42,634
Bliv her.
158
00:13:18,784 --> 00:13:23,121
- Hvad er det for et sted?
- Dee træner mig her.
159
00:13:23,145 --> 00:13:25,201
Jeg står på ventelisten.
160
00:13:25,225 --> 00:13:29,280
Jeg burde have vidst,
at du ikke kun boksede her.
161
00:13:29,304 --> 00:13:32,241
Har du bygget en maskine,
der kan finde rumvæsener?
162
00:13:32,265 --> 00:13:36,274
Ja, det er min største triumf.
Jeg skal lige gøre den klar.
163
00:13:45,105 --> 00:13:47,355
Vi skal nok finde dem.
164
00:13:49,865 --> 00:13:52,400
Dee fortalte mig sandheden
om mig selv.
165
00:13:52,424 --> 00:13:54,361
Og så viste han mig sine vinger.
166
00:13:54,385 --> 00:13:59,201
Tænk, at fyren, der ejer
tattooshoppen, har vinger.
167
00:13:59,225 --> 00:14:02,040
Ja, ikke?
168
00:14:02,064 --> 00:14:05,241
Undskyld. Jeg skulle
have fortalt jer sandheden.
169
00:14:05,265 --> 00:14:08,800
Det er okay.
Jeg vidste, at du skjulte noget.
170
00:14:08,824 --> 00:14:12,394
Men jeg vidste ikke,
at det var så fedt.
171
00:14:14,985 --> 00:14:16,874
Du er en vaskeægte superhelt.
172
00:14:19,385 --> 00:14:23,160
- Det ved jeg nu ikke.
- Det gør ingen superhelte.
173
00:14:23,184 --> 00:14:27,274
Men du skal til at redde dagen.
Det er da heltemodigt.
174
00:14:28,345 --> 00:14:29,715
Jeg har fundet noget.
175
00:14:36,465 --> 00:14:40,160
Det her er jo vores første
scene som superteam.
176
00:14:40,184 --> 00:14:44,081
De sker som regel i en hule
under jorden med sparsomt lys.
177
00:14:44,105 --> 00:14:47,760
Eller i en grotte
under en milliardærs hus.
178
00:14:47,784 --> 00:14:52,560
- Hvor ved du det fra?
- Lourdes har vist mig "Batman".
179
00:14:52,584 --> 00:14:55,514
- Er det de voksne?
- Nej, det er mig.
180
00:14:56,664 --> 00:14:59,760
Det der er de voksne.
181
00:14:59,784 --> 00:15:03,754
Det ligner en tom lagerbygning
i udkanten af byen.
182
00:15:05,184 --> 00:15:07,754
Det var overraskende nemt.
183
00:15:09,424 --> 00:15:13,034
Jeg har glemt noget ovenpå.
Jeg kommer om lidt.
184
00:15:21,824 --> 00:15:23,715
Det er bedre sådan.
185
00:15:30,105 --> 00:15:34,835
- Hvordan er I kommet herhen?
- Bagindgang. Hvor skal du hen?
186
00:15:36,265 --> 00:15:39,435
- Jeg ville trække lidt frisk luft.
- Med din rygsæk?
187
00:15:40,784 --> 00:15:44,315
Du skulle til at skride.
Vi ved, hvordan du gør.
188
00:15:45,824 --> 00:15:48,721
- Det er ikke sådan, jeg gør.
- Jo, det er.
189
00:15:48,745 --> 00:15:53,760
- Kan du huske gallafesten?
- Du ved ikke, hvor mange der er.
190
00:15:53,784 --> 00:15:57,121
Hun har ret.
Du har brug for hjælp.
191
00:15:57,145 --> 00:16:00,920
- Det er alt for farligt.
- Som næsten at dø til gallafesten?
192
00:16:00,944 --> 00:16:05,001
- Eller blive knust af en bjælke?
- Eller angrebet af et rumvæsen?
193
00:16:05,025 --> 00:16:08,235
- Mine bedrifter taler for sig selv.
- Ja, netop.
194
00:16:10,345 --> 00:16:12,640
Jeg skulle ikke have involveret jer.
195
00:16:12,664 --> 00:16:15,001
Jeg ved, at jeg er ret ny i det her -
196
00:16:15,025 --> 00:16:18,680
- men er det ikke formålet
med et superteam?
197
00:16:18,704 --> 00:16:22,081
Og vi har allerede navnene.
Jeg er Aragorn, tydeligvis.
198
00:16:22,105 --> 00:16:26,081
Smokey the Bear, Zatana, Ted Lasso
og hør den her: Doja Cat.
199
00:16:26,105 --> 00:16:29,520
I forstår det ikke. Det er ikke
en leg, og vi er ikke et team.
200
00:16:29,544 --> 00:16:35,601
Jeg er en 16-årig på dybt vand,
og mine kære er i fare, måske døde.
201
00:16:35,625 --> 00:16:38,794
Jeg vil ikke blande jer
ind i det også.
202
00:16:43,225 --> 00:16:45,961
Har du overvejet,
at det er en fælde?
203
00:16:45,985 --> 00:16:47,961
Ligesom blæksprutten
i "Star Wars".
204
00:16:47,985 --> 00:16:52,001
- Admiral Ackbar.
- Seriøst? Jer alle sammen?
205
00:16:52,025 --> 00:16:55,034
Det er ligegyldigt,
om det er en fælde.
206
00:16:56,664 --> 00:16:59,754
Jeg sætter stor pris
på jer alle sammen.
207
00:17:01,544 --> 00:17:04,234
Men jeg gør det her alene.
208
00:17:06,104 --> 00:17:11,961
Vi er godt klar over faren.
Men det her er vores valg.
209
00:17:11,985 --> 00:17:14,520
Nej.
210
00:17:14,544 --> 00:17:18,474
Jeg beklager meget,
men det er det ikke.
211
00:17:22,064 --> 00:17:25,080
Superfart?!
212
00:17:25,104 --> 00:17:27,634
Jeg ville ønske,
at hun ikke kunne det.
213
00:17:31,225 --> 00:17:33,835
Det nytter ikke noget.
214
00:17:38,864 --> 00:17:41,714
Hun har ret.
Spar på dine kræfter.
215
00:17:53,025 --> 00:17:55,275
Har du fundet noget, Akira?
216
00:17:56,784 --> 00:18:01,401
Måske er det ikke noget.
Men...
217
00:18:01,425 --> 00:18:05,035
Jeg kan fornemme væsentlig
geotermisk energi.
218
00:18:06,705 --> 00:18:11,001
Kernen under bygningen
er blevet mere aktiv.
219
00:18:11,025 --> 00:18:12,721
Hvad betyder det?
220
00:18:12,745 --> 00:18:17,241
Det tyder på et enormt udsving
i den geotermiske energi.
221
00:18:17,265 --> 00:18:18,840
Med hvilket formål?
222
00:18:18,864 --> 00:18:21,921
Det kan være et dimensionsbrud.
223
00:18:21,945 --> 00:18:27,481
En portal, der er blevet åbnet.
Det er en meget alvorlig eskalering.
224
00:18:27,505 --> 00:18:30,755
Hvad har det at gøre med Naomi?
Hvorfor kidnappe os?
225
00:18:32,864 --> 00:18:35,320
Vi er lokkemaden.
226
00:18:35,344 --> 00:18:39,474
De lokker Naomi herhen, så de kan
føre hende tilbage til Jord-29.
227
00:18:55,104 --> 00:18:57,075
Naomi.
228
00:19:03,584 --> 00:19:07,840
I har taget mine forældre, Dee,
Zumbado og Akira. Lad dem gå.
229
00:19:07,864 --> 00:19:11,835
- Så enkelt er det ikke.
- Hvorfor ikke? Jeg er her jo.
230
00:19:13,624 --> 00:19:15,835
Var det ikke det, du ville?
231
00:19:17,784 --> 00:19:20,401
Jeg formoder,
at det er relateret til den der.
232
00:19:20,425 --> 00:19:23,641
Det der er en portal.
233
00:19:23,665 --> 00:19:25,394
Til Jord-29.
234
00:19:29,864 --> 00:19:33,840
- I vil føre mig tilbage.
- Vi ved meget om dig.
235
00:19:33,864 --> 00:19:36,755
Vi ved, hvad din drivkraft
og motivation er.
236
00:19:38,104 --> 00:19:42,795
Dem, du elsker,
er din største svaghed.
237
00:19:45,025 --> 00:19:48,161
Dem, jeg elsker, er det,
der gør mig stærkere.
238
00:19:48,185 --> 00:19:51,075
Og dog står du her.
Helt alene.
239
00:20:00,745 --> 00:20:02,555
Jeg er ikke alene.
240
00:20:08,864 --> 00:20:11,995
- Nu, Doja Cat.
- Modtaget.
241
00:20:14,905 --> 00:20:17,080
Ted Lasso, Aragorn,
hvad er status?
242
00:20:17,104 --> 00:20:21,401
- Alfateam er i "The Wire".
- Har du endelig fået set den?
243
00:20:21,425 --> 00:20:23,714
Vi behøver ikke bruge dem.
244
00:20:24,905 --> 00:20:27,520
Vi er jo ude på mission.
245
00:20:27,544 --> 00:20:29,641
Fokuser nu på kraftdæmperne.
246
00:20:29,665 --> 00:20:31,954
Jeg er i gang.
Giv mig et minut.
247
00:20:34,425 --> 00:20:35,995
Vi har ikke et minut.
248
00:20:36,864 --> 00:20:38,555
Bjørnen kommer!
249
00:20:42,505 --> 00:20:44,234
Det er virkelig nuttet.
250
00:20:45,465 --> 00:20:48,194
- Skynd dig, Jacob.
- Sådan.
251
00:20:50,505 --> 00:20:54,234
Det virkede!
Så skal dagen reddes.
252
00:20:55,905 --> 00:20:59,315
- Hvordan gik det?
- Jeg har aldrig været mere stolt.
253
00:21:23,745 --> 00:21:25,474
Gå lidt tilbage.
254
00:21:32,745 --> 00:21:35,280
Vi har visuel kontakt med pakken.
255
00:21:35,304 --> 00:21:39,481
Pakken ser... misfornøjet ud.
256
00:21:39,505 --> 00:21:42,760
- Hvad laver I her?
- Vi redder jer.
257
00:21:42,784 --> 00:21:45,441
Med legetøjspistoler?
258
00:21:45,465 --> 00:21:49,515
Med al respekt, så bør du ikke disse
den noble sportsgren paintball.
259
00:21:51,064 --> 00:21:55,721
- Paintball er fantastisk.
- Vi skal have de børn væk.
260
00:21:55,745 --> 00:21:58,760
Vi tager ikke herfra uden Naomi.
261
00:21:58,784 --> 00:22:01,520
Vi kan beskytte hende
med vores kræfter.
262
00:22:01,544 --> 00:22:03,874
I må bare stole på os.
263
00:22:07,344 --> 00:22:10,434
Vær på vagt.
De kan være hvor som helst.
264
00:22:20,505 --> 00:22:23,674
Fortæl mig om Qyeala.
265
00:22:24,745 --> 00:22:28,555
Vi gav dig jo chancen.
Du sagde nej.
266
00:22:29,225 --> 00:22:33,600
Jeg slår dig ihjel.
Du har fem sekunder.
267
00:22:33,624 --> 00:22:34,954
Han mener det.
268
00:22:37,945 --> 00:22:39,835
Hun er på Gaolus.
269
00:22:41,025 --> 00:22:42,634
Fængselsplaneten.
270
00:22:58,104 --> 00:23:00,714
Naomi!
Hvad laver du?
271
00:23:05,104 --> 00:23:07,154
Og hvad er det der?
272
00:23:09,344 --> 00:23:11,360
En portal.
273
00:23:11,384 --> 00:23:15,075
Og hvorfor går vi hen imod portalen?
274
00:23:19,665 --> 00:23:21,961
Nej, Naomi.
275
00:23:21,985 --> 00:23:24,800
Aldrig i livet.
Jeg forbyder det.
276
00:23:24,824 --> 00:23:26,835
Jeg er nødt til det, Annabelle.
277
00:23:28,104 --> 00:23:31,201
Brutus venter på den anden side.
278
00:23:31,225 --> 00:23:32,874
Det ved jeg.
279
00:23:33,665 --> 00:23:37,161
Men hvis jeg ikke gør det,
så kommer han hertil.
280
00:23:37,185 --> 00:23:40,481
Han vil aldrig holde op med
at jagte mig -
281
00:23:40,505 --> 00:23:43,515
- men jeg kan forhindre ham i
at gøre folk fortræd.
282
00:23:45,905 --> 00:23:47,914
Lad være, Naomi.
283
00:23:49,104 --> 00:23:51,881
Lige siden det med Superman -
284
00:23:51,905 --> 00:23:53,961
- har intet rigtig været mit valg.
285
00:23:53,985 --> 00:23:59,001
Jeg troede, at hvis jeg fandt ud af,
hvor jeg kommer fra -
286
00:23:59,025 --> 00:24:02,401
- så ville det ordne
alle mine problemer.
287
00:24:02,425 --> 00:24:04,840
At jeg ville føle mig klar.
288
00:24:04,864 --> 00:24:09,474
At jeg en dag ville vågne og være
den helt, alle tror, jeg er.
289
00:24:10,624 --> 00:24:15,721
Nu forstår jeg, at jeg
måske aldrig vil føle mig klar -
290
00:24:15,745 --> 00:24:17,800
- men det betyder ingenting.
291
00:24:17,824 --> 00:24:20,515
Det vigtigste er mine valg.
292
00:24:24,344 --> 00:24:27,474
Det her er mit valg, Annabelle.
293
00:24:29,824 --> 00:24:33,714
Jeg vil ikke miste dig.
294
00:24:40,344 --> 00:24:42,595
Det skal nok gå.
295
00:25:19,384 --> 00:25:23,394
Der er en vis skønhed ved døden.
296
00:25:32,544 --> 00:25:34,714
Men de fleste er for bange til
at se det.
297
00:25:36,144 --> 00:25:37,641
Brutus.
298
00:25:37,665 --> 00:25:42,434
Jeg har brugt mange år på
at lede efter dig.
299
00:25:44,104 --> 00:25:47,674
Har nogen fortalt dig,
at jeg ikke kommer herfra?
300
00:25:48,624 --> 00:25:52,760
Jeg kommer slet ikke
fra det her univers.
301
00:25:52,784 --> 00:25:55,360
Hvorfor er du her så?
302
00:25:55,384 --> 00:25:58,241
Mulighederne.
303
00:25:58,265 --> 00:26:00,555
Mulighederne?
304
00:26:01,705 --> 00:26:04,555
Du taler om at dræbe folk
og ødelægge planeten.
305
00:26:07,225 --> 00:26:09,600
Jeg har ikke ødelagt planeten.
306
00:26:09,624 --> 00:26:13,280
Jeg redder den.
Folk her har brug for en leder.
307
00:26:13,304 --> 00:26:17,040
Du er ikke nogen leder.
Du er et uhyre og en kujon.
308
00:26:17,064 --> 00:26:19,075
Er jeg en kujon?
309
00:26:21,265 --> 00:26:25,641
De mennesker, du stoler på,
har holdt dig skjult fra mig.
310
00:26:25,665 --> 00:26:29,760
Holdt dig skjult.
Altid været på flugt.
311
00:26:29,784 --> 00:26:33,115
De er kujonerne.
Men du...
312
00:26:35,945 --> 00:26:38,520
Måske er du anderledes.
313
00:26:38,544 --> 00:26:41,595
Dine kræfter er unikke.
314
00:26:44,544 --> 00:26:48,914
Ved du, hvorfor du reagerede,
som du gjorde på Superman?
315
00:26:50,265 --> 00:26:55,115
To væsener med den slags kræfter
kan ikke være tæt på hinanden.
316
00:27:00,344 --> 00:27:03,961
Det var derfor,
jeg hørte den summelyd.
317
00:27:03,985 --> 00:27:06,161
Og derfor, jeg besvimede,
da han kom.
318
00:27:06,185 --> 00:27:09,600
Det var også den dag, jeg fandt dig.
319
00:27:09,624 --> 00:27:13,194
Det var den dag,
dine kræfter manifesterede sig.
320
00:27:14,265 --> 00:27:17,280
Du har truet alle dem,
jeg holder af.
321
00:27:17,304 --> 00:27:20,600
Du slog
mine biologiske forældre ihjel.
322
00:27:20,624 --> 00:27:24,515
- Nej, det gjorde jeg ikke, Naomi.
- Jeg ved, hvad der skete.
323
00:27:25,745 --> 00:27:27,914
Er du helt sikker på det?
324
00:27:37,185 --> 00:27:41,641
- Hvad fanden er det?
- Det kaldes for smerte.
325
00:27:41,665 --> 00:27:46,115
Det er en ny følelse for dig.
Intet på Jorden kan give dig smerter.
326
00:27:49,265 --> 00:27:52,995
Men det kan jeg.
En hel masse.
327
00:27:57,985 --> 00:28:02,355
Mine kræfter vil forstærke
dine minder.
328
00:28:05,225 --> 00:28:09,194
Det er tid til at se sandheden
i øjnene.
329
00:28:12,185 --> 00:28:16,600
Tid til at se og høre det,
du har undgået.
330
00:28:16,624 --> 00:28:20,721
- I skulle have lyttet til os.
- Lad være!
331
00:28:20,745 --> 00:28:22,474
Hold så op!
332
00:28:28,544 --> 00:28:30,755
Du kæmper imod sandheden.
333
00:28:33,505 --> 00:28:38,995
Inderst inde har du nok
altid vidst det.
334
00:28:42,624 --> 00:28:45,555
Du får en sidste chance.
335
00:28:47,745 --> 00:28:49,515
Slut dig til mig.
336
00:28:52,104 --> 00:28:55,115
Jeg slutter mig aldrig til dig.
337
00:28:57,465 --> 00:29:01,154
Det er virkelig skuffende.
338
00:29:04,225 --> 00:29:05,995
Meget vel.
339
00:29:10,144 --> 00:29:12,674
Hold dig væk fra mig!
340
00:29:19,465 --> 00:29:20,795
Det er...
341
00:29:21,784 --> 00:29:23,954
Det er ikke muligt.
342
00:29:26,505 --> 00:29:29,001
Dine kræfter.
343
00:29:29,025 --> 00:29:31,401
De genskaber det, der var her...
344
00:29:31,425 --> 00:29:33,674
...før Flængen.
345
00:29:35,025 --> 00:29:37,360
Zumbado havde ret.
346
00:29:37,384 --> 00:29:40,201
Jeg kan redde den her planet.
347
00:29:40,225 --> 00:29:42,355
Og jeg kan slå dig.
348
00:29:43,384 --> 00:29:44,995
En skønne dag...
349
00:29:46,384 --> 00:29:47,795
...måske.
350
00:29:49,104 --> 00:29:52,275
Men ikke i dag!
351
00:29:57,064 --> 00:29:58,714
Kom så, Naomi!
352
00:30:01,064 --> 00:30:03,755
- Jeg kan ikke holde ham der.
- Tag den her.
353
00:30:05,705 --> 00:30:07,161
Hvad gør du?
354
00:30:07,185 --> 00:30:10,835
Man kan kun lukke portalen
ved at ødelægge den herfra.
355
00:30:11,784 --> 00:30:13,721
Nej, vi efterlader dig ikke her.
356
00:30:13,745 --> 00:30:17,234
Du kan redde vores planet.
Det tror jeg på.
357
00:30:18,905 --> 00:30:23,035
Du har ofret nok, min ven.
Tak.
358
00:30:24,465 --> 00:30:27,035
Nu er det min tur.
Pas godt på hende.
359
00:30:28,304 --> 00:30:29,795
Tag af sted.
360
00:30:46,665 --> 00:30:49,154
Den her tilhører dig.
361
00:30:54,304 --> 00:30:58,401
Brutus virkede overrasket over,
at jeg kunne gendanne planterne.
362
00:30:58,425 --> 00:31:00,721
Han var bange og vred.
363
00:31:00,745 --> 00:31:05,115
Nu har Brutus set dine kræfter.
Han ved, du kan besejre ham.
364
00:31:06,624 --> 00:31:08,394
Det gør ham endnu farligere.
365
00:31:10,505 --> 00:31:13,600
- Hvor begynder vi?
- Med den der.
366
00:31:13,624 --> 00:31:17,275
Vi finder De 29 og overtaler dem til
at kæmpe sammen med os.
367
00:31:18,344 --> 00:31:20,760
En efter en.
368
00:31:20,784 --> 00:31:24,080
- Jeg er klar.
- Det ved jeg, du er.
369
00:31:24,104 --> 00:31:26,315
Vi tager Akira først.
370
00:31:27,824 --> 00:31:31,555
Brutus har ingen grund til
at lade hende leve.
371
00:31:33,905 --> 00:31:35,995
Jeg opgiver hende ikke.
372
00:31:37,265 --> 00:31:39,515
Hun er nok død, Naomi.
373
00:31:42,265 --> 00:31:45,755
Tro ikke på alt, hvad du tror.
374
00:31:49,544 --> 00:31:52,881
Så skal du gøres klar.
Træne endnu hårdere.
375
00:31:52,905 --> 00:31:54,954
Vi har meget arbejde forude.
376
00:31:57,104 --> 00:32:01,201
Faktisk så tror jeg,
at jeg skal gøre noget af det...
377
00:32:01,225 --> 00:32:03,075
...arbejde alene.
378
00:32:06,344 --> 00:32:09,760
- Hvad taler du om?
- Du har andre steder, du skal hen.
379
00:32:09,784 --> 00:32:12,315
Jeg har fortalt hende om Qyeala.
380
00:32:14,905 --> 00:32:18,835
- Julian løj sikkert.
- Men hvad nu, hvis han ikke gjorde?
381
00:32:22,945 --> 00:32:27,035
Måske er hun stadig derude.
382
00:32:31,225 --> 00:32:33,401
Jeg har lovet at hjælpe dig.
383
00:32:33,425 --> 00:32:38,075
Det har du jo, Dee.
Mere end du ved.
384
00:32:39,505 --> 00:32:43,161
Du fortalte mig sandheden,
da ingen andre gjorde det.
385
00:32:43,185 --> 00:32:45,040
Du trænede mig.
386
00:32:45,064 --> 00:32:49,035
Du lærte mig at bruge mine kræfter
og at forstå dem.
387
00:32:55,144 --> 00:32:57,234
Men først og fremmest...
388
00:32:58,304 --> 00:33:01,275
...så fik du mig til at føle mig
mindre alene.
389
00:33:02,665 --> 00:33:05,914
Det kan jeg aldrig gøre gengæld for.
390
00:33:07,945 --> 00:33:10,760
Du skylder mig ikke noget.
391
00:33:10,784 --> 00:33:12,520
Dee.
392
00:33:12,544 --> 00:33:15,115
Jeg vil have, at du er lykkelig.
393
00:33:16,344 --> 00:33:19,120
Derfor er du nødt til
at tage af sted.
394
00:33:19,144 --> 00:33:21,634
Du skal prøve at finde hende.
Jeg er okay.
395
00:33:23,705 --> 00:33:29,474
Det er hun.
Jeg vil beskytte hende med mit liv.
396
00:33:35,945 --> 00:33:38,154
Jeg har lært dig at kæmpe...
397
00:33:40,265 --> 00:33:42,914
...men du har givet mig
håbet tilbage.
398
00:33:45,104 --> 00:33:47,595
Du har ændret hele mit liv, Naomi.
399
00:33:49,584 --> 00:33:52,641
Uanset hvor jeg er -
400
00:33:52,665 --> 00:33:54,714
- så vil jeg altid...
401
00:33:56,544 --> 00:33:59,075
...komme, når du har brug for mig.
402
00:34:02,745 --> 00:34:04,674
Det ved jeg.
403
00:34:43,064 --> 00:34:46,240
Vil du undskylde for at sige,
at Superman er plat?
404
00:34:46,264 --> 00:34:50,435
Nej. Jeg kender en superhelt,
der er meget sejere.
405
00:34:51,985 --> 00:34:57,441
Og nu da du er en ægte helt,
og der ikke er flere hemmeligheder -
406
00:34:57,465 --> 00:35:01,595
- har noget så ændret sig?
Altså med os to?
407
00:35:04,425 --> 00:35:07,035
Visse ting ændrer sig aldrig.
408
00:35:08,305 --> 00:35:10,401
Der er du, skat!
409
00:35:10,425 --> 00:35:14,881
Du ved, hvordan man holder fest.
De her mocktails er perfekte.
410
00:35:14,905 --> 00:35:16,720
Og jeg blev inviteret!
411
00:35:16,744 --> 00:35:20,321
Er kamp mod rumvæsener
ikke langt federe end paintball?
412
00:35:20,345 --> 00:35:22,200
Jo, sgu.
413
00:35:22,224 --> 00:35:25,115
- Er vi et superhelteteam nu?
- Måske en dag.
414
00:35:26,224 --> 00:35:31,321
- Jeg glæder mig til at finde navne.
- Så længe vi beholder hverdagstøjet.
415
00:35:31,345 --> 00:35:33,801
Tænk at gøre alt det iført læder.
416
00:35:33,825 --> 00:35:37,515
Hvis det her var tredje år,
hvordan bliver fjerde år så?
417
00:35:40,865 --> 00:35:43,035
Det er vores sang.
418
00:36:13,184 --> 00:36:15,841
Er det virkelig nødvendigt, Greg?
419
00:36:15,865 --> 00:36:19,515
- Ingen må finde hendes skib.
- Hvor langt skal vi gå?
420
00:36:21,345 --> 00:36:23,475
Det er fint her.
421
00:36:25,025 --> 00:36:28,154
Ræk mig lige det stykke der.
422
00:36:30,104 --> 00:36:31,915
I skulle have lyttet til os!
423
00:36:37,584 --> 00:36:40,435
- Endelig er hun vores.
- Nu kan ingen standse os.
424
00:36:48,785 --> 00:36:51,515
- I tog mig.
- Hvad?
425
00:36:54,224 --> 00:36:56,794
Den aften.
Jeg kan huske det nu.
426
00:36:58,305 --> 00:37:01,555
Vi...
Du ved da, at vi reddede dig.
427
00:37:03,945 --> 00:37:06,634
I tog mig fra mine forældre.
428
00:37:08,104 --> 00:37:10,395
De prøvede at redde mig.
429
00:37:11,985 --> 00:37:14,560
I skød dem og efterlod dem.
430
00:37:14,584 --> 00:37:16,995
Skat.
Du husker forkert.
431
00:37:18,385 --> 00:37:19,875
Nej.
432
00:37:20,825 --> 00:37:22,435
Det gør jeg ikke.
433
00:37:35,264 --> 00:37:38,075
Det var for det fælles bedste.
434
00:37:41,704 --> 00:37:43,640
Hvad taler du om?
435
00:37:43,664 --> 00:37:47,955
Vi har altid troet, at dine kræfter
kunne reparere Flængen.
436
00:37:50,825 --> 00:37:54,955
Ingen troede på os.
De sagde, vi var vanvittige.
437
00:37:56,144 --> 00:37:58,314
Vi prøvede at vise dem det.
438
00:38:01,544 --> 00:38:06,115
Vi prøvede at vise dine forældre det,
men ingen lyttede til os.
439
00:38:07,305 --> 00:38:09,794
De gav os intet valg.
440
00:38:11,264 --> 00:38:13,720
Hele mit liv...
441
00:38:13,744 --> 00:38:16,640
Alt, hvad I nogen sinde har sagt,
har været løgn.
442
00:38:16,664 --> 00:38:20,520
Hvad vores intentioner end var i
begyndelsen, så er du vores datter.
443
00:38:20,544 --> 00:38:22,674
Vi elsker dig.
444
00:38:24,584 --> 00:38:26,435
Jeg tror ikke på dig.
445
00:38:28,704 --> 00:38:31,401
Jeg beder dig.
446
00:38:31,425 --> 00:38:33,714
Lad os forklare det.
447
00:38:34,985 --> 00:38:37,875
Der er ikke mere at sige.
448
00:38:45,624 --> 00:38:47,395
Naomi...
449
00:39:04,224 --> 00:39:06,875
Naomi, jeg beder dig.
Lad være.
450
00:39:09,584 --> 00:39:12,915
Hold jer væk fra mig.
451
00:39:35,785 --> 00:39:38,794
Tekster: Maja Axholt
Iyuno-SDI Group