1
00:00:05,824 --> 00:00:09,961
"Läget, Supermanfans?
Naomi McDuffie här."
2
00:00:09,985 --> 00:00:13,641
"Det var ett tag sen senast.
Ni har rätt i det ni skriver."
3
00:00:13,665 --> 00:00:20,001
"Jag har varit lite frånvarande.
Jag har haft det... hektiskt."
4
00:00:20,025 --> 00:00:24,880
"Även om jag inte har lagt upp nåt
så har jag tänkt på Superman."
5
00:00:24,904 --> 00:00:27,680
"På hur han blev hjälte,
och när han kände sig redo."
6
00:00:27,704 --> 00:00:30,040
"När känner sig en hjälte
egentligen redo?"
7
00:00:30,064 --> 00:00:32,921
"Jag undrar om Superman
kan bli rädd."
8
00:00:32,945 --> 00:00:37,315
"Rädd att förlora sina nära och kära,
eller göra dem besvikna."
9
00:00:38,184 --> 00:00:39,914
"Eller för att överge dem."
10
00:00:42,144 --> 00:00:45,914
"När man inser att allt inte är
som det verkar förändras man."
11
00:00:46,665 --> 00:00:47,995
"Det kan vara läskigt."
12
00:00:50,704 --> 00:00:55,955
"När vågade Superman ställa
den stora frågan till sig själv."
13
00:01:00,225 --> 00:01:02,315
"Vem är jag?"
14
00:01:14,624 --> 00:01:19,880
Mötte du dina biologiska föräldrar?
Hur känns det, gumman?
15
00:01:19,904 --> 00:01:22,274
Jag kände mig överväldigad.
16
00:01:23,505 --> 00:01:26,440
Jag vet att de inte var där,
men det kändes så äkta.
17
00:01:26,464 --> 00:01:28,074
Som att de faktiskt var där.
18
00:01:31,824 --> 00:01:35,755
- Jag önskar att jag fått träffa dem.
- Det gör vi med.
19
00:01:39,865 --> 00:01:42,554
Jag har haft vissa...
20
00:01:43,945 --> 00:01:45,401
...minnen.
21
00:01:45,425 --> 00:01:48,240
Från när jag var barn.
Vi låg i ett stort rum.
22
00:01:48,264 --> 00:01:52,115
Vi blev jagade.
Jag hörde skott och explosioner.
23
00:01:53,705 --> 00:01:57,681
Det låter som när vi lämnade
din hemplanet. Minns du det?
24
00:01:57,705 --> 00:02:03,675
Inte alltihop, men vissa delar.
Ni räddade mitt liv.
25
00:02:04,464 --> 00:02:06,554
Varför har ni inte
berättat sanningen?
26
00:02:07,744 --> 00:02:11,040
Vi hoppades
att du skulle slippa återuppleva det.
27
00:02:11,064 --> 00:02:16,600
De jagade efter er.
Ni kunde ha dött för min skull.
28
00:02:16,624 --> 00:02:23,195
Men det gjorde vi inte. Vi skulle
göra om det utan att tveka en sekund.
29
00:02:26,064 --> 00:02:28,434
Jag tänker inte låta det hända igen.
30
00:02:30,545 --> 00:02:32,795
Ni har rätt. Jag måste ge mig av.
31
00:02:34,744 --> 00:02:39,040
Att träffa mina föräldrar påminde mig
om alla som har lidit...
32
00:02:39,064 --> 00:02:41,154
...och dött för min skull.
33
00:02:42,705 --> 00:02:46,635
Brutus dödade mina föräldrar.
Om de inte kunde stoppa honom...
34
00:02:49,585 --> 00:02:51,235
...hur ska jag kunna göra det?
35
00:03:00,064 --> 00:03:01,635
Vad är det, gumman?
36
00:03:03,585 --> 00:03:07,355
Mina föräldrar varnade mig
att de blev förrådda.
37
00:03:08,904 --> 00:03:14,635
- Vad säger du? Vem förrådde dem?
- Jag vet inte. De visste inte heller.
38
00:03:22,385 --> 00:03:23,714
Vi ger oss av ikväll.
39
00:03:25,184 --> 00:03:31,281
- Ikväll...?!
- Ingen vet vad Brutus har för planer.
40
00:03:31,305 --> 00:03:36,355
- Vi har inte råd att stanna kvar.
- Och vi får inte säga nåt till nån.
41
00:03:39,504 --> 00:03:41,395
Inte ens till Annabelle?
42
00:03:43,385 --> 00:03:46,955
Eller till Nathan?
Till... mina vänner!
43
00:03:48,344 --> 00:03:52,040
Zumbado, Dee...
Jag måste få ta farväl av dem.
44
00:03:52,064 --> 00:03:55,075
Det är säkrare för dem
att inte veta.
45
00:03:58,744 --> 00:04:00,075
Det kommer att ordna sig.
46
00:04:13,985 --> 00:04:17,035
Naomi. Vad gör du?
47
00:04:18,625 --> 00:04:20,634
Jag ville ge den här till dig.
48
00:04:22,145 --> 00:04:25,481
Med tanke på Brutus
är den säkrare i dina händer.
49
00:04:25,505 --> 00:04:29,361
- Den är din.
- Det vet jag.
50
00:04:29,385 --> 00:04:33,194
Men jag vill att du har den,
för säkerhets skull.
51
00:04:33,904 --> 00:04:37,954
- Nu måste jag gå.
- Att ge sig av är ett misstag.
52
00:04:42,344 --> 00:04:47,194
- Du vill ju att jag ger mig av.
- För att vinna tid. Inte fly.
53
00:04:49,984 --> 00:04:52,715
Man kan inte undfly sitt öde, Naomi.
54
00:04:53,505 --> 00:04:57,760
Mitt öde har försatt
människor jag älskar i fara.
55
00:04:57,784 --> 00:05:01,001
Mina biologiska föräldrar dog.
56
00:05:01,025 --> 00:05:03,681
Mina vänner har varit nära att dö.
57
00:05:03,705 --> 00:05:08,595
Du... har tvingats leva ett annat liv
i flera år på grund av mig.
58
00:05:10,224 --> 00:05:13,595
Jag förstår att du tänker
på dina nära och kära.
59
00:05:15,065 --> 00:05:16,835
Men det handlar om nåt mer.
60
00:05:18,265 --> 00:05:21,795
Du får inte låta din rädsla
bli ett hinder.
61
00:05:22,544 --> 00:05:24,634
Du är en hjälte, Naomi.
62
00:05:26,825 --> 00:05:29,355
Vet du vad det innebär
att vara hjälte?
63
00:05:31,145 --> 00:05:34,481
Jag är en 16-årig flicka
som råkar ha vissa krafter.
64
00:05:34,505 --> 00:05:38,721
- Det gör mig inte till hjälte.
- Du har så rätt.
65
00:05:38,745 --> 00:05:42,035
Superkrafter skapar inte hjältar.
Beslut skapar hjältar.
66
00:05:45,464 --> 00:05:47,795
Jag är ledsen,
men jag är inte den du tror.
67
00:05:49,424 --> 00:05:52,754
Du bestämmer själv vem du vill vara.
68
00:05:56,185 --> 00:05:58,074
Förlåt om jag gör dig besviken.
69
00:06:02,265 --> 00:06:07,915
Tack för allt du har gjort för mig,
Zumbado.
70
00:06:08,544 --> 00:06:11,675
För allt jag vet om
och allt jag inte känner till.
71
00:06:15,945 --> 00:06:17,434
Hej då.
72
00:06:31,664 --> 00:06:33,035
Vad fan...?!
73
00:07:05,065 --> 00:07:07,001
Mamma!
74
00:07:07,025 --> 00:07:08,634
Pappa!
75
00:07:15,385 --> 00:07:16,715
Mamma!
76
00:07:17,745 --> 00:07:19,514
Pappa!
77
00:07:21,464 --> 00:07:23,275
Mamma! Pappa!
78
00:07:25,904 --> 00:07:28,200
Vad menar du med att nån tog dem?
79
00:07:28,224 --> 00:07:32,801
Bilen slog plötsligt runt,
och sen var de bara försvunna.
80
00:07:32,825 --> 00:07:35,721
Vi måste båda försöka andas!
Dee kan hjälpa oss.
81
00:07:35,745 --> 00:07:41,475
Han tjatar mycket om psykisk hälsa
men är också rena Liam Neeson.
82
00:07:46,904 --> 00:07:51,241
De har tagit Dee.
De har tagit allihop.
83
00:07:51,265 --> 00:07:56,440
Jag kvicknade till innan vi kom fram.
Det luktade metall och trä.
84
00:07:56,464 --> 00:07:58,681
Vad är det här för ställe?
85
00:07:58,705 --> 00:08:02,561
- Hur lyckades de fånga er?
- De fångade er.
86
00:08:02,585 --> 00:08:04,361
Vi saknar superkrafter.
87
00:08:04,385 --> 00:08:10,001
Deras teknologi slår ut våra krafter.
Antagligen skapad av Mac.
88
00:08:10,025 --> 00:08:13,361
- Annars hade de inte kunnat ta Akira.
- Eller dig.
89
00:08:13,385 --> 00:08:18,520
Den är igång nu och hindrar oss
från att använda våra krafter.
90
00:08:18,544 --> 00:08:23,074
Jag fattar inte varför de inte
tog Naomi när de hade chansen.
91
00:08:25,984 --> 00:08:29,361
En sak jag har lärt mig är
att alltid börja från början.
92
00:08:29,385 --> 00:08:30,874
Varför slog bilen runt?
93
00:08:32,824 --> 00:08:36,121
Jag åkte med mina föräldrar
på Old Forest Road.
94
00:08:36,145 --> 00:08:41,674
Plötsligt slog bilen bara runt
och mina föräldrar... bara försvann.
95
00:08:42,345 --> 00:08:44,715
Old Forest Road...
96
00:08:48,664 --> 00:08:51,034
Vad gjorde ni ända där ute?
97
00:08:52,385 --> 00:08:53,955
De skulle lämna Port Oswego.
98
00:08:54,784 --> 00:08:57,841
- Utan att säga nåt?
- Det var otroligt dumt.
99
00:08:57,865 --> 00:09:01,321
Naomis biologiska föräldrar
blev förrådda.
100
00:09:01,345 --> 00:09:04,121
Vi tänkte inte låta det ske igen.
101
00:09:04,145 --> 00:09:06,595
Tror ni att nån av oss
skulle göra det?
102
00:09:10,064 --> 00:09:11,674
Vill du berätta för dem?
103
00:09:13,385 --> 00:09:14,835
Berätta vad?
104
00:09:17,064 --> 00:09:19,034
Dee fick besök av Mac.
105
00:09:20,265 --> 00:09:22,274
- Hur vet du det?
- Spelar det nån roll?
106
00:09:32,944 --> 00:09:39,115
Mac erbjöd mig information
mot att jag slutade strida.
107
00:09:40,304 --> 00:09:41,760
Jag tackade nej.
108
00:09:41,784 --> 00:09:46,961
- Och det berättar du först nu?
- Jag förrådde inte er dotter.
109
00:09:46,985 --> 00:09:50,640
Men nån gjorde det.
Nån som samarbetar med Brutus.
110
00:09:50,664 --> 00:09:54,481
Kanske nån som har
samarbetat med honom tidigare.
111
00:09:54,505 --> 00:09:59,520
Jag samarbetade inte med Brutus.
Jag förhandlade för att rädda liv.
112
00:09:59,544 --> 00:10:01,640
Jag är ingen förrädare.
113
00:10:01,664 --> 00:10:05,400
Jag har offrat allt för Naomi.
Vad har du gjort, Akira?
114
00:10:05,424 --> 00:10:08,280
Vi skulle inte
ha låtit vår dotter träffa er.
115
00:10:08,304 --> 00:10:11,235
Vi har förberett Naomi
på det som komma skall.
116
00:10:12,904 --> 00:10:17,560
- Hur kunde du bara sticka iväg?
- Jag hade tänkt ringa dig.
117
00:10:17,584 --> 00:10:22,721
Du låter som en svikare.
Inser du inte att vi hör ihop?
118
00:10:22,745 --> 00:10:26,274
Jag var rädd att nåt i den här stilen
skulle hända.
119
00:10:28,105 --> 00:10:32,435
Det här är inte ditt fel.
Vi kommer att hitta dem.
120
00:10:36,424 --> 00:10:39,555
Varför tog Brutus alla vuxna
men inte mig?
121
00:10:40,985 --> 00:10:45,201
Han är kanske rädd. De har just
fått veta att inget kan skada dig.
122
00:10:45,225 --> 00:10:48,715
Men han kan skada
alla jag bryr mig om.
123
00:10:49,784 --> 00:10:53,441
De är ute efter mina föräldrar,
Dee, Zumbado och Akira.
124
00:10:53,465 --> 00:10:55,115
- Alltså...
- ...står jag på tur.
125
00:10:57,265 --> 00:11:00,160
Jag har aldrig varit så glad
för dina krafter.
126
00:11:00,184 --> 00:11:03,835
Jag skyddar dig, det vet du.
Var är alla andra?
127
00:11:05,944 --> 00:11:09,201
Aragorn till Smokey the Bear.
Hör du mig?
128
00:11:09,225 --> 00:11:11,674
Smokey the Bear hör dig.
129
00:11:14,704 --> 00:11:17,154
Jag är omringad i sektor X.
130
00:11:21,304 --> 00:11:26,160
Smokey the Bear till Aragorn.
Du har två fiender klockan sex.
131
00:11:26,184 --> 00:11:30,520
Sa jag rätt nu? Jag har sett
alla krigsfilmer du rekommenderade.
132
00:11:30,544 --> 00:11:32,115
Bravo Zulu.
133
00:11:33,225 --> 00:11:34,674
Det betyder tummen upp.
134
00:11:41,985 --> 00:11:47,355
Jacob svarar inte i telefon.
Men han tar sin paintball på allvar.
135
00:11:48,225 --> 00:11:50,321
- Hur gick det?
- Du är utslagen!
136
00:11:50,345 --> 00:11:53,760
- Jag spelar inte ens!
- Annabelle och Naomi?
137
00:11:53,784 --> 00:11:55,674
Lourdes...?
138
00:11:56,304 --> 00:12:00,441
Vad gör du här?
Du har sagt att paintball är töntigt.
139
00:12:00,465 --> 00:12:03,835
Jacob behövde en extra spelare,
och jag är tydligen rätt bra.
140
00:12:06,385 --> 00:12:09,475
Jag fick dig!
Jag sa att jag var bra på det här.
141
00:12:11,105 --> 00:12:14,075
- Nathan.
- Naomi.
142
00:12:20,904 --> 00:12:25,715
- Ni är alltså inte kidnappade.
- Kidnappade...? Vad pratar du om?
143
00:12:26,824 --> 00:12:28,961
Seriöst?! Jag hatar det här spelet.
144
00:12:28,985 --> 00:12:32,481
Förlåt.
Jag trodde att du var fienden.
145
00:12:32,505 --> 00:12:34,075
Vad snackar du om?
146
00:12:36,145 --> 00:12:38,435
Vad gör ni här?
147
00:12:40,784 --> 00:12:42,674
Stanna här.
148
00:13:18,944 --> 00:13:23,201
- Vad är det här för ställe?
- Det är här som Dee tränar mig.
149
00:13:23,225 --> 00:13:24,920
Jag står på kölistan.
150
00:13:24,944 --> 00:13:29,520
Jag borde ha insett att ni
höll på med mer än bara boxning.
151
00:13:29,544 --> 00:13:32,680
Har du byggt en maskin
som kan hitta rymdvarelser?
152
00:13:32,704 --> 00:13:36,514
Min bästa uppfinning hittills.
Jag ska bara starta upp den.
153
00:13:45,105 --> 00:13:47,274
Vi ska hitta dem, Naomi.
154
00:13:49,784 --> 00:13:54,601
Dee berättade vem jag faktiskt är.
Han visade mig även sina vingar då.
155
00:13:54,625 --> 00:13:59,640
Jag kan inte fatta att killen
med tatueringsbutik har vingar.
156
00:13:59,664 --> 00:14:01,355
Nej, jag vet.
157
00:14:02,505 --> 00:14:05,920
Förlåt mig.
Jag borde ha berättat för er.
158
00:14:05,944 --> 00:14:09,481
Det är lugnt.
Jag visste att du hade nåt att dölja -
159
00:14:09,505 --> 00:14:12,274
- men inte att det var nåt så häftigt!
160
00:14:14,944 --> 00:14:17,034
Du är som en äkta superhjälte.
161
00:14:19,745 --> 00:14:23,321
- Det vet jag kanske inte...
- Det gör ingen superhjälte.
162
00:14:23,345 --> 00:14:27,235
Men du kommer att rädda många.
Då är man en hjälte.
163
00:14:28,465 --> 00:14:29,794
Jag har hittat nåt.
164
00:14:37,145 --> 00:14:40,481
Det här är som en sån där scen
när superhjältarna samarbetar.
165
00:14:40,505 --> 00:14:44,121
De brukar utspela sig
i ett mörkt utrymme.
166
00:14:44,145 --> 00:14:48,001
Eller i en grotta
under en miljardärsbostad.
167
00:14:48,025 --> 00:14:51,835
- Hur vet du det?
- Lourdes rekommenderade Batman.
168
00:14:52,544 --> 00:14:55,754
- Är det de vuxna?
- Nej, det är jag.
169
00:14:56,745 --> 00:14:58,195
Där har vi de vuxna.
170
00:15:00,304 --> 00:15:03,715
De hålls i en övergiven lagerlokal
utanför stan.
171
00:15:05,385 --> 00:15:08,235
Det gick förvånansvärt enkelt.
172
00:15:09,544 --> 00:15:13,115
Jag glömde en grej där uppe.
Jag är strax tillbaka.
173
00:15:21,985 --> 00:15:23,435
Det måste vara hitåt.
174
00:15:30,345 --> 00:15:33,760
- Hur kom ni hit?
- Via bakdörren.
175
00:15:33,784 --> 00:15:37,361
- Vart är du på väg?
- Jag behövde ta lite luft.
176
00:15:37,385 --> 00:15:39,595
Med din ryggsäck?
177
00:15:41,105 --> 00:15:44,435
Du hade tänkt sticka.
Det gör du alltid.
178
00:15:46,105 --> 00:15:48,721
- Det gör jag inte alls.
- Jo, det gör du.
179
00:15:48,745 --> 00:15:53,961
- Under balen tog du dig an fiskaren.
- Du vet inte hur många de är.
180
00:15:53,985 --> 00:15:59,121
- Hon har rätt. Du behöver oss.
- Nej, det här är för farligt.
181
00:15:59,145 --> 00:16:03,481
- Som att nästan bli sprängd på balen?
- Eller krossad av en stålbalk?
182
00:16:03,505 --> 00:16:07,121
- Eller överfallen av en rymdvarelse?
- Min historia talar för sig själv.
183
00:16:07,145 --> 00:16:08,595
Det är det som är poängen.
184
00:16:10,544 --> 00:16:12,520
Jag skulle aldrig ha dragit in er.
185
00:16:12,544 --> 00:16:18,601
Jag är dålig på superhjältar,
men ska inte alla såna ha ett team?
186
00:16:18,625 --> 00:16:23,081
Vi har redan kodnamn.
Vi är Aragorn och Smokey The Bear.
187
00:16:23,105 --> 00:16:25,520
Zatana, Ted Lasso,
och bäst av alla: Doja Cat.
188
00:16:25,544 --> 00:16:29,640
Nej! Det här är ingen lek.
Vi är inget team.
189
00:16:29,664 --> 00:16:36,040
Jag är en 16-åring som måste
försöka rädda mina nära och kära.
190
00:16:36,064 --> 00:16:39,355
Jag tänker inte utsätta er för fara.
191
00:16:43,424 --> 00:16:46,160
Har du tänkt tanken
att det kan vara en fälla?
192
00:16:46,184 --> 00:16:49,081
- Som den där snubben i "Star Wars".
- Amiral Ackbar.
193
00:16:49,105 --> 00:16:52,121
Är ni experter allihop...?!
194
00:16:52,145 --> 00:16:54,794
Det spelar ingen roll
om det är en fälla.
195
00:16:56,704 --> 00:16:59,754
Jag är tacksam
för att ni vill ställa upp.
196
00:17:01,505 --> 00:17:04,275
Men jag tänker göra det här ensam.
197
00:17:07,225 --> 00:17:12,315
Vi förstår att det är farligt.
Men det här är vårt val, Naomi.
198
00:17:12,624 --> 00:17:14,441
Nej.
199
00:17:14,465 --> 00:17:17,914
Jag är ledsen, men valet är inte ert.
200
00:17:22,225 --> 00:17:23,795
Superhastighet?!
201
00:17:25,465 --> 00:17:28,115
Jag önskar
att hon inte hade lärt sig det.
202
00:17:31,265 --> 00:17:34,035
Det där är lönlöst.
203
00:17:39,104 --> 00:17:42,434
Hon har rätt. Spara på energin.
204
00:17:53,064 --> 00:17:58,120
Har du upptäckt nåt, Akira?
205
00:17:58,144 --> 00:18:01,394
Det är kanske oviktigt, men...
206
00:18:02,344 --> 00:18:04,914
Jag känner stark geotermisk energi.
207
00:18:06,745 --> 00:18:11,161
Jordens kärna
har blivit alltmer aktiv.
208
00:18:11,185 --> 00:18:12,681
Vad innebär det?
209
00:18:12,705 --> 00:18:17,481
Stora mängder geotermisk energi
måste ha frigjorts.
210
00:18:17,505 --> 00:18:21,840
- Varför det?
- För att byta dimension.
211
00:18:21,864 --> 00:18:27,560
En portal har öppnats.
Det är en upptrappning av Brutus.
212
00:18:27,584 --> 00:18:30,634
Vad har det med Naomi att göra?
Varför kidnappa oss?
213
00:18:32,985 --> 00:18:38,595
Vi är lockbetet. De vill få hit Naomi
för att ta henne hem till jorden-29.
214
00:18:55,705 --> 00:18:57,115
Naomi?
215
00:19:03,784 --> 00:19:07,961
Ni har tagit mina föräldrar, Dee,
Zumbado och Akira. Släpp dem!
216
00:19:07,985 --> 00:19:12,874
- Det är inte så enkelt.
- Varför inte det? Jag är här nu.
217
00:19:13,544 --> 00:19:14,874
Det var det ni ville.
218
00:19:17,784 --> 00:19:20,600
Jag antar att det har
med den där saken att göra.
219
00:19:20,624 --> 00:19:25,595
Det där är en portal...
till jorden-29.
220
00:19:30,544 --> 00:19:34,080
- Tänker ni ta tillbaka mig?
- Vi har lärt oss mycket om dig.
221
00:19:34,104 --> 00:19:37,840
Vad som driver dig och motiverar dig.
222
00:19:37,864 --> 00:19:42,714
De du älskar...
är din största svaghet.
223
00:19:44,945 --> 00:19:48,080
Det är inte min svaghet.
De gör mig starkare.
224
00:19:48,104 --> 00:19:50,835
Ändå står du här helt ensam.
225
00:20:01,465 --> 00:20:02,795
Jag är inte ensam.
226
00:20:08,824 --> 00:20:12,234
- Nu kör vi, Doja Cat.
- Doja Cat har uppfattat.
227
00:20:14,985 --> 00:20:19,560
- Är Ted Lasso och Aragorn redo?
- Team Alpha är inne i "The Wire".
228
00:20:19,584 --> 00:20:24,035
- Har du äntligen sett serien?!
- Vi behöver inte använda de där.
229
00:20:25,544 --> 00:20:29,641
- Nej, men vi är på hemligt uppdrag.
- Fokusera på den tekniska biten, du.
230
00:20:29,665 --> 00:20:31,995
Okej, ge mig en minut.
231
00:20:34,584 --> 00:20:36,800
Så lång tid har vi inte.
232
00:20:36,824 --> 00:20:38,555
Var är Zatana och Smokey the Bear?
233
00:20:41,624 --> 00:20:47,441
- Vad ni är söta ändå.
- Skynda dig, Jacob.
234
00:20:47,465 --> 00:20:49,434
Nu borde det funka.
235
00:20:50,905 --> 00:20:53,874
Det funkade! Nu räddar vi dem.
236
00:20:56,425 --> 00:20:59,355
- Hur gick det?
- Jag är mäkta stolt.
237
00:21:23,665 --> 00:21:25,595
Håll er på avstånd.
238
00:21:33,104 --> 00:21:39,401
Vi har hittat paketet.
Paketet ser ut att vara... irriterat.
239
00:21:39,425 --> 00:21:42,881
- Vad gör ni här?
- Räddar er.
240
00:21:42,905 --> 00:21:44,595
Med leksaksvapen...?
241
00:21:46,025 --> 00:21:49,874
Håna inte den ädla sporten paintball
om jag får be, sir.
242
00:21:51,465 --> 00:21:54,161
Paintball? Fantastiskt...!
243
00:21:54,185 --> 00:21:59,721
- Vi måste ta ungdomarna härifrån.
- Inte utan Naomi.
244
00:21:59,745 --> 00:22:03,315
Vi skyddar henne.
Ni måste lita på oss.
245
00:22:07,905 --> 00:22:11,275
Var på din vakt.
De kan dyka upp när som helst.
246
00:22:20,624 --> 00:22:23,555
Berätta om Qyeala.
247
00:22:24,945 --> 00:22:27,641
Jag gav dig chansen. Du tackade nej.
248
00:22:27,665 --> 00:22:33,275
Berätta! Annars dödar jag dig
om fem sekunder.
249
00:22:33,784 --> 00:22:35,194
Han menar allvar.
250
00:22:38,025 --> 00:22:39,914
Hon är på Gaolus.
251
00:22:41,384 --> 00:22:43,515
Fängelseplaneten.
252
00:22:58,225 --> 00:23:01,075
Naomi! Vad gör du?
253
00:23:06,185 --> 00:23:07,515
Och vad är det där?
254
00:23:09,344 --> 00:23:11,320
Det är en portal.
255
00:23:11,344 --> 00:23:15,234
Varför går vi mot
den otäcka portalen?
256
00:23:20,784 --> 00:23:25,360
Nej, Naomi. Absolut inte.
Jag förbjuder dig.
257
00:23:25,384 --> 00:23:27,515
Jag måste göra det, Annabelle.
258
00:23:28,185 --> 00:23:32,954
- Brutus väntar dig på andra sidan.
- Det vet jag.
259
00:23:34,304 --> 00:23:37,760
Men om jag inte går dit
kommer han hit.
260
00:23:37,784 --> 00:23:43,634
Han slutar aldrig jaga mig,
men jag kan skydda nära och kära.
261
00:23:45,945 --> 00:23:47,954
Snälla, gör det inte.
262
00:23:49,304 --> 00:23:54,241
Ända sen det där med Superman
har jag inte haft nåt val.
263
00:23:54,265 --> 00:23:59,120
Jag trodde att om jag bara
tog reda på varifrån jag kommer...
264
00:23:59,144 --> 00:24:01,355
...så skulle allt lösa sig.
265
00:24:02,624 --> 00:24:05,040
Att jag skulle känna mig redo.
266
00:24:05,064 --> 00:24:09,995
Att jag skulle känna mig
som den hjälte alla tror att jag är.
267
00:24:10,705 --> 00:24:14,555
Nu inser jag
att man aldrig känner sig redo.
268
00:24:15,824 --> 00:24:20,795
Men det spelar ingen roll.
Det är mina val som betyder nåt.
269
00:24:24,465 --> 00:24:26,835
Och det här är mitt val, Annabelle.
270
00:24:29,905 --> 00:24:34,154
Jag vill inte...
Jag vill inte förlora dig!
271
00:24:40,624 --> 00:24:42,595
Det ordnar sig.
272
00:25:19,265 --> 00:25:23,434
Den har nåt vackert över sig...
döden.
273
00:25:32,745 --> 00:25:34,674
Men de flesta vågar inte se det.
274
00:25:36,265 --> 00:25:37,595
Brutus.
275
00:25:38,465 --> 00:25:42,714
Jag har...
varit på jakt efter dig i många år.
276
00:25:44,344 --> 00:25:46,634
Har nån berättat
att jag inte är härifrån?
277
00:25:48,745 --> 00:25:52,194
Jag är faktiskt inte ens
från det här universumet.
278
00:25:53,624 --> 00:25:58,280
- Varför är du i så fall här?
- För möjligheten.
279
00:25:58,304 --> 00:25:59,795
Möjligheten?
280
00:26:01,705 --> 00:26:04,674
Möjligheten att döda människor
och förstöra en planet?!
281
00:26:07,144 --> 00:26:11,481
Jag har inte förstört planeten.
Jag räddar den.
282
00:26:11,505 --> 00:26:13,401
Folket behöver en ledare.
283
00:26:13,425 --> 00:26:17,360
Du är ingen ledare.
Du är ett monster och en fegis.
284
00:26:17,384 --> 00:26:19,394
Är jag en fegis?
285
00:26:21,344 --> 00:26:26,280
De personer du litar på
har undanhållit dig från mig.
286
00:26:26,304 --> 00:26:31,315
De har gömt dig och levt ett liv
på flykt. De är fegisarna.
287
00:26:32,624 --> 00:26:34,075
Du...
288
00:26:35,985 --> 00:26:41,674
Du är kanske annorlunda.
Dina krafter är unika.
289
00:26:44,624 --> 00:26:49,315
Undrar du inte varför du reagerade
som du gjorde på Superman?
290
00:26:50,344 --> 00:26:55,154
Varelser med extraordinära krafter
kan inte vara nära varandra.
291
00:27:00,425 --> 00:27:02,755
Det var därför det surrade.
292
00:27:03,945 --> 00:27:05,874
Var det därför jag svimmade?
293
00:27:06,864 --> 00:27:10,800
Det var den dagen jag hittade dig.
294
00:27:10,824 --> 00:27:14,201
Den dag dina krafter
gjorde sig påminda.
295
00:27:14,225 --> 00:27:15,595
Du hotade alla jag älskar.
296
00:27:17,344 --> 00:27:19,154
Du dödade mina biologiska föräldrar!
297
00:27:21,064 --> 00:27:24,874
- Jag dödade dem inte, Naomi.
- Jag vet vad som hände här.
298
00:27:25,945 --> 00:27:27,995
Är du säker på det?
299
00:27:37,265 --> 00:27:41,840
- Vad sjutton är det här?
- Det kallas "smärta".
300
00:27:41,864 --> 00:27:46,075
Du har aldrig känt det tidigare.
Inget på jorden kan ge dig smärta.
301
00:27:49,064 --> 00:27:50,394
Men det kan jag.
302
00:27:52,304 --> 00:27:54,315
Stor smärta.
303
00:27:58,304 --> 00:28:03,394
Mina krafter
kommer att förstärka ditt minne.
304
00:28:05,304 --> 00:28:08,795
Det är dags för dig att se sanningen.
305
00:28:11,745 --> 00:28:15,874
Se och höra det du har förträngt.
306
00:28:16,584 --> 00:28:17,914
Ni borde ha lyssnat på oss.
307
00:28:20,665 --> 00:28:22,035
Sluta!
308
00:28:28,784 --> 00:28:31,275
Du försöker ignorera sanningen.
309
00:28:34,064 --> 00:28:39,115
Men innerst inne...
har du kanske alltid känt till den.
310
00:28:42,784 --> 00:28:45,194
Sista chansen.
311
00:28:48,185 --> 00:28:49,555
Kom över till min sida.
312
00:28:52,425 --> 00:28:55,315
Det kommer jag aldrig göra.
313
00:28:57,784 --> 00:29:01,634
Det kommer som... en besvikelse.
314
00:29:03,945 --> 00:29:05,275
Men låt gå för det.
315
00:29:09,985 --> 00:29:12,995
Håll dig borta från mig!
316
00:29:21,705 --> 00:29:23,874
Det kan inte vara möjligt!
317
00:29:26,624 --> 00:29:31,320
Dina krafter...
återskapar det som fanns här...
318
00:29:31,344 --> 00:29:33,555
...innan ödeläggelsen.
319
00:29:35,185 --> 00:29:40,001
Zumbado hade rätt.
Jag kan rädda den här planeten.
320
00:29:40,025 --> 00:29:42,595
Och jag kan besegra dig.
321
00:29:43,465 --> 00:29:47,634
En vacker dag... kanske du kan det.
322
00:29:49,064 --> 00:29:50,954
Men inte idag!
323
00:29:56,985 --> 00:29:58,835
Följ med, Naomi!
324
00:30:01,025 --> 00:30:03,954
- Vi har inte mycket tid på oss.
- Ta den här.
325
00:30:06,185 --> 00:30:11,075
- Vad tänker du göra?
- Portalen måste förstöras härifrån.
326
00:30:12,425 --> 00:30:14,080
Nej, vi lämnar dig inte här.
327
00:30:14,104 --> 00:30:17,755
Du kan rädda vår planet.
Det vet jag nu.
328
00:30:19,745 --> 00:30:23,355
Du har offrat mycket nog, kamrat.
Tack.
329
00:30:24,384 --> 00:30:27,194
Nu är det min tur. Beskydda henne.
330
00:30:28,384 --> 00:30:30,075
Gå!
331
00:30:46,784 --> 00:30:48,835
Den här tillhör dig.
332
00:30:54,384 --> 00:30:58,681
Brutus blev förvånad
när jag fick liv i växterna.
333
00:30:58,705 --> 00:31:00,434
Han blev rädd och arg.
334
00:31:01,144 --> 00:31:06,641
Brutus har sett dina krafter.
Han vet att du kan besegra honom.
335
00:31:06,665 --> 00:31:08,355
Det gör honom ännu farligare.
336
00:31:10,665 --> 00:31:13,600
- Vad börjar vi med?
- Med den där.
337
00:31:13,624 --> 00:31:17,154
Vi letar rätt på de 29
och ber dem hjälpa oss mot Brutus.
338
00:31:18,185 --> 00:31:19,515
En efter en.
339
00:31:20,784 --> 00:31:24,241
- Nu är jag redo.
- Det vet jag att du är.
340
00:31:24,265 --> 00:31:26,595
Vi börjar med Akira.
341
00:31:28,064 --> 00:31:31,595
Brutus har ingen anledning
att låta henne leva.
342
00:31:34,665 --> 00:31:36,234
Jag tänker inte överge henne.
343
00:31:37,384 --> 00:31:39,515
Jag tror att hon redan är död.
344
00:31:42,544 --> 00:31:45,995
Tro inte på allt du tänker.
345
00:31:49,505 --> 00:31:53,001
Först måste du bli redo.
Du måste träna mer.
346
00:31:53,025 --> 00:31:55,154
Vi har mycket att göra.
347
00:31:57,705 --> 00:32:03,634
Jag tror att det är dags för mig
att börja träna på egen hand.
348
00:32:06,425 --> 00:32:09,721
- Vad pratar du om?
- Du behöver ge dig av.
349
00:32:09,745 --> 00:32:12,434
Jag berättade
vad du har fått reda på om Qyeala.
350
00:32:15,304 --> 00:32:19,234
- Julian ljög antagligen.
- Tänk om han inte gjorde det.
351
00:32:22,905 --> 00:32:27,275
Tänk om... Qyeala fortfarande lever.
352
00:32:31,265 --> 00:32:33,441
Jag har lovat att hjälpa dig.
353
00:32:33,465 --> 00:32:38,474
Det har du gjort, Dee.
Mer än du kan ana.
354
00:32:40,265 --> 00:32:43,600
Du var den enda
som berättade sanningen för mig.
355
00:32:43,624 --> 00:32:47,800
Du har tränat mig.
Du har lärt mig använda mina krafter.
356
00:32:47,824 --> 00:32:50,555
Du har lärt mig förstå dem.
357
00:32:55,624 --> 00:33:01,275
Men framför allt... har du fått mig
att inte känna mig så ensam.
358
00:33:02,864 --> 00:33:05,434
Jag kan aldrig återgälda dig.
359
00:33:08,025 --> 00:33:10,075
Du är inte skyldig mig nåt.
360
00:33:11,225 --> 00:33:12,795
Dee.
361
00:33:13,104 --> 00:33:19,201
Jag vill att du ska bli lycklig.
Och därför måste du ge dig av.
362
00:33:19,225 --> 00:33:21,874
Du måste försöka hitta henne.
Jag klarar mig.
363
00:33:23,945 --> 00:33:29,555
Hon har rätt. Jag lovar
att skydda henne med mitt liv.
364
00:33:35,905 --> 00:33:37,755
Jag har lärt dig strida.
365
00:33:40,384 --> 00:33:42,954
Du har lärt mig att våga hoppas.
366
00:33:45,344 --> 00:33:46,755
Du har förändrat mitt liv.
367
00:33:49,824 --> 00:33:55,154
Oavsett var jag är nånstans...
så ska jag alltid...
368
00:33:56,665 --> 00:33:59,194
...komma när du behöver mig.
369
00:34:02,784 --> 00:34:04,315
Jag vet.
370
00:34:43,264 --> 00:34:46,441
Tänker du be om ursäkt
för att du kallade Superman töntig?
371
00:34:46,465 --> 00:34:50,754
Nej. Jag känner en superhjälte
som är mycket häftigare.
372
00:34:52,104 --> 00:34:57,560
Nu när du har blivit hjälte
och alla hemligheter har avslöjats...
373
00:34:57,584 --> 00:35:01,395
...har saker och ting förändrats...
mellan oss?
374
00:35:04,825 --> 00:35:07,075
Vissa saker förändras aldrig.
375
00:35:08,505 --> 00:35:10,841
Där är du!
376
00:35:10,865 --> 00:35:14,881
Vilken festfixare du är, Ted Lasso.
Riktigt fina mocktails.
377
00:35:14,905 --> 00:35:16,801
Jag är glad att ha blivit bjuden.
378
00:35:16,825 --> 00:35:22,120
- Att strida är roligare än paintball.
- Ja, för sjutton.
379
00:35:22,144 --> 00:35:25,154
- Är vi ett superhjälteteam nu?
- Kanske om ett tag.
380
00:35:26,385 --> 00:35:28,361
Jag vill komma på vårt namn.
381
00:35:28,385 --> 00:35:31,240
Jag är med
om vi får behålla våra kläder.
382
00:35:31,264 --> 00:35:33,841
Tänk att behöva göra
allt det där i skinndräkt.
383
00:35:33,865 --> 00:35:37,634
Om det här är näst sista året,
hur blir då det sista?
384
00:35:41,305 --> 00:35:42,634
Vår låt.
385
00:36:13,104 --> 00:36:18,160
- Är det här verkligen nödvändigt?
- Ingen får hitta transportfarkosten.
386
00:36:18,184 --> 00:36:20,035
Hur mycket längre måste vi gå?
387
00:36:20,985 --> 00:36:22,314
Här blir bra.
388
00:36:25,785 --> 00:36:27,194
Ge mig den där, gumman.
389
00:36:30,305 --> 00:36:32,234
Ni borde ha lyssnat på oss.
390
00:36:37,544 --> 00:36:40,674
- Äntligen är hon vår.
- Nu kan ingen hindra oss.
391
00:36:48,905 --> 00:36:50,234
Ni tog mig.
392
00:36:50,985 --> 00:36:52,955
Va...?
393
00:36:54,345 --> 00:36:56,955
På min hemplanet. Jag minns nu.
394
00:36:59,704 --> 00:37:01,915
Du vet att vi räddade dig.
395
00:37:04,025 --> 00:37:06,875
Ni tog mig
från mina biologiska föräldrar.
396
00:37:08,385 --> 00:37:10,354
De försökte rädda mig.
397
00:37:12,465 --> 00:37:14,881
Ni sköt dem och lämnade dem att dö!
398
00:37:14,905 --> 00:37:17,435
Nu minns du fel, gumman.
399
00:37:18,465 --> 00:37:22,115
Nej... det gör jag inte alls.
400
00:37:35,425 --> 00:37:38,154
Vi gjorde det för allas bästa, Naomi.
401
00:37:42,104 --> 00:37:44,001
Vad pratar du om?
402
00:37:44,025 --> 00:37:49,154
Vi har alltid trott att dina krafter
är starka nog att reparera skadan.
403
00:37:50,905 --> 00:37:54,995
Men ingen trodde på oss.
De kallade oss galningar.
404
00:37:56,224 --> 00:37:58,274
Vi försökte få dem att förstå.
405
00:38:02,385 --> 00:38:06,955
Vi försökte prata med dina föräldrar,
men ingen lyssnade på oss.
406
00:38:07,224 --> 00:38:08,595
De gav oss inget val.
407
00:38:11,264 --> 00:38:16,120
Mitt liv med er...
Allt ni har sagt har varit lögn!
408
00:38:16,144 --> 00:38:21,555
Nej. Oavsett vad vi tänkte i början
så är du vår dotter. Vi älskar dig.
409
00:38:24,945 --> 00:38:26,634
Jag tror dig inte.
410
00:38:28,865 --> 00:38:30,234
Snälla.
411
00:38:32,264 --> 00:38:34,234
Låt oss förklara.
412
00:38:35,104 --> 00:38:37,395
Det finns inget ni kan säga.
413
00:38:46,025 --> 00:38:47,754
Naomi...?
414
00:39:04,385 --> 00:39:06,915
Snälla Naomi, gör det inte.
415
00:39:09,985 --> 00:39:13,555
Håll er borta från mig.
416
00:39:36,544 --> 00:39:38,915
Översättning: Mattias Gustafsson
Iyuno-SDI Group