1 00:00:51,131 --> 00:00:53,073 Jeg går her! 2 00:00:55,631 --> 00:00:57,357 Din lille møgunge. 3 00:00:57,381 --> 00:00:59,732 Ingen stjæler toiletpapiret, bedstemor. 4 00:00:59,756 --> 00:01:01,990 Han har et comedyshow. 5 00:01:02,673 --> 00:01:05,906 Jeg så det bedste Broadwaystykke i går. 6 00:01:53,881 --> 00:01:54,857 KOMMER SNART 7 00:01:54,881 --> 00:01:56,698 KAHMUNRAH Den Skuffende Søn 8 00:01:57,381 --> 00:01:59,531 FORSIGTIG 9 00:02:10,173 --> 00:02:16,857 NAT PÅ MUSEET: KAHMUNRAH VENDER TILBAGE 10 00:02:16,881 --> 00:02:20,316 Jeg har rytme, jeg har et nyt job 11 00:02:20,340 --> 00:02:23,490 Jeres ven, Ronnie, bliver en stjerne 12 00:02:24,381 --> 00:02:26,982 Milde makrel! Se lige det sted. 13 00:02:27,006 --> 00:02:30,240 Akustikken er helt fantastisk… 14 00:02:32,131 --> 00:02:34,482 Se lige dig, store fyr. 15 00:02:34,506 --> 00:02:36,823 Du må ikke overgå mig, hr. Frækben. 16 00:02:37,798 --> 00:02:41,482 Nu skal vi bare klare det her dødssyge natarbejde, 17 00:02:41,506 --> 00:02:46,615 give den gas til auditions om dagen, og så betaler Broadway regningerne. 18 00:02:46,881 --> 00:02:48,531 Nattevagt 19 00:02:51,340 --> 00:02:52,482 En manual? 20 00:02:52,506 --> 00:02:53,566 VEJLEDNING 21 00:02:53,590 --> 00:02:55,365 Jeg improviserer. 22 00:02:58,215 --> 00:03:01,531 Det er godt nok udmattende at være så talentfuld. 23 00:03:11,006 --> 00:03:12,156 Jeg er vågen. 24 00:03:15,173 --> 00:03:16,179 Hvad? 25 00:03:18,173 --> 00:03:19,615 Hallo? 26 00:03:24,590 --> 00:03:27,281 Hvad? Hvor kommer du fra? Her. 27 00:03:28,381 --> 00:03:32,066 - Du stjæler, chimpanse! - Det er ingen chimpanse. 28 00:03:32,090 --> 00:03:35,857 Det er en kapucinerabe, en abeart fra Central- og Sydamerika. 29 00:03:35,881 --> 00:03:38,982 Den blev doneret hertil i 1962. 30 00:03:39,006 --> 00:03:40,399 Hvem er du? 31 00:03:40,423 --> 00:03:44,232 Theodore Roosevelt. USA's præsident. 32 00:03:44,256 --> 00:03:47,406 Første aften får jeg en særling med en abe. 33 00:03:47,756 --> 00:03:50,323 - Jeg ringer til politiet. - Dårlig idé. 34 00:03:55,381 --> 00:03:57,656 Han klarer kun tre minutter. 35 00:04:05,340 --> 00:04:08,357 - Er du den nye nattevagt? - Ja. 36 00:04:08,381 --> 00:04:11,573 Godt, for vi fandt aldrig din forgænger. 37 00:04:14,590 --> 00:04:16,406 Han åd ham ikke! 38 00:04:21,340 --> 00:04:23,031 Nattevagt! 39 00:04:33,006 --> 00:04:35,156 Laaa laver popcorn. 40 00:04:44,381 --> 00:04:45,531 Popcorn varm. 41 00:04:56,506 --> 00:04:58,232 Hvor blev han af? 42 00:04:58,256 --> 00:05:00,066 Han er hurtig. 43 00:05:00,090 --> 00:05:01,198 Jep. 44 00:05:03,256 --> 00:05:05,156 Fundet, nattevagt! 45 00:05:06,798 --> 00:05:08,024 Små mennesker! 46 00:05:08,048 --> 00:05:10,615 Hvem er lille her, Gigantus? 47 00:05:12,923 --> 00:05:14,899 Stop! 48 00:05:14,923 --> 00:05:19,107 Jeg, Jeanne d'Arc, har fået et himmelsk fremtidssyn, 49 00:05:19,131 --> 00:05:21,615 men du er der ikke. Du er død. 50 00:05:33,673 --> 00:05:35,531 Helt ærligt. 51 00:05:36,298 --> 00:05:37,448 Hvorfor? 52 00:05:38,381 --> 00:05:41,531 Hvorfor? 53 00:05:43,840 --> 00:05:48,156 To minutter og to sekunder. Det er ny rekord, allesammen. 54 00:05:51,548 --> 00:05:54,323 Bare det var sjovt-sjovt. 55 00:05:55,631 --> 00:05:58,274 Glem jobbet! Glem Broadway! 56 00:05:58,298 --> 00:06:00,149 Jeg skal hjem til Ohio! 57 00:06:00,173 --> 00:06:02,781 Super. Der røg én til. 58 00:06:18,423 --> 00:06:21,066 Helt ærligt, venner. Igen? 59 00:06:21,090 --> 00:06:22,149 Hej, Lawrence. 60 00:06:22,173 --> 00:06:24,816 Så du manden flygte af rædsel? 61 00:06:24,840 --> 00:06:26,149 Meget morsomt. 62 00:06:26,173 --> 00:06:28,941 I må ikke skræmme de nye vagter. 63 00:06:28,965 --> 00:06:32,149 Jeg er væk over sommeren, og nogen må tage over. 64 00:06:32,173 --> 00:06:34,482 Beklager. Han passede ikke ind. 65 00:06:34,506 --> 00:06:38,024 Hvis blot der var en sød, ung mand med dit efternavn, 66 00:06:38,048 --> 00:06:40,524 ville det passe til. 67 00:06:40,548 --> 00:06:42,149 Hint, hint. 68 00:06:42,173 --> 00:06:44,990 Niks. Jeg ringer til McPhee. 69 00:06:54,256 --> 00:06:59,399 Mor, boblebadet er fyldt med skum. Jeg kan ikke finde mine både. 70 00:06:59,423 --> 00:07:02,232 - Dr. McPhee, det er Larry. - Ja! 71 00:07:02,256 --> 00:07:07,566 Bare så du ved det, så er "mor" min supermodel-kærestes kælenavn. 72 00:07:07,590 --> 00:07:08,649 Jaså. 73 00:07:08,673 --> 00:07:12,566 Vi har et problem. Den nye nattevagt har sagt op. 74 00:07:12,590 --> 00:07:14,316 Ak og ve. 75 00:07:14,340 --> 00:07:16,649 Hvor skal jeg ellers finde én, 76 00:07:16,673 --> 00:07:20,691 der kan sidde ved et bord og stirre ud i luften? 77 00:07:20,715 --> 00:07:22,649 Det er ikke dit problem. 78 00:07:22,673 --> 00:07:25,732 Du skal over til din nye, store stilling i Tokyo. 79 00:07:25,756 --> 00:07:28,524 Jeg holder stadig af stedet. 80 00:07:28,548 --> 00:07:30,441 Jeg finder den rette. 81 00:07:30,465 --> 00:07:32,990 Fint. Jeg renser mine porer nu. 82 00:07:35,506 --> 00:07:36,649 Hvad nu? 83 00:07:36,673 --> 00:07:40,316 Her er et helt nyt forslag. Hvad med hr. Nck? 84 00:07:40,340 --> 00:07:43,573 Den mindre, sundere version af dig. 85 00:07:44,465 --> 00:07:47,191 Hvorfor insisterer I på min søn? 86 00:07:47,215 --> 00:07:50,857 - Han kender hemmeligheden. - Han er vokset op her. 87 00:07:50,881 --> 00:07:53,982 - Han ville aldrig løbe. - Som ham den sidste. 88 00:07:54,006 --> 00:07:56,607 Han var her lige før. 89 00:07:56,631 --> 00:07:57,774 Jeg ved nu ikke. 90 00:07:57,798 --> 00:08:01,191 Det er et vigtigt job, og Nick finder sin vej. 91 00:08:01,215 --> 00:08:02,899 Han er kun teenager. 92 00:08:02,923 --> 00:08:06,441 Du var selv teenager, da du startede. 93 00:08:06,465 --> 00:08:07,399 Nej. 94 00:08:07,423 --> 00:08:10,941 Jeg mente mentalt. Følelsesmæssigt. 95 00:08:10,965 --> 00:08:12,899 Nick er klog og dygtig. 96 00:08:12,923 --> 00:08:16,524 Han er helt perfekt til at beskytte museet. 97 00:08:16,548 --> 00:08:20,198 Måske har I ret. Det er nok Nicks tur. 98 00:08:22,340 --> 00:08:23,781 Pas på! 99 00:08:25,006 --> 00:08:26,982 Af banen! Træd til side. 100 00:08:27,006 --> 00:08:28,073 Undskyld. 101 00:08:39,506 --> 00:08:40,531 Mia. 102 00:08:46,548 --> 00:08:47,941 Er alt i orden? 103 00:08:47,965 --> 00:08:49,024 Ja. Hej, Mia. 104 00:08:49,048 --> 00:08:52,774 Hvad får dig på disse kanter af gangen? 105 00:08:52,798 --> 00:08:58,774 Jeg skal til prøver på jazzbandet. Skal du ikke det, hr. DJ Absolut Gehør? 106 00:08:58,798 --> 00:09:04,941 Man kan identificere alle noder i enhver sang, og pludselig får man et kælenavn. 107 00:09:04,965 --> 00:09:06,149 Det er sejt. 108 00:09:06,173 --> 00:09:08,816 Du tabte en appelsin. 109 00:09:08,840 --> 00:09:09,732 Ja. 110 00:09:09,756 --> 00:09:13,149 Min mor siger, jeg skal tage noget frugt, når jeg går. 111 00:09:13,173 --> 00:09:15,406 Og holder øje med, jeg spiser det. 112 00:09:16,423 --> 00:09:17,399 Det er hende. 113 00:09:17,423 --> 00:09:19,482 "Er du ikke appelsulten?" 114 00:09:19,506 --> 00:09:22,607 Godt. Det er ikke pinligt. 115 00:09:22,631 --> 00:09:24,865 Frugt-joke. Typisk mor. 116 00:09:25,798 --> 00:09:29,482 Jeg hører, du har fået et sommerjob på iscafeen? 117 00:09:29,506 --> 00:09:34,698 Dét eller spille i subwayen for småpenge og ukontrolleret kritik. 118 00:09:36,215 --> 00:09:37,274 Svedigt. 119 00:09:37,298 --> 00:09:40,406 Isen er dog kold, ellers smelter den. 120 00:09:43,798 --> 00:09:47,323 Klør fem for is! Nej. Hvorfor gjorde jeg det? 121 00:09:47,965 --> 00:09:51,191 Siden du er hjemme til sommer, vil du måske, 122 00:09:51,215 --> 00:09:53,482 bare en aften, vil du med… 123 00:09:53,506 --> 00:09:55,149 Vent, jeg kommer for sent… 124 00:09:55,173 --> 00:10:00,073 Nick Daley, sidste kald. Jeg venter. 125 00:10:00,798 --> 00:10:02,865 Undskyld, fru Montefusco. 126 00:10:05,340 --> 00:10:08,024 Jeg vil til prøve til jazzbandet. 127 00:10:08,048 --> 00:10:10,024 Spiller du et instrument? 128 00:10:10,048 --> 00:10:12,732 Det gør jeg teknisk set ikke. 129 00:10:12,756 --> 00:10:14,607 - Synger du? - Nej. 130 00:10:14,631 --> 00:10:15,774 - Mandskab? - Nej. 131 00:10:15,798 --> 00:10:17,024 - Tekniker? - Nej. 132 00:10:17,048 --> 00:10:18,191 - Komponist? - Nej. 133 00:10:18,215 --> 00:10:19,524 - Roadie? - Niks. 134 00:10:19,548 --> 00:10:21,816 - Node-bladrer? - Nej. 135 00:10:21,840 --> 00:10:26,948 Er du det rette sted? For det sidste var ikke en mulighed. 136 00:10:27,423 --> 00:10:29,823 Jeg er faktisk DJ. 137 00:10:31,256 --> 00:10:32,316 DJ? 138 00:10:32,340 --> 00:10:36,482 Det virker ukonventionelt, men jeg har en idé. 139 00:10:36,506 --> 00:10:40,816 Det starter med en klassik gentagelse af vaporwave og mikrotonal musik, 140 00:10:40,840 --> 00:10:42,607 samt to mod tre polyrytmik. 141 00:10:42,631 --> 00:10:43,524 En hvad? 142 00:10:43,548 --> 00:10:47,149 En flertonet PolyWave… Termerne er ligegyldige. 143 00:10:47,173 --> 00:10:51,448 Der er lidt opbygning. Men vent til droppet. 144 00:10:54,840 --> 00:10:56,906 Godt, så ruller vi. 145 00:11:16,006 --> 00:11:17,816 Jeg kommer lige til tiden, 146 00:11:17,840 --> 00:11:20,066 Fru Montefusco 147 00:11:20,090 --> 00:11:23,781 For alle ved Det er sejt at komme til tiden 148 00:11:24,465 --> 00:11:25,524 Hvad så, Rick? 149 00:11:25,548 --> 00:11:27,524 Hej, Bodhi. Det er Nick. 150 00:11:27,548 --> 00:11:29,906 Din E-streng mangler en kvart tone. 151 00:11:30,673 --> 00:11:31,982 Øjeblik, Bodhi. 152 00:11:32,006 --> 00:11:36,149 Nick var ved at overbevise mig om, vi skal have en DJ med. 153 00:11:36,173 --> 00:11:40,441 En jazz-DJ? Det lyder helt unormalt. 154 00:11:40,465 --> 00:11:42,191 Lad os give ham en chance. 155 00:11:42,215 --> 00:11:46,482 Det kræver mod at prøve noget, der så nemt kan fejle. 156 00:11:46,506 --> 00:11:48,482 Det er en høj risiko. 157 00:11:48,506 --> 00:11:52,281 Han må være meget sikker på sine evner. 158 00:11:55,965 --> 00:11:57,948 Godt, så kører vi. 159 00:11:58,965 --> 00:12:01,191 Undskyld, det var forkert. 160 00:12:01,215 --> 00:12:02,221 Vent. 161 00:12:03,090 --> 00:12:06,191 Glem det. Det her var en dårlig idé. 162 00:12:06,215 --> 00:12:07,941 - Faktisk… - Hvad tænkte jeg på? 163 00:12:07,965 --> 00:12:11,774 Beklager jeg spildte din tid og ødelagde dit klaver. 164 00:12:11,798 --> 00:12:13,274 Jeg går bare nu. 165 00:12:13,298 --> 00:12:16,566 Hvem siger også sådan noget? Jeg smutter. 166 00:12:16,590 --> 00:12:17,774 Vent, Nick. 167 00:12:17,798 --> 00:12:21,656 Fru Montefusco, jeg tror nu, det er Rick. 168 00:12:22,715 --> 00:12:25,149 Hey, Nick. Hvordan gik det? 169 00:12:25,173 --> 00:12:26,816 Fint! Helt super. 170 00:12:26,840 --> 00:12:30,232 Jeg var så selvsikker, at jeg besluttede at droppe det, 171 00:12:30,256 --> 00:12:32,566 så de ville have mere. 172 00:12:32,590 --> 00:12:34,566 Okay. 173 00:12:34,590 --> 00:12:37,107 Du ville sige noget, inden du gik ind. 174 00:12:37,131 --> 00:12:39,816 At vi begge var her i sommerferien, 175 00:12:39,840 --> 00:12:43,274 og at vi måske burde tage på en… 176 00:12:43,298 --> 00:12:44,816 Hvad? Nej. 177 00:12:44,840 --> 00:12:47,524 Jeg ville bare ønske dig knæk og bræk. 178 00:12:47,548 --> 00:12:50,774 Fint. Jamen, så god sommer til dig. 179 00:12:50,798 --> 00:12:52,865 Ja. Vi ses. 180 00:12:53,756 --> 00:12:55,198 Jeg er så dum. 181 00:12:58,340 --> 00:13:00,482 Godt så. 182 00:13:00,506 --> 00:13:04,232 Klassisk far-søn middag som i gamle dage. 183 00:13:04,256 --> 00:13:05,740 Fedt. Middag. 184 00:13:06,090 --> 00:13:09,573 Jeg er ked af det med prøven. Hvordan har du det? 185 00:13:11,506 --> 00:13:13,232 Hvad er der med mig? 186 00:13:13,256 --> 00:13:16,399 Jeg kan ikke være i bandet eller invitere pigen ud. 187 00:13:16,423 --> 00:13:17,566 Jeg er uduelig. 188 00:13:17,590 --> 00:13:20,066 Det er ligesom at få et frikast, 189 00:13:20,090 --> 00:13:23,357 men jeg er bange for at misse, så jeg kaster ikke. 190 00:13:23,381 --> 00:13:25,274 Basketball-metafor? Ja. 191 00:13:25,298 --> 00:13:29,607 Hør, du misser 100% af de kast, du ikke prøver. 192 00:13:29,631 --> 00:13:32,816 Men frikast skal kastes fra linjen. 193 00:13:32,840 --> 00:13:34,232 Ligegyldigt. 194 00:13:34,256 --> 00:13:35,607 Apropos chancer, 195 00:13:35,631 --> 00:13:39,482 jeg har skaffet dig det bedste sommerjob. 196 00:13:39,506 --> 00:13:41,816 Er det på et hotel i Caribien? 197 00:13:41,840 --> 00:13:42,899 Hvad? Nej. 198 00:13:42,923 --> 00:13:44,441 Bare vent. 199 00:13:44,465 --> 00:13:46,524 Nattevagt på museet! 200 00:13:46,548 --> 00:13:47,554 Hvad? 201 00:13:48,673 --> 00:13:49,906 Av, det er varmt. 202 00:13:50,923 --> 00:13:52,441 Mener du det? 203 00:13:52,465 --> 00:13:53,524 Ja! 204 00:13:53,548 --> 00:13:56,066 Nu hvor jeg skal til Tokyo, 205 00:13:56,090 --> 00:14:00,149 mangler jeg én, der kan tage over. Og du er den eneste, der kan. 206 00:14:00,173 --> 00:14:03,607 Jeg elsker at være på museet, 207 00:14:03,631 --> 00:14:06,024 men det er vigtigt at være nattevagt. 208 00:14:06,048 --> 00:14:07,941 Jeg gør intet rigtigt. 209 00:14:07,965 --> 00:14:10,357 Du vil ikke have, jeg har ansvaret. 210 00:14:10,381 --> 00:14:11,941 Jeg klokker i det. 211 00:14:11,965 --> 00:14:14,906 Hvornår har du nogensinde klokket i det? 212 00:14:16,173 --> 00:14:17,323 Sørens! 213 00:14:20,131 --> 00:14:21,191 Her. 214 00:14:21,215 --> 00:14:22,656 Tak. 215 00:14:23,048 --> 00:14:27,149 Jeg ved nu ikke. Fordi du kan, betyder det ikke, jeg kan. 216 00:14:27,173 --> 00:14:31,073 - Jeg har ikke det, det kræver. - Jo, du er en Daley. 217 00:14:35,298 --> 00:14:41,191 Jeg ved godt, du er blevet slået ud, men det er kun, fordi du ikke kæmper. 218 00:14:41,215 --> 00:14:43,649 Du skal have selvtilliden igen. 219 00:14:43,673 --> 00:14:47,399 Det tror jeg, museet kan hjælpe med. 220 00:14:47,423 --> 00:14:48,399 Hvordan? 221 00:14:48,423 --> 00:14:50,774 Du må stole på mig. 222 00:14:50,798 --> 00:14:55,316 Det museum bringer liv i tingene og ikke kun i udstillingen. 223 00:14:55,340 --> 00:14:56,649 Hvad siger du? 224 00:14:56,673 --> 00:14:59,816 Fint. Men jeg tror, mor har andre tanker. 225 00:14:59,840 --> 00:15:01,941 Tro mig. 226 00:15:01,965 --> 00:15:08,406 Vi har helt styr på at være deleforældre, og hun vil elske museumsidéen. 227 00:15:08,756 --> 00:15:11,406 Jeg elsker ikke museumsidéen. 228 00:15:12,090 --> 00:15:13,281 Niks! 229 00:15:16,340 --> 00:15:19,357 Jeg siger dig, det er en god idé. 230 00:15:19,381 --> 00:15:23,531 Har du tænkt over, at alle dine idéer involverer museet? 231 00:15:25,673 --> 00:15:28,156 - Kan du give os et øjeblik? - Klart. 232 00:15:32,298 --> 00:15:34,357 Jeg troede, I ville gå. 233 00:15:34,381 --> 00:15:37,441 Jeg går op og arbejder på min musik, 234 00:15:37,465 --> 00:15:40,865 som ingen nogensinde vil nyde. 235 00:15:47,256 --> 00:15:48,316 Nattevagt? 236 00:15:48,340 --> 00:15:51,732 Skulle det hjælpe Nick blive en selvsikker voksen? 237 00:15:51,756 --> 00:15:54,316 Han svarer ikke engang mine frugtbeskeder! 238 00:15:54,340 --> 00:15:55,274 Hvad? 239 00:15:55,298 --> 00:16:01,031 Jeg ved godt, han stadig skal modne, og jobbet er lige det, han har brug for. 240 00:16:02,173 --> 00:16:03,649 Og et lydisoleret værelse. 241 00:16:03,673 --> 00:16:07,607 Hvordan skal han lede, når han er alene på et museum? 242 00:16:07,631 --> 00:16:09,316 Han er ikke alene. 243 00:16:09,340 --> 00:16:12,365 Der er et fedt nathold. 244 00:16:13,881 --> 00:16:14,941 Nathold? 245 00:16:14,965 --> 00:16:19,274 Han skal tilmeldes Naturligt Entreprenørskab i Rationel Drift. 246 00:16:19,298 --> 00:16:21,615 Det står for "Nerd." 247 00:16:22,756 --> 00:16:25,524 Matematik er det nye sport. 248 00:16:25,548 --> 00:16:26,649 Hør, Larry… 249 00:16:26,673 --> 00:16:30,107 Husker du mig, før vi gik fra hinanden? 250 00:16:30,131 --> 00:16:33,024 Jeg var ikke mit bedste jeg. 251 00:16:33,048 --> 00:16:36,274 Men museet ændrede mig til det bedre. 252 00:16:36,298 --> 00:16:38,115 Og nu også Nick. 253 00:16:39,673 --> 00:16:42,149 Du har ret. Du ændrede dig. 254 00:16:42,173 --> 00:16:45,316 Jeg ved ikke hvordan, men det ændrede dit liv. 255 00:16:45,340 --> 00:16:47,781 - Næsten som magi. - Pas på. 256 00:16:48,631 --> 00:16:49,941 Ja. Næsten. 257 00:16:49,965 --> 00:16:55,774 Vi var ikke enige, da vi var sammen, men du har altid været en god far. 258 00:16:55,798 --> 00:16:58,982 Hvis du tror, det vil hjælpe, kan vi godt prøve. 259 00:16:59,006 --> 00:17:00,149 Tak. 260 00:17:00,173 --> 00:17:03,066 Vi er nu stadig et godt team. 261 00:17:03,090 --> 00:17:04,191 Ja. 262 00:17:04,215 --> 00:17:10,948 Men hvis der sker min søde dreng noget, tager jeg til Japan og smider dig i Fuji. 263 00:17:12,256 --> 00:17:13,406 Helt fair. 264 00:17:26,590 --> 00:17:29,774 Nicky, var det dit? Du har jo talent. 265 00:17:29,798 --> 00:17:32,107 Tak, men ingen skal høre det. 266 00:17:32,131 --> 00:17:36,281 Vil du høre noget godt? Mor sagde ja! Du starter i morgen. 267 00:17:36,840 --> 00:17:37,732 Fedt. 268 00:17:37,756 --> 00:17:40,566 Hvis jeg kan, kan du også. 269 00:17:40,590 --> 00:17:41,649 Du klarer den. 270 00:17:41,673 --> 00:17:44,149 Ellers slår din mor mig ihjel. 271 00:17:44,173 --> 00:17:49,406 Men du klarer den. Det er din chance. Her. Den får du brug for. 272 00:17:50,465 --> 00:17:51,698 Det er din nu. 273 00:17:52,506 --> 00:17:53,906 Jeg tror på dig. 274 00:17:57,006 --> 00:17:58,240 Det er kun dig. 275 00:18:08,881 --> 00:18:12,191 Der har vi jo Nick Daley, min nye nattevagt. 276 00:18:12,215 --> 00:18:15,274 Lige til tiden. Tre minutter for sent. 277 00:18:15,298 --> 00:18:16,857 Undskyld, dr. McPhee. 278 00:18:16,881 --> 00:18:21,232 Jeg gik kun med til, at du fik stillingen, er fordi din seneste far… 279 00:18:21,256 --> 00:18:22,566 Jeg har kun én. 280 00:18:22,590 --> 00:18:26,774 Ja, men han kom altid for sent, ligesom du lige gjorde. 281 00:18:26,798 --> 00:18:30,024 Men han forsikrede mig, at du er ansvarlig. 282 00:18:30,048 --> 00:18:31,941 Det tror jeg nu ikke. 283 00:18:31,965 --> 00:18:34,149 For jeg stoler ikke på teenagere. 284 00:18:34,173 --> 00:18:36,024 - Pokkers. - Så er det sagt. 285 00:18:36,048 --> 00:18:37,198 Åh nej. 286 00:18:38,756 --> 00:18:43,357 Jamen, du har vel også vigtige museumsting, du skal, så… 287 00:18:43,381 --> 00:18:44,656 Rexy, på plads. 288 00:18:47,215 --> 00:18:50,691 Det var underligt. Du er underlig og gør mig utilpas. 289 00:18:50,715 --> 00:18:55,115 Hvis der sker noget med udstillingen, betaler du selv. 290 00:18:55,715 --> 00:18:57,990 Bliv nu ikke fyret i nat. 291 00:19:01,923 --> 00:19:04,899 Godt, han er væk! 292 00:19:04,923 --> 00:19:06,066 Nattevagt! 293 00:19:06,090 --> 00:19:07,281 Ja! 294 00:19:08,298 --> 00:19:10,031 Hej, allesammen. 295 00:19:13,631 --> 00:19:15,073 Godt at se dig. 296 00:19:17,756 --> 00:19:19,323 Her er din krone. 297 00:19:20,506 --> 00:19:22,823 - Nick! - Det var så lidt. 298 00:19:26,215 --> 00:19:28,531 Nick, Nick, Nick! 299 00:19:29,256 --> 00:19:30,906 Imponerende. 300 00:19:33,381 --> 00:19:35,865 Sætter du den tilbage bagefter? 301 00:19:36,840 --> 00:19:38,740 God idé. 302 00:19:43,506 --> 00:19:45,274 Godt at se dig igen. 303 00:19:45,298 --> 00:19:49,191 Sikke en god idé det var at hyre dig. 304 00:19:49,215 --> 00:19:53,406 Gad vide, hvis idé det var. 305 00:19:54,298 --> 00:19:56,531 Du har lidt skum på næsen. 306 00:19:57,381 --> 00:20:00,566 Skønt, du fortsætter Daley-traditionen. 307 00:20:00,590 --> 00:20:03,899 Ikke som i en dal, men som dit efternavn. 308 00:20:03,923 --> 00:20:08,149 Du arbejder jo om natten. Jeg stopper nu, så du kan tale. 309 00:20:08,173 --> 00:20:12,357 Det bliver godt at se jer hver nat. Jeg håber, jeg kan klare det. 310 00:20:12,381 --> 00:20:17,399 Selvfølgelig. Du skal bare have ben i næsen, gåpåmod og… 311 00:20:17,423 --> 00:20:20,066 Slik-slik, dum-dums søn-søn. 312 00:20:20,090 --> 00:20:22,982 Jeg hedder Nick og har ikke slik. 313 00:20:23,006 --> 00:20:25,906 Det har du nu, for du trådte i noget-noget. 314 00:20:26,381 --> 00:20:28,274 Jeg ignorer ham bare. 315 00:20:28,298 --> 00:20:29,607 Nicola! 316 00:20:29,631 --> 00:20:34,774 Vend aldrig ryggen til konflik. Vi må have mod til at se vores fjender, 317 00:20:34,798 --> 00:20:38,115 ikke begrave vores hoved som en struds. 318 00:20:39,090 --> 00:20:41,115 Alt handler ikke om dig. 319 00:20:43,881 --> 00:20:46,232 Nej. Tak, Jeanne. Godt råd. 320 00:20:46,256 --> 00:20:48,107 Hun er lidt skræmmende. 321 00:20:48,131 --> 00:20:49,406 Ja, ikke? 322 00:20:51,881 --> 00:20:55,524 Ligesom den romerske hær indtog Karthago, 323 00:20:55,548 --> 00:20:59,649 besætter vi nu den gigantiske slikautomat! 324 00:20:59,673 --> 00:21:00,857 Angrib! 325 00:21:00,881 --> 00:21:02,365 Ja! 326 00:21:10,715 --> 00:21:13,149 Jedediah. Octavius. 327 00:21:13,173 --> 00:21:16,406 I skal bruge et længere reb. Eller kontanter. 328 00:21:21,340 --> 00:21:23,066 Skal jeg tage det ud? 329 00:21:23,090 --> 00:21:25,191 Det er ikke nødvendigt. 330 00:21:25,215 --> 00:21:29,740 Jeg er mesterfægter, oplært i Prætorianergarden. 331 00:21:34,381 --> 00:21:36,490 Måske lige hjørnet? 332 00:21:42,215 --> 00:21:43,441 Jeg elsker nougat. 333 00:21:43,465 --> 00:21:45,941 Vi har en overraskelse til dig. 334 00:21:45,965 --> 00:21:48,899 Til ære for din første nat har vi gaver. 335 00:21:48,923 --> 00:21:50,691 Her er mit gamle brilleetui. 336 00:21:50,715 --> 00:21:55,274 Tak. Men jeg bruger ikke briller. Og er det ikke beskudt? 337 00:21:55,298 --> 00:21:58,107 Det reddede mig fra et attentat. 338 00:21:58,131 --> 00:22:01,149 Det er en lykkeamulet, og du skal have det. 339 00:22:01,173 --> 00:22:04,732 Men jeg skal nok låne det til briller og pastiller. 340 00:22:04,756 --> 00:22:07,240 Det har plads til pastiller. 341 00:22:09,840 --> 00:22:10,899 Her, Nick. 342 00:22:10,923 --> 00:22:15,357 Tak, Sacagawea. Ægte Shoshone-indianerperler. 343 00:22:15,381 --> 00:22:19,149 De er faktisk fra gavebutikken. Her er også en plakat. 344 00:22:19,173 --> 00:22:21,774 En plakat af dit museum. 345 00:22:21,798 --> 00:22:23,232 Vores museum. 346 00:22:23,256 --> 00:22:24,406 Tak. 347 00:22:25,881 --> 00:22:27,948 Hej. Er den til mig? 348 00:22:36,340 --> 00:22:39,240 Laaa uskadt. 349 00:22:39,715 --> 00:22:42,857 Jeg læser ordbogen for Laaa. Hjælper ham med sproget. 350 00:22:42,881 --> 00:22:45,865 Sacagawea passende lærer. 351 00:22:47,590 --> 00:22:49,031 Min far ringer. 352 00:22:49,548 --> 00:22:51,107 Sig hej allesammen. 353 00:22:51,131 --> 00:22:52,232 Laaa! 354 00:22:52,256 --> 00:22:53,316 Farmand! 355 00:22:53,340 --> 00:22:56,524 Jeg er ikke din far. Det har vi talt om. 356 00:22:56,548 --> 00:22:58,982 Hvordan er Tokyo Museet? 357 00:22:59,006 --> 00:23:00,232 Ret sejt. 358 00:23:00,256 --> 00:23:02,482 Der er en robot, der guider. 359 00:23:02,506 --> 00:23:04,823 Velkommen til Tokyo Museum. 360 00:23:05,298 --> 00:23:07,365 Og toiletterne er kloge. 361 00:23:08,006 --> 00:23:09,990 Velkommen til toilettet. 362 00:23:10,756 --> 00:23:13,732 Men du kender reglerne. 363 00:23:13,756 --> 00:23:16,191 Tavlen giver alt liv, 364 00:23:16,215 --> 00:23:19,982 og alle skal være her ved solopgang, ellers bliver de til støv. 365 00:23:20,006 --> 00:23:21,357 Fastslået. 366 00:23:21,381 --> 00:23:25,857 Præcis. Én ting til. Glem ikke at låse kælderen. 367 00:23:25,881 --> 00:23:27,281 Kælderen? 368 00:23:32,131 --> 00:23:33,274 Klart. 369 00:23:33,298 --> 00:23:35,149 Men før du gør det, 370 00:23:35,173 --> 00:23:37,274 skal du gå ned i kælderen 371 00:23:37,298 --> 00:23:39,615 og låse læsserampen. 372 00:23:48,090 --> 00:23:49,399 Skal jeg det? 373 00:23:49,423 --> 00:23:51,941 Må jeg få et øjeblik med min søn? 374 00:23:51,965 --> 00:23:52,857 - Ja. - Klart. 375 00:23:52,881 --> 00:23:54,982 - Kerneminde. - Modtaget. 376 00:23:55,006 --> 00:23:57,149 Vi står bare herovre. 377 00:23:57,173 --> 00:24:02,774 Du er bange for kælderen, og det er fint, for der er skræmmende ting dernede. 378 00:24:02,798 --> 00:24:05,232 Men det her er det vigtigste. 379 00:24:05,256 --> 00:24:09,732 Der kommer nye udstillinger, og de kan være farlige. 380 00:24:09,756 --> 00:24:11,649 Okay. Modtaget. 381 00:24:11,673 --> 00:24:14,191 Du skal nok klare den, ikke? 382 00:24:14,215 --> 00:24:16,399 Museet er i gode hænder. 383 00:24:16,423 --> 00:24:19,649 Du er ikke kun min søn, du er den bedste, jeg kender. 384 00:24:19,673 --> 00:24:21,232 Og du kan alt. 385 00:24:21,256 --> 00:24:25,198 Især låse læsserampen. Godt råd herfra. 386 00:24:25,673 --> 00:24:26,566 Jeg må gå. 387 00:24:26,590 --> 00:24:28,441 Jeg bestilte pizza på japansk, 388 00:24:28,465 --> 00:24:32,941 og et bud er lige kommet med akvarier fyldt med hummer. 389 00:24:32,965 --> 00:24:34,281 Farvel, far. 390 00:24:34,715 --> 00:24:36,357 Så ruller vi, Nick. 391 00:24:36,381 --> 00:24:40,607 Din første store opgave som nattevagt. Vi regner med, vi er i sikkerhed. 392 00:24:40,631 --> 00:24:46,531 Super. Ned i kælderen. Afsted med mig. Hvad kunne gå galt? 393 00:24:47,048 --> 00:24:48,899 Han klarer den, ikke? 394 00:24:48,923 --> 00:24:54,240 Selvfølgelig. Du hørte ham selv. Hvad kunne gå galt? 395 00:24:58,340 --> 00:25:02,448 Kom så. Du er nattevagten, og du skal bare låse læsserampen af. 396 00:25:05,840 --> 00:25:09,240 Vær ikke bange. Her er uhyggeligt, men vær ikke bange. 397 00:25:10,715 --> 00:25:15,274 Far sagde, du bare skal låse læsserampen. Det er alt. 398 00:25:15,298 --> 00:25:18,281 For jeg er nattevagten, og det er mit ansvar. 399 00:25:19,756 --> 00:25:20,990 Jeg må klare det. 400 00:25:24,256 --> 00:25:26,615 Få den væk. Farvel. 401 00:25:27,048 --> 00:25:28,823 Hvor svært kan det være? 402 00:25:30,298 --> 00:25:31,357 Pokkers. 403 00:25:31,381 --> 00:25:33,115 Kom så. 404 00:25:33,548 --> 00:25:34,823 Hvad var det? 405 00:25:37,006 --> 00:25:38,149 Åh nej. 406 00:25:38,173 --> 00:25:39,232 Ups. 407 00:25:39,256 --> 00:25:41,399 Dumme nøgler. Hvilken én var det? 408 00:25:41,423 --> 00:25:42,990 Kom så. 409 00:25:48,840 --> 00:25:50,156 Det er fint. 410 00:25:59,631 --> 00:26:01,566 Jeg elsker at skræmme de nye. 411 00:26:01,590 --> 00:26:02,941 Var vi for meget? 412 00:26:02,965 --> 00:26:05,948 Hvorfor er det kun dem ovenpå, der må? 413 00:26:17,590 --> 00:26:18,649 Giv agt! 414 00:26:18,673 --> 00:26:21,649 Som skrevet af Anubis i De dødes bog, 415 00:26:21,673 --> 00:26:25,448 er jeg, Kahmunrah, vendt tilbage! 416 00:26:27,923 --> 00:26:32,198 Det er tid til, jeg overtager verden. 417 00:26:33,798 --> 00:26:37,740 Det må dog lige vente, for min fod sover. 418 00:26:38,631 --> 00:26:41,865 Vågn op, fod. Jeg befaler, du ikke prikker. 419 00:26:45,965 --> 00:26:49,281 Så er læsserampen låst af med låse. 420 00:26:50,840 --> 00:26:52,732 Hvordan gik det? 421 00:26:52,756 --> 00:26:54,573 Hvorfor sveder du? 422 00:26:55,298 --> 00:26:57,191 Global opvarmning? 423 00:26:57,215 --> 00:27:00,406 Ingen vidste, at kulforbrænding ville lede til dette. 424 00:27:05,673 --> 00:27:10,281 - Har I tændt en blæser? - Jeg tror, Woolly pruttede. 425 00:27:11,631 --> 00:27:17,073 Jeg dømmer ingen. Men lad os rydde op. Jeg kan ikke rode på første vagt. 426 00:27:18,423 --> 00:27:20,816 Vent. Der mangler noget. 427 00:27:20,840 --> 00:27:24,990 Det er ikke låsen. Det er ikke det, for jeg låste. 428 00:27:25,923 --> 00:27:29,740 Nej, tavlen. Den mangler! 429 00:27:32,131 --> 00:27:33,107 Helt ærligt. 430 00:27:33,131 --> 00:27:36,399 Hvis vi ikke finder den, er alle i fare. 431 00:27:36,423 --> 00:27:38,357 - Hun har ret. Kom. - Strålende! 432 00:27:38,381 --> 00:27:39,823 Åh nej. 433 00:27:41,173 --> 00:27:43,656 Hvem kan have taget den? 434 00:27:46,381 --> 00:27:48,107 Det gjorde jeg. 435 00:27:48,131 --> 00:27:52,691 Det er rigtigt, Larry. Jeg er tilbage, og du… 436 00:27:52,715 --> 00:27:55,149 …ser anderledes ud? Har du gjort noget? 437 00:27:55,173 --> 00:27:57,441 Larry er min far. Hvem er du? 438 00:27:57,465 --> 00:27:59,906 Klap i, Larrys søn. 439 00:28:02,423 --> 00:28:06,990 Du tiltaler mig som Kahmunrah, Kongernes Konge. 440 00:28:07,548 --> 00:28:08,982 - Du godeste. - Nick! 441 00:28:09,006 --> 00:28:13,732 Din far troede, han besejrede mig. Men hævnen er tilbage. 442 00:28:13,756 --> 00:28:15,191 Hvor kommer du fra? 443 00:28:15,215 --> 00:28:17,323 Kælderen. 444 00:28:18,256 --> 00:28:19,566 Låste du ikke? 445 00:28:19,590 --> 00:28:21,115 Jo. 446 00:28:21,756 --> 00:28:27,191 - Jeg hørte noget og fik kolde fødder. - Det var mig. Jeg var skræmmende. 447 00:28:27,215 --> 00:28:29,365 Jeg prøvede en ny lyd. 448 00:28:33,923 --> 00:28:36,982 Det var bedre i kælderakustikken. 449 00:28:37,006 --> 00:28:39,566 Og nu jeg har tavlen, 450 00:28:39,590 --> 00:28:43,524 kan jeg vække underverdenens hær. 451 00:28:43,548 --> 00:28:44,698 Det lyder slemt. 452 00:28:45,131 --> 00:28:47,073 Det er slemt. 453 00:28:48,048 --> 00:28:49,406 Og ikke afbryde. 454 00:28:50,673 --> 00:28:52,274 Jeg hersker over verden… 455 00:28:52,298 --> 00:28:53,982 Giv mig tavlen tilbage. 456 00:28:54,006 --> 00:28:58,156 Du afbrød igen. Jeg vil dræbe dig mange gange. 457 00:29:00,590 --> 00:29:02,448 Kahmunrah. 458 00:29:08,423 --> 00:29:13,649 Som sagt vil jeg overtage verden, og alle skal bukke for mig. 459 00:29:13,673 --> 00:29:15,816 Kahmunrah ude. 460 00:29:15,840 --> 00:29:18,156 Han er på vej til Miniaturegangen. 461 00:29:21,090 --> 00:29:23,906 Hvor tror du, du skal hen? 462 00:29:24,631 --> 00:29:27,399 Mærk mit sværds vrede. 463 00:29:27,423 --> 00:29:29,073 Affyr! 464 00:29:37,798 --> 00:29:39,941 Pokker tage min hang til sandaler. 465 00:29:39,965 --> 00:29:41,115 Der er han! 466 00:29:41,673 --> 00:29:44,649 Kom tilbage så jeg kan få din anden fod! 467 00:29:44,673 --> 00:29:46,274 Kom her. 468 00:29:46,298 --> 00:29:47,448 Angrib! 469 00:29:52,965 --> 00:29:54,990 - Nick! - Åh nej. 470 00:29:56,381 --> 00:29:58,357 Tak den personlige træning. 471 00:29:58,381 --> 00:30:00,107 Og med sådanne kræfter 472 00:30:00,131 --> 00:30:04,899 kan I ikke stoppe mig fra at få hævn over alle dem, der tvivlede. 473 00:30:04,923 --> 00:30:07,066 Især dig, far. 474 00:30:07,090 --> 00:30:10,490 Du lod mig ikke være konge af Egypten. 475 00:30:11,090 --> 00:30:15,740 Men glem Egypten. Jeg bliver konge over hele verden! 476 00:30:16,423 --> 00:30:18,982 Man kan tage drengen ud af underverdenen, 477 00:30:19,006 --> 00:30:21,649 men ikke tage underverden ud af drengen. 478 00:30:21,673 --> 00:30:23,191 Han er på vej mod Afrika. 479 00:30:23,215 --> 00:30:24,656 Genvej. 480 00:30:26,798 --> 00:30:28,781 Af banen, anderumper. 481 00:30:29,298 --> 00:30:30,698 Ses. 482 00:30:31,340 --> 00:30:34,232 For langsom. Ikke i dag, Mufasa. 483 00:30:34,256 --> 00:30:36,656 Ikke noget sjovt om en elg. 484 00:30:39,048 --> 00:30:41,399 Kom! Vi må stoppe den farao. 485 00:30:41,423 --> 00:30:42,649 Han er ikke farao. 486 00:30:42,673 --> 00:30:46,281 Han blev overgået af sin lillebror, fordi han er ustabil. 487 00:30:48,798 --> 00:30:53,531 Ubudne gæst, overgiv dig, ellers får du med Jeanne d'Arcs klinge. 488 00:30:53,965 --> 00:30:56,823 Jaså? Lad os danse. 489 00:30:57,506 --> 00:30:59,740 Ikke danse. Kun sværdkamp. 490 00:31:00,215 --> 00:31:02,482 Det var en metafor. 491 00:31:02,506 --> 00:31:05,865 Den eneste metafor her vil være, at jeg besejrer dig. 492 00:31:06,298 --> 00:31:09,031 Metaforer er ikke bogstavelige. 493 00:31:10,506 --> 00:31:13,198 Fint. Efter jeg har besejret dig, 494 00:31:14,756 --> 00:31:16,191 danser jeg på din grav. 495 00:31:16,215 --> 00:31:19,531 Nej! Ingen dans. Jeg ville bare stege dig. 496 00:31:21,090 --> 00:31:24,115 I så fald er du for sent på den. 497 00:31:27,465 --> 00:31:30,066 Jeg blev brændt for 600 år siden. 498 00:31:30,090 --> 00:31:31,899 Jeg mente ikke bogstaveligt. 499 00:31:31,923 --> 00:31:33,281 Tag tavlen! 500 00:31:41,423 --> 00:31:42,816 Ja. 501 00:31:42,840 --> 00:31:45,281 Verdensherredømmet, her kommer jeg. 502 00:31:46,131 --> 00:31:49,857 Giv Laaa tavle. 503 00:31:49,881 --> 00:31:53,448 - Nu du spørger så pænt. - Hey! 504 00:31:59,423 --> 00:32:02,316 Sådan. Ligesom jeg havde planlagt. 505 00:32:02,340 --> 00:32:04,281 Hvis I vil have mig undskyldt… 506 00:32:05,590 --> 00:32:06,774 Det er dig. 507 00:32:06,798 --> 00:32:09,115 Var det ikke nok at uddø én gang? 508 00:32:10,840 --> 00:32:12,531 Spis ham, Rexy! 509 00:32:13,298 --> 00:32:14,857 Du må ikke spise mig. 510 00:32:14,881 --> 00:32:17,156 Ellers bliver det en kort film. 511 00:32:22,340 --> 00:32:25,656 Jeg kom ud helt uden… 512 00:32:26,840 --> 00:32:28,573 Ja, det er rent guld. 513 00:32:29,048 --> 00:32:30,649 Han slipper væk. 514 00:32:30,673 --> 00:32:32,482 Vi må åbne den. 515 00:32:32,506 --> 00:32:33,982 Den klarer jeg. 516 00:32:34,006 --> 00:32:37,531 Jeg sprænger det hele i luften. 517 00:32:37,965 --> 00:32:39,990 Træd tilbage! 518 00:32:40,465 --> 00:32:42,573 Der sprænges! 519 00:32:45,506 --> 00:32:47,566 Vi skal bruge en større cowboy. 520 00:32:47,590 --> 00:32:48,482 Hey! 521 00:32:48,506 --> 00:32:51,073 Vent, jeg har nøglerne. 522 00:32:53,548 --> 00:32:55,115 Du holder vagt, Rexy. 523 00:32:56,506 --> 00:32:58,816 Hvor blev han af? 524 00:32:58,840 --> 00:33:01,191 Vent! Jeg får et syn. 525 00:33:01,215 --> 00:33:04,406 Jeg havde glemt, at Jeanne får mystiske syn. 526 00:33:05,506 --> 00:33:08,357 Vi jagter Kahmunrah gennem en farvet gang. 527 00:33:08,381 --> 00:33:09,316 Men vent! 528 00:33:09,340 --> 00:33:13,156 Han glider og støder ind i George Washington. 529 00:33:13,590 --> 00:33:14,941 Latterligt! 530 00:33:14,965 --> 00:33:18,573 Hvordan finder vi George Washington i New York? 531 00:33:20,215 --> 00:33:21,107 Sådan dér. 532 00:33:21,131 --> 00:33:22,649 Det giver mening. 533 00:33:22,673 --> 00:33:26,691 Metropolis Art Museum! Men det er langt væk, og vi har travlt. 534 00:33:26,715 --> 00:33:29,573 Ved solopgang bliver vi til støv. 535 00:33:30,923 --> 00:33:32,531 Jeg har en idé. 536 00:33:35,548 --> 00:33:37,698 Linje B Nordgående 537 00:33:39,173 --> 00:33:42,316 Spiller I rollespil til tegneseriekongressen? 538 00:33:42,340 --> 00:33:44,649 Er jeg den underlige? 539 00:33:44,673 --> 00:33:48,649 Der sidder en pirat og fodrer sit firben med churros. 540 00:33:48,673 --> 00:33:51,857 Sådan. Du er vel nok en smuk ballerina. 541 00:33:51,881 --> 00:33:54,441 Du gik planken ud i mit hjerte. 542 00:33:54,465 --> 00:33:56,024 Sikke en tosse. 543 00:33:56,048 --> 00:33:59,073 Hun bliver aldrig en rigtig ballerina. 544 00:34:07,340 --> 00:34:08,732 Jeg nåede det! 545 00:34:08,756 --> 00:34:10,316 Endelig. 546 00:34:10,340 --> 00:34:13,365 Vågn op, loyale undersåtter. 547 00:34:13,881 --> 00:34:15,031 Jeg lever! 548 00:34:15,465 --> 00:34:16,482 Jeg lever. 549 00:34:16,506 --> 00:34:19,149 Og jeg… er stadig i stykker? 550 00:34:19,173 --> 00:34:20,990 Min næse klør. 551 00:34:25,215 --> 00:34:27,448 Se, hvad sfinksen har slæbt ind. 552 00:34:27,881 --> 00:34:29,566 Velkommen, Deres Højhed. 553 00:34:29,590 --> 00:34:33,031 Endelig. Jeg fryser og har kun min sommertunika. 554 00:34:34,340 --> 00:34:35,482 Ja. 555 00:34:35,506 --> 00:34:39,316 Min skæbne er så tæt på, jeg kan mærke den. 556 00:34:39,340 --> 00:34:43,524 Mit kongelige instinkt siger, det er den vej. 557 00:34:43,548 --> 00:34:47,990 Selvom kortet siger, det er derovre. Lad os følge kortet. 558 00:34:48,631 --> 00:34:51,857 De dødes bog advarede os om, at den taber kom tilbage. 559 00:34:51,881 --> 00:34:53,615 Jeg snupper en latte. 560 00:34:57,631 --> 00:35:00,573 Kahmunrah har haft tavlen her. 561 00:35:02,215 --> 00:35:04,615 Det er et stort sted. 562 00:35:05,090 --> 00:35:06,899 Alt er stort for os. 563 00:35:06,923 --> 00:35:08,149 Nå ja. 564 00:35:08,173 --> 00:35:12,774 Jeg forstår det ikke. Hvordan kommer Kahmunrah til det gamle Ægypten herfra? 565 00:35:12,798 --> 00:35:16,024 Selvfølgelig! Dendurtemplet! 566 00:35:16,048 --> 00:35:18,649 - Dur-dur? - Ikke "Dur-dur." Dendur. 567 00:35:18,673 --> 00:35:21,399 Det gamle ægyptisk tempel er udstillet her. 568 00:35:21,423 --> 00:35:26,524 Ligesom tavlen gør os levende, kan det gøre alle udstillinger virkelige. 569 00:35:26,548 --> 00:35:30,899 Tavlens magi gør det muligt at komme tilbage til det gamle Ægypten. 570 00:35:30,923 --> 00:35:33,774 Hvordan er det muligt at rejse i tiden? 571 00:35:33,798 --> 00:35:38,607 Kahmunrah bruger kunsten som portal, ligesom Laaa gør med Whistlers mor. 572 00:35:38,631 --> 00:35:40,198 Laaa! Stop så. 573 00:35:42,131 --> 00:35:44,857 Skrub ud, dit halvnøgne vilddyr. 574 00:35:44,881 --> 00:35:48,566 Ubehageligt! Bekymrende! Foruroligende! Fatalt! 575 00:35:48,590 --> 00:35:51,107 Jeg bør nok tage ordbogen igen. 576 00:35:51,131 --> 00:35:56,024 Hvis Kahmunrah tager tilbage, hvem ved, hvad der så kan ske? 577 00:35:56,048 --> 00:35:58,281 Som Laaa ville sige: "Alle går…" 578 00:35:59,756 --> 00:36:02,232 Jeg kan ikke tro det. 579 00:36:02,256 --> 00:36:05,441 Hvorfor fik jeg ikke et normalt sommerjob? 580 00:36:05,465 --> 00:36:08,941 Hvor ingen rejser sig fra de døde og starter apokalypsen. 581 00:36:08,965 --> 00:36:11,607 Forlanger jeg for meget? Hvor er han egentlig? 582 00:36:11,631 --> 00:36:12,906 Den vej. 583 00:36:13,256 --> 00:36:14,941 Hvordan ved du det? 584 00:36:14,965 --> 00:36:18,524 Jeg er ekspert i at spore, overleve, overliste, 585 00:36:18,548 --> 00:36:20,357 og så kan jeg se ham. 586 00:36:20,381 --> 00:36:21,732 Dumme kort! 587 00:36:21,756 --> 00:36:22,906 Fang ham! 588 00:36:23,381 --> 00:36:25,323 Det bliver sådan en dag. 589 00:36:25,798 --> 00:36:27,740 - Angrib! - Kom så. 590 00:36:28,840 --> 00:36:29,982 Han er for hurtig. 591 00:36:30,006 --> 00:36:32,073 Måske er I for langsomme. 592 00:36:34,340 --> 00:36:37,115 Hey. Hvad synes du om oliemalerier? 593 00:36:38,965 --> 00:36:40,115 Hvad? 594 00:36:40,715 --> 00:36:42,357 Strålende! 595 00:36:42,381 --> 00:36:47,698 Ro, ro, ro min båd Tag din åre fat 596 00:36:48,798 --> 00:36:51,732 Bare rolig, vi har ham. 597 00:36:51,756 --> 00:36:54,107 Giv slip, filister! 598 00:36:54,131 --> 00:36:56,281 Han krydser Delaware-floden. 599 00:36:58,590 --> 00:37:01,732 Træd tilbage, ellers får parykmanden den. 600 00:37:01,756 --> 00:37:04,281 Det får man for at tage til New Jersey. 601 00:37:05,131 --> 00:37:06,531 Jeg har en idé. 602 00:37:08,298 --> 00:37:10,406 Vi synker. 603 00:37:15,506 --> 00:37:17,649 De tåber giver aldrig op. 604 00:37:17,673 --> 00:37:21,073 Jeg må ryste dem af mig. 605 00:37:22,465 --> 00:37:24,281 Tid til forstærkninger. 606 00:37:24,965 --> 00:37:26,990 Den ultimative forstærkning. 607 00:37:37,048 --> 00:37:43,698 Jeg hidkalder dig, gudernes gud, at vende tilbage! 608 00:37:46,840 --> 00:37:48,281 Sådan! 609 00:37:51,881 --> 00:37:54,524 Hvem vover at vække mig? 610 00:37:54,548 --> 00:37:57,857 Det er mig, den store Kahmunrah. 611 00:37:57,881 --> 00:38:02,406 Mægtige Seth, gud over kaos, jeg har brug for din hjælp. 612 00:38:09,631 --> 00:38:11,566 Næsten, jeg kan godt… 613 00:38:11,590 --> 00:38:13,399 Du er ikke guddommelig. 614 00:38:13,423 --> 00:38:15,732 Jeg er faktisk ret uimponeret. 615 00:38:15,756 --> 00:38:16,982 Lidt hjælp. 616 00:38:17,006 --> 00:38:19,490 Hallo, er der nogen? Hjælp! 617 00:38:20,798 --> 00:38:22,357 Nå, jeg troede… 618 00:38:22,381 --> 00:38:24,566 Jeg troede, jeg havde den. Tak. 619 00:38:24,590 --> 00:38:26,656 Nå, hvad kan jeg gøre for… 620 00:38:30,090 --> 00:38:31,649 Undskyld. 621 00:38:31,673 --> 00:38:33,774 Jeg tog vist fejl. 622 00:38:33,798 --> 00:38:36,316 Storhed kan sagtens være småt. 623 00:38:36,340 --> 00:38:41,316 Hey! Jeg er faktisk den højeste i hele min sjakal-gudefamilie. 624 00:38:41,340 --> 00:38:44,941 Jeg tager det tilbage. Du er bestemt ikke lille. 625 00:38:44,965 --> 00:38:49,107 Godt. Du havde brug for min hjælp. Hvad har du brug for? 626 00:38:49,131 --> 00:38:50,232 Ser du, 627 00:38:50,256 --> 00:38:54,865 jeg har en snoldet flok skabninger, der skal ordnes. 628 00:38:56,590 --> 00:38:57,906 Her kommer de. 629 00:38:59,298 --> 00:39:01,865 Kom ud. Vi ved, du er der. 630 00:39:02,798 --> 00:39:06,740 - Vil du ikke nok grille dem? - Hvad får Seth ud af det? 631 00:39:07,090 --> 00:39:09,732 Vi kan herske verdenen sammen. 632 00:39:09,756 --> 00:39:11,316 Med tavlens magi 633 00:39:11,340 --> 00:39:17,281 kan vi vække de dødes hær og tvinge menneskene til at tjene os. 634 00:39:18,923 --> 00:39:21,156 Du er et rigtigt fæhoved. 635 00:39:21,631 --> 00:39:25,615 Men jeg vil gerne herske over verden. 636 00:39:28,381 --> 00:39:29,531 Der sker intet. 637 00:39:32,381 --> 00:39:33,649 Hvad er det? 638 00:39:33,673 --> 00:39:36,107 Din død, mindre Larry. 639 00:39:36,131 --> 00:39:39,649 Mød Seth, gud over kaos! 640 00:39:39,673 --> 00:39:40,982 Halløj. 641 00:39:41,006 --> 00:39:45,656 Hedder kaosguden Seth? Burde det ikke være mere skræmmende? 642 00:39:46,215 --> 00:39:47,941 Seth er også fint. 643 00:39:47,965 --> 00:39:49,656 Tilintetgør dem! 644 00:39:53,256 --> 00:39:55,073 Virkelig grøn ild. 645 00:39:56,006 --> 00:39:57,357 Mener du det? 646 00:39:57,381 --> 00:40:00,566 Hvordan undslipper vi, når du ikke rammer? 647 00:40:00,590 --> 00:40:03,149 Jeg er Gud over kaos. 648 00:40:03,173 --> 00:40:08,240 Vil du have præcision, skulle du vække Guden Der Altid Rammer. 649 00:40:10,840 --> 00:40:12,066 Han findes. 650 00:40:12,090 --> 00:40:15,406 Det er en af mine venner. Du møder ham en dag. 651 00:40:16,631 --> 00:40:18,316 Nok barnelege! 652 00:40:18,340 --> 00:40:22,073 Det her skal nok holde dem beskæftiget. 653 00:40:23,215 --> 00:40:24,566 Du milde. 654 00:40:24,590 --> 00:40:27,448 De kalder mig scorpionvhviskeren af en grund. 655 00:40:30,340 --> 00:40:32,232 Han hørte dig vist ikke. 656 00:40:32,256 --> 00:40:35,698 Han har brug for en dosis kaos. 657 00:40:39,465 --> 00:40:40,899 Løb! 658 00:40:40,923 --> 00:40:44,274 Super, nu bliver vi jagtet af en gigantisk scorpion! 659 00:40:44,298 --> 00:40:46,031 Vi må ud af syne. 660 00:40:46,715 --> 00:40:47,823 Der! 661 00:40:54,340 --> 00:40:55,573 Hvad gør vi nu? 662 00:40:56,048 --> 00:40:58,948 Lad os snige os ud, når den ikke kigger. 663 00:41:00,715 --> 00:41:01,948 Nick… 664 00:41:03,215 --> 00:41:05,024 Det er min mor. 665 00:41:05,048 --> 00:41:08,365 - Jeg skal spise mit æble. - Det er løgn. 666 00:41:13,131 --> 00:41:14,281 Nick! 667 00:41:16,840 --> 00:41:20,406 Jeg respekterer alt levende, men du er en undtagelse. 668 00:41:23,965 --> 00:41:25,448 Stop, dit stinkdyr! 669 00:41:28,923 --> 00:41:30,240 Tag den! 670 00:41:36,340 --> 00:41:37,490 Av. 671 00:41:38,131 --> 00:41:41,865 Kender du det gyldne snit? 672 00:41:50,673 --> 00:41:51,823 Stinkdyr gik… 673 00:41:53,506 --> 00:41:55,566 Klassisk Laaa. 674 00:41:55,590 --> 00:41:58,948 Værste første nat nogensinde. 675 00:42:01,173 --> 00:42:02,232 Åh nej. 676 00:42:02,256 --> 00:42:03,441 Hej, knægt. 677 00:42:03,465 --> 00:42:05,774 Det er dig, far. 678 00:42:05,798 --> 00:42:08,441 Dit billede er også på alt. 679 00:42:08,465 --> 00:42:11,191 Hvorfor er du på alle museerne? 680 00:42:11,215 --> 00:42:14,066 Skal vi virkelig tale om det nu? 681 00:42:14,090 --> 00:42:15,732 Det er ligegyldigt. 682 00:42:15,756 --> 00:42:19,906 For jeg bliver den mægtigste farao nogensinde! 683 00:42:21,506 --> 00:42:24,948 Handler det her om, at du har farkomplekser? 684 00:42:25,715 --> 00:42:29,448 Du burde se en psykolog. Det er meget billigere. 685 00:42:31,840 --> 00:42:33,149 Sådan. 686 00:42:33,173 --> 00:42:34,899 Med den magiske tavle 687 00:42:34,923 --> 00:42:40,323 kommer vi tilbage til det gamle Ægypten og gør vores drømme til virkelighed! 688 00:42:41,715 --> 00:42:43,399 Vel ikke alle. 689 00:42:43,423 --> 00:42:46,691 Jeg drømmer ofte, at jeg skal spille violin, 690 00:42:46,715 --> 00:42:50,781 der er lavet af insekter. Jeg rider på en underlig kat… 691 00:42:51,215 --> 00:42:54,073 Der er det. Dendurtemplet. 692 00:42:54,798 --> 00:42:57,573 Gå forsigtigt. Han er her et sted. 693 00:42:59,090 --> 00:43:00,357 Han har gjort det. 694 00:43:00,381 --> 00:43:02,774 Han er rejst tilbage. 695 00:43:02,798 --> 00:43:07,274 Vi må følge efter, til hvad der nok bliver vores død. 696 00:43:07,298 --> 00:43:08,191 Skidt. 697 00:43:08,215 --> 00:43:09,566 Meget skidt. 698 00:43:09,590 --> 00:43:11,365 Helt utroligt… 699 00:43:11,965 --> 00:43:13,691 Nu gør mit ansigt ondt. 700 00:43:13,715 --> 00:43:14,607 Er det skidt? 701 00:43:14,631 --> 00:43:18,482 Eller er det chancen for at vise, hvad du er gjort af? 702 00:43:18,506 --> 00:43:20,073 Stadig skidt. 703 00:43:20,590 --> 00:43:25,948 Vi har fire timer til solopgang, og I bliver til støv. Bare det virker. 704 00:43:27,048 --> 00:43:28,198 Første portal. 705 00:43:29,923 --> 00:43:32,149 Han kan ikke være nået langt. 706 00:43:32,173 --> 00:43:34,649 Det er svært at gå i sandet. 707 00:43:34,673 --> 00:43:40,448 Det vil være i vores sko i dagevis, men sikke en luksus, hvis vi overlever. 708 00:43:45,340 --> 00:43:49,649 Vi er tættere på, men der er lang vej igen. 709 00:43:49,673 --> 00:43:51,316 Vi må vist bare gå. 710 00:43:51,340 --> 00:43:56,816 Fint. Det er dejligt at gå og tale. Så kan vi lære hinanden at kende. 711 00:43:56,840 --> 00:43:58,566 Er du blevet levende ofte? 712 00:43:58,590 --> 00:44:03,740 Jeg har prøvet det en trillion gange. Første gang var overraskende… 713 00:44:04,256 --> 00:44:07,107 Jeg kan lugte Kahmunrah. Har vi hans fodspor? 714 00:44:07,131 --> 00:44:10,232 Ikke endnu. Vinden fjerner dem igen. 715 00:44:10,256 --> 00:44:11,316 Mener du det? 716 00:44:11,340 --> 00:44:14,781 Vi er i det gamle Ægypten. Vi finder ham aldrig. 717 00:44:15,881 --> 00:44:17,232 Hvad er der galt? 718 00:44:17,256 --> 00:44:20,448 Han virker til at være lidt dårlig. 719 00:44:21,006 --> 00:44:22,399 Undskyld, det er bare… 720 00:44:22,423 --> 00:44:24,365 Jeg er ikke egnet til det. 721 00:44:24,965 --> 00:44:26,573 Jeg er kun 18 år. 722 00:44:27,048 --> 00:44:29,865 Jeg er et dumt barn, der er på dybt vand. 723 00:44:30,381 --> 00:44:31,816 Det må du ikke sige. 724 00:44:31,840 --> 00:44:35,982 Da jeg var 18, sejrede jeg med en fransk hær. 725 00:44:36,006 --> 00:44:38,982 Jeg var kun 14, da jeg ledte ekspeditionen. 726 00:44:39,006 --> 00:44:44,357 Og jeg var kun 13, da jeg hjalp Rom i slaget om Karthago. 727 00:44:44,381 --> 00:44:47,156 Laaa opfandt ilden, da han var 11. 728 00:44:54,173 --> 00:44:55,406 Ild brænder. 729 00:44:56,006 --> 00:44:57,406 Det kender jeg. 730 00:44:57,756 --> 00:44:59,649 Jeg forstår det godt. 731 00:44:59,673 --> 00:45:02,906 I er fantastiske. Derfor er I på museum. 732 00:45:03,256 --> 00:45:06,441 Men jeg er ikke som jer. Jeg lykkedes ikke. 733 00:45:06,465 --> 00:45:10,232 Jeg koksede i det med pigen, ingen hører min musik, 734 00:45:10,256 --> 00:45:14,941 og jeg satte en gammel gud fri, der vil overtage verden. 735 00:45:14,965 --> 00:45:19,482 Hver gang jeg får chancen for at være sej, kokser jeg. 736 00:45:19,506 --> 00:45:21,816 Det er jo ikke rigtigt, Nick. 737 00:45:21,840 --> 00:45:24,691 Du giver op alt for let. 738 00:45:24,715 --> 00:45:25,857 Du kan godt. 739 00:45:25,881 --> 00:45:28,865 Din far trodsede Kahmunrah, og det kan du også. 740 00:45:29,381 --> 00:45:33,740 Jeg er ikke som ham. Jeg er ikke en helt som ham og jer. 741 00:45:34,090 --> 00:45:36,899 Du har dine egne evner. 742 00:45:36,923 --> 00:45:40,198 Du skal bare tro på dig selv, som vi gør. 743 00:45:40,798 --> 00:45:44,615 Nu er spørgsmålet bare, hvor er Kahmunrah? 744 00:45:46,131 --> 00:45:48,531 Her er hans spor. Den vej. 745 00:45:49,048 --> 00:45:51,107 Godt, allesammen. Den vej. 746 00:45:51,131 --> 00:45:52,774 Den vej! 747 00:45:52,798 --> 00:45:54,781 Nej, Laaa. Denne vej. 748 00:45:55,173 --> 00:45:56,615 I sagde den vej. 749 00:45:59,756 --> 00:46:01,066 Ved du hvad? 750 00:46:01,090 --> 00:46:05,024 Hver gang jeg bliver levende, tager jeg syv kilo på. 751 00:46:05,048 --> 00:46:06,191 Ikke mere snak. 752 00:46:06,215 --> 00:46:09,357 - Det er nok stress. - En båd. Endelig. 753 00:46:09,381 --> 00:46:11,490 Vi tager den ned ad Nilen. 754 00:46:14,923 --> 00:46:16,816 Så tager vi den båd. 755 00:46:16,840 --> 00:46:19,906 Du må holde dig for øjnene, når du nyser. 756 00:46:28,298 --> 00:46:29,399 De tager floden. 757 00:46:29,423 --> 00:46:31,740 Så følger vi efter i båd. 758 00:46:32,465 --> 00:46:34,274 Laaa kan ikke lide vand. 759 00:46:34,298 --> 00:46:36,656 Kom så. Ikke smøle. Ombord. 760 00:46:45,173 --> 00:46:46,656 Sejler vi langsomt? 761 00:46:47,631 --> 00:46:49,441 Denne vej, Laaa. 762 00:46:49,465 --> 00:46:51,115 Den vej. 763 00:46:56,798 --> 00:47:01,857 Det her minder mig om dengang, jeg padlede på Little Missouri River. 764 00:47:01,881 --> 00:47:05,232 Jeg stødte på en flok unge og tænkte: 765 00:47:05,256 --> 00:47:08,649 "De vil nok høre et af mine eventyr." 766 00:47:08,673 --> 00:47:12,399 Midt i historien, hvor jeg lærte en bison at spille shuffleboard, 767 00:47:12,423 --> 00:47:16,024 så jeg, at slynglerne havde stjålet min båd. 768 00:47:16,048 --> 00:47:17,441 Det går langsomt igen. 769 00:47:17,465 --> 00:47:21,357 Teddy padler ikke, når han fortæller historier. 770 00:47:21,381 --> 00:47:23,531 Jeg fortæller meget med hænderne. 771 00:47:24,006 --> 00:47:27,232 Vi indhenter ham aldrig i det her tempo. 772 00:47:27,256 --> 00:47:30,816 Vent, jeg ser noget. Et syn. 773 00:47:30,840 --> 00:47:32,524 Endnu et? Hvad ser du? 774 00:47:32,548 --> 00:47:34,191 Dig, Nick. 775 00:47:34,215 --> 00:47:36,941 Og hvorvidt du bekæmper Kahmunrah. 776 00:47:36,965 --> 00:47:38,990 Gør jeg det? 777 00:47:39,923 --> 00:47:41,066 Jeg ser Kahmunrah. 778 00:47:41,090 --> 00:47:43,941 Han bruger tavlen til at frigøre det onde. 779 00:47:43,965 --> 00:47:46,441 Nick og Kahmunrah kæmper og… 780 00:47:46,465 --> 00:47:48,240 Og? Vinder jeg? 781 00:47:49,506 --> 00:47:51,482 Det ved jeg ikke. Det stoppede. 782 00:47:51,506 --> 00:47:53,740 Nu ser jeg kun Laaas behårede ryg. 783 00:47:54,590 --> 00:47:55,649 Hvad er der? 784 00:47:55,673 --> 00:47:56,823 Dinosauer! 785 00:47:57,798 --> 00:48:02,406 Det er din fantasi. De har været uddøde i millioner af år. 786 00:48:03,965 --> 00:48:05,115 Laaa! 787 00:48:07,715 --> 00:48:11,281 Han siger, vi er i det gamle Ægypten, ikke i juratiden. 788 00:48:12,965 --> 00:48:15,615 Det er ikke en dinosauer. 789 00:48:17,756 --> 00:48:21,156 Det er en nilkrokodille, som den på museet. 790 00:48:22,631 --> 00:48:23,656 Laaa! 791 00:48:24,715 --> 00:48:25,774 Laaa! 792 00:48:25,798 --> 00:48:28,357 Frygt ej. Hjælpen er på vej. 793 00:48:28,381 --> 00:48:31,649 Jeg har aldrig nedlagt en krokodille før. 794 00:48:31,673 --> 00:48:35,357 Jeg lagde min morgenbæ på en tur i Yellowstone… 795 00:48:35,381 --> 00:48:37,906 Gider du stoppe? Laaa drukner. 796 00:48:38,965 --> 00:48:41,281 Mig glemme. Kan ikke svømme. 797 00:48:44,006 --> 00:48:46,156 Dinosauer! 798 00:48:53,465 --> 00:48:54,531 Grib åren. 799 00:48:56,590 --> 00:48:59,281 - Er alle uskadt? - Alle på nær Laaa. 800 00:49:01,215 --> 00:49:03,191 Jeg har vist en idé. 801 00:49:03,215 --> 00:49:05,365 Kan du få mig derover? 802 00:49:05,965 --> 00:49:09,191 Jeg tror, jeg ændrer mening. 803 00:49:09,215 --> 00:49:10,990 Tag min hånd. 804 00:49:11,506 --> 00:49:12,781 Det er din egne. 805 00:49:16,881 --> 00:49:18,031 Uh! 806 00:49:20,381 --> 00:49:21,531 Nick! 807 00:49:24,298 --> 00:49:25,448 Sådan! 808 00:49:27,173 --> 00:49:28,816 Er den væk? 809 00:49:28,840 --> 00:49:29,990 Åh nej! 810 00:49:38,590 --> 00:49:40,573 Pas på, krokodille. 811 00:49:42,256 --> 00:49:44,490 Ellers bliver du til støvler. 812 00:49:47,423 --> 00:49:51,732 Det var helt utroligt, Nick! Du reddede Laaa og alt det. 813 00:49:51,756 --> 00:49:54,990 Båden er ødelagt, og vi har mistet Kahmunrah. 814 00:49:55,340 --> 00:49:57,982 Vi når ham aldrig før solopgang. 815 00:49:58,006 --> 00:50:01,573 Og det er min skyld. Vi er dødsens. 816 00:50:02,715 --> 00:50:06,899 - Det minder mig om dengang… - Teddy! 817 00:50:06,923 --> 00:50:09,948 Jeg ved det godt, jeg pludrer. 818 00:50:11,465 --> 00:50:16,448 Så er vi endelig fremme ved Soltemplet! 819 00:50:17,048 --> 00:50:19,357 Vi er så tæt på verdensherredømmet. 820 00:50:19,381 --> 00:50:23,024 Store Ra, Solgud. 821 00:50:23,048 --> 00:50:27,899 Jeg, Kahmunrah, kongernes konge, anmoder om adgang til dit… 822 00:50:27,923 --> 00:50:32,107 Hvem vover at træde på dette templets hellige jord? 823 00:50:32,131 --> 00:50:34,740 Mig, kyllingehjerne. Kaosguden. 824 00:50:36,965 --> 00:50:39,107 Stop, du er pinlig. 825 00:50:39,131 --> 00:50:40,531 Vi er ikke sammen. 826 00:50:41,340 --> 00:50:42,607 Pyt. 827 00:50:42,631 --> 00:50:45,698 Undskyld, jeg spurgte. Døren er derovre. 828 00:50:48,590 --> 00:50:49,649 Sådan. 829 00:50:49,673 --> 00:50:52,607 Døren til den ultimative skat. 830 00:50:52,631 --> 00:50:57,073 Kun skarpeste hoveder kan tyde, hvordan man åbner døren. 831 00:50:59,340 --> 00:51:01,566 Du er virkelig en katastrofe. 832 00:51:01,590 --> 00:51:02,941 Tak. 833 00:51:02,965 --> 00:51:05,274 Nu er vi her i hvert fald. 834 00:51:05,298 --> 00:51:07,198 Det burde være let nok herfra. 835 00:51:09,798 --> 00:51:11,941 Der er vist fælder. 836 00:51:11,965 --> 00:51:14,524 Tak for advarslen! 837 00:51:14,548 --> 00:51:16,941 Få mig ud herfra! 838 00:51:16,965 --> 00:51:20,865 "Vil du være sød at få mig ud," siger man. 839 00:51:22,715 --> 00:51:25,857 Nu er vi faret vild i ørkenen. 840 00:51:25,881 --> 00:51:28,107 Tror I, jeg kan få GPS her? 841 00:51:28,131 --> 00:51:30,357 Kig ud i horisonten. 842 00:51:30,381 --> 00:51:32,240 Han gik den vej. 843 00:51:32,715 --> 00:51:34,399 Den vej! 844 00:51:34,423 --> 00:51:35,899 Nej, Laaa. Den vej. 845 00:51:35,923 --> 00:51:37,323 Denne vej. 846 00:51:38,673 --> 00:51:40,816 Du må se dig for. 847 00:51:40,840 --> 00:51:43,107 Du vil vel leve til undergangen? 848 00:51:43,131 --> 00:51:47,232 Selvfølgelig. Det vil vi alle. Bare uden undergangen. 849 00:51:47,256 --> 00:51:49,191 Mystisk. Jeg får déjà vu. 850 00:51:49,215 --> 00:51:54,107 Da jeg kæmpede for Frankrig, var det, som om jeg kæmpede mod undergangen. 851 00:51:54,131 --> 00:51:56,357 Dengang var jeg dog alene. 852 00:51:56,381 --> 00:52:00,691 Det er anderledes nu. Du er ikke alene. Du har venner, der hjælper dig. 853 00:52:00,715 --> 00:52:02,865 Og jeg hjælper jer. 854 00:52:10,173 --> 00:52:12,857 Se, det er Kahmunrahs båd. 855 00:52:12,881 --> 00:52:16,899 Han må være her i Soltemplet. 856 00:52:16,923 --> 00:52:19,156 Er det ikke vidunderligt? 857 00:52:19,590 --> 00:52:23,073 Tak. I er heller ikke så ringe endda. 858 00:52:24,173 --> 00:52:26,448 Kom. Vi har travlt. 859 00:52:28,298 --> 00:52:31,031 De er vist allerede indenfor. 860 00:52:33,965 --> 00:52:37,441 Her er mere indelukket end et stinkdyrs undertøj. 861 00:52:37,465 --> 00:52:40,191 Findes det, eller finder du på det? 862 00:52:40,215 --> 00:52:41,316 Jeg finder på det. 863 00:52:41,340 --> 00:52:45,441 Jeg ved ikke, hvad et stinkdyr er, men det lyder sejt. 864 00:52:45,465 --> 00:52:49,191 De var her for lidt siden. Vi haler ind på dem. 865 00:52:49,215 --> 00:52:52,899 Vi må fange dem inden solopgang. Kom så! 866 00:52:52,923 --> 00:52:57,107 Jeg har set de hieroglyffer på tavlen. 867 00:52:57,131 --> 00:52:59,941 Og dem. Jeg tror, det er gamle noder. 868 00:52:59,965 --> 00:53:03,232 Den bringer alt til live, men åbenbart også musik. 869 00:53:03,256 --> 00:53:06,107 Din far har ret. Du er et musikalsk geni. 870 00:53:06,131 --> 00:53:09,899 Har han sagt det? Det skal fædre vel også. 871 00:53:09,923 --> 00:53:11,107 Det betyder intet. 872 00:53:11,131 --> 00:53:13,274 Hvad betyder det der? 873 00:53:13,298 --> 00:53:16,649 Tavlen må være en nøgle til at åbne sarkofagen. 874 00:53:16,673 --> 00:53:20,948 Med tre akkorder kan han hidkalde soldater fra underverdenen. 875 00:53:21,756 --> 00:53:24,899 Vi må stoppe ham, inden han når det øverste kammer. 876 00:53:24,923 --> 00:53:28,073 Vi har én time. Vi kan godt nå det. 877 00:53:31,798 --> 00:53:34,316 Fodsporene er nye. De er tæt på. 878 00:53:34,340 --> 00:53:37,615 Se, hvor I går. Der kan være fælder. 879 00:53:38,673 --> 00:53:39,906 Du fælder. 880 00:53:40,756 --> 00:53:42,024 Dyk! 881 00:53:42,048 --> 00:53:43,732 Duk jer! 882 00:53:43,756 --> 00:53:45,323 Han sagde "dyk." 883 00:53:48,298 --> 00:53:50,781 Hold jer tæt sammen. 884 00:53:52,881 --> 00:53:54,031 For tæt. 885 00:53:56,923 --> 00:53:59,406 Hør, abe. Se efter fælder. 886 00:54:00,423 --> 00:54:03,531 Ild hjælpe se fælder. 887 00:54:04,923 --> 00:54:06,156 God idé, abe. 888 00:54:17,256 --> 00:54:19,073 Abespøgelse! 889 00:54:25,881 --> 00:54:29,524 Jeg kan godt lide søjlerne. Meget tredje dynasti. 890 00:54:29,548 --> 00:54:33,316 Skal vi stoppe ved hvert rum? 891 00:54:33,340 --> 00:54:38,073 Nok er jeg kaosgud, men jeg elsker indretning. 892 00:54:40,631 --> 00:54:42,107 Kahmunrah! 893 00:54:42,131 --> 00:54:43,649 Jer igen? 894 00:54:43,673 --> 00:54:44,823 Skyd dem! 895 00:54:46,631 --> 00:54:49,566 Giv os tavlen. Du er i undertal. 896 00:54:49,590 --> 00:54:53,281 Du har ret. Det må jeg lave om på. 897 00:54:53,881 --> 00:55:00,531 Dødbringende statuekæmpere, I er hermed mine nye vagter. 898 00:55:01,131 --> 00:55:04,990 Du har ikke en chance, Larrys søn. 899 00:55:07,548 --> 00:55:09,566 Åh nej. Hvad gør vi nu? 900 00:55:09,590 --> 00:55:12,399 Kom, Octavius. Nick skal muntres op, 901 00:55:12,423 --> 00:55:16,274 og vi to cowboydere må flimflam de tim-tammere. 902 00:55:16,298 --> 00:55:21,823 Jeg forstod kun en tredjedel, men jeg tror, du siger, vi må redde dagen. 903 00:55:24,923 --> 00:55:29,531 - Jeg hader at være lille! - Ja, det er virkelig besværligt! 904 00:55:35,548 --> 00:55:38,948 Vær ikke blødsøden, Nick. Vi må kæmpe imod! 905 00:55:49,715 --> 00:55:52,448 Det er øjnene. Gå efter øjnene! 906 00:56:14,215 --> 00:56:15,607 Lidt hjælp, Nick? 907 00:56:15,631 --> 00:56:18,191 Du kan godt. Du skyder bare. 908 00:56:18,215 --> 00:56:21,274 Hvad er det værste, der kan ske? Ved du hvad? 909 00:56:21,298 --> 00:56:22,982 Hvad er det bedste? 910 00:56:23,006 --> 00:56:25,156 Falkeøje, leder du efter den her? 911 00:56:29,340 --> 00:56:34,031 Tænk, vi skal dø som en mundsmag til to egyptiske husdyr. 912 00:56:35,173 --> 00:56:39,490 Hvis vi bliver rösti, giver rustningen forhåbentlig dårlig mave. 913 00:56:39,923 --> 00:56:42,823 Jedediah, dit søde geni. 914 00:56:43,381 --> 00:56:45,656 Spis den her, din slange! 915 00:56:49,215 --> 00:56:51,073 Glem nu ikke at synke. 916 00:56:51,590 --> 00:56:52,906 Sådan! 917 00:56:56,548 --> 00:56:57,781 Klamt. 918 00:56:59,006 --> 00:57:01,323 Og kom ikke tilbage. 919 00:57:02,215 --> 00:57:03,365 Åh-åh. 920 00:57:07,340 --> 00:57:10,024 Din tunge er som en kaktus. 921 00:57:10,048 --> 00:57:12,448 Og du trænger til en pastil. 922 00:57:20,215 --> 00:57:22,573 Ja! Hey, Grev Falcula. 923 00:57:24,048 --> 00:57:25,323 Dyk! 924 00:57:30,215 --> 00:57:32,656 Sagde jeg dyk? Jeg mente duk. 925 00:57:33,256 --> 00:57:34,941 Bravo, Nicholas! 926 00:57:34,965 --> 00:57:37,656 Lad os så fange den onde. 927 00:57:39,506 --> 00:57:40,948 Der er det. 928 00:57:41,965 --> 00:57:46,865 Mit hævngerrige øjeblik mod den verden, der tvivlede på mig. 929 00:57:48,131 --> 00:57:49,865 Især dig, farmand! 930 00:57:50,506 --> 00:57:52,649 Du gør mig flov. 931 00:57:52,673 --> 00:57:55,107 Hvorfor får jeg altid de onde 932 00:57:55,131 --> 00:57:57,857 med uløste barndomstraumer? 933 00:57:57,881 --> 00:58:01,024 Du bør være ond for dig selv, ikke for ham. 934 00:58:01,048 --> 00:58:03,774 Ligegyldigt. Det er min tid nu. 935 00:58:03,798 --> 00:58:06,691 Det er begyndelsen på enden! 936 00:58:06,715 --> 00:58:09,524 Hvad er det så? Begyndelsen eller enden? 937 00:58:09,548 --> 00:58:11,066 Hvad? Begge dele. 938 00:58:11,090 --> 00:58:14,482 Enden har selvfølgelig en slutning. Det starter et sted. 939 00:58:14,506 --> 00:58:17,024 Mind mig om, vi ikke skal rejse igen. 940 00:58:17,048 --> 00:58:18,107 Udmattende. 941 00:58:18,131 --> 00:58:22,191 Kahmunrah, stop! Du må ikke. Så er det slut med alt. 942 00:58:22,215 --> 00:58:25,524 Ikke ifølge ham. Det er begyndelsen. 943 00:58:25,548 --> 00:58:26,691 Ti stille! 944 00:58:26,715 --> 00:58:30,441 Når jeg sætter tavlen ind i sarkofagen, 945 00:58:30,465 --> 00:58:34,948 vil min hær rejse sig ved lyden af tre enkle akkorder. 946 00:58:35,756 --> 00:58:37,316 Vores hær. 947 00:58:37,340 --> 00:58:39,191 Det gør virkelig ondt. 948 00:58:39,215 --> 00:58:42,198 Så må du være mere betænksom. 949 00:58:44,673 --> 00:58:48,691 - Vi må ikke lade bøllen spille akkorderne. - Strålende! 950 00:58:48,715 --> 00:58:50,198 Jeg mener ja. 951 00:58:51,090 --> 00:58:54,691 Lad dem ikke komme tæt på. Bonuspoint, hvis du dræber dem. 952 00:58:54,715 --> 00:58:57,615 Nu bliver det rodet. 953 00:59:00,173 --> 00:59:03,406 Godt, første akkord. 954 00:59:08,548 --> 00:59:12,531 - Det var den første. - Og nu til nummer to. 955 00:59:14,423 --> 00:59:15,990 Nick! 956 00:59:20,756 --> 00:59:24,865 Og nu til øjeblikket jeg har ventet på. 957 00:59:26,006 --> 00:59:28,899 Den sidste akkord! 958 00:59:28,923 --> 00:59:30,691 Vi kommer for sent. 959 00:59:30,715 --> 00:59:33,448 Kun et mirakel kan redde os nu. 960 00:59:48,048 --> 00:59:51,482 En abe og en hulemand kom ud af fuglens mund, 961 00:59:51,506 --> 00:59:53,191 og så slog han dig! 962 00:59:53,215 --> 00:59:54,406 Sikke en drejning. 963 00:59:57,590 --> 01:00:00,899 Godt, nu til sidste akkord. 964 01:00:00,923 --> 01:00:03,156 Kun et mirakel kan redde os nu. 965 01:00:05,465 --> 01:00:07,274 Hyp-hyp, tiger! 966 01:00:07,298 --> 01:00:10,781 En cowboy og en romer på en hårløs kat. Hvad er chancen… 967 01:00:12,673 --> 01:00:14,573 Nu til sidste akkord. 968 01:00:29,423 --> 01:00:30,865 Tag dem så. 969 01:00:38,256 --> 01:00:42,066 Husk, det handler ikke om størrelsen, men om kampen. 970 01:00:42,090 --> 01:00:44,607 I må ikke se, at de er enorme. 971 01:00:44,631 --> 01:00:47,156 Jeg mente os. Lad os kæmpe! 972 01:00:49,840 --> 01:00:50,990 Strålende! 973 01:01:16,756 --> 01:01:19,115 Angrib! 974 01:01:20,048 --> 01:01:23,073 Godt arbejde, alle sammen, vi har dem! 975 01:01:23,548 --> 01:01:24,941 Jeg var for hurtig. 976 01:01:24,965 --> 01:01:29,365 Ja, angrib, håndlangere. Angrib! 977 01:01:40,131 --> 01:01:42,531 Der er alt for mange! 978 01:01:56,631 --> 01:01:57,781 Teddy! 979 01:01:58,798 --> 01:02:02,656 Man skal aldrig kæmpe mod en Rough Rider. Grib, Jeanne! 980 01:02:03,048 --> 01:02:07,066 Jeg får et syn af mig, der smadrer jer med lommelygten. 981 01:02:07,090 --> 01:02:08,240 Laaa! 982 01:02:11,381 --> 01:02:12,865 Mine øjne! 983 01:02:16,340 --> 01:02:17,573 Attila! 984 01:02:19,256 --> 01:02:20,406 Sacagawea! 985 01:02:23,298 --> 01:02:24,698 Din tur, Nick. 986 01:02:25,798 --> 01:02:27,948 Tænk, det virkede. 987 01:02:34,840 --> 01:02:36,316 Kom så, dovne gud. 988 01:02:36,340 --> 01:02:37,816 Tilintetgør alt! 989 01:02:37,840 --> 01:02:39,990 Okay, du bad selv om det. 990 01:02:49,465 --> 01:02:52,691 Godt vi ikke er uvenner. 991 01:02:52,715 --> 01:02:56,990 Lad det forblive sådan. Du skal ikke kalde mig doven. 992 01:03:04,798 --> 01:03:06,274 Tænk, Nick. 993 01:03:06,298 --> 01:03:10,107 Hvis musik fik dem ud, kan musik også få dem tilbage. 994 01:03:10,131 --> 01:03:12,274 Dæk mig! Jeg må op til tavlen. 995 01:03:12,298 --> 01:03:15,024 Nej, Nick! Det er alt for farligt. 996 01:03:15,048 --> 01:03:16,816 Det her er min skyld, 997 01:03:16,840 --> 01:03:21,656 så jeg må også få os ud herfra. 998 01:03:22,173 --> 01:03:23,149 Nick! 999 01:03:23,173 --> 01:03:25,899 Seriøst? Det var jo nemt. 1000 01:03:25,923 --> 01:03:27,990 Jeg er ikke død endnu. 1001 01:03:28,715 --> 01:03:31,399 Takket være den her uægte halskæde. 1002 01:03:31,423 --> 01:03:33,115 Han er uskadt! 1003 01:03:48,340 --> 01:03:52,107 Laserøjne er ubrugelige, hvis ikke man kan ramme. 1004 01:03:52,131 --> 01:03:55,399 Hvor vover du? Se og beundr! 1005 01:03:55,423 --> 01:04:00,823 Fokus. Kontroller din vejrtrækning. Visualiser målet og skyd. 1006 01:04:06,631 --> 01:04:11,198 Jeg brugte mine guddommelige evner til at bekæmpe mig selv. 1007 01:04:11,756 --> 01:04:14,698 Fint. Overlad Larrys søn… 1008 01:04:17,298 --> 01:04:18,656 …til mig! 1009 01:04:19,090 --> 01:04:20,281 Åh nej. 1010 01:04:36,215 --> 01:04:38,649 Akkorderne, der frigjorde hæren, var 1011 01:04:38,673 --> 01:04:41,774 d-mol i syvende akkord, en a i halvt formindsket 1012 01:04:41,798 --> 01:04:42,941 og c-mol ni. 1013 01:04:42,965 --> 01:04:46,490 Hvis jeg spiller dem omvendt, kommer hæren tilbage. 1014 01:04:50,256 --> 01:04:52,740 Hvad laver du? Kom væk. 1015 01:04:53,756 --> 01:04:55,031 Bare to til. 1016 01:04:58,798 --> 01:05:00,490 Så er det godt! 1017 01:05:03,423 --> 01:05:08,198 Så er det nu, Larrys søn. Begyndelsen på din ende! 1018 01:05:12,215 --> 01:05:13,221 Nick! 1019 01:05:20,965 --> 01:05:24,490 Vær stærke, alle sammen. Vi må hævne Nicholas! 1020 01:05:26,048 --> 01:05:27,990 Vent lige. 1021 01:05:28,673 --> 01:05:32,031 Jeg er uskadt. Takket være Teddys lykkeamulet. 1022 01:05:32,465 --> 01:05:34,531 Lige efter planen. 1023 01:05:34,923 --> 01:05:36,232 Mere eller mindre. 1024 01:05:36,256 --> 01:05:39,316 Om du så snyder 100 gange, 1025 01:05:39,340 --> 01:05:40,816 kan du ikke forsegle 1026 01:05:40,840 --> 01:05:43,865 tavlens magt uden instrukserne. 1027 01:05:44,798 --> 01:05:47,691 Måske er det ikke den, jeg skal bruge. 1028 01:05:47,715 --> 01:05:50,156 Du tjekker ikke beskeder nu. 1029 01:05:52,465 --> 01:05:54,441 Hvad i alverden laver du? 1030 01:05:54,465 --> 01:05:55,990 Afslutter det her. 1031 01:05:59,048 --> 01:06:00,531 Nej! 1032 01:06:11,965 --> 01:06:13,107 Pas på, Nick! 1033 01:06:13,131 --> 01:06:17,823 Hvis jeg skal tilbage, kommer du med! 1034 01:06:19,006 --> 01:06:21,781 Jeg er uskadt. Har vi vundet? 1035 01:06:22,465 --> 01:06:23,781 Jeg flyver. 1036 01:06:31,506 --> 01:06:33,823 Det her er enden! 1037 01:06:36,631 --> 01:06:37,906 Åh nej! 1038 01:06:38,715 --> 01:06:40,281 Vi har dig, Nick. 1039 01:06:42,048 --> 01:06:46,198 Det vil du fortryde, Larrys søn. 1040 01:06:50,965 --> 01:06:54,865 Jeg hedder Nick Daley. Og jeg er den nye nattevagt. 1041 01:06:55,215 --> 01:06:58,281 Nej! 1042 01:07:00,965 --> 01:07:04,198 Så blev han vist en oldtidshistorie. 1043 01:07:04,965 --> 01:07:06,615 Jeg hader dig. 1044 01:07:09,131 --> 01:07:10,365 Løb! 1045 01:07:17,173 --> 01:07:18,448 Av! 1046 01:07:24,048 --> 01:07:26,073 Vi gjorde det. Vi vandt. 1047 01:07:27,381 --> 01:07:28,865 Med tavlen. 1048 01:07:30,715 --> 01:07:33,774 Åh nej. Solopgangen. 1049 01:07:33,798 --> 01:07:35,691 Vi når det ikke i tide. 1050 01:07:35,715 --> 01:07:38,698 Hun har ret. Der er alt for langt. 1051 01:07:39,673 --> 01:07:42,482 Så er det vel au revoir. 1052 01:07:42,506 --> 01:07:44,774 Selvom det betyder "vi ses," 1053 01:07:44,798 --> 01:07:47,566 hvilket tydeligvis ikke sker. 1054 01:07:47,590 --> 01:07:51,115 Men jeg kan sige, jeg har venner som jer. 1055 01:07:55,256 --> 01:07:58,191 Der må da være noget, vi kan gøre. 1056 01:07:58,215 --> 01:08:00,149 Tænk ikke på os. 1057 01:08:00,173 --> 01:08:02,566 Det vigtigste er, du reddede verden. 1058 01:08:02,590 --> 01:08:04,031 Undskyld. 1059 01:08:05,006 --> 01:08:06,906 Jeg har ødelagt alt. 1060 01:08:07,548 --> 01:08:08,816 Jeg ville ønske, 1061 01:08:08,840 --> 01:08:12,031 der var en magisk måde, vi kunne komme tilbage på. 1062 01:08:12,965 --> 01:08:14,115 Vent lidt. 1063 01:08:15,340 --> 01:08:16,573 Det er der. 1064 01:08:18,173 --> 01:08:20,816 Vi skal hjem sammen. 1065 01:08:20,840 --> 01:08:24,406 Genialt, min dreng. En portal til museet. 1066 01:08:30,215 --> 01:08:32,365 Godt, du fik plakaten. 1067 01:08:32,715 --> 01:08:34,073 Lad os komme hjem. 1068 01:08:34,840 --> 01:08:36,656 Tavle, gør dit. 1069 01:08:40,881 --> 01:08:42,990 Kom så! 1070 01:08:59,381 --> 01:09:00,531 Laaa. 1071 01:09:01,631 --> 01:09:03,073 Så er vi hjemme! 1072 01:09:04,756 --> 01:09:06,323 På plads, Rexy. 1073 01:09:08,256 --> 01:09:11,865 - Jeg har også savnet dig. - Vi nåede det akkurat. 1074 01:09:15,465 --> 01:09:18,073 Han sagde: "Tak, fordi du reddede os." 1075 01:09:20,881 --> 01:09:23,531 "Efter du satte os i stor fare." 1076 01:09:26,340 --> 01:09:27,490 Nick. 1077 01:09:30,381 --> 01:09:31,865 Hej, fars søn. 1078 01:09:32,423 --> 01:09:33,615 Laaa. 1079 01:09:38,631 --> 01:09:41,232 Jeg får endnu et syn, Nick. 1080 01:09:41,256 --> 01:09:46,649 Du skal nok besejre Kahmunrah. Det var nok nærmere et minde. 1081 01:09:46,673 --> 01:09:49,240 Det har i al fald været en ære. 1082 01:09:54,965 --> 01:09:57,073 Hyp, Jiji. Afsted! 1083 01:09:57,506 --> 01:09:59,691 Du gjorde det godt. 1084 01:09:59,715 --> 01:10:03,566 Du ville have været en fremragende hærfører. 1085 01:10:03,590 --> 01:10:04,740 Hyp-hyp, tiger. 1086 01:10:08,965 --> 01:10:11,149 - Hej, far. - Hej, Nicky. 1087 01:10:11,173 --> 01:10:13,191 Hvordan gik første nat? 1088 01:10:13,215 --> 01:10:17,774 Ikke noget særligt. Faktisk lidt kedeligt. 1089 01:10:17,798 --> 01:10:19,191 Kedeligt? 1090 01:10:19,215 --> 01:10:21,941 Det var faktisk ret vildt, og jeg… 1091 01:10:21,965 --> 01:10:25,191 Du kunne ikke have fundet en bedre afløser. 1092 01:10:25,215 --> 01:10:27,323 Han ligner dig meget. 1093 01:10:27,798 --> 01:10:33,274 I min opvækst hos Shoshone-stammen lærte vi, at vi alle er modige. 1094 01:10:33,298 --> 01:10:36,573 Den skulle blot findes. Pas på dig selv, Nick. 1095 01:10:37,548 --> 01:10:38,698 Også dig. 1096 01:10:39,048 --> 01:10:41,698 Tak. For alt. 1097 01:10:49,798 --> 01:10:55,857 Jeg er stolt af dig. Jeg tør ikke spørge, hvad der er sket, men det gik jo godt. 1098 01:10:55,881 --> 01:10:56,982 Tak, far. 1099 01:10:57,006 --> 01:11:02,399 Der var nogle småproblemer, men det var ikke "verdens undergang". 1100 01:11:02,423 --> 01:11:05,448 Det var det måske næsten, men… 1101 01:11:06,631 --> 01:11:08,566 Jeg må gå. Dr. McPhee kommer. 1102 01:11:08,590 --> 01:11:10,698 - Ses! - Nick… 1103 01:11:11,590 --> 01:11:13,732 Er vi på telefonen? 1104 01:11:13,756 --> 01:11:16,774 Jeg håber ikke, jobbet kom i vejen. 1105 01:11:16,798 --> 01:11:20,607 Hej, dr. McPhee. Alt vel? Jeg… 1106 01:11:20,631 --> 01:11:21,691 Ikke relevant. 1107 01:11:21,715 --> 01:11:23,232 Alt ser fint ud. 1108 01:11:23,256 --> 01:11:26,573 Ingen tegn på skader eller andre teenagestreger. 1109 01:11:27,090 --> 01:11:28,323 Du smutter bare. 1110 01:11:29,673 --> 01:11:31,066 Vent lige. 1111 01:11:31,090 --> 01:11:32,490 Hvad er det? 1112 01:11:33,215 --> 01:11:36,191 Nej, se. Det er en sød kattestatue. 1113 01:11:36,215 --> 01:11:40,107 Ja, jeg fandt den, da jeg låste læsserampen, 1114 01:11:40,131 --> 01:11:41,441 som jeg skulle. 1115 01:11:41,465 --> 01:11:42,649 Godt fundet. 1116 01:11:42,673 --> 01:11:46,198 Jeg sætter den her, så du kan se på den hver nat. 1117 01:11:47,381 --> 01:11:48,982 Tak. 1118 01:11:49,006 --> 01:11:53,823 Hvis du vil have mig undskyldt, vil jeg bestille tøj til min nye kat. 1119 01:11:56,465 --> 01:11:57,740 Vi ses i aften. 1120 01:12:00,590 --> 01:12:03,156 Men jeg må gøre noget først. 1121 01:12:10,173 --> 01:12:13,732 Nick, du er tilbage. Hvad kan jeg gøre for dig? 1122 01:12:13,756 --> 01:12:15,274 Fru Montefusco, 1123 01:12:15,298 --> 01:12:17,399 jeg ved, du ikke brød dig om det, 1124 01:12:17,423 --> 01:12:19,399 men jeg giver ikke så let op. 1125 01:12:19,423 --> 01:12:22,399 Hvad sker der? 1126 01:12:22,423 --> 01:12:24,274 Jeg beder om en chance til. 1127 01:12:24,298 --> 01:12:26,990 Før du smider mig ud, så lyt. 1128 01:12:29,298 --> 01:12:30,698 Klar. 1129 01:13:00,673 --> 01:13:01,865 Ja! 1130 01:13:02,381 --> 01:13:03,823 Sådan! 1131 01:13:16,506 --> 01:13:17,740 Jeanne! 1132 01:13:20,506 --> 01:13:23,156 Kom så. Lad os danse conga. 1133 01:13:23,673 --> 01:13:24,732 Denne vej. 1134 01:13:24,756 --> 01:13:25,857 Den vej! 1135 01:13:25,881 --> 01:13:28,490 - Laaa, denne vej. - Denne vej. 1136 01:13:28,923 --> 01:13:30,073 Dexter! 1137 01:13:39,673 --> 01:13:41,823 Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen