1
00:00:51,131 --> 00:00:53,073
Jeg går her!
2
00:00:55,631 --> 00:00:59,732
- Drittunge!
- Ingen stjeler dopapiret ditt, bestemor.
3
00:00:59,756 --> 00:01:01,990
Han ba meg komme på showet.
4
00:01:02,673 --> 00:01:05,906
Det beste Broadway-showet i går.
5
00:01:53,881 --> 00:01:56,698
KOMMER SNART
Den skuffende sønnen
6
00:01:57,381 --> 00:01:59,531
FORSIKTIG
7
00:02:10,173 --> 00:02:16,857
NATT PÅ MUSEET:
KAHMUNRAH VENDER TILBAKE
8
00:02:16,881 --> 00:02:20,316
Jeg har rytme
Jeg har en ny jobb
9
00:02:20,340 --> 00:02:23,490
Ronnie-gutten skal bli en stjerne
10
00:02:24,381 --> 00:02:26,982
Jøssenavn! Se på dette stedet.
11
00:02:27,006 --> 00:02:30,240
Akustikken er… fantastisk.
12
00:02:32,131 --> 00:02:36,823
Se på deg, storegutt.
Ikke overgå meg, herr Beinrangel.
13
00:02:37,798 --> 00:02:41,482
Ronnie, bare hold ut
denne kjedelige nattjobben,
14
00:02:41,506 --> 00:02:46,615
briljer på auditioner om dagen,
og så betaler Broadway regningene.
15
00:02:46,881 --> 00:02:48,531
Nattevakt
16
00:02:51,340 --> 00:02:55,365
En bruksanvisning, hva?
Jeg tar det på sparket.
17
00:02:58,215 --> 00:03:01,531
Det er slitsomt å være så talentfull.
18
00:03:11,006 --> 00:03:12,156
Jeg er våken!
19
00:03:15,173 --> 00:03:16,179
Hva?
20
00:03:18,173 --> 00:03:19,615
Hallo?
21
00:03:24,590 --> 00:03:27,281
Hva? Hvor kom du fra? Få den.
22
00:03:28,381 --> 00:03:32,066
- Du stjeler, sjimpanse!
- Det er ingen sjimpanse.
23
00:03:32,090 --> 00:03:35,857
Det er en kapusinerape
fra Sentral-og Sør-Amerika.
24
00:03:35,881 --> 00:03:40,399
- Den ble donert til museet i 1962.
- Hvem er så du?
25
00:03:40,423 --> 00:03:47,406
- Theodore Roosevelt, USAs president.
- Topp. En fjott med en ape første natt.
26
00:03:47,756 --> 00:03:50,323
- Jeg ringer politiet.
- Ikke lurt.
27
00:03:55,381 --> 00:03:57,656
Jeg gir ham tre minutter.
28
00:04:05,340 --> 00:04:08,357
- Er du den nye nattevakten?
- Ja.
29
00:04:08,381 --> 00:04:11,573
Bra. For vi fant aldri den forrige.
30
00:04:14,590 --> 00:04:16,406
Han spiste ham ikke!
31
00:04:21,340 --> 00:04:23,031
Nattevakt!
32
00:04:33,006 --> 00:04:35,156
Laaa lage popkorn.
33
00:04:44,381 --> 00:04:45,531
Popkorn varm.
34
00:04:56,506 --> 00:05:00,066
- Så du hvor han gikk?
- Nei, han sniker seg unna.
35
00:05:00,090 --> 00:05:01,198
Ja.
36
00:05:03,256 --> 00:05:05,156
Fant deg, nattevakt!
37
00:05:06,798 --> 00:05:08,024
Småfolk!
38
00:05:08,048 --> 00:05:10,615
Hvem kaller du små, Gigantor?
39
00:05:12,923 --> 00:05:14,899
- Stopp der.
- Hva?
40
00:05:14,923 --> 00:05:19,107
Jeg, Jeanne d'Arc,
har hatt en himmelsk fremtidsvisjon,
41
00:05:19,131 --> 00:05:21,615
og du er ikke med, du er død.
42
00:05:33,673 --> 00:05:35,531
Er det mulig?
43
00:05:36,298 --> 00:05:37,448
Hvorfor?
44
00:05:38,381 --> 00:05:41,531
Hvorfor?
45
00:05:43,840 --> 00:05:48,156
To minutter og to sekunder.
Det er ny rekord, folkens!
46
00:05:51,548 --> 00:05:54,232
Håper det var gøy-gøy, dum-dum.
47
00:05:54,256 --> 00:05:55,607
NATURHISTORISK MUSEUM
48
00:05:55,631 --> 00:06:00,149
Glem denne jobben! Glem Broadway!
Jeg drar hjem til Ohio!
49
00:06:00,173 --> 00:06:02,781
Flott. Det var enda en.
50
00:06:18,423 --> 00:06:21,066
Seriøst, dere? Igjen!
51
00:06:21,090 --> 00:06:24,816
God kveld, Lawrence.
Så du mannen flykte i skrekk?
52
00:06:24,840 --> 00:06:28,941
Morsomt, Teddy.
Dere må ikke skremme nattevaktene.
53
00:06:28,965 --> 00:06:32,149
Jeg reiser bort i sommer og trenger vikar.
54
00:06:32,173 --> 00:06:34,482
Beklager, han passet ikke inn.
55
00:06:34,506 --> 00:06:40,524
Hadde det bare vært en ung herre med
ditt etternavn som hadde passet inn her.
56
00:06:40,548 --> 00:06:44,990
- Hinter i øst og vest.
- Nei. Jeg ringer McPhee.
57
00:06:54,256 --> 00:06:59,399
Mor, boblebadet du sendte er for skummete.
Jeg finner ikke båtene.
58
00:06:59,423 --> 00:07:02,232
- Professor McPhee, det er Larry.
- Nettopp!
59
00:07:02,256 --> 00:07:07,566
"Mor" er kjælenavnet
på supermodellkjæresten min.
60
00:07:07,590 --> 00:07:12,566
Nettopp. Vi har et problem.
Den nye nattevakten har sluttet.
61
00:07:12,590 --> 00:07:14,316
Så leit.
62
00:07:14,340 --> 00:07:20,691
Hvor i New York finner jeg en som kan
sitte ved en pult og stirre ut i luften?
63
00:07:20,715 --> 00:07:25,732
Det er ikke ditt problem.
Stillingen ved Tokyo museum venter.
64
00:07:25,756 --> 00:07:30,441
Jeg bryr meg om stedet.
Og jeg skal finne den rette til jobben.
65
00:07:30,465 --> 00:07:32,990
Ja vel. Jeg renser porene mine.
66
00:07:35,506 --> 00:07:40,316
- Hva skal jeg gjøre?
- En helt ny idé. Hva med herr Nick?
67
00:07:40,340 --> 00:07:43,482
Den mindre, sprekere versjonen av deg?
68
00:07:43,506 --> 00:07:47,191
Ha ha.
Hvorfor insisterer dere på sønnen min?
69
00:07:47,215 --> 00:07:50,857
- Han kjenner hemmeligheten.
- Han vokste opp her.
70
00:07:50,881 --> 00:07:53,982
- Han stikker ikke.
- Som den forrige. Husker du?
71
00:07:54,006 --> 00:07:56,607
Ja. Han var nettopp her.
72
00:07:56,631 --> 00:08:01,191
Tja. Det er en viktig jobb,
og Nick prøver å finne fotfeste.
73
00:08:01,215 --> 00:08:06,441
- Han er bare en tenåring.
- Hva så? Du var tenåring da du begynte.
74
00:08:06,465 --> 00:08:07,399
Nei.
75
00:08:07,423 --> 00:08:10,941
Mentalt sett, så. Emosjonelt sett.
76
00:08:10,965 --> 00:08:16,524
Nick er en smart gutt.
Han er den perfekte til å beskytte museet.
77
00:08:16,548 --> 00:08:20,198
Dere kan ha rett.
Kanskje det er Nicks tur nå.
78
00:08:22,340 --> 00:08:23,781
Se opp!
79
00:08:25,006 --> 00:08:26,982
Unna vei! Flytt dere!
80
00:08:27,006 --> 00:08:28,073
Unnskyld.
81
00:08:39,506 --> 00:08:40,531
Mia.
82
00:08:46,548 --> 00:08:49,024
- Går det bra?
- Ja. Hei, Mia.
83
00:08:49,048 --> 00:08:52,774
Hva gjør du på denne siden av gangen?
84
00:08:52,798 --> 00:08:58,774
Jeg skal prøvespille for jazzbandet.
Er ikke du, DJ Absolutt Gehør?
85
00:08:58,798 --> 00:09:04,941
Jøss. Kan man gjenkjenne alle noter i alle
sanger, får man plutselig et kallenavn.
86
00:09:04,965 --> 00:09:08,816
Det er kult. Du mistet en appelsin.
87
00:09:08,840 --> 00:09:13,149
Ja. Mamma sender alltid med en frukt
når jeg drar ut.
88
00:09:13,173 --> 00:09:19,482
Og hun spør alltid om jeg har spist den.
Det er henne. "Er du ikke appelsulten?"
89
00:09:19,506 --> 00:09:22,607
Ikke flaut i det hele tatt.
90
00:09:22,631 --> 00:09:24,865
Fruktvitser. Typisk mødre.
91
00:09:25,798 --> 00:09:29,482
Så du har fått sommerjobb
på jogurtisstedet?
92
00:09:29,506 --> 00:09:34,698
Ja. Det, eller spille bass på
T-banestasjonen for mynter og kritikk.
93
00:09:36,215 --> 00:09:37,274
Kult.
94
00:09:37,298 --> 00:09:40,406
Jeg mente kald, så isen ikke smelter.
95
00:09:43,798 --> 00:09:47,323
Neven opp for jogurt. Glem det.
Det var teit.
96
00:09:47,965 --> 00:09:53,482
Siden du skal være her i sommer,
vil du kanskje, en kveld, du vet, gå på…
97
00:09:53,506 --> 00:10:00,073
- Vent! Jeg er sent ute til…
- Nick Daley. Siste sjanse. Jeg venter.
98
00:10:00,798 --> 00:10:02,865
Beklager, Ms. Montefusco.
99
00:10:05,340 --> 00:10:10,024
- Jeg vil prøvespille for jazzbandet.
- Spiller du et instrument?
100
00:10:10,048 --> 00:10:12,732
Teknisk sett ikke.
101
00:10:12,756 --> 00:10:14,607
- Synger du?
- Nei.
102
00:10:14,631 --> 00:10:15,774
- Rigger?
- Nei.
103
00:10:15,798 --> 00:10:17,024
- Tekniker?
- Nei.
104
00:10:17,048 --> 00:10:19,524
- Komponist? Roadie?
- Nei.
105
00:10:19,548 --> 00:10:21,816
- Notestativ-flytter?
- Nei.
106
00:10:21,840 --> 00:10:26,948
Sikker på at du er i riktig rom?
Det siste fins ikke.
107
00:10:27,423 --> 00:10:29,823
Jeg er faktisk DJ.
108
00:10:31,256 --> 00:10:32,316
DJ?
109
00:10:32,340 --> 00:10:36,482
Dette er kanskje radikalt,
men jeg kan akkompagnere.
110
00:10:36,506 --> 00:10:40,816
Først en jazzloop,
så litt vaporwave med mikrotoner
111
00:10:40,840 --> 00:10:43,524
- og polyrytmer.
- Hva?
112
00:10:43,548 --> 00:10:47,149
En multitonal PolyWave som…
Glem det tekniske.
113
00:10:47,173 --> 00:10:51,448
Det bygger seg opp,
men vent til du hører bassdroppet.
114
00:10:54,840 --> 00:10:56,906
Ok. Nå kommer det.
115
00:11:16,006 --> 00:11:20,066
Jeg er klar for prøvespilling,
Ms. Montefusco.
116
00:11:20,090 --> 00:11:23,781
Alle vet at det er kult
Å komme presist
117
00:11:24,465 --> 00:11:27,524
- Hei, Rick.
- Hei, Bodhi. Jeg heter Nick.
118
00:11:27,548 --> 00:11:31,982
- Og E-strengen er en kvarttone ustemt.
- Vent på tur, Bodhi.
119
00:11:32,006 --> 00:11:36,149
Nick prøver å overbevise meg om
å ha en DJ i jazzbandet.
120
00:11:36,173 --> 00:11:42,191
- Jazzband-DJ? Høres ikke normalt ut.
- Gi ham en sjanse, Bodhi.
121
00:11:42,215 --> 00:11:46,482
Det krever mot å prøve noe
som er dømt til å mislykkes.
122
00:11:46,506 --> 00:11:52,281
For å risikere en sånn flause
må han være trygg på ferdighetene sine.
123
00:11:55,965 --> 00:11:57,948
Ok. Da starter vi.
124
00:11:58,965 --> 00:12:01,191
Unnskyld, det var feil.
125
00:12:01,215 --> 00:12:02,221
Vent.
126
00:12:03,090 --> 00:12:07,941
Glem det. Det var en elendig idé.
Hva tenkte jeg på?
127
00:12:07,965 --> 00:12:11,774
Beklager at jeg kastet bort tiden
og ødela pianoet.
128
00:12:11,798 --> 00:12:13,274
Jeg fordufter.
129
00:12:13,298 --> 00:12:16,566
Hvem sier sånt? Jeg går.
130
00:12:16,590 --> 00:12:17,774
Nick, vent.
131
00:12:17,798 --> 00:12:21,656
Ms. Montefusco,
jeg er sikker på at han heter Rick.
132
00:12:22,715 --> 00:12:26,816
- Nick, hvordan gikk prøvespillingen?
- Helt strålende.
133
00:12:26,840 --> 00:12:32,566
Jeg var så trygg på egne ferdigheter
at jeg ga meg. Nå vil de ha mer.
134
00:12:32,590 --> 00:12:37,107
Ok. Du skulle til å si noe da du gikk inn.
135
00:12:37,131 --> 00:12:39,816
At begge er her i sommer,
136
00:12:39,840 --> 00:12:43,274
og at vi kanskje skulle gå på…
137
00:12:43,298 --> 00:12:47,524
Hva? Nei.
Jeg skulle bare ønske deg lykke til.
138
00:12:47,548 --> 00:12:50,774
Ok. Ha en fin sommer, da.
139
00:12:50,798 --> 00:12:52,865
Ja. Ha det.
140
00:12:53,756 --> 00:12:55,198
Jeg er en idiot.
141
00:12:58,340 --> 00:13:04,232
Ja da. Klassisk Daley far/sønn-middag
som i gamledager.
142
00:13:04,256 --> 00:13:05,740
Jippi. Middag.
143
00:13:06,090 --> 00:13:09,573
Leit å høre om prøvespillingen.
Går det bra?
144
00:13:11,506 --> 00:13:16,399
Jeg får ikke spille i bandet
og tør ikke be ut jenta jeg liker.
145
00:13:16,423 --> 00:13:23,357
Jeg er håpløs. Jeg står ved straffelinjen,
men jeg er for redd til å skyte.
146
00:13:23,381 --> 00:13:29,607
Basketmetaforer. Du mislykkes med
hundre prosent av skuddene du ikke tar.
147
00:13:29,631 --> 00:13:34,232
Står du på streken, er det straffe
og du må skyte. Uansett.
148
00:13:34,256 --> 00:13:39,482
Apropos sjanser. Hva om jeg sier
at du får tidenes sommerjobb?
149
00:13:39,506 --> 00:13:44,441
- På et strandhotell i Saint Barts?
- Hva? Nei. Gjør deg klar.
150
00:13:44,465 --> 00:13:46,524
Nattevakt på museet!
151
00:13:46,548 --> 00:13:47,554
Hva?
152
00:13:48,673 --> 00:13:49,906
Glovarmt!
153
00:13:50,923 --> 00:13:53,524
- Mener du det?
- Ja!
154
00:13:53,548 --> 00:13:56,066
Jeg skal bli museumsdirektør,
155
00:13:56,090 --> 00:14:00,149
så noen må overta.
Du er den eneste kandidaten.
156
00:14:00,173 --> 00:14:06,024
Jeg elsker å være med alle på museet,
men nattevakt er et stort ansvar.
157
00:14:06,048 --> 00:14:10,357
Jeg gjør alt feil.
Du vil ikke gi meg ansvaret for museet.
158
00:14:10,381 --> 00:14:14,906
- Jeg roter det bare til.
- Har du noen gang rotet til noe?
159
00:14:16,173 --> 00:14:17,323
Pokker.
160
00:14:20,131 --> 00:14:22,656
- Vær så god.
- Takk.
161
00:14:23,048 --> 00:14:27,149
At du klarte jobben,
betyr ikke at jeg gjør det.
162
00:14:27,173 --> 00:14:31,073
- Jeg har det nok ikke i meg.
- Jo. Du er en Daley.
163
00:14:35,298 --> 00:14:38,774
Nicky,
du har gått på trynet et par ganger,
164
00:14:38,798 --> 00:14:43,649
men det er fordi du ikke fullfører.
Du trenger mer selvtillit.
165
00:14:43,673 --> 00:14:47,399
Jeg tror museumsjobben er redningen.
166
00:14:47,423 --> 00:14:50,774
- Hvordan da?
- Bare stol på meg.
167
00:14:50,798 --> 00:14:55,316
Museet blåser nytt liv i ting,
og ikke bare utstillingene.
168
00:14:55,340 --> 00:14:59,816
- Hva sier du?
- Greit. Men mamma har nok andre planer.
169
00:14:59,840 --> 00:15:01,941
Stol på meg.
170
00:15:01,965 --> 00:15:08,406
Delt foreldreskap med moren din
fungerer knirkefritt, hun vil elske ideen.
171
00:15:08,756 --> 00:15:11,406
Jeg elsker ikke ideen.
172
00:15:12,090 --> 00:15:13,281
- Ba…
- Nei!
173
00:15:16,340 --> 00:15:19,357
Erica, dette er en god idé.
174
00:15:19,381 --> 00:15:23,531
Larry, vet du at alle ideene dine
handler om museet?
175
00:15:25,673 --> 00:15:28,156
- Nick, kan vi prate litt?
- Ja.
176
00:15:32,298 --> 00:15:34,357
Jeg trodde dere skulle gå.
177
00:15:34,381 --> 00:15:40,865
Greit. Jeg går og jobber med musikken,
som aldri blir verdsatt av noen.
178
00:15:47,256 --> 00:15:51,732
Nattevakt? Tror du det gjør Nick
til en selvsikker voksen?
179
00:15:51,756 --> 00:15:55,274
- Han svarer ikke på fruktmeldingene.
- Hva?
180
00:15:55,298 --> 00:16:01,031
Jeg vet at han trenger å bli voksen,
og jeg tror jobben er det han trenger.
181
00:16:02,173 --> 00:16:03,649
Og et lydtett rom.
182
00:16:03,673 --> 00:16:07,607
Skal Nick lære å lede andre
alene på museet?
183
00:16:07,631 --> 00:16:12,365
Nei, han er ikke alene.
Det er en stor, gøyal nattgjeng der.
184
00:16:13,881 --> 00:16:14,941
Nattgjeng?
185
00:16:14,965 --> 00:16:19,274
Vi bør melde Nick på
Genialt entreprenørskap-leiren.
186
00:16:19,298 --> 00:16:21,615
Det er nerdete.
187
00:16:22,756 --> 00:16:26,649
Ja vel. Matte er den nye idretten. Larry…
188
00:16:26,673 --> 00:16:33,024
Erica, husker du meg før det ble slutt?
Jeg var ikke på mitt beste.
189
00:16:33,048 --> 00:16:38,115
Jobben på museet endret meg
til det bedre. Det vil skje Nick også.
190
00:16:39,673 --> 00:16:42,149
Du har rett. Du forandret deg.
191
00:16:42,173 --> 00:16:46,357
Jeg vet ikke hvordan,
men museet endret deg. Magisk.
192
00:16:46,381 --> 00:16:47,781
Pass deg.
193
00:16:48,631 --> 00:16:49,941
Ja, magisk.
194
00:16:49,965 --> 00:16:55,774
Vi var ikke alltid enige som par,
men du har vært en god far.
195
00:16:55,798 --> 00:16:58,982
Tror du det hjelper Nick,
så prøver vi det.
196
00:16:59,006 --> 00:17:03,066
Takk. Vi er fremdeles et godt team.
197
00:17:03,090 --> 00:17:04,191
Ja.
198
00:17:04,215 --> 00:17:10,948
Men skjer det noe med gullgutten min,
kaster jeg deg inn i Fuji-fjellet!
199
00:17:12,256 --> 00:17:13,406
Greit.
200
00:17:26,590 --> 00:17:32,107
- Nicky, var det deg? Du har talent.
- Takk, men ingen får høre det.
201
00:17:32,131 --> 00:17:37,732
Hva med gode nyheter?
Mamma sa ja! Du starter i morgen.
202
00:17:37,756 --> 00:17:41,649
Klarer jeg det, gjør du det også.
203
00:17:41,673 --> 00:17:45,316
Skjer noe med deg, dreper moren din meg.
204
00:17:45,340 --> 00:17:49,406
Dette er din sjanse.
Vær så god. Du trenger denne.
205
00:17:50,465 --> 00:17:53,906
Den er din. Jeg har tro på deg.
206
00:17:57,006 --> 00:17:58,240
Ikke jeg.
207
00:18:08,881 --> 00:18:12,191
Ser man det.
Nick Daley, min nye nattevakt.
208
00:18:12,215 --> 00:18:16,857
- Helt presis, tre minutter for sent.
- Unnskyld, professor McPhee.
209
00:18:16,881 --> 00:18:21,232
Du fikk jobben
kun fordi din avgåtte far…
210
00:18:21,256 --> 00:18:26,774
- Pappa lever.
- Ja, men han kom alltid for sent. Som deg.
211
00:18:26,798 --> 00:18:30,024
Han sa du var en ansvarlig vikar.
212
00:18:30,048 --> 00:18:34,149
Det tror ikke jeg,
for jeg misliker tenåringer.
213
00:18:34,173 --> 00:18:37,198
- Pokker. Å, nei.
- Det datt ut.
214
00:18:38,756 --> 00:18:43,357
Du har nok viktige museumsgreier å gjøre,
så…
215
00:18:43,381 --> 00:18:44,656
Roxy, på plass.
216
00:18:47,215 --> 00:18:50,691
Du er en rar gutt,
og du gjør meg ukomfortabel.
217
00:18:50,715 --> 00:18:55,115
Skjer det noe med utstillingen,
trekker jeg deg i lønn.
218
00:18:55,715 --> 00:18:57,990
Ikke gjør noe dumt.
219
00:19:01,923 --> 00:19:04,899
Ok. Han har gått!
220
00:19:04,923 --> 00:19:06,066
Nattevakt!
221
00:19:06,090 --> 00:19:07,281
Ja!
222
00:19:08,298 --> 00:19:10,031
Hei, folkens.
223
00:19:13,631 --> 00:19:15,073
Hyggelig, Dexter.
224
00:19:17,756 --> 00:19:19,323
Kronen din, Attila.
225
00:19:20,506 --> 00:19:22,823
- Nick.
- Bare hyggelig.
226
00:19:26,215 --> 00:19:28,531
Nick. Nicky. Nick!
227
00:19:29,256 --> 00:19:30,906
Oppfinnsomt, Laaa.
228
00:19:33,381 --> 00:19:35,865
Sett brannslukkingsapparatet på plass.
229
00:19:36,840 --> 00:19:38,740
Lurt.
230
00:19:43,506 --> 00:19:49,191
- Godt å se deg, Nick.
- For en fantastisk idé å ansette deg.
231
00:19:49,215 --> 00:19:53,406
- Hvem foreslo det, tro?
- Nettopp.
232
00:19:54,298 --> 00:19:56,531
Du har skum på nesen.
233
00:19:57,381 --> 00:20:03,899
Vi er overlykkelige over at du viderefører
Daley-tradisjonen. Navnet, altså.
234
00:20:03,923 --> 00:20:08,149
Du jobber selvsagt om natten.
Nå skal du få prate.
235
00:20:08,173 --> 00:20:12,357
Det blir gøy å være med dere.
Håper jeg klarer jobben.
236
00:20:12,381 --> 00:20:17,399
Selvsagt.
Du trenger bare tæl og pågangsmot…
237
00:20:17,423 --> 00:20:22,982
- Få tyggis, Dum-Dums sønn-sønn.
- Jeg heter Nick, og jeg har ikke tyggis.
238
00:20:23,006 --> 00:20:25,906
Jo, du tråkket på litt-litt.
239
00:20:26,381 --> 00:20:31,365
- Jeg ignorerer ham.
- Nicola! Ikke snu ryggen til konflikter.
240
00:20:32,173 --> 00:20:38,115
Vi må ha mot til å møte fiendene,
ikke stikke hodet i sanden som en struts.
241
00:20:39,090 --> 00:20:41,115
Alt handler ikke om deg.
242
00:20:43,881 --> 00:20:46,232
Takk, Jeanne. Godt råd.
243
00:20:46,256 --> 00:20:49,406
- Hun skremmer meg litt.
- Ja, ikke sant?
244
00:20:51,881 --> 00:20:55,524
Som den romerske hæren skulle ta Kartago,
245
00:20:55,548 --> 00:20:59,649
skal vi nå ta den store sjokoladen!
246
00:20:59,673 --> 00:21:00,857
Angrip!
247
00:21:00,881 --> 00:21:02,365
Ja!
248
00:21:10,715 --> 00:21:13,149
Jedediah. Octavius.
249
00:21:13,173 --> 00:21:16,406
Dere trenger et lengre tau. Eller mynter.
250
00:21:21,340 --> 00:21:25,191
- Skal jeg åpne den?
- Det er ikke nødvendig.
251
00:21:25,215 --> 00:21:29,740
Jeg er en mester med sverdet,
trent i Pretorianergarden.
252
00:21:34,381 --> 00:21:36,490
Riv litt i hjørnet.
253
00:21:42,215 --> 00:21:45,941
- Jeg elsker nougat.
- Nick! Vi har en overraskelse.
254
00:21:45,965 --> 00:21:50,691
Vi har velkomstgaver til deg.
Du får mitt gamle brilleetui.
255
00:21:50,715 --> 00:21:55,274
Takk, Teddy. Jeg bruker ikke briller.
Er det et kulehull?
256
00:21:55,298 --> 00:22:01,149
Det reddet meg fra en snikmorder.
Det bringer lykke. Og nå er det ditt.
257
00:22:01,173 --> 00:22:07,240
Jeg må låne det iblant til brillene
eller drops. Jeg gjemmer også drops der.
258
00:22:09,840 --> 00:22:10,899
Vær så god.
259
00:22:10,923 --> 00:22:15,357
Takk, Sacagawea.
Ekte shoshone-indianske perler.
260
00:22:15,381 --> 00:22:17,441
De er fra suvenirbutikken.
261
00:22:17,465 --> 00:22:21,774
- Jeg kjøpte en plakat også.
- Et bilde av museet ditt.
262
00:22:21,798 --> 00:22:24,406
- Museet vårt.
- Takk.
263
00:22:25,881 --> 00:22:27,948
Dexter. Er den til meg?
264
00:22:36,340 --> 00:22:39,240
Laaa uskadd.
265
00:22:39,715 --> 00:22:45,865
- Jeg har lest ordboka for å lære ham ord.
- Sacagawea tilfredsstillende lærer.
266
00:22:47,590 --> 00:22:49,031
Pappa ringer.
267
00:22:49,548 --> 00:22:51,107
Si hei, folkens.
268
00:22:51,131 --> 00:22:53,316
Laaa! Pappa!
269
00:22:53,340 --> 00:22:56,524
Jeg er ikke faren din, Laaa. Det vet du.
270
00:22:56,548 --> 00:23:00,232
- Hvordan er Tokyo-museet?
- Kult.
271
00:23:00,256 --> 00:23:04,823
- En robot gir omvisninger.
- Velkommen til Tokyo-museet.
272
00:23:05,298 --> 00:23:09,990
- Toalettene er smartere enn meg.
- Velkommen til toalettet.
273
00:23:10,756 --> 00:23:13,732
Du kjenner regelen.
274
00:23:13,756 --> 00:23:16,191
Ja. "Tavlen vekker alt til live.
275
00:23:16,215 --> 00:23:21,357
Alle må være i museet innen soloppgang,
ellers blir de til støv."
276
00:23:21,381 --> 00:23:25,857
Det er bare én ting til.
Ikke glem å låse kjelleren.
277
00:23:25,881 --> 00:23:27,281
Kjelleren?
278
00:23:32,131 --> 00:23:33,274
Null problem.
279
00:23:33,298 --> 00:23:39,615
Men først må du gå ned i kjelleren
og låse lasterampen.
280
00:23:48,090 --> 00:23:51,941
- Må jeg?
- Kan jeg og sønnen min få litt privatliv?
281
00:23:51,965 --> 00:23:57,149
- Det er de øyeblikkene en husker.
- Vi står her og ser på noe annet.
282
00:23:57,173 --> 00:24:02,774
Nicky, du har alltid vært redd kjelleren,
for det er nifse ting der.
283
00:24:02,798 --> 00:24:09,732
Men det er det viktigste ved jobben.
Iblant kan nye utstillinger være farlige.
284
00:24:09,756 --> 00:24:11,649
Oppfattet.
285
00:24:11,673 --> 00:24:14,191
Du klarer deg, kompis. Ok?
286
00:24:14,215 --> 00:24:19,649
Museet er i gode hender.
Du er sønnen min og den beste jeg vet om.
287
00:24:19,673 --> 00:24:25,198
Du klarer alt. Jeg råder deg til
å starte med lasterampen.
288
00:24:25,673 --> 00:24:28,441
Jeg bestilte pizza på japansk,
289
00:24:28,465 --> 00:24:32,941
og nå kom et bud med masse hummere.
290
00:24:32,965 --> 00:24:36,357
- Ha det, pappa.
- Ok, Nick. Nå gjelder det.
291
00:24:36,381 --> 00:24:40,607
Din første oppgave som nattevakt.
Vi stoler på deg.
292
00:24:40,631 --> 00:24:46,531
Greit. Ned i kjelleren!
Jeg er på vei. Hva kan vel gå galt?
293
00:24:47,048 --> 00:24:48,899
Han klarer seg vel?
294
00:24:48,923 --> 00:24:54,240
Ja da. Du hørte ham. Hva kan vel gå galt?
295
00:24:58,340 --> 00:25:02,448
Kom igjen. Du er nattevakt.
Du må låse lasterampen.
296
00:25:05,840 --> 00:25:09,240
Ikke vær redd. Det er nifst her.
297
00:25:10,715 --> 00:25:15,274
Pappa sa at jeg måtte låse lasterampen.
Det er alt.
298
00:25:15,298 --> 00:25:18,281
Jeg er nattevakt, og det er min jobb.
299
00:25:19,756 --> 00:25:20,990
Det må gjøres.
300
00:25:24,256 --> 00:25:28,823
Få den av! Ha det.
Hvor vanskelig kan det være?
301
00:25:30,298 --> 00:25:33,115
Pokker. Kom igjen.
302
00:25:33,548 --> 00:25:34,823
Hva var det?
303
00:25:37,006 --> 00:25:39,232
Å nei. Oi.
304
00:25:39,256 --> 00:25:42,990
Dumme nøkler.
Hvilken er det? Kom igjen!
305
00:25:48,840 --> 00:25:50,156
Det får duge!
306
00:25:59,631 --> 00:26:02,941
- Jeg elsker å leke med de nye.
- Overdrev vi?
307
00:26:02,965 --> 00:26:05,948
Nei, vi må også ha det gøy.
308
00:26:17,590 --> 00:26:21,649
Se! Som skrevet av Anubis i Dødeboken,
309
00:26:21,673 --> 00:26:25,448
har jeg, Kahmunrah, gjenoppstått!
310
00:26:27,923 --> 00:26:32,198
På tide å iverksette min plan
om å bli jordens hersker!
311
00:26:33,798 --> 00:26:37,740
Det må vente litt. Foten min sover.
312
00:26:38,631 --> 00:26:41,865
Våkn opp, fot. Du må slutte å prikke!
313
00:26:45,965 --> 00:26:49,281
Ferdig med å låse lasterampen. Med låser.
314
00:26:50,840 --> 00:26:54,573
Hvordan gikk det? Hvorfor er du så svett?
315
00:26:55,298 --> 00:26:57,191
Global oppvarming?
316
00:26:57,215 --> 00:27:00,406
Hvem ante at kull ville forårsake dette?
317
00:27:05,673 --> 00:27:10,281
- Slo noen på en vifte?
- Woolly slapp nok en liten due.
318
00:27:11,631 --> 00:27:17,073
Jeg dømmer ingen. Nå rydder vi.
Kan ikke ha rot første natt på jobb.
319
00:27:18,423 --> 00:27:22,607
- Vent! Noe mangler.
- Ikke den låste lasterampedøra.
320
00:27:22,631 --> 00:27:24,990
Den låste jeg.
321
00:27:25,923 --> 00:27:29,740
Nei. Tavlen! Tavlen mangler!
322
00:27:32,131 --> 00:27:36,399
Finner vi ikke tavlen,
er alle på museet i fare.
323
00:27:36,423 --> 00:27:38,357
Hun har rett. Kom igjen.
324
00:27:38,381 --> 00:27:39,823
Å nei.
325
00:27:41,173 --> 00:27:43,656
Hvor er den? Hvem har tatt den?
326
00:27:46,381 --> 00:27:48,107
Jeg.
327
00:27:48,131 --> 00:27:52,691
Nemlig, Larry. Jeg er tilbake, og du…
328
00:27:52,715 --> 00:27:57,441
- Ser annerledes ut? Operert deg?
- Larry er pappa. Hvem er du?
329
00:27:57,465 --> 00:27:59,906
Stille, Larrys sønn.
330
00:28:02,423 --> 00:28:06,990
Du kan kalle meg Kahmunrah,
kongenes konge.
331
00:28:07,548 --> 00:28:08,982
Nick!
332
00:28:09,006 --> 00:28:13,732
Faren din trodde han beseiret meg,
men jeg skal ta hevn.
333
00:28:13,756 --> 00:28:17,323
- Hvor kom du fra?
- Kjelleren. Selvsagt.
334
00:28:18,256 --> 00:28:21,115
- Låste du ikke?
- Jo.
335
00:28:21,756 --> 00:28:27,191
- Jeg hørte en nifs lyd og ble redd.
- Jeg var den nifse lyden.
336
00:28:27,215 --> 00:28:29,365
Jeg testet en strupelyd.
337
00:28:33,923 --> 00:28:36,982
Det funket bedre med akustikken nede.
338
00:28:37,006 --> 00:28:43,524
Nå som jeg har tavlen,
skal jeg vekke hæren min fra dødsriket.
339
00:28:43,548 --> 00:28:47,073
- Høres ille ut.
- Det er ille.
340
00:28:48,048 --> 00:28:49,406
Ikke avbryt meg.
341
00:28:50,673 --> 00:28:53,982
- Jeg skal herske over…
- Gi meg tavlen.
342
00:28:54,006 --> 00:28:58,156
Du avbrøt meg igjen.
Jeg vil drepe deg mange ganger.
343
00:29:00,590 --> 00:29:02,448
Kahmunrah.
344
00:29:08,423 --> 00:29:13,649
Som jeg sa, jeg skal bli jordens hersker,
og alle må knele for meg.
345
00:29:13,673 --> 00:29:18,156
- Kahmunrah over og ut.
- Han er på vei til minitatyrhallen.
346
00:29:21,090 --> 00:29:23,906
Hvor har du tenkt deg, tøffen?
347
00:29:24,631 --> 00:29:29,073
Kjenn mitt mektige sverds vrede! Avfyr!
348
00:29:37,798 --> 00:29:39,941
Sandaler er min svakhet.
349
00:29:39,965 --> 00:29:44,649
- Der er han!
- Kom, jeg skal stikke den andre foten!
350
00:29:44,673 --> 00:29:47,448
- Kom igjen.
- Angrip!
351
00:29:52,965 --> 00:29:54,990
- Nick!
- Å nei!
352
00:29:56,381 --> 00:30:00,107
Takk, personlig trener-gud.
Med en sånn kraft
353
00:30:00,131 --> 00:30:04,899
kan dere ikke hindre meg i
å ta hevn på de som tvilte på meg.
354
00:30:04,923 --> 00:30:10,490
Særlig du, pappa.
Du lot meg ikke bli konge av Egypt.
355
00:30:11,090 --> 00:30:15,740
Glem Egypt. Jeg blir kongen av verden!
356
00:30:16,423 --> 00:30:21,649
Man kan ta gutten fra underverdenen,
men ikke underverdenen fra gutten.
357
00:30:21,673 --> 00:30:24,656
Han løp mot Afrika-utstillingen!
358
00:30:26,798 --> 00:30:30,698
Ut av veien, hønsehjerner!
Ingen krokodilletårer.
359
00:30:31,340 --> 00:30:36,656
For treig, gepard. Ikke i dag, Mufasa.
Ikke noe lurt å si om en elg!
360
00:30:39,048 --> 00:30:42,649
- Vi må stoppe faraoen.
- Han er ikke en farao.
361
00:30:42,673 --> 00:30:46,281
Lillebroren ble farao,
siden han er en tyrann.
362
00:30:48,798 --> 00:30:53,531
Inntrenger, overgi deg
eller smak på Jeanne d'Arcs sverd.
363
00:30:53,965 --> 00:30:59,740
- Jaså? Nå skal vi danse.
- Ikke danse. Vi skal slåss med sverd!
364
00:31:00,215 --> 00:31:02,482
Det var en metafor, dust.
365
00:31:02,506 --> 00:31:05,865
Jeg skal bokstavelig talt knuse deg.
366
00:31:06,298 --> 00:31:09,031
Metaforer er ikke bokstavelige.
367
00:31:10,506 --> 00:31:16,191
Greit. Etter jeg slakter deg,
kan jeg danse på graven din.
368
00:31:16,215 --> 00:31:19,531
Nei! Ikke dans. Jeg prøvde å grille deg.
369
00:31:21,090 --> 00:31:24,115
Da er du for sent ute.
370
00:31:27,465 --> 00:31:31,899
- Jeg ble brent for 600 år siden.
- Ikke bokstavelig ment!
371
00:31:31,923 --> 00:31:33,281
Ta tavlen!
372
00:31:41,423 --> 00:31:45,281
Ja.
Verdensherredømme, her kommer jeg!
373
00:31:46,131 --> 00:31:49,857
- Hva?
- Gi Laaa tavlen!
374
00:31:49,881 --> 00:31:53,448
- Siden du spurte så pent. Lurte deg!
- Hei!
375
00:31:59,423 --> 00:32:04,281
Ja. Akkurat som jeg planla det.
Ha meg unnskyldt, jeg…
376
00:32:05,590 --> 00:32:09,115
Deg igjen. Holdt det ikke å dø ut en gang?
377
00:32:10,840 --> 00:32:12,531
Spis ham, Rexy!
378
00:32:13,298 --> 00:32:17,156
Ikke spis meg! Da blir dette en kort film!
379
00:32:22,340 --> 00:32:25,656
Jeg kom meg ut helt usk…
380
00:32:26,840 --> 00:32:28,573
Ja, ekte gull.
381
00:32:29,048 --> 00:32:32,482
Han slipper unna! Hvordan åpner vi den?
382
00:32:32,506 --> 00:32:37,531
Jeg har det.
Jeg skal sprenge den til himmels.
383
00:32:37,965 --> 00:32:39,990
Hold avstand!
384
00:32:40,465 --> 00:32:42,573
Varsku her!
385
00:32:45,506 --> 00:32:48,482
- Vi trenger en større cowboy.
- Hei!
386
00:32:48,506 --> 00:32:51,073
Vent. Jeg har nøklene.
387
00:32:53,548 --> 00:32:55,115
Du er sjefen, Rexy.
388
00:32:56,506 --> 00:33:01,191
- Hvor ble han av?
- Vent. Jeg får et syn.
389
00:33:01,215 --> 00:33:04,406
Ja. Jeg glemte at Jeanne ser syner.
390
00:33:05,506 --> 00:33:09,316
Vi jager Kahmunrah
gjennom en fargekorridor. Vent!
391
00:33:09,340 --> 00:33:13,156
Han snubler
og møter George Washington.
392
00:33:13,590 --> 00:33:18,573
Latterlig. Hvor skal vi finne
George Washington i New York?
393
00:33:19,048 --> 00:33:20,191
Kunstmuseum
394
00:33:20,215 --> 00:33:22,649
- Sånn.
- Logisk nok.
395
00:33:22,673 --> 00:33:26,691
Kunstmuseet!
Det er på andre siden av byen.
396
00:33:26,715 --> 00:33:29,482
Ved soloppgang blir alle til støv.
397
00:33:29,506 --> 00:33:30,899
T-bane
398
00:33:30,923 --> 00:33:32,531
Kom. Jeg har det.
399
00:33:39,173 --> 00:33:42,316
Er dere utkledd for tegneseriemessen?
400
00:33:42,340 --> 00:33:48,649
Syns du jeg er rar? Han der er kledd
som pirat og mater en øgle med churro.
401
00:33:48,673 --> 00:33:54,441
Flink jente. Fin ballerina.
Du gikk planken rett inn i hjertet mitt.
402
00:33:54,465 --> 00:33:59,073
- Raring.
- Ja. Hun ville aldri lyktes som ballerina.
403
00:34:06,298 --> 00:34:07,316
KUNSTMUSEUM
404
00:34:07,340 --> 00:34:10,316
Jeg klarte det! Endelig.
405
00:34:10,340 --> 00:34:13,365
Våkn opp, mine trofaste følgere!
406
00:34:13,881 --> 00:34:15,031
Jeg lever!
407
00:34:15,465 --> 00:34:16,482
Jeg lever!
408
00:34:16,506 --> 00:34:20,990
Og jeg er fortsatt ødelagt?
Og det klør i nesen.
409
00:34:25,215 --> 00:34:29,566
Se hva sfinksen dro med inn.
Velkommen, deres høyhet.
410
00:34:29,590 --> 00:34:33,031
På tide.
Jeg fryser, dette er sommertunikaen.
411
00:34:34,340 --> 00:34:39,316
Ja. Skjebnen er så nær at jeg føler den.
412
00:34:39,340 --> 00:34:43,524
Og mine kongelige instinkter
sier at det er denne veien.
413
00:34:43,548 --> 00:34:47,990
Ifølge kartet er det den veien.
Ok, vi følger kartet.
414
00:34:48,631 --> 00:34:53,615
Dødsboken advarte om at dusten
ville gjenoppstå. Jeg tar en latte.
415
00:34:57,631 --> 00:35:00,573
Kahmunrah tok med tavlen hit.
416
00:35:02,215 --> 00:35:04,615
Det er stort her.
417
00:35:05,090 --> 00:35:08,149
- Alt er stort for oss.
- Ja.
418
00:35:08,173 --> 00:35:12,774
Hvordan skal Kahmunrah
komme seg til oldtidens Egypt?
419
00:35:12,798 --> 00:35:16,024
Selvsagt! Dendur-tempelet!
420
00:35:16,048 --> 00:35:18,649
- Dur-dur?
- Ikke "Dur-dur". Dendur.
421
00:35:18,673 --> 00:35:21,399
Det er en tempelutstilling her.
422
00:35:21,423 --> 00:35:26,524
Tavlen vekker ikke bare oss til live,
men enhver kunstutstilling.
423
00:35:26,548 --> 00:35:30,899
Med tavlen kan han dra tilbake til Egypt
via tempelet.
424
00:35:30,923 --> 00:35:33,774
Hva? Skal han reise tilbake i tid?
425
00:35:33,798 --> 00:35:40,198
Kahmunrah bruker tempelet som portal,
som Laaa med Portrett av kunstnerens mor.
426
00:35:42,131 --> 00:35:44,857
Ut av huset mitt, halvnakne bølle!
427
00:35:44,881 --> 00:35:51,107
- Ubehagelig! Oppskakende! Katastrofalt!
- Kanskje jeg skal ta ordboken.
428
00:35:51,131 --> 00:35:56,024
Drar Kahmunrah tilbake til Egypt,
kan han starte et skrekkregime.
429
00:35:56,048 --> 00:35:58,281
Som Laaa sier: "Alle gjør…"
430
00:35:59,756 --> 00:36:05,441
Jeg kan ikke tro at dette skjer.
Kunne jeg ikke ha en normal sommerjobb?
431
00:36:05,465 --> 00:36:11,607
Uten en galning som gjenoppsto for å lage
apokalypse. Vi vet ikke hvor han ble av.
432
00:36:11,631 --> 00:36:14,941
- Han gikk den veien.
- Hvordan vet du det?
433
00:36:14,965 --> 00:36:20,357
Jeg er sporings-og overlevelsesekspert.
Og jeg ser ham der borte.
434
00:36:20,381 --> 00:36:22,906
- Dumme kart!
- Vi tar ham!
435
00:36:23,381 --> 00:36:25,323
Dette blir en lang dag.
436
00:36:25,798 --> 00:36:27,740
Angrip!
437
00:36:28,840 --> 00:36:32,073
- Han er for rask!
- Kanskje dere er treige.
438
00:36:34,340 --> 00:36:37,115
Kahmunrah. Liker du oljemalerier?
439
00:36:38,965 --> 00:36:42,357
- Hva?
- Utmerket!
440
00:36:42,381 --> 00:36:47,698
Ro, ro, ro vår båt
Ned Delaware-elven
441
00:36:48,798 --> 00:36:54,107
- Slapp av, general Washington, vi har ham.
- Slipp meg, filistere!
442
00:36:54,131 --> 00:36:56,281
Han krysser Delaware.
443
00:36:58,590 --> 00:37:04,281
Hold avstand, ellers får parykkmannen svi.
Sånn er det å dra til New Jersey.
444
00:37:05,131 --> 00:37:06,531
Jeg har en idé!
445
00:37:08,298 --> 00:37:10,406
Vi synker.
446
00:37:15,506 --> 00:37:21,073
Tomsingene gir seg aldri.
Jeg må bli kvitt dem.
447
00:37:22,465 --> 00:37:26,990
På tide med hjelp. Den ultimate hjelpen.
448
00:37:37,048 --> 00:37:43,698
Jeg tilkaller deg, guden av guder,
stå opp!
449
00:37:46,840 --> 00:37:48,281
Ja!
450
00:37:51,881 --> 00:37:54,524
Hvem våger å vekke meg?
451
00:37:54,548 --> 00:37:57,857
Jeg, den store Kahmunrah.
452
00:37:57,881 --> 00:38:02,406
Mektige Seth, kaosguden,
jeg trenger din hjelp.
453
00:38:09,631 --> 00:38:13,399
- Nesten, jeg klarer det…
- Du likner ikke en gud.
454
00:38:13,423 --> 00:38:16,982
- Jeg er litt skuffet.
- Litt hjelp her.
455
00:38:17,006 --> 00:38:19,490
Er det noen der? Hjelp!
456
00:38:20,798 --> 00:38:24,566
Beklager, jeg trodde jeg klarte det,
men takk.
457
00:38:24,590 --> 00:38:26,656
Hva kan jeg gjøre for…
458
00:38:30,090 --> 00:38:33,774
- Unnskyld meg.
- Jeg tok visst feil.
459
00:38:33,798 --> 00:38:36,316
Store ting kan fremstå små.
460
00:38:36,340 --> 00:38:41,316
Hei!
Jeg er den høyeste i sjakalgud-familien.
461
00:38:41,340 --> 00:38:44,941
Jeg trekker det tilbake. Du er ikke liten.
462
00:38:44,965 --> 00:38:49,107
Bra. Du ville ha min hjelp.
Hva tenker du på?
463
00:38:49,131 --> 00:38:54,865
Jeg har denne pøbelgjengen av utskudd
som jeg trenger hjelp med.
464
00:38:56,590 --> 00:38:57,906
Der er de.
465
00:38:59,298 --> 00:39:01,865
Kahmunrah, vi vet du er der!
466
00:39:02,798 --> 00:39:06,740
- Kan du grille dem?
- Hva får Seth ut av det?
467
00:39:07,090 --> 00:39:11,316
Sammen får vi verdensherredømme.
Med tavlens kraft
468
00:39:11,340 --> 00:39:17,281
kan vi vekke dødshæren
og tvinge alle til å føye oss!
469
00:39:18,923 --> 00:39:21,156
Du er en dust, vet du det?
470
00:39:21,631 --> 00:39:25,615
Men jeg er med på verdensherredømme.
Det vet du.
471
00:39:28,381 --> 00:39:29,531
Umulig.
472
00:39:32,381 --> 00:39:36,107
- Hva er det?
- Din undergang, Lille-Larry.
473
00:39:36,131 --> 00:39:40,982
- Hils på Seth, kaosguden!
- Hei.
474
00:39:41,006 --> 00:39:45,656
Heter kaosguden Seth?
Burde ikke du hatt et skumlere navn?
475
00:39:46,215 --> 00:39:49,656
- Ok, Seth duger.
- Tilintetgjør dem!
476
00:39:53,256 --> 00:39:55,073
Fin, grønn flamme.
477
00:39:56,006 --> 00:40:00,566
Kødder du?
Hvordan skal vi rømme om du ikke treffer?
478
00:40:00,590 --> 00:40:03,149
Jeg er kaosguden.
479
00:40:03,173 --> 00:40:08,240
For treffsikkerhet burde du vekket
guden-som-treffer-alt-han-sikter-på.
480
00:40:10,840 --> 00:40:15,406
Det er en ekte gud. Han er en venn.
Du får møte ham en dag.
481
00:40:16,631 --> 00:40:22,073
Nok barneleker!
Dette oppholder dem mens vi rømmer.
482
00:40:23,215 --> 00:40:27,448
- Jøye meg.
- Derfor kaller de meg skorpionviskeren.
483
00:40:30,340 --> 00:40:35,698
Han hørte deg nok ikke.
Han trenger bare en liten dose kaos!
484
00:40:39,465 --> 00:40:44,274
Løp! Vi blir jaget
av en gigantisk gudestyrt skorpion!
485
00:40:44,298 --> 00:40:47,823
- Vi må gjemme oss.
- Der!
486
00:40:54,340 --> 00:40:58,948
- Hva skal vi gjøre?
- Snike oss ut når den ser bort.
487
00:41:00,715 --> 00:41:01,948
Nick, stille.
488
00:41:03,215 --> 00:41:08,365
- Fra mamma. Hun sier jeg må spise eplet.
- Du tuller.
489
00:41:13,131 --> 00:41:14,281
Nick!
490
00:41:16,840 --> 00:41:20,406
Jeg respekterer alt som lever,
men ikke deg.
491
00:41:23,965 --> 00:41:25,448
Slutt, stinkbille!
492
00:41:28,923 --> 00:41:30,240
Ta den!
493
00:41:36,340 --> 00:41:37,490
Au.
494
00:41:38,131 --> 00:41:41,865
Hørt om "en del av livet"?
Døden er én del.
495
00:41:50,673 --> 00:41:55,566
Stinkbille gjør… Klassisk Laaa.
496
00:41:55,590 --> 00:41:58,948
Tidenes verste første vakt.
497
00:42:01,173 --> 00:42:03,441
Å nei. Hei, sønn.
498
00:42:03,465 --> 00:42:08,441
Er det deg igjen, far.
Hodet ditt er inngravert overalt.
499
00:42:08,465 --> 00:42:14,066
- Hvorfor er du overalt og ikke jeg?
- Vil du snakke om det nå?
500
00:42:14,090 --> 00:42:19,906
Det spiller ingen rolle.
Jeg blir snart tidenes mektigste farao!
501
00:42:21,506 --> 00:42:24,948
Så alt handler om
at du har et farskompleks?
502
00:42:25,715 --> 00:42:29,448
Prøv psykolog.
Mye billigere enn alt dette.
503
00:42:31,840 --> 00:42:33,149
Ja!
504
00:42:33,173 --> 00:42:40,323
Med den magiske tavlen reiser vi tilbake
til Egypt og oppfyller alle drømmene våre!
505
00:42:41,715 --> 00:42:46,691
Forhåpentlig ikke alle.
Jeg drømmer at jeg spiller på en fiolin
506
00:42:46,715 --> 00:42:50,781
som er laget av insekter,
og jeg rir på en rar katt…
507
00:42:51,215 --> 00:42:57,573
Her er Dendur-tempelet. Vær forsiktig.
Han kan være hvor som helst.
508
00:42:59,090 --> 00:43:02,774
Kahmunrah har reist
tilbake til oldtidens Egypt!
509
00:43:02,798 --> 00:43:07,274
Nå må vi følge etter ham
til vår sikre undergang.
510
00:43:07,298 --> 00:43:11,365
Å nei. Dette er veldig ille.
Veldig, veldig, veldig…
511
00:43:11,965 --> 00:43:14,607
- Og nå har jeg vondt.
- Er det ille?
512
00:43:14,631 --> 00:43:18,482
Eller skal du vise Kahmunrah
hva du er laget av?
513
00:43:18,506 --> 00:43:24,607
Fortsatt ille. Vi har fire timer på oss
før dere blir til støv.
514
00:43:24,631 --> 00:43:28,198
- Håper dette fungerer.
- Min første portal.
515
00:43:29,923 --> 00:43:34,649
- Kahmunrah har ikke kommet langt.
- Det er tungt å gå i sanden.
516
00:43:34,673 --> 00:43:40,448
Vi vil ha sand i skoene lenge, men
det er en luksus om vi overlever dette.
517
00:43:45,340 --> 00:43:51,316
Vi nærmer oss, men det er langt igjen.
Vi må visst gå.
518
00:43:51,340 --> 00:43:56,816
Bra! Jeg liker å gå og prate.
Da kan vi bli bedre kjent.
519
00:43:56,840 --> 00:44:03,740
Hvor mange ganger har du gjenoppstått? Jeg
har gjenoppstått ørten ganger. Først ble…
520
00:44:04,256 --> 00:44:10,232
- Jeg lukter Kahmunrah. Er vi på sporet?
- Ikke ennå. Vinden har visket dem ut.
521
00:44:10,256 --> 00:44:14,781
Seriøst? Vi er midt i oldtidens Egypt!
Vi finner ham aldri.
522
00:44:15,881 --> 00:44:20,448
- Nicholas, hva er i veien?
- Nick har visst knute på tøylene.
523
00:44:21,006 --> 00:44:24,365
Beklager, men…
Jeg er ikke skapt for dette.
524
00:44:24,965 --> 00:44:29,865
Jeg er bare 18.
Jeg er en dum gutt som ligger tynt an.
525
00:44:30,381 --> 00:44:35,982
Da jeg var 18, ledet jeg
den franske hæren til seier over England.
526
00:44:36,006 --> 00:44:38,982
Jeg var 14 da jeg ledet en ekspedisjon.
527
00:44:39,006 --> 00:44:44,357
Og jeg var 13 da jeg hjalp Roma
vinne slaget ved Kartago.
528
00:44:44,381 --> 00:44:47,156
Laaa oppdaget ild da han var 11.
529
00:44:54,173 --> 00:44:57,406
- Ild brenner.
- Jeg skjønner hva du mener.
530
00:44:57,756 --> 00:45:02,906
Jeg tar poenget. Dere er fantastiske.
Derfor er dere på museum.
531
00:45:03,256 --> 00:45:06,441
Jeg er ikke som dere.
Jeg klarer ingenting.
532
00:45:06,465 --> 00:45:10,232
Jeg mistet drømmejenta,
ingen vil høre musikken min,
533
00:45:10,256 --> 00:45:14,941
og jeg slapp løs en gud
som vil tilintetgjøre jorda.
534
00:45:14,965 --> 00:45:19,482
Hver gang jeg kan gjøre noe kult,
roter jeg det til.
535
00:45:19,506 --> 00:45:24,691
Det stemmer ikke. Du gir opp for lett.
536
00:45:24,715 --> 00:45:28,865
Faren din beseiret Kahmunrah,
og det klarer du også.
537
00:45:29,381 --> 00:45:33,740
Jeg er ikke pappa.
Jeg er ikke en helt, som han og dere.
538
00:45:34,090 --> 00:45:40,198
Du har evner som gjør deg sterk.
Du må bare tro på deg selv, som vi gjør.
539
00:45:40,798 --> 00:45:44,615
Nå er spørsmålet: Hvor er Kahmunrah?
540
00:45:46,131 --> 00:45:51,107
- Jeg fant sporet. Han gikk den veien!
- Folkens, den veien!
541
00:45:51,131 --> 00:45:54,781
- Den veien!
- Nei, Laaa. Det er denne veien.
542
00:45:55,173 --> 00:45:56,615
Du sa den veien!
543
00:45:59,756 --> 00:46:05,024
Det er rart, men hver gang jeg
gjenoppstår, legger jeg på meg sju kilo.
544
00:46:05,048 --> 00:46:06,191
Vær nå stille.
545
00:46:06,215 --> 00:46:11,490
- Det skyldes nok stresset.
- En båt. Endelig. Vi seiler ned Nilen.
546
00:46:14,923 --> 00:46:19,906
Vi tar den båten.
Hold for øynene når du nyser.
547
00:46:28,298 --> 00:46:31,740
- De er på elven.
- Vi følger etter dem i båt.
548
00:46:32,465 --> 00:46:36,656
- Laaa ikke liker vann.
- Kom igjen. Alle om bord!
549
00:46:45,173 --> 00:46:49,441
- Hvorfor går det så sakte?
- Denne veien, Laaa.
550
00:46:49,465 --> 00:46:51,115
Ha! Denne veien.
551
00:46:56,798 --> 00:47:01,857
Dette minner om
da jeg padlet på Little Missouri-elven.
552
00:47:01,881 --> 00:47:05,232
En dag møtte jeg noen ungdommer
og tenkte:
553
00:47:05,256 --> 00:47:08,649
"De vil nok høre om
mine spennende eventyr."
554
00:47:08,673 --> 00:47:12,399
Da jeg fortalte om bøffelen
som spilte shuffleboard,
555
00:47:12,423 --> 00:47:17,441
- innså jeg at pøblene hadde stjålet båten!
- Det går sakte igjen.
556
00:47:17,465 --> 00:47:21,357
Teddy sluttet å padle
for å fortelle en historie.
557
00:47:21,381 --> 00:47:27,232
- Jeg gestikulerer når jeg prater.
- I dette tempoet tar vi dem aldri igjen.
558
00:47:27,256 --> 00:47:32,524
- Vent! Jeg ser noe. Et syn.
- Et syn til? Hva ser du?
559
00:47:32,548 --> 00:47:36,941
Det handler om deg, Nick.
Om du klarer å beseire Kahmunrah.
560
00:47:36,965 --> 00:47:41,066
- Klarer jeg det?
- Jeg ser Kahmunrah.
561
00:47:41,090 --> 00:47:43,941
Han bruker tavlen til ondskap!
562
00:47:43,965 --> 00:47:48,240
- Men Nick og Kahmunrah krangler og…
- Og? Vinner jeg?
563
00:47:49,506 --> 00:47:53,740
Vet ikke. Synet endte.
Jeg ser bare Laaas hårete rygg.
564
00:47:54,590 --> 00:47:56,823
- Hva er det, Laaa?
- Dinosaur!
565
00:47:57,798 --> 00:48:02,406
Du ser syner. Dinosaurer
har vært utdødd i millioner av år.
566
00:48:03,965 --> 00:48:05,115
Laaa!
567
00:48:07,715 --> 00:48:11,281
Vi er i oldtidens Egypt, ikke juratiden.
568
00:48:12,965 --> 00:48:15,615
Vent! Det er ikke en dinosaur!
569
00:48:17,756 --> 00:48:21,156
Det er en nilkrokodille, som på museet!
570
00:48:22,631 --> 00:48:23,656
Laaa!
571
00:48:24,715 --> 00:48:28,357
- Laaa!
- Ikke vær redd. Hjelpen er på vei!
572
00:48:28,381 --> 00:48:31,649
Jeg har ikke slåss mot en krokodille,
men en bjørn.
573
00:48:31,673 --> 00:48:35,357
Jeg gjorde mitt fornødne
på en sti i Yellowstone…
574
00:48:35,381 --> 00:48:37,906
Teddy, slutt. Laaa drukner!
575
00:48:38,965 --> 00:48:41,281
Jeg glemme. Jeg ikke svømme.
576
00:48:44,006 --> 00:48:46,156
Dinosaur!
577
00:48:53,465 --> 00:48:54,531
Ta åren!
578
00:48:56,590 --> 00:48:59,281
- Har alle det bra?
- Ikke Laaa!
579
00:49:01,215 --> 00:49:05,365
Jeg har en idé,
Attila, kan du få meg dit?
580
00:49:05,965 --> 00:49:10,990
Vent, jeg ombestemte meg!
Laaa, ta hånden min!
581
00:49:11,506 --> 00:49:12,781
Ikke din hånd!
582
00:49:16,881 --> 00:49:18,031
Oi!
583
00:49:20,381 --> 00:49:21,531
Nick!
584
00:49:24,298 --> 00:49:28,816
- Vi klarte det!
- Er den borte?
585
00:49:28,840 --> 00:49:29,990
Å nei!
586
00:49:38,590 --> 00:49:40,573
Stikk, krokodille.
587
00:49:42,256 --> 00:49:44,490
Eller bli til sko.
588
00:49:47,423 --> 00:49:51,732
Nick, det var utrolig!
Du reddet Laaa og alt det der.
589
00:49:51,756 --> 00:49:57,982
Ja, men båten er ødelagt, og vi mistet
Kahmunrah. Vi når ham ikke før soloppgang.
590
00:49:58,006 --> 00:50:01,573
Og det er min feil. Vi er fortapt.
591
00:50:02,715 --> 00:50:06,899
- Dette minner meg om…
- Teddy!
592
00:50:06,923 --> 00:50:09,948
Jeg vet. Jeg skravler.
593
00:50:11,465 --> 00:50:16,448
Endelig er vi ved Solens tempel!
594
00:50:17,048 --> 00:50:23,024
Ett steg nærmere verdensherredømme.
Store Ra, solguden.
595
00:50:23,048 --> 00:50:27,899
Jeg, Kahmunrah, kongen over alle konger,
ber om tillatelse til…
596
00:50:27,923 --> 00:50:32,107
Hvem våger å trå
på dette hellige tempelets grunn?
597
00:50:32,131 --> 00:50:34,740
Meg, hønsehjerne. Kaosguden!
598
00:50:36,965 --> 00:50:40,531
Slutt, du gjør meg flau.
Jeg er ikke med ham.
599
00:50:41,340 --> 00:50:45,698
Glem det. Beklager at jeg spurte.
Døren er der borte.
600
00:50:48,590 --> 00:50:52,607
Ja. Døren til den ultimate skatten.
601
00:50:52,631 --> 00:50:57,073
Bare de mest intellektuelle
klarer å åpne den.
602
00:50:59,340 --> 00:51:02,941
- Du er en vandrende katastrofe.
- Takk.
603
00:51:02,965 --> 00:51:07,198
Vi er iallfall inne.
Herfra er det barnemat.
604
00:51:09,798 --> 00:51:14,524
- Ser ut som det er feller her.
- Takk for advarselen!
605
00:51:14,548 --> 00:51:16,941
Få meg ut herfra!
606
00:51:16,965 --> 00:51:20,865
"Få meg ut herfra, er du snill",
sier store gutter.
607
00:51:22,715 --> 00:51:28,107
Topp. Vi har gått oss vill i ørkenen.
Funker GPS i oldtidens Egypt?
608
00:51:28,131 --> 00:51:32,240
Nick, se i horisonten. Han gikk den veien.
609
00:51:32,715 --> 00:51:35,899
- Den veien!
- Hva? Nei, Laaa. Denne veien!
610
00:51:35,923 --> 00:51:37,323
Denne veien.
611
00:51:38,673 --> 00:51:43,107
Du må se hvor du går.
Du vil vel leve til verdens undergang?
612
00:51:43,131 --> 00:51:47,232
Det gjør vi alle!
Bare ikke det med verdens undergang.
613
00:51:47,256 --> 00:51:49,191
Jeg har et déjà vu.
614
00:51:49,215 --> 00:51:54,107
Jeg kjempet for Frankrike
for å forhindre verdens undergang.
615
00:51:54,131 --> 00:51:57,982
- Men da var jeg alene.
- Nå er det annerledes.
616
00:51:58,006 --> 00:52:02,865
- Du har venner som støtter deg.
- Og jeg støtter deg, vennen.
617
00:52:04,715 --> 00:52:06,490
Nedtelling
618
00:52:10,173 --> 00:52:12,857
Se, Kahmunrahs båt.
619
00:52:12,881 --> 00:52:16,899
Han må være i Solens tempel!
620
00:52:16,923 --> 00:52:19,156
Er det ikke fantastisk?
621
00:52:19,590 --> 00:52:26,448
- Takk. Du er ikke så verst selv.
- Kom, vi har ingen tid å miste.
622
00:52:28,298 --> 00:52:31,031
De har visst tatt seg inn.
623
00:52:33,965 --> 00:52:37,441
Like muggent som ridebuksene til en skunk.
624
00:52:37,465 --> 00:52:41,316
- Er det et uttrykk, eller dikter du?
- Jeg dikter.
625
00:52:41,340 --> 00:52:45,441
Jeg vet ikke hva det er,
men det høres cowboy-aktig ut.
626
00:52:45,465 --> 00:52:49,191
Kahmunrah var nylig her. Vi tar innpå.
627
00:52:49,215 --> 00:52:52,899
Vi må nå dem før vi blir til støv. Kom nå!
628
00:52:52,923 --> 00:52:57,107
Vent.
Jeg har sett hieroglyfene før… på tavlen!
629
00:52:57,131 --> 00:53:03,232
Det er gamle noter. Jeg visste tavlen
ga liv, men ikke at den spilte musikk.
630
00:53:03,256 --> 00:53:09,899
- Din far hadde rett. Du er et musikkgeni.
- Sa han det? Selvsagt, fedre skal si sånt.
631
00:53:09,923 --> 00:53:13,274
Det betyr ingenting. Hva betyr dette?
632
00:53:13,298 --> 00:53:16,649
Tavlen er nøkkelen til å åpne sarkofagen.
633
00:53:16,673 --> 00:53:20,948
Med tre akkorder vekker Kahmunrah
soldatene til live!
634
00:53:21,756 --> 00:53:28,073
- Vi må stoppe ham før han når toppen.
- Det er en time igjen. Vi rekker det! Kom!
635
00:53:31,798 --> 00:53:37,615
Sporene er nye. De er i nærheten.
Vær forsiktig. Det kan være fallemmer her.
636
00:53:38,673 --> 00:53:39,906
Lem.
637
00:53:40,756 --> 00:53:42,024
Duk!
638
00:53:42,048 --> 00:53:43,732
- Hva?
- Han sa "dukk"!
639
00:53:43,756 --> 00:53:45,323
Han sa da "duk".
640
00:53:48,298 --> 00:53:50,781
Hold dere i nærheten.
641
00:53:52,881 --> 00:53:54,031
For nær.
642
00:53:56,923 --> 00:53:59,406
Ok, apekatt. Se etter felle.
643
00:54:00,423 --> 00:54:03,531
Hva? Flamme hjelpe se felle.
644
00:54:04,923 --> 00:54:06,156
God idé, ape.
645
00:54:17,256 --> 00:54:19,073
Apespøkelse!
646
00:54:25,881 --> 00:54:29,524
Jeg liker søylene. Typisk tredje dynasti.
647
00:54:29,548 --> 00:54:33,316
Må vi stoppe i alle rom?
648
00:54:33,340 --> 00:54:38,073
Jeg er kanskje kaosguden,
men jeg elsker interiørdesign.
649
00:54:40,631 --> 00:54:42,107
Kahmunrah!
650
00:54:42,131 --> 00:54:44,823
Dere igjen! Spreng dem!
651
00:54:46,631 --> 00:54:49,566
Gi oss tavlen! Dere er i mindretall.
652
00:54:49,590 --> 00:54:53,281
Du har rett. Jeg må jevne ut oddsen.
653
00:54:53,881 --> 00:55:00,531
Dødskrigere-statuer,
dere er mine nye livvakter!
654
00:55:01,131 --> 00:55:04,990
Du var sjanseløs, Larrys sønn.
655
00:55:07,548 --> 00:55:09,566
Hva gjør vi nå?
656
00:55:09,590 --> 00:55:12,399
Octavius, Nick trenger oppmuntring,
657
00:55:12,423 --> 00:55:16,274
og vi to bondetamper
må bedrive litt bondefangeri.
658
00:55:16,298 --> 00:55:21,823
Jeg forsto 40 prosent, men jeg antar
at du vil at vi skal redde dagen.
659
00:55:24,923 --> 00:55:29,531
- Jeg hater å være liten!
- Det er en stor ulempe!
660
00:55:35,548 --> 00:55:38,948
Nok koseprat. Av med silkehanskene!
661
00:55:40,840 --> 00:55:41,990
Haka!
662
00:55:49,715 --> 00:55:52,448
Gå etter øynene!
663
00:56:14,215 --> 00:56:18,191
- Nick, litt hjelp?
- Nick, dette klarer du. Bare skyt.
664
00:56:18,215 --> 00:56:22,982
Hva er verst mulige utfall?
Nei. Hva er best mulige utfall?
665
00:56:23,006 --> 00:56:25,156
Haukhue, ser du etter denne?
666
00:56:29,340 --> 00:56:34,031
Jeg trodde ikke vi skulle
bli godbiter for egyptiske husdyr.
667
00:56:35,173 --> 00:56:39,490
Blir vi smågodt,
håper jeg rustningen gir dem mageknip.
668
00:56:39,923 --> 00:56:42,823
Jedediah, ditt enkle geni!
669
00:56:43,381 --> 00:56:45,656
Spis den, stygge slange!
670
00:56:49,215 --> 00:56:51,073
Glem ikke å svelge!
671
00:56:51,590 --> 00:56:52,906
Ja!
672
00:56:56,548 --> 00:56:57,781
Ekkelt!
673
00:56:59,006 --> 00:57:01,323
Ikke kom tilbake!
674
00:57:02,215 --> 00:57:03,365
Å nei.
675
00:57:07,340 --> 00:57:10,024
Tungen er som en kaktus.
676
00:57:10,048 --> 00:57:12,448
Og du har dårlig ånde.
677
00:57:20,215 --> 00:57:22,573
Ja! Grev Haukula!
678
00:57:24,048 --> 00:57:25,323
Duk!
679
00:57:30,215 --> 00:57:32,656
Sa jeg "duk"? Jeg mente dukk.
680
00:57:33,256 --> 00:57:37,656
Bravo, Nicholas! Nå tar vi skurken.
681
00:57:39,506 --> 00:57:40,948
Nå gjelder det.
682
00:57:41,965 --> 00:57:46,865
På tide å ta hevn
på en verden som tvilte på meg!
683
00:57:48,131 --> 00:57:52,649
- Særlig du, pappa!
- Du gjør meg flau.
684
00:57:52,673 --> 00:57:57,857
Hvorfor treffer jeg alltid pøbler
med uløste barndomstraumer?
685
00:57:57,881 --> 00:58:01,024
Vær ond for din egen del, ikke for hans.
686
00:58:01,048 --> 00:58:06,691
Uvesentlig! Nå er min tid her.
Dette er begynnelsen på slutten.
687
00:58:06,715 --> 00:58:11,066
- Vel, er det begynnelsen eller slutten?
- Hva? Begge deler.
688
00:58:11,090 --> 00:58:14,482
Slutten har da en begynnelse.
689
00:58:14,506 --> 00:58:18,107
Jeg vil ikke reise i tid med deg igjen.
690
00:58:18,131 --> 00:58:22,191
Kahmunrah, ikke gjør det!
Det blir slutten på alt!
691
00:58:22,215 --> 00:58:26,691
- Ifølge ham er det bare begynnelsen.
- Klapp igjen!
692
00:58:26,715 --> 00:58:30,441
Når jeg setter tavlen inn i sarkofagen,
693
00:58:30,465 --> 00:58:34,948
vekker jeg hæren min
med tre enkle akkorder.
694
00:58:35,756 --> 00:58:39,191
Hæren vår, selvsagt.
Det gjorde kjempevondt!
695
00:58:39,215 --> 00:58:42,198
Vær litt mer hensynsfull neste gang.
696
00:58:44,673 --> 00:58:50,198
- Tyrannen må ikke få spille akkordene.
- Utmerket! Jeg mener, jeg er enig.
697
00:58:51,090 --> 00:58:54,691
Hold dem unna tavlen.
Bonuspoeng om du dreper dem.
698
00:58:54,715 --> 00:58:57,615
Dette blir kaos, det liker jeg.
699
00:59:00,173 --> 00:59:03,406
Ok. Første akkord.
700
00:59:08,548 --> 00:59:12,531
- En akkord er spilt.
- Og nå den andre akkorden.
701
00:59:14,423 --> 00:59:15,990
Nick!
702
00:59:20,756 --> 00:59:24,865
Og nå øyeblikket jeg har ventet på.
703
00:59:26,006 --> 00:59:28,899
Den siste akkorden!
704
00:59:28,923 --> 00:59:33,448
- Nei, vi kom for sent.
- Bare et mirakel kan redde oss nå!
705
00:59:48,048 --> 00:59:53,191
En ape og en hulemann
kom ut av fuglens munn og slo til deg!
706
00:59:53,215 --> 00:59:54,406
Uventet vri.
707
00:59:57,590 --> 01:00:03,156
- Ok. Nå til den siste akkorden.
- Bare et mirakel kan redde oss nå.
708
01:00:05,465 --> 01:00:07,274
Hypp, tiger!
709
01:00:07,298 --> 01:00:10,781
En cowboy og en romer på en nakenkatt.
Hva…
710
01:00:12,673 --> 01:00:14,573
Nå den siste akkorden.
711
01:00:29,423 --> 01:00:30,865
Ta dem.
712
01:00:38,256 --> 01:00:42,066
Husk at det ikke er størrelsen
det kommer an på.
713
01:00:42,090 --> 01:00:47,156
Overse at de er enorme.
Jeg mente vi. Glem det. Angrip!
714
01:00:49,840 --> 01:00:50,990
Utmerket!
715
01:01:16,756 --> 01:01:19,115
Angrip!
716
01:01:20,048 --> 01:01:24,941
Bra jobbet, vi har dem nå!
Tok visst seieren på forskudd!
717
01:01:24,965 --> 01:01:29,365
Ja, angrip, følgere. Angrip!
718
01:01:40,131 --> 01:01:42,531
De bare strømmer på!
719
01:01:56,631 --> 01:01:57,781
Teddy!
720
01:01:58,798 --> 01:02:02,656
Ikke kødd med en kavalerisoldat!
Ta imot, Jeanne!
721
01:02:03,048 --> 01:02:07,066
Jeg har et syn
der jeg slår deg med en lommelykt!
722
01:02:07,090 --> 01:02:08,240
Laaa!
723
01:02:11,381 --> 01:02:12,865
Øynene mine!
724
01:02:16,340 --> 01:02:17,573
Attila!
725
01:02:19,256 --> 01:02:20,406
Sacagawea!
726
01:02:23,298 --> 01:02:24,698
Nick, din tur!
727
01:02:25,798 --> 01:02:27,948
Tenk at det funket.
728
01:02:34,840 --> 01:02:39,990
- Kom igjen, late gud. Tilintetgjør alt!
- Ok. Du ba om det.
729
01:02:49,465 --> 01:02:52,691
Jøss. Glad du er på min side.
730
01:02:52,715 --> 01:02:56,990
Og la det være sånn!
Ikke kall meg lat! Det er slemt.
731
01:03:04,798 --> 01:03:10,107
Nick, tenk. Vekket musikken dem,
kan den også bringe dem tilbake.
732
01:03:10,131 --> 01:03:15,024
- Dekk meg! Jeg skal ta tavlen!
- Nei, det er for farlig!
733
01:03:15,048 --> 01:03:21,656
Vi havnet her på grunn av meg,
så jeg skal få oss ut…
734
01:03:22,173 --> 01:03:23,149
Nick!
735
01:03:23,173 --> 01:03:25,899
Seriøst? Det var lett.
736
01:03:25,923 --> 01:03:31,399
Jeg er ikke død. Takket være
de falske perlene fra suvenirbutikken.
737
01:03:31,423 --> 01:03:33,115
Han er like hel!
738
01:03:48,340 --> 01:03:52,107
Seth, laserøyne er meningsløst
om du ikke treffer.
739
01:03:52,131 --> 01:03:55,399
Hvordan våger du? Se og nyt.
740
01:03:55,423 --> 01:04:00,823
Konsentrer deg. Kontroller pusten.
Visualiser målet og skyt!
741
01:04:06,631 --> 01:04:11,198
Brukte jeg gudegaven min
til å beseire meg selv?
742
01:04:11,756 --> 01:04:14,698
Greit. Overlat Larrys sønn…
743
01:04:17,298 --> 01:04:18,656
…til meg!
744
01:04:19,090 --> 01:04:20,281
Uff da.
745
01:04:36,215 --> 01:04:38,649
Akkordene som vekket hæren, var
746
01:04:38,673 --> 01:04:42,941
akkordene D7+5, en Am7(b5) og en Cm9.
747
01:04:42,965 --> 01:04:46,490
Spilt i motsatt rekkefølge
forsvinner de kanskje.
748
01:04:50,256 --> 01:04:52,740
Hva gjør du? Gå vekk!
749
01:04:53,756 --> 01:04:55,031
Bare to til.
750
01:04:58,798 --> 01:05:00,490
Det holder!
751
01:05:03,423 --> 01:05:08,198
Larrys sønn,
dette er begynnelsen på slutten din!
752
01:05:12,215 --> 01:05:13,221
Nick!
753
01:05:20,965 --> 01:05:24,490
Vær sterk! Vi må hevne Nicholas!
754
01:05:26,048 --> 01:05:27,990
Vent litt.
755
01:05:28,673 --> 01:05:32,031
Jeg lever.
Takket være Teddys lykkebringer.
756
01:05:32,465 --> 01:05:36,232
Alt gikk etter planen! Mer eller mindre.
757
01:05:36,256 --> 01:05:39,316
Samme hvor mange ganger du lurer døden,
758
01:05:39,340 --> 01:05:43,865
får du aldri tavlens krefter
uten disse instruksene.
759
01:05:44,798 --> 01:05:47,691
Vent. Kanskje jeg ikke trenger den.
760
01:05:47,715 --> 01:05:50,156
Ikke les fruktmeldinger nå!
761
01:05:52,465 --> 01:05:54,441
Hva driver du med?
762
01:05:54,465 --> 01:05:55,990
Avslutter dette.
763
01:05:59,048 --> 01:06:00,531
Nei!
764
01:06:11,965 --> 01:06:13,107
Nick, se opp!
765
01:06:13,131 --> 01:06:17,823
Skal jeg tilbake, blir du med meg!
766
01:06:19,006 --> 01:06:21,781
Jeg har det bra. Vant vi?
767
01:06:22,465 --> 01:06:23,781
Jeg flyr!
768
01:06:31,506 --> 01:06:33,823
Dette er slutten på slutten!
769
01:06:36,631 --> 01:06:37,906
Nei!
770
01:06:38,715 --> 01:06:40,281
Vi har deg, Nick.
771
01:06:42,048 --> 01:06:46,198
Dette får du angre på, Larrys sønn!
772
01:06:50,965 --> 01:06:54,865
Jeg heter Nick Daley.
Jeg er den nye nattevakten.
773
01:06:55,215 --> 01:06:58,281
Nei!
774
01:07:00,965 --> 01:07:06,615
- Nå er han historie.
- Jeg hater deg intenst iblant.
775
01:07:09,131 --> 01:07:10,365
Løp!
776
01:07:17,173 --> 01:07:18,448
Au.
777
01:07:24,048 --> 01:07:26,073
Vi klarte det. Vi vant.
778
01:07:27,381 --> 01:07:28,865
Og vi har tavlen.
779
01:07:30,715 --> 01:07:33,774
Å nei. Soloppgang.
780
01:07:33,798 --> 01:07:38,698
- Vi rekker ikke tilbake i tide.
- Hun har rett. Det er for langt.
781
01:07:39,673 --> 01:07:44,774
Da er dette au revoir.
Selv om det egentlig betyr "på gjensyn".
782
01:07:44,798 --> 01:07:47,566
Og det skjer ikke.
783
01:07:47,590 --> 01:07:51,115
Men jeg har iallfall venner som dere.
784
01:07:55,256 --> 01:08:00,149
- Det må da være noe vi kan gjøre.
- Ikke tenk på oss, gutt.
785
01:08:00,173 --> 01:08:06,906
- Det viktigste er at du reddet verden.
- Jeg er lei for det. Jeg rotet det til.
786
01:08:07,548 --> 01:08:12,031
Skulle ønske dustetavlen
kunne få oss tilbake til museet.
787
01:08:12,965 --> 01:08:16,573
Vent litt. Kanskje den kan det.
788
01:08:18,173 --> 01:08:20,816
Nå skal vi hjem.
789
01:08:20,840 --> 01:08:24,406
Genialt, gutten min. En portal til museet!
790
01:08:30,215 --> 01:08:34,073
Jeg er glad jeg ga deg plakaten.
Nå drar vi hjem.
791
01:08:34,840 --> 01:08:36,656
Tavle, gjør greia di.
792
01:08:40,881 --> 01:08:42,990
- Kom igjen!
- Hoppla!
793
01:08:59,381 --> 01:09:00,531
Laaa.
794
01:09:01,631 --> 01:09:03,073
Vi er hjemme!
795
01:09:04,756 --> 01:09:06,323
Rexy, på plass!
796
01:09:08,256 --> 01:09:11,865
- Jeg har savnet deg også.
- Vi rakk det akkurat.
797
01:09:15,465 --> 01:09:18,073
Han sa: "Takk for at du reddet oss."
798
01:09:20,881 --> 01:09:23,531
"Etter du satte oss i livsfare."
799
01:09:26,340 --> 01:09:27,490
Nick.
800
01:09:30,381 --> 01:09:33,615
- Ha det, sønn av pappa.
- Laaa.
801
01:09:38,631 --> 01:09:41,232
Nick, jeg hadde nok et syn!
802
01:09:41,256 --> 01:09:46,649
Du beseirer Kahmunrah.
Eller kanskje det var et minne.
803
01:09:46,673 --> 01:09:49,240
Uansett så har det vært en ære.
804
01:09:54,965 --> 01:09:57,073
Av gårde, Jiji!
805
01:09:57,506 --> 01:09:59,691
Du var flink, partner.
806
01:09:59,715 --> 01:10:03,566
Du ville blitt en dyktig hærfører
på min tid.
807
01:10:03,590 --> 01:10:04,740
Hypp, tiger!
808
01:10:08,965 --> 01:10:13,191
- Hei, pappa.
- Nei, Nicky. Hvordan gikk første natten?
809
01:10:13,215 --> 01:10:17,774
Ingenting skjedde.
Ganske kjedelig, faktisk.
810
01:10:17,798 --> 01:10:19,191
Kjedelig?
811
01:10:19,215 --> 01:10:21,941
For å være ærlig, tok det helt av…
812
01:10:21,965 --> 01:10:27,323
Lawrence, du kunne ikke funnet
en bedre vikar. Som far, så sønn.
813
01:10:27,798 --> 01:10:33,274
Da jeg vokste opp med indianerne,
lærte vi at alle har en modig sjel.
814
01:10:33,298 --> 01:10:36,573
Du måtte bare finne din. Ha det bra, Nick.
815
01:10:37,548 --> 01:10:41,698
I like måte. Takk for alt.
816
01:10:49,798 --> 01:10:50,941
Stolt av deg.
817
01:10:50,965 --> 01:10:55,857
Jeg tør ikke spørre hva som skjedde,
men det gikk tydeligvis bra.
818
01:10:55,881 --> 01:10:56,982
Takk, pappa.
819
01:10:57,006 --> 01:11:02,399
Jeg møtte på noen hindre, men
det var ikke akkurat "verdens undergang".
820
01:11:02,423 --> 01:11:08,566
Kanskje nesten verdens undergang, men…
Jeg må stikke! Professor McPhee er her.
821
01:11:08,590 --> 01:11:10,698
- Senere!
- Nick…
822
01:11:11,590 --> 01:11:16,774
Er du på telefonen? Håper ikke
jobben forstyrrer privatlivet ditt.
823
01:11:16,798 --> 01:11:20,607
Hei, professor McPhee! Alt bra? Jeg bare…
824
01:11:20,631 --> 01:11:23,232
Ikke interessert. Alt ser bra ut.
825
01:11:23,256 --> 01:11:28,323
Ingen tegn til ugagn eller
tenåringsstreker. Du kan dra hjem.
826
01:11:29,673 --> 01:11:32,490
Vent litt. Hva er det?
827
01:11:33,215 --> 01:11:36,191
Se. En søt, liten kattestatue!
828
01:11:36,215 --> 01:11:41,441
Ja! Jeg fant den da jeg låste lasterampen.
Som jeg skulle.
829
01:11:41,465 --> 01:11:46,198
Bra jobbet. Den kan stå på pulten,
så ser du den hver kveld.
830
01:11:47,381 --> 01:11:48,982
Takk.
831
01:11:49,006 --> 01:11:53,823
Ha meg unnskyldt, jeg skal
bestille nye antrekk til pusen min.
832
01:11:56,465 --> 01:11:57,740
Vi ses, Rexy.
833
01:12:00,590 --> 01:12:03,156
Først må jeg gjøre noe.
834
01:12:10,173 --> 01:12:13,732
Nick, du er tilbake.
Hva kan jeg hjelpe deg med?
835
01:12:13,756 --> 01:12:19,399
Ms. Montefusco, den første prøvespillingen
gikk skeis, men jeg gir meg ikke.
836
01:12:19,423 --> 01:12:24,274
- Hva foregår?
- Jeg ber bare om en ny sjanse.
837
01:12:24,298 --> 01:12:26,990
Før du kaster meg ut, hør etter.
838
01:12:29,298 --> 01:12:30,698
Kjør på.
839
01:13:00,673 --> 01:13:01,865
Ja!
840
01:13:02,381 --> 01:13:03,823
Ja visst!
841
01:13:16,506 --> 01:13:17,740
Jeanne!
842
01:13:20,506 --> 01:13:23,156
Folkens, nå danser vi conga!
843
01:13:23,673 --> 01:13:24,732
Denne veien!
844
01:13:24,756 --> 01:13:25,857
Den veien!
845
01:13:25,881 --> 01:13:28,490
- Laaa, denne vei!
- Denne vei!
846
01:13:28,923 --> 01:13:30,073
Dexter!
847
01:13:39,673 --> 01:13:41,823
Tekst: Lisa Vilbo